[glib] Updated Brazilian Portuguese translation



commit b1af57256721fa0198b63585d3bf26265a8736dd
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Sun Sep 20 14:32:13 2015 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1465 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 791 insertions(+), 674 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index adca073..b5d44a5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,38 +14,40 @@
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2010, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-#
+# Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 23:48-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 18:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-13 20:48-0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:520
+#: ../gio/gapplication.c:531
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr ""
-"Digite o modo de serviço do aplicativo-G (usar dos arquivos de serviços do D-Bus)"
+"Digite o modo de serviço do aplicativo-G (usar dos arquivos de serviços do D-"
+"Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:525
+#: ../gio/gapplication.c:536
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opções do aplicativo-G"
 
-#: ../gio/gapplication.c:525
+#: ../gio/gapplication.c:536
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Mostrar opções do aplicativo-G"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:512
 msgid "Print help"
 msgstr "Exibe a ajuda"
 
@@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "[COMANDO]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Exibe a versão"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Exibe a informação da versão e sai"
 
@@ -68,7 +70,8 @@ msgstr "Lista aplicativos"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:53
 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
-msgstr "Lista os aplicativos instalados que ativam D-Bus (por arquivos .desktop)"
+msgstr ""
+"Lista os aplicativos instalados que ativam D-Bus (por arquivos .desktop)"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:55
 msgid "Launch an application"
@@ -127,8 +130,8 @@ msgid "FILE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:72
-msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
-msgstr "Nome ou nomes de arquivos relativos ou URIs a serem abertos"
+msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
+msgstr "Nome de arquivo relativo ou absoluto, ou URIs a abrir, opcionalmente"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:73
 msgid "ACTION"
@@ -147,7 +150,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -161,7 +164,7 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
-#: ../gio/gsettings-tool.c:641
+#: ../gio/gsettings-tool.c:632
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumentos:\n"
 
@@ -230,7 +233,8 @@ msgid ""
 "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
 "O nome da ação: \"%s\" é inválido\n"
-"Os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, '-' e '.'\n"
+"Os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, '-' e "
+"'.'\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
@@ -262,10 +266,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 ../gio/ginputstream.c:614
-#: ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200
-#: ../gio/goutputstream.c:830 ../gio/gpollableinputstream.c:205
-#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valor muito alto passado para %s"
@@ -280,7 +284,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Não é possível truncar GBufferedInputStream"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
-#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654
+#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1654
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "O fluxo já está fechado"
 
@@ -288,10 +292,9 @@ msgstr "O fluxo já está fechado"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -310,25 +313,27 @@ msgstr "Sem espaço suficiente no destino"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 ../glib/giochannel.c:2443
-#: ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
+#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erro durante a conversão: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:999
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1385
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1384
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\""
+msgstr ""
+"Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\""
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
@@ -344,7 +349,7 @@ msgstr "tipo %s"
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo desconhecido"
 
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de arquivo %s"
@@ -364,61 +369,67 @@ msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO"
 #: ../gio/gcredentials.c:565
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
-"Não é possível fazer uso de falsificação de credenciais neste sistema operacional"
+"Não é possível fazer uso de falsificação de credenciais neste sistema "
+"operacional"
 
 #: ../gio/gdatainputstream.c:304
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Fim do fluxo antes do esperado"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 ../gio/gdbusaddress.c:317
+#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
+#: ../gio/gdbusaddress.c:322
 #, c-format
 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
 msgstr "Não há suporte a chave \"%s\" na entrada de endereço \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#: ../gio/gdbusaddress.c:180
 #, c-format
-msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
 "O endereço \"%s\" não é válido (é necessário exatamente um dentre: caminho, "
 "diretório temporário ou chaves abstratas)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#: ../gio/gdbusaddress.c:193
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
-msgstr "Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço \"%s\""
+msgstr ""
+"Combinação de pares chave/valor sem sentido na entrada de endereço \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo porta é inválido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo família é inválido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#: ../gio/gdbusaddress.c:457
 #, c-format
 msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
 msgstr "O elemento endereço \"%s\" não contém um dois-pontos (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#: ../gio/gdbusaddress.c:478
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
-"O par chave/valor %d, \"%s\", no elemento endereço \"%s\", não contém um sinal "
-"de igual"
+"O par chave/valor %d, \"%s\", no elemento endereço \"%s\", não contém um "
+"sinal de igual"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#: ../gio/gdbusaddress.c:492
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Erro ao distinguir a chave ou valor no par chave/valor %d, \"%s\", no elemento "
-"endereço \"%s\""
+"Erro ao distinguir a chave ou valor no par chave/valor %d, \"%s\", no "
+"elemento endereço \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -427,100 +438,102 @@ msgstr ""
 "Erro no endereço \"%s\" - o transporte Unix requer exatamente uma das chaves "
 "\"path\" ou \"abstract\" sejam definidas"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:606
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo servidor está faltando ou é inválido"
+msgstr ""
+"Erro no endereço \"%s\" - o atributo servidor está faltando ou é inválido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#: ../gio/gdbusaddress.c:620
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo porta está faltando ou é inválido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#: ../gio/gdbusaddress.c:634
 #, c-format
 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erro no endereço \"%s\" - o atributo do arquivo de valor de uso único está "
 "faltando ou é inválido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+#: ../gio/gdbusaddress.c:655
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Erro ao lançar automaticamente: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:663
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
 msgstr ""
 "O transporte \"%s\" para o endereço \"%s\" é desconhecido ou não há suporte"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:699
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo de valor de uso único \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#: ../gio/gdbusaddress.c:717
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao ler arquivo de valor de uso único \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/gdbusaddress.c:726
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
-"Erro ao ler o arquivo de valor de uso único \"%s\". Era esperado 16 bytes, mas "
-"foi obtido %d"
+"Erro ao ler o arquivo de valor de uso único \"%s\". Era esperado 16 bytes, "
+"mas foi obtido %d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#: ../gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
 msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único \"%s\" no fluxo:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+#: ../gio/gdbusaddress.c:950
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "O endereço fornecido está vazio"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1063
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens com setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: "
+msgstr ""
+"Não foi possível chamar um barramento de mensagens sem um ID de máquina: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1112
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line '%s': "
 msgstr "Erro ao chamar a linha de comandos \"%s\": "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1329
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Digite qualquer tecla para fechar esta janela)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1460
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "A sessão dbus não está em execução, e o início automático falhou"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1471
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem "
 "implementação para este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - "
-"unknown value '%s'"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE, o valor \"%s\" é desconhecido"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -528,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível determinar o endereço de barramento porque a variável de "
 "ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "O tipo de barramento %d é desconhecido"
@@ -560,10 +573,11 @@ msgstr "Erro ao obter informação para o diretório \"%s\": %s"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"As permissões no diretório \"%s\" são inválidas. É esperado 0700, mas foi obtido "
-"0%o"
+"As permissões no diretório \"%s\" são inválidas. É esperado 0700, mas foi "
+"obtido 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
@@ -631,87 +645,100 @@ msgstr "Erro ao abrir o chaveiro \"%s\" para escrita: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de \"%s\" também falhou: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "A conexão está fechada"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1877
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "O tempo limite foi alcançado"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
-msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2495
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
-"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado do "
-"cliente"
+"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado "
+"do cliente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452
 #, c-format
-msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nenhuma interface \"org.freedesktop.DBus.Properties\" no objeto no caminho %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4247
 #, c-format
 msgid "No such property '%s'"
 msgstr "Nenhuma propriedade \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4259
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not readable"
 msgstr "A propriedade \"%s\" está sem leitura"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4270
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is not writable"
 msgstr "A propriedade \"%s\" está sem escrita"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4290
 #, c-format
 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
-"Erro ao definir a propriedade \"%s\": o tipo esperado é \"%s\", mas obteve \"%s\""
+"Erro ao definir a propriedade \"%s\": o tipo esperado é \"%s\", mas obteve "
+"\"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Nenhuma interface \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4603
 msgid "No such interface"
 msgstr "Nenhuma interface"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Nenhuma interface \"%s\" no objeto no caminho %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4919
 #, c-format
 msgid "No such method '%s'"
 msgstr "Nenhum método \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4950
 #, c-format
 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
 msgstr "O tipo da mensagem, \"%s\", não equivale ao tipo esperado \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5148
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Um objeto já foi exportado para a interface %s em %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5374
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
+msgstr "Não foi possível obter a propriedade %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5430
+#, c-format
+msgid "Unable to set property %s.%s"
+msgstr "Não foi possível definir a propriedade %s.%s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5606
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "O método \"%s\" retornou o tipo \"%s\", mas é esperado \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6679
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "O método \"%s\" na interface \"%s\" com a assinatura \"%s\" não existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6800
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s"
@@ -722,37 +749,41 @@ msgstr "o tipo é INVALID"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1255
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando"
+msgstr ""
+"Mensagem de METHOD_CALL: O campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1266
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando"
+msgstr ""
+"Mensagem de METHOD_RETURN: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1278
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr ""
-"Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está faltando"
+"Mensagem de ERROR: O campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está "
+"faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1291
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr ""
-"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está faltando"
+"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está "
+"faltando"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1299
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está usando o valor reservado /"
+"org/freedesktop/DBus/Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1307
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor reservado "
-"org.freedesktop.DBus.Local"
+"Mensagem de SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está usando o valor "
+"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
 #, c-format
@@ -765,17 +796,18 @@ msgstr[1] "Ao tentar ler %lu bytes obteve-se %lu"
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto \"%s\", mas foi localizado o byte %d"
+"Era esperado um byte NUL (nulo) após o texto \"%s\", mas foi localizado o "
+"byte %d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
-"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
 "Era esperado um texto UTF-8 válido, mas foi localizado bytes inválidos na "
-"posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era \"%s"
-"\""
+"posição %d (tamanho do texto é %d). O texto UTF-8 válido até este ponto era "
+"\"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
@@ -807,56 +839,62 @@ msgid ""
 "bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
 "Foi encontrado um vetor (array) de tipo 'a%c', esperava-se que tivesse um "
-"comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi encontrado %u bytes em comprimento"
+"comprimento múltiplo de %u bytes, porém foi encontrado %u bytes em "
+"comprimento"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "O valor \"%s\" analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
+msgstr ""
+"O valor \"%s\" analisado para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" do formato delimitado "
-"pelo D-Bus"
+"Erro ao desserializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" do formato "
+"delimitado pelo D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
 msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
-"%02x"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c ('l') ou 0x42 ('B'), "
-"mas foi localizado o valor 0x%02x"
+"Valor identificador de endian inválido. Era esperado 0x6c ('l') ou 0x42 "
+"('B'), mas foi localizado o valor 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
-"Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado %d"
+"Versão majoritária de protocolo inválida. Era esperado 1, mas foi localizado "
+"%d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura \"%s\", mas o corpo da "
-"mensagem está vazio"
+"O cabeçalho de assinatura foi localizado com a assinatura \"%s\", mas o "
+"corpo da mensagem está vazio"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "O valor \"%s\" analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)"
+msgstr ""
+"O valor \"%s\" analisado não é uma assinatura D-Bus válida (para o corpo)"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2164
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
-"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u byte"
+"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u "
+"byte"
 msgstr[1] ""
-"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u bytes"
+"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem, mas o corpo da mensagem tem %u "
+"bytes"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2174
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -864,10 +902,11 @@ msgstr "Não foi possível desserializar a mensagem: "
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2515
 #, c-format
-msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" para o formato delimitado "
-"pelo D-Bus"
+"Erro ao serializar GVariant com o texto de tipo \"%s\" para o formato "
+"delimitado pelo D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2652
 #, c-format
@@ -875,8 +914,8 @@ msgid ""
 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
 "descriptors"
 msgstr ""
-"A mensagem possui %d descritores de arquivos, mas o campo de cabeçalho indica %d "
-"descritores de arquivos"
+"A mensagem possui %d descritores de arquivos, mas o campo de cabeçalho "
+"indica %d descritores de arquivos"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2660
 msgid "Cannot serialize message: "
@@ -892,52 +931,56 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura \"%s\", mas a assinatura no campo "
-"de cabeçalho é \"%s\""
+"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura \"%s\", mas a assinatura no "
+"campo de cabeçalho é \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
 msgstr ""
-"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é \"(%s)\""
+"O corpo da mensagem está vazio, mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
+"\"(%s)\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3283
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type '%s'"
 msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3291
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2036
 #, c-format
 msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
 msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2081
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
-msgstr "Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1610
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Erro ao chamar StartServiceByName para %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1633
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy "
-"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Não foi possível chamar método; o proxy é para um nome conhecido sem um dono e o "
-"proxy foi construído com o sinalizador G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
+"Não foi possível chamar método; o proxy é para um nome conhecido sem um dono "
+"e o proxy foi construído com o sinalizador "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:708
 msgid "Abstract name space not supported"
@@ -946,7 +989,8 @@ msgstr "Não há suporte a espaço de nome abstrato"
 #: ../gio/gdbusserver.c:795
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
-"Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um servidor"
+"Não foi possível especificar o arquivo de valor de uso único ao criar um "
+"servidor"
 
 #: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
@@ -984,55 +1028,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Use \"%s COMANDO --help\" para obter ajuda de cada comando.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
-#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298
+#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Erro: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Erro ao analisar XML de introspecção: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:208
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid name\n"
+msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:356
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Conectar ao barramento de sistema"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+#: ../gio/gdbus-tool.c:357
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Conectar ao barramento de sessão"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Conectar ao endereço D-Bus escolhido"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+#: ../gio/gdbus-tool.c:368
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opções de conexão de ponto final:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+#: ../gio/gdbus-tool.c:369
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opções especificando a conexão de ponto final"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#: ../gio/gdbus-tool.c:391
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Nenhuma conexão de ponto final especificada"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: ../gio/gdbus-tool.c:401
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Múltiplas conexões de ponto final especificadas"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#: ../gio/gdbus-tool.c:471
 #, c-format
-msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
 "Aviso: De acordo com os dados de introspecção a interface \"%s\" não existe\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#: ../gio/gdbus-tool.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
@@ -1041,189 +1091,194 @@ msgstr ""
 "Aviso: De acordo com os dados de introspecção o método \"%s\" não existe na "
 "interface \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:542
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+#: ../gio/gdbus-tool.c:543
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Caminho do objeto para emitir sinal"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+#: ../gio/gdbus-tool.c:544
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nome de sinal e de interface"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: ../gio/gdbus-tool.c:576
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emitir um sinal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Erro ao conectar: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#: ../gio/gdbus-tool.c:622
 #, c-format
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Erro: caminho do objeto não especificado.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1884
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#: ../gio/gdbus-tool.c:633
 #, c-format
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Erro: sinal não especificado.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
 msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
 msgstr "Erro: sinal deve ser o nome completamente qualificado.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Erro: %s não é um nome de interface válido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#: ../gio/gdbus-tool.c:660
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Erro: %s não é um nome válido de barramento exclusivo.\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#: ../gio/gdbus-tool.c:718
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Erro limpando conexão: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+#: ../gio/gdbus-tool.c:745
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nome do destino para chamar um método"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+#: ../gio/gdbus-tool.c:746
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Caminho do objeto para chamar um método"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:747
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Nome de método e de interface"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:748
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Tempo limite em segundos"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:787
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Chamar um método no objeto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Erro: O destino não foi especificado\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
+msgstr "Erro: %s não é um nome de barramento válido\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Erro: O caminho do objeto não foi especificado\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#: ../gio/gdbus-tool.c:924
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Erro: O nome do método não foi especificado\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#: ../gio/gdbus-tool.c:935
 #, c-format
 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
 msgstr "Erro: O nome do método \"%s\" é inválido\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1003
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
 msgstr "Erro ao analisar o parâmetro %d do tipo \"%s\": %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1440
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nome do destino para introspecção"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1441
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Caminho do objeto para introspecção"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
 msgid "Print XML"
 msgstr "Exibir XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Auto-examinar filhos"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1444
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Apenas imprimir as propriedades"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1535
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspecção em objeto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1740
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nome do destino para monitorar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1741
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Caminho do objeto para monitorar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1770
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitorar um objeto remoto."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sem nome"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s"
+msgstr ""
+"Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "A informação do aplicativo não possui um identificador"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definição personalizada para %s"
@@ -1251,8 +1306,8 @@ msgstr "unidade não implementa start"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "unidade não implementa stop"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "Suporte TLS não disponível"
 
@@ -1280,12 +1335,14 @@ msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338 ../gio/gfile.c:1576
-#: ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689 ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830
-#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
-#: ../gio/gfile.c:3887 ../gio/gfile.c:3929 ../gio/gfile.c:4392 ../gio/gfile.c:4803
-#: ../gio/gfile.c:4888 ../gio/gfile.c:4978 ../gio/gfile.c:5075 ../gio/gfile.c:5162
-#: ../gio/gfile.c:5263 ../gio/gfile.c:7782 ../gio/gfile.c:7872 ../gio/gfile.c:7956
+#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
+#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
+#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
+#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659
+#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404
+#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990
+#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275
+#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operação sem suporte"
@@ -1300,70 +1357,70 @@ msgstr "Operação sem suporte"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
-#: ../gio/glocalfile.c:1127
+#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1158
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Ponto de montagem contido não existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Não é possível copiar sobre diretório"
 
-#: ../gio/gfile.c:2568
+#: ../gio/gfile.c:2575
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Não é possível copiar diretório sobre diretório"
 
-#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Arquivo alvo existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2595
+#: ../gio/gfile.c:2602
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Não é possível copiar o diretório recursivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2877
+#: ../gio/gfile.c:2884
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Não há suporte a união de arquivos"
 
-#: ../gio/gfile.c:2881
+#: ../gio/gfile.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Erro ao unir o arquivo: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3012
+#: ../gio/gfile.c:3019
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) entre montagens"
 
-#: ../gio/gfile.c:3016
+#: ../gio/gfile.c:3023
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou é inválido"
 
-#: ../gio/gfile.c:3021
+#: ../gio/gfile.c:3028
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
 msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou não funcionou"
 
-#: ../gio/gfile.c:3084
+#: ../gio/gfile.c:3091
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Não é possível copiar o arquivo especial"
 
-#: ../gio/gfile.c:3877
+#: ../gio/gfile.c:3884
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Fornecido valor inválido de link simbólico"
 
-#: ../gio/gfile.c:4038
+#: ../gio/gfile.c:4045
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Não há suporte para lixeira"
 
-#: ../gio/gfile.c:4150
+#: ../gio/gfile.c:4157
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Nomes de arquivo não podem conter \"%c\""
 
-#: ../gio/gfile.c:6574 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "volume não implementa montagem"
 
-#: ../gio/gfile.c:6683
+#: ../gio/gfile.c:6695
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo"
 
@@ -1408,6 +1465,31 @@ msgstr "Não é permitido truncar fluxo de entrada"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Não há suporte para truncar fluxo"
 
+#: ../gio/ghttpproxy.c:136
+msgid "Bad HTTP proxy reply"
+msgstr "Resposta do proxy HTTP inválida"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:152
+msgid "HTTP proxy connection not allowed"
+msgstr "Conexão do proxy HTTP não permitida"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:157
+msgid "HTTP proxy authentication failed"
+msgstr "Falha na autenticação com o proxy HTTP"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:160
+msgid "HTTP proxy authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária com o proxy HTTP"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
+msgstr "Falha na conexão com o proxy HTTP: %i"
+
+#: ../gio/ghttpproxy.c:260
+msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
+msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a conexão de forma inesperada."
+
 #: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
@@ -1461,7 +1543,7 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
 msgstr "Não foi possível interpretar \"%s\" como uma máscara de endereço IP"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Sem espaço suficiente para o endereço do soquete"
 
@@ -1479,11 +1561,12 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287 ../gio/goutputstream.c:1664
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/goutputstream.c:1664
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "O fluxo tem operação pendente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
@@ -1528,7 +1611,7 @@ msgstr "Ocorreu erro ao ler arquivo %s: %s"
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Ocorreu erro ao comprimir o arquivo %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "texto não pode aparecer dentro de <%s>"
@@ -1539,16 +1622,18 @@ msgstr "nome do arquivo de saída"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
 msgstr "Diretórios onde os arquivos serão lidos (o padrão é o diretório atual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRETÓRIO"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:591
-msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr "Gera a saída no formato definido pela extensão do arquivo alvo"
 
 #: ../gio/glib-compile-resources.c:592
@@ -1590,240 +1675,247 @@ msgstr ""
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Você deve fornecer somente um arquivo\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "não é permitido nomes vazios"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "nome \"%s\" inválido: nomes precisam começar com uma letra minúscula"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and "
-"hyphen ('-') are permitted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "nome \"%s\" inválido: caractere \"%c\" inválido, apenas é permitido letras "
 "minúsculas, números e traços (\"-\")."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "nome \"%s\" inválido: dois hifens (\"--\") consecutivos não são permitidos."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
-msgstr "nome \"%s\" inválido: o último caractere não pode ser um hífen (\"-\")."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" inválido: o último caractere não pode ser um hífen (\"-\")."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
 msgstr "nome \"%s\" inválido: o tamanho máximo é 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "não é possível adicionar chaves ao esquema \"list-of\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
 #, c-format
 msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
-"modify value"
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
-"<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> para "
-"modificar o valor"
+"<key name='%s'> oculta <key name='%s'> em <schema id='%s'>; use <override> "
+"para modificar o valor"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
 #, c-format
 msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
-"<key>"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
 "apenas um entre \"type\", \"enum\" ou \"flags\" deve ser especificado como "
 "atributo para <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> não está (ainda) definido."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "tipo de texto GVariant \"%s\" é inválido"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> determinado, mas o esquema não está estendendo nada"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "nenhum <key name='%s'> para sobrescrever"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> estende um esquema ainda não existente \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> é uma lista de esquema ainda não existente \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Não pode ser uma lista de um esquema com um caminho"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Não é possível estender um esquema com um caminho"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> é uma lista, estendendo <schema id='%s'> que não é uma lista"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas \"%s\" "
-"não estende \"%s\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, mas \"%s"
+"\" não estende \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "um caminho, se determinado, precisa começar e terminar com uma barra"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "o caminho de uma lista precisa terminar com \":/\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> já especificado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
+#, c-format
+msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
+msgstr "Apenas um elemento <%s> é permitido dentro de um <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível mais alto"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict foi especificado; saindo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Este arquivo todo foi ignorado.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorando este arquivo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 #, c-format
 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
 "Nenhuma chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo de "
 "sobrescrita \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorando sobrescrita para esta chave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " e --strict foi especificado; saindo.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
-"erro ao analisar chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo de "
-"sobrescrita \"%s\": %s."
+"erro ao analisar chave \"%s\" no esquema \"%s\" como especificado no arquivo "
+"de sobrescrita \"%s\": %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorando sobrescrita para esta chave.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range "
-"given in the schema"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"sobrescrita para chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita \"%s\" "
-"está fora dos limites dado pelo esquema"
+"sobrescrita para chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita "
+"\"%s\" está fora dos limites dado pelo esquema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of "
-"valid choices"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
-"sobrescrita para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita \"%s"
-"\" não está na lista de escolhas válidas"
+"sobrescrita para a chave \"%s\" no esquema \"%s\" no arquivo de sobrescrita "
+"\"%s\" não está na lista de escolhas válidas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "onde armazenar o arquivo gschemas compilado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abortar em quaisquer erros nos esquemas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Não gravar o arquivo gschema compilado"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Não forçar restrições de nome de chave"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -1833,145 +1925,141 @@ msgstr ""
 "É necessário que os arquivos schema tenham a extensão\n"
 ".gschema.xml, e o arquivo de cache é chamado gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Você deveria dar exatamente um nome de diretório\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Nenhum arquivo schema localizado: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "fazendo nada.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "arquivo de saída existente removido.\n"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Não é possível localizar o tipo de diretório monitor local padrão"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:981
+#: ../gio/glocalfile.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Erro ao obter informações do sistema de arquivos: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1149
+#: ../gio/glocalfile.c:1180
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Não é possível renomear o diretório root"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
+#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Erro ao renomear arquivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1178
+#: ../gio/glocalfile.c:1209
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Não é possível renomear o arquivo, o nome do arquivo já existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
-#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270
+#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Não é possível abrir diretório"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1366
+#: ../gio/glocalfile.c:1397
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Erro ao abrir arquivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1507
+#: ../gio/glocalfile.c:1538
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Erro ao remover arquivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1887
+#: ../gio/glocalfile.c:1918
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Erro ao mover arquivo para a lixeira: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#: ../gio/glocalfile.c:1941
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Não é possível criar o diretório da lixeira %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931
+#: ../gio/glocalfile.c:1962
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Não é possível localizar diretório de nível superior para a lixeira"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Não é possível localizar ou criar o diretório da lixeira"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2064
+#: ../gio/glocalfile.c:2095
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Não é possível criar o arquivo de informações da lixeira: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
-#: ../gio/glocalfile.c:2187
+#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Não é possível mover arquivo para a lixeira: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281
 msgid "internal error"
 msgstr "erro interno"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2214
+#: ../gio/glocalfile.c:2245
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Erro ao criar o diretório: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#: ../gio/glocalfile.c:2274
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "O sistema de arquivos não tem suporte a links simbólicos"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2247
+#: ../gio/glocalfile.c:2278
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Erro ao criar link simbólico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
+#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Erro ao mover arquivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2332
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Não é possível mover diretório sobre diretório"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falha ao criar arquivo de backup"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2378
+#: ../gio/glocalfile.c:2409
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Erro ao remover arquivo alvo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2392
+#: ../gio/glocalfile.c:2423
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Não há suporte a mover entre montagens"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#: ../gio/glocalfile.c:2615
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Não foi possível determinar a utilização de disco de %s: %s"
@@ -1993,79 +2081,79 @@ msgstr "Nome de atributo estendido inválido"
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Erro ao definir atributo estendido \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificação inválida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Erro ao definir permissões: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Erro ao definir proprietário: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s"
@@ -2088,7 +2176,7 @@ msgstr "Erro ao buscar no arquivo: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Erro ao fechar arquivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Não é possível localizar o tipo de arquivo monitor local padrão"
 
@@ -2163,8 +2251,8 @@ msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída da memória"
 
 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
-"space"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
 "Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior que a "
 "disponível"
@@ -2204,7 +2292,8 @@ msgstr ""
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
 #: ../gio/gmount.c:632
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "objeto de montagem não implementa \"eject\" ou \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"objeto de montagem não implementa \"eject\" ou \"eject_with_operation\""
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -2225,18 +2314,19 @@ msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo"
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:889
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono"
+msgstr ""
+"objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:383
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:376
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Nome da máquina \"%s\" contém \"[\" mas não \"]\""
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Rede inalcançável"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Máquina inalcançável"
 
@@ -2254,7 +2344,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o monitor de rede: "
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Não foi possível obter o estado da rede: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:267
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "A versão do NetworkManager é muito antiga"
@@ -2267,31 +2357,31 @@ msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita"
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "A fonte do fluxo já está fechada"
 
-#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Erro ao resolver \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
-#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 ../gio/gresourcefile.c:553
-#: ../gio/gresourcefile.c:655
+#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
+#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
+#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
+#: ../gio/gresourcefile.c:706
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "O recurso em \"%s\" não existe"
 
-#: ../gio/gresource.c:456
+#: ../gio/gresource.c:469
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "Falha ao descompactar o recurso em \"%s\""
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#: ../gio/gresourcefile.c:702
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' is not a directory"
 msgstr "O recurso em \"%s\" não é um diretório"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:859
+#: ../gio/gresourcefile.c:910
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Fluxo de entrada não implementa busca"
 
@@ -2385,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEÇÃO     Um nome de seção elf (opcional)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:639
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMANDO   O comando a ser explicado (opcional)\n"
 
@@ -2418,6 +2508,7 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CAMINHO   Um caminho do recurso\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#: ../gio/gsettings-tool.c:824
 #, c-format
 msgid "No such schema '%s'\n"
 msgstr "Nenhum esquema \"%s\"\n"
@@ -2425,7 +2516,8 @@ msgstr "Nenhum esquema \"%s\"\n"
 #: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Esquema \"%s\" não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n"
+msgstr ""
+"Esquema \"%s\" não é recolocável (o caminho não deve ser especificado)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
@@ -2452,38 +2544,38 @@ msgstr "O caminho deve terminar com uma barra (/)\n"
 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:490
+#: ../gio/gsettings-tool.c:481
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "O valor fornecido está fora do intervalo válido\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:497
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "A chave não é gravável\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Lista os esquemas instalados (não-recolocáveis)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Lista os esquemas recolocáveis instalados"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Lista as chaves no ESQUEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:542
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Lista os filhos do ESQUEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2491,44 +2583,44 @@ msgstr ""
 "Lista as chaves e valores, recursivamente\n"
 "Se nenhum ESQUEMA for fornecido, lista todas as chaves\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+#: ../gio/gsettings-tool.c:550
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[ESQUEMA[:CAMINHO]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obtém o valor de CHAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Consulta o intervalo de valores válidos para CHAVE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Define o valor de CHAVE para VALOR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] CHAVE VALOR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:573
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "Restaurar CHAVE para seu valor padrão"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Restaurar todas as chaves no ESQUEMA para seus padrões"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Verifica se CHAVE é gravável"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2538,11 +2630,11 @@ msgstr ""
 "Se nenhuma CHAVE for especificada, monitora todas as chaves no ESQUEMA.\n"
 "Use ^C para parar o monitoramento.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "ESQUEMA[:CAMINHO] [CHAVE]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -2588,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "Use \"gsettings help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:638
+#: ../gio/gsettings-tool.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2603,11 +2695,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR Um diretório para procurar por esquemas adicionais\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2615,19 +2707,19 @@ msgstr ""
 "  ESQUEMA     O nome do esquema\n"
 "  CAMINHO     O caminho, para esquemas recolocáveis\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  CHAVE     A chave (opcional) com o esquema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  CHAVE     A chave com o esquema\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALOR     O valor para definir\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: ../gio/gsettings-tool.c:712
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n"
@@ -2637,138 +2729,138 @@ msgstr "Não foi possível carregar esquemas de %s: %s\n"
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Nome de esquema vazio\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#: ../gio/gsettings-tool.c:837
 #, c-format
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Nenhuma chave \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:266
+#: ../gio/gsocket.c:298
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Soquete inválido, não inicializado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:273
+#: ../gio/gsocket.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:281
+#: ../gio/gsocket.c:313
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "O soquete já está fechado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+#: ../gio/gsocket.c:328 ../gio/gsocket.c:3636 ../gio/gsocket.c:3691
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado"
 
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../gio/gsocket.c:457
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "criando GSocket a partir do fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#: ../gio/gsocket.c:485 ../gio/gsocket.c:539 ../gio/gsocket.c:546
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Não é possível criar soquete: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:525
+#: ../gio/gsocket.c:539
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Foi especificada uma família desconhecida"
 
-#: ../gio/gsocket.c:532
+#: ../gio/gsocket.c:546
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1722
+#: ../gio/gsocket.c:1742
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "não foi possível obter endereço local: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1765
+#: ../gio/gsocket.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "não foi possível obter endereço remoto: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1846
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "não foi possível escutar: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1925
+#: ../gio/gsocket.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Erro ao vincular ao endereço: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#: ../gio/gsocket.c:2060 ../gio/gsocket.c:2097
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Erro ao entrar no grupo multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#: ../gio/gsocket.c:2061 ../gio/gsocket.c:2098
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2039
+#: ../gio/gsocket.c:2062
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Não há suporte para multicast com uma origem específica"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2261
+#: ../gio/gsocket.c:2282
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2382
+#: ../gio/gsocket.c:2405
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexão em progresso"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2432
+#: ../gio/gsocket.c:2455
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Não é possível obter erro pendente: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:2633
+#: ../gio/gsocket.c:2656
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Erro ao receber dados: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2811
+#: ../gio/gsocket.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Erro ao enviar dados: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2925
+#: ../gio/gsocket.c:2943
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Não é possível encerrar soquete: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3004
+#: ../gio/gsocket.c:3022
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Erro ao fechar soquete: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3611
+#: ../gio/gsocket.c:3629
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 ../gio/gsocket.c:4206
+#: ../gio/gsocket.c:3914 ../gio/gsocket.c:3994 ../gio/gsocket.c:4234
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3922
+#: ../gio/gsocket.c:3938
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "Não há suporte a GSocketControlMessage no Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4534 ../gio/gsocket.c:4669
+#: ../gio/gsocket.c:4561 ../gio/gsocket.c:4696
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Erro ao receber mensagem: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4791
+#: ../gio/gsocket.c:4817
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4800
+#: ../gio/gsocket.c:4826
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO"
 
@@ -2786,24 +2878,24 @@ msgstr "Não foi possível conectar-se a %s: "
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Não foi possível conectar: "
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "erro desconhecido ao conectar"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Não há suporte ao uso de proxy sobre uma conexão não TCP."
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
 msgstr "Não há suporte ao protocolo de proxy \"%s\"."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+#: ../gio/gsocketlistener.c:218
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "O ouvinte já está fechado"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+#: ../gio/gsocketlistener.c:264
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "O soquete adicionado está fechado"
 
@@ -2829,7 +2921,8 @@ msgstr "O servidor não é um servidor proxy SOCKSv4."
 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr "A conexão ao servidor por meio de SOCKSv4 foi rejeitada"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr "O servidor não é um servidor proxy SOCKSv5."
 
@@ -2845,7 +2938,8 @@ msgstr "O SOCKSv5 requer um método de autenticação sem suporte pelo GLib."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:206
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
-msgstr "O nome de usuário ou a senha são muito longos para o protocolo SOCKSv5."
+msgstr ""
+"O nome de usuário ou a senha são muito longos para o protocolo SOCKSv5."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:236
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
@@ -2945,91 +3039,92 @@ msgstr "Não foi possível analisar certificado codificado com PEM"
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
-"locked out."
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
-"Esta é a última chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso ser "
-"bloqueado."
+"Esta é a última chance para digitar a senha corretamente antes de seu acesso "
+"ser bloqueado."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out "
-"after further failures."
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
-"Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será bloqueado se "
-"houverem mais falhas."
+"Várias das senhas digitadas estavam incorretas, e o seu acesso será "
+"bloqueado se houverem mais falhas."
 
 #: ../gio/gtlspassword.c:115
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "A senha digitada está incorreta."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d"
 msgstr[1] "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo de dado auxiliar não esperado"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#: ../gio/gunixconnection.c:200
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Esperando um fd, mas obtive %d\n"
 msgstr[1] "Esperando um fd, mas obtive %d\n"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:219
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Recebido fd inválido"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:348
+#: ../gio/gunixconnection.c:355
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Erro ao enviar credenciais: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#: ../gio/gunixconnection.c:503
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado pelo soquete: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:518
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Erro ao habilitar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
+#: ../gio/gunixconnection.c:547
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
-"Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero byte"
+"Era esperado ler apenas um byte para receber credenciais, mas foi lido zero "
+"byte"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:587
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Não esperava mensagem de controle, mas recebeu %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#: ../gio/gunixconnection.c:611
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Erro ao desabilitar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390
 #, c-format
 msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao ler do descritor de arquivo: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao fechar o descritor de arquivo: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+#: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Sistema de arquivos root"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Erro ao gravar o descritor de arquivo: %s"
@@ -3037,7 +3132,8 @@ msgstr "Erro ao gravar o descritor de arquivo: %s"
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
-"Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste sistema"
+"Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste "
+"sistema"
 
 #: ../gio/gvolume.c:437
 msgid "volume doesn't implement eject"
@@ -3050,34 +3146,17 @@ msgstr "volume não implementa ejetar"
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "volume não implementa eject ou eject_with_operation"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Não é possível localizar o aplicativo"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:303
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Erro ao lançar o aplicativo: %s"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "não há suporte às alterações de associação em win32"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:390
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Não há suporte à criação de associação em win32"
-
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Erro ao fechar manipulador: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Erro ao gravar o manipulador: %s"
@@ -3149,7 +3228,8 @@ msgstr "Marca \"%s\" inesperada dentro de \"%s\""
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Não foi localizado arquivo de marcadores válido nos diretórios de dados"
+msgstr ""
+"Não foi localizado arquivo de marcadores válido nos diretórios de dados"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
@@ -3194,8 +3274,8 @@ msgstr "Nenhum aplicativo chamado \"%s\" registrou um marcador para \"%s\""
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Falha em expandir linha de execução \"%s\" com URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
-#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059
+#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
 
@@ -3520,7 +3600,7 @@ msgstr "Falha ao criar arquivo \"%s\": %s"
 #: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
-msgstr "Falha ao gravar o arquivo \"%s\": fwrite() falhou: %s"
+msgstr "Falha ao gravar o arquivo \"%s\": write() falhou: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
@@ -3551,24 +3631,26 @@ msgstr "Falha ao ler link simbólico \"%s\": %s"
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Não há suporte a links simbólicos"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: ../glib/giochannel.c:1388
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: ../glib/giochannel.c:1733
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
+msgstr ""
+"Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 ../glib/giochannel.c:2126
+#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
+#: ../glib/giochannel.c:2125
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Canal termina em um caractere parcial"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: ../glib/giochannel.c:1924
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -3586,8 +3668,8 @@ msgstr "Não é um arquivo comum"
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo ou "
-"comentário"
+"Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo "
+"ou comentário"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1230
 #, c-format
@@ -3609,8 +3691,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Arquivo de chave contém codificação \"%s\" sem suporte"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418
-#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422
+#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Arquivo de chave não tem grupo \"%s\""
@@ -3627,8 +3709,10 @@ msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" com valor \"%s\" que não é UTF-8
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" cujo valor não pode ser interpretado."
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Arquivo de chave contém chave \"%s\" cujo valor não pode ser interpretado."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928
 #, c-format
@@ -3636,39 +3720,39 @@ msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que não "
-"pode ser interpretado."
+"Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que "
+"não pode ser interpretado."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr "Chave \"%s\" no grupo \"%s\" tem o valor \"%s\" onde %s era esperado"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4096
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4118
+#: ../glib/gkeyfile.c:4124
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Arquivo de chave contém sequência de escape \"%s\" inválida"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4260
+#: ../glib/gkeyfile.c:4266
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um número."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: ../glib/gkeyfile.c:4280
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Valor inteiro \"%s\" fora dos limites"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4307
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como ponto flutuante."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4331
+#: ../glib/gkeyfile.c:4337
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um booleano."
@@ -3706,96 +3790,100 @@ msgstr "\"%s\" não é um nome válido"
 #: ../glib/gmarkup.c:489
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
-msgstr "\"%s\" não é um nome válido: \"%c\" "
+msgstr "\"%s\" não é um nome válido: \"%c\""
 
 #: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erro na linha %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:683
+#: ../glib/gmarkup.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Falha ao analisar \"%-.*s\", que deveria ter sido um dígito dentro de uma "
-"referência de caractere (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja grande demais"
+"referência de caractere (&#234; por exemplo) - talvez o dígito seja grande "
+"demais"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:695
+#: ../glib/gmarkup.c:688
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as "
-"&amp;"
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
 msgstr ""
 "Referência de caractere não terminou com um ponto e vírgula; provavelmente "
-"utilizou um caractere \"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-"
-"o com &amp;"
+"utilizou um caractere \"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - "
+"escape-o com &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:714
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Referência de caractere \"%-.*s\" não codifica um caractere permitido"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:752
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Entidade \"&;\" vazia; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Entidade \"&;\" vazia; as entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:767
+#: ../glib/gmarkup.c:760
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Nome de entidade \"%-.*s\" não é conhecido"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:772
+#: ../glib/gmarkup.c:765
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
-"without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um \"e "
-"comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
+"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente você utilizou um "
+"\"e comercial\" sem desejar iniciar uma entidade - escape-o com &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1171
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#: ../glib/gmarkup.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar um "
-"nome de elemento"
+"\"%s\" não é um caractere válido após um caractere \"<\"; não poderá começar "
+"um nome de elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#: ../glib/gmarkup.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a marca "
-"\"%s\" de elemento vazio"
+"Caractere estranho \"%s\", esperado um caractere \">\" para finalizar a "
+"marca \"%s\" de elemento vazio"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#: ../glib/gmarkup.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s\" "
-"do elemento \"%s\""
+"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um \"=\" após o nome do atributo \"%s"
+"\" do elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#: ../glib/gmarkup.c:1375
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
-"in an attribute name"
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" ou \"/\" para terminar "
-"a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; talvez tenha "
-"utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
+"Caractere estranho \"%s\", esperava-se um caractere \">\" ou \"/\" para "
+"terminar a marca inicial do elemento \"%s\", ou opcionalmente um atributo; "
+"talvez tenha utilizado um caractere inválido no nome de atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#: ../glib/gmarkup.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3804,154 +3892,159 @@ msgstr ""
 "Caractere estranho \"%s\", esperava-se uma abertura de aspas após o sinal de "
 "igual ao atribuir o valor ao atributo \"%s\" do elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#: ../glib/gmarkup.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin "
-"an element name"
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não poderá "
-"começar o nome de um elemento"
+"\"%s\" não é um caractere válido após os caracteres \"</\"; \"%s\" não "
+"poderá começar o nome de um elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed "
-"character is '>'"
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
 msgstr ""
 "\"%s\" não é um caractere válido após o nome do elemento de fecho \"%s\"; o "
 "caractere permitido é \">\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#: ../glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#: ../glib/gmarkup.c:1608
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elemento \"%s\" foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1768
+#: ../glib/gmarkup.c:1761
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782
+#: ../glib/gmarkup.c:1775
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que \"<\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element "
-"opened"
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi o "
-"último elemento aberto"
+"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - \"%s\" foi "
+"o último elemento aberto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#: ../glib/gmarkup.c:1791
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
-"tag <%s/>"
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (\">\") "
-"para terminar a marca <%s/>"
+"Documento terminou inesperadamente, esperava-se ver um sinal de maior (\">"
+"\") para terminar a marca <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1797
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1803
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de elemento."
+"Documento terminou inesperadamente dentro de uma marca de abertura de "
+"elemento."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1821
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; "
-"no attribute value"
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um nome "
-"de atributo; nenhum valor de atributo"
+"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
+"nome de atributo; nenhum valor de atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1828
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#: ../glib/gmarkup.c:1837
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento \"%s"
-"\""
+"Documento terminou inesperadamente dentro da marca de fechamento do elemento "
+"\"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1850
+#: ../glib/gmarkup.c:1843
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
 "processamento"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:857
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:861
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPÇÃO...]"
 
-#: ../glib/goption.c:974
+#: ../glib/goption.c:977
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opções de ajuda:"
 
-#: ../glib/goption.c:975
+#: ../glib/goption.c:978
 msgid "Show help options"
 msgstr "Exibe opções de ajuda"
 
-#: ../glib/goption.c:981
+#: ../glib/goption.c:984
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Exibe todas as opções de ajuda"
 
-#: ../glib/goption.c:1043
+#: ../glib/goption.c:1047
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opções de aplicativo:"
 
-#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177
+#: ../glib/goption.c:1049
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Não é possível converter o valor inteiro \"%s\" para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185
+#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s fora dos limites"
 
-#: ../glib/goption.c:1142
+#: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr ""
 "Não é possível converter o ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1150
+#: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s fora dos limites"
 
-#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515
+#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Erro ao ler a opção %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659
+#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Falta argumento para %s"
 
-#: ../glib/goption.c:2120
+#: ../glib/goption.c:2126
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opção %s desconhecida"
@@ -3979,7 +4072,8 @@ msgstr "o padrão contém itens sem suporte para correspondência parcial"
 #: ../glib/gregex.c:289
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência parcial"
+"não há suporte à referência retroativa como condição para correspondência "
+"parcial"
 
 #: ../glib/gregex.c:298
 msgid "recursion limit reached"
@@ -4187,11 +4281,11 @@ msgstr "opções do NEWLINE inconsistentes"
 # obs.: "angle-brackets" não existe no Brasil, mas existe brackets, que é '<' e '>'
 #: ../glib/gregex.c:477
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or "
-"by a plain number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de menor "
-"que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves"
+"\\g não é seguido por um número ou nome entre aspas, chaves ou sinais de "
+"menor que ou maior que um número diferente de zero opcionalmente entre chaves"
 
 #: ../glib/gregex.c:481
 msgid "a numbered reference must not be zero"
@@ -4257,70 +4351,70 @@ msgstr "nome é muito cumprido em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)"
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "valor de caractere na sequência \\u... é grande demais"
 
-#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Erro ao coincidir expressão regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1312
+#: ../glib/gregex.c:1317
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte a UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: ../glib/gregex.c:1321
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "Biblioteca PCRE compilada sem suporte às propriedades UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1324
+#: ../glib/gregex.c:1329
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Biblioteca PCRE compilada com opções incompatíveis"
 
-#: ../glib/gregex.c:1383
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Erro ao compilar expressão regular %s no caractere %d: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1425
+#: ../glib/gregex.c:1358
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Erro ao otimizar expressão regular %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2347
+#: ../glib/gregex.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Erro ao compilar expressão regular %s no caractere %d: %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2409
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "esperava-se dígito hexadecimal ou \"}\""
 
-#: ../glib/gregex.c:2363
+#: ../glib/gregex.c:2425
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "esperava-se dígito hexadecimal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2403
+#: ../glib/gregex.c:2465
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "\"<\" em falta na referência simbólica"
 
-#: ../glib/gregex.c:2412
+#: ../glib/gregex.c:2474
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica inacabada"
 
-#: ../glib/gregex.c:2419
+#: ../glib/gregex.c:2481
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica de comprimento zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2430
+#: ../glib/gregex.c:2492
 msgid "digit expected"
 msgstr "esperava-se dígito"
 
-#: ../glib/gregex.c:2448
+#: ../glib/gregex.c:2510
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "referência simbólica ilegal"
 
-#: ../glib/gregex.c:2510
+#: ../glib/gregex.c:2572
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "\"\\\" final errado"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: ../glib/gregex.c:2576
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequência de escape desconhecida"
 
-#: ../glib/gregex.c:2524
+#: ../glib/gregex.c:2586
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Erro ao analisar texto de substituição \"%s\" no caractere %lu: %s"
@@ -4342,8 +4436,8 @@ msgstr "Texto terminou logo após um caractere \"\\\". (O texto era \"%s\")"
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto era "
-"\"%s\")"
+"Texto terminou antes da aspa equivalente ter sido localizada para %c. (texto "
+"era \"%s\")"
 
 #: ../glib/gshell.c:601
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4364,62 +4458,62 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Processo filho concluiu com código %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:857
+#: ../glib/gspawn.c:852
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Processo filho foi terminado pelo sinal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:864
+#: ../glib/gspawn.c:859
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Processo filho foi parado pelo sinal %ld"
 
-#: ../glib/gspawn.c:871
+#: ../glib/gspawn.c:866
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Processo filho concluiu anormalmente"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn.c:1341
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Falha no fork (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Falha ao ir para diretório \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1505
+#: ../glib/gspawn.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1515
+#: ../glib/gspawn.c:1510
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada do processo filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1524
+#: ../glib/gspawn.c:1519
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1532
+#: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1556
+#: ../glib/gspawn.c:1551
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
@@ -4467,96 +4561,98 @@ msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo filho"
+"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
+"filho"
 
-#: ../glib/gutf8.c:780
+#: ../glib/gutf8.c:795
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Falha ao alocar memória"
 
-#: ../glib/gutf8.c:912
+#: ../glib/gutf8.c:927
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
-#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166
+#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Caractere fora do limite para UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
+#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../glib/gutils.c:2122
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2124
+#: ../glib/gutils.c:2126
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2127
+#: ../glib/gutils.c:2129
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2130
+#: ../glib/gutils.c:2132
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2133
+#: ../glib/gutils.c:2135
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2136
+#: ../glib/gutils.c:2138
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2149
+#: ../glib/gutils.c:2151
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2200
+#: ../glib/gutils.c:2202
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -4568,11 +4664,26 @@ msgstr[1] "%s bytes"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2262
+#: ../glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
+#~ msgid "Can't find application"
+#~ msgstr "Não é possível localizar o aplicativo"
+
+#~ msgid "Error launching application: %s"
+#~ msgstr "Erro ao lançar o aplicativo: %s"
+
+#~ msgid "association changes not supported on win32"
+#~ msgstr "não há suporte às alterações de associação em win32"
+
+#~ msgid "Association creation not supported on win32"
+#~ msgstr "Não há suporte à criação de associação em win32"
+
+#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#~ msgstr "Não é possível localizar o tipo de diretório monitor local padrão"
+
 #~ msgid "URIs not supported"
 #~ msgstr "Não há suporte a URIs"
 
@@ -4609,17 +4720,19 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgstr "Dados incompletos recebidos para \"%s\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. "
-#~ "Expected %d bytes, got %d"
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tamanho inesperado de opção ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado pelo "
-#~ "soquete. Esperado %d bytes, mas obteve %d"
+#~ "Tamanho inesperado de opção ao verificar se SO_PASSCRED está habilitado "
+#~ "pelo soquete. Esperado %d bytes, mas obteve %d"
 
 #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
-#~ msgstr "Término anormal de programa ao chamar a linha de comandos \"%s\": %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Término anormal de programa ao chamar a linha de comandos \"%s\": %s"
 
 #~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-#~ msgstr "A linha de comandos \"%s\" saiu com status de saída não-zero, %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "A linha de comandos \"%s\" saiu com status de saída não-zero, %d: %s"
 
 #~ msgid "No service record for '%s'"
 #~ msgstr "Nenhum serviço de registro para \"%s\""
@@ -4651,7 +4764,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgstr "A implementação SOCKSv4 limita o nome de usuário a %i caracteres"
 
 #~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-#~ msgstr "A implementação SOCKSv4a limita o nome de servidor para %i caracteres"
+#~ msgstr ""
+#~ "A implementação SOCKSv4a limita o nome de servidor para %i caracteres"
 
 #~ msgid "Error reading from unix: %s"
 #~ msgstr "Erro ao ler do unix: %s"
@@ -4662,7 +4776,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ msgid "Error writing to unix: %s"
 #~ msgstr "Erro ao escrever para unix: %s"
 
-#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Arquivo de chave contém chave \"%s\" que tem valor que não pode ser "
 #~ "interpretado."
@@ -4680,14 +4795,15 @@ msgstr "%.1f KB"
 
 #~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "O tipo do valor de retorno está incorreto, obtido \"%s\", era esperado \"%s\""
+#~ "O tipo do valor de retorno está incorreto, obtido \"%s\", era esperado "
+#~ "\"%s\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-#~ "the type is %s"
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tentando definir a propriedade %s do tipo %s, mas de acordo com a interface "
-#~ "esperada o tipo é %s"
+#~ "Tentando definir a propriedade %s do tipo %s, mas de acordo com a "
+#~ "interface esperada o tipo é %s"
 
 #~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
 #~ msgstr "Nenhum esquema \"%s\" especificado no arquivo de sobrescrita \"%s\""
@@ -4725,7 +4841,8 @@ msgstr "%.1f KB"
 #~ "Argumentos:\n"
 #~ "  ESQUEMA     A identificação do esquema\n"
 #~ "  CHAVE       O nome da chave\n"
-#~ "  VALOR       O valor para definir na chave, como um GVariant serializado\n"
+#~ "  VALOR       O valor para definir na chave, como um GVariant "
+#~ "serializado\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]