[polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 19 Sep 2015 23:45:32 +0000 (UTC)
commit 446cf60fba6cdc75154165eac874be7879d73504
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Sat Sep 19 23:45:28 2015 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 521dc88..237084c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,25 +10,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 11:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 17:14-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-18 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 17:58-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:3 ../src/roomStack.js:96
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:412
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Um cliente de bate-papo através da Internet (IRC) para o GNOME"
@@ -80,18 +80,10 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Posição da janela"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posição da janela (x e y)."
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de janela maximizada"
@@ -116,16 +108,23 @@ msgstr "Nome _real"
msgid "optional"
msgstr "opcional"
+#. translators: This will be used in the phrase: "Open Connections in the application menu" */
+#. translators: This will be used in the phrase: "Enable them by opening Connections in the application
menu" */
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1 ../src/roomStack.js:132
+#: ../src/roomStack.js:142
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Use o botão + para adicionar uma nova conexão."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -134,7 +133,7 @@ msgid "Join Chat Room"
msgstr "Entrar na sala de bate-papo"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:337
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -195,11 +194,15 @@ msgstr "_Recente"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro de conexão"
+
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Carregando detalhes"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
msgstr "Última atividade:"
@@ -207,142 +210,149 @@ msgstr "Última atividade:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/application.js:349
+#: ../src/application.js:373
msgid "Good Bye"
msgstr "Até logo"
-#: ../src/application.js:411
+#: ../src/application.js:451
msgid "translator-credits"
msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014."
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "Novas mensagens"
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir link"
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:678
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é conhecido agora como %s"
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:685
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou-se"
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:694
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s foi retirado do canal por %s"
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:696
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s foi retirado do canal"
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:703
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s foi banido por %s"
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:705
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:711
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s entrou"
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:716
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s saiu"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:645
+#: ../src/chatView.js:756
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:650
+#: ../src/chatView.js:761
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#: ../src/chatView.js:766
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:661
+#: ../src/chatView.js:772
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:667
+#: ../src/chatView.js:778
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d de %B de %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:672
+#: ../src/chatView.js:783
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:677
+#: ../src/chatView.js:788
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:793
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:799
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:805
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
-#: ../src/connections.js:325
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari foi desconectado devido a um erro de rede. Por favor, verifique se o "
+"campo de endereço está correto."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexão"
-#: ../src/connections.js:326
+#: ../src/connections.js:365
msgid "New Connection"
msgstr "Nova conexão"
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:381
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../src/connections.js:339
+#: ../src/connections.js:381
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_iar"
@@ -355,7 +365,7 @@ msgstr "Cr_iar"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -363,76 +373,76 @@ msgstr ""
"/HELP [<comando>] - exibe a ajuda para <comando>, ou uma lista de comandos "
"disponíveis"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <apelido> [<canal>] - convida <apelido> para <canal>, ou ao canal "
"atual"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <canal> - ingressa em <canal>"
+msgstr "/JOIN <canal> - entra no <canal>"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <apelido> - retira <apelido> do canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <ação> - envia a <ação> ao canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - lista usuários no canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <apelido> - define seu apelido como <apelido>"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<canal>] [<motivo>] - deixa o <canal>, por padrão o canal atual"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <apelido> - abre uma conversa particular com <apelido>"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<motivo>] - desconecta-se do servidor atual"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <texto> - envia <texto> para a sala ou contato atual"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <tópico> - define o tópico para <tópico>, ou mostra o tópico atual"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Comando desconhecido - tente usar o /HELP para uma lista de comandos "
"disponíveis"
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandos conhecidos:"
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Usuários em %s:"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
msgid "No topic set"
msgstr "Nenhum tópico definido"
@@ -444,7 +454,7 @@ msgstr "Adicionar conexão"
msgid "_Save"
msgstr "Sal_var"
-#: ../src/mainWindow.js:304
+#: ../src/mainWindow.js:239
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -468,52 +478,112 @@ msgstr "Sair da sala de bate-papo"
msgid "End conversation"
msgstr "Finalizar conversa"
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:186
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "A conexão %s possui um erro"
+
+#: ../src/roomList.js:206
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Por favor, verifique os detalhes de sua conexão."
+
+#: ../src/roomList.js:227
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão de forma segura."
+
+#: ../src/roomList.js:235
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ocorreu falha na autenticação."
+
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: ../src/roomList.js:246
+msgid "The server is busy."
+msgstr "O servidor está ocupado."
+
+#: ../src/roomList.js:254
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr "Ocorreu falha ao conectar devido a um motivo desconhecido."
+
+#: ../src/roomStack.js:130
+msgid "Begin chatting by adding a new connection."
+msgstr "Comece a bater-papo ao adicionar uma nova conexão."
+
+#: ../src/roomStack.js:133
+#, javascript-format
+msgid "Open %s in the application menu."
+msgstr "Abrir %s no menu de aplicativos."
+
+#: ../src/roomStack.js:136
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr "Entre em uma sala usando o botão +."
+
+#: ../src/roomStack.js:140
+msgid "Your connections are disabled."
+msgstr "Suas conexões estão desabilitadas."
+
+#: ../src/roomStack.js:143
+#, javascript-format
+msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
+msgstr "Habilite-as abrindo %s no menu de aplicativos."
+
+#: ../src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:538
msgid "All"
msgstr "Todos"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posição da janela"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posição da janela (x e y)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Conectando a %s"
+
#~ msgid "_Leave"
#~ msgstr "A_bandonar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]