[release-notes/gnome-3-18] Initial Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-18] Initial Hungarian translation
- Date: Sat, 19 Sep 2015 20:53:24 +0000 (UTC)
commit 172e394f02b0b511f0ede50092fad153dc2f67be
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sat Sep 19 22:53:12 2015 +0200
Initial Hungarian translation
help/Makefile.am | 2 +-
help/hu/hu.po | 1838 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1839 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index eeb01a6..74b69f8 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -27,4 +27,4 @@ HELP_MEDIA = \
figures/touch-selections.png \
figures/wayland.png
-HELP_LINGUAS = fr gl id ko lt pl
+HELP_LINGUAS = fr gl hu id ko lt pl
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..eb50124
--- /dev/null
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,1838 @@
+# Hungarian translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-18\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 23:04+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>, 2015."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+#| "md5='0bcaaca01402801173fbb5763aa99e6b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:68
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/calendar.png' md5='ea32d1ce5945efd0070ca3da833bd9bf'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/characters.png' "
+#| "md5='c9e30091ab1b815c08909022924c977b'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.18 kiadási megjegyzések"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.18 kiadási megjegyzések"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Így-add-tovább! 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "Bemutatkozik a GNOME 3.18: Gothenburg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"33525 changes, made by approximately 1043 contributors."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.18 a GNOME 3 legújabb verziója, és a GNOME közösség 6 hónapnyi "
+"kemény munkájának eredménye. Jelentős új szolgáltatásokat tartalmaz, "
+"valamint számos apró javításokat és továbbfejlesztéseket. A kiadás összesen "
+"33525 módosításból áll össze, amelyet nagyjából 1043 hozzájáruló készített."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\">GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+msgstr ""
+"A 3.18 a „Gothenburg” nevet kapta az idei GUADEC szervezőcsapatának "
+"elismeréseként. A <link href=\"https://www.guadec.org/\">GUADEC</link> a "
+"GNOME fő éves konferenciája, és csak a helyi önkéntesek kemény munkájának "
+"köszönhetően lehetséges. 2015-ben ez a svédországi Gothenburg városában "
+"került megrendezésre."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "Google Drive integráció"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+"A GNOME 3.18-cal mostantól lehetséges a Google Drive közvetlen elérése a "
+"Fájlok alkalmazásból, valamint a fájlválasztó párbeszédablakokból. A "
+"szolgáltatás használatához egyszerűen adja hozzá a Google-fiókját az Online "
+"fiókok beállításain keresztül, és a Google Drive automatikusan meg fog "
+"jelenni a fájlok helyinek oldalsávján."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
+msgstr ""
+"Miután beállította, a Google Drive nagyon hasonlóan viselkedik a többi "
+"fájljához és mappához: a fájlok a normál alkalmazások használatával "
+"nyithatók meg, és a mappák pontosan ugyanúgy hozhatók létre mint a szokásos "
+"mappák. Ez valóban egyszerűvé teszi a fájlok feltöltését a Google Drive-ba — "
+"mindössze annyit kell tennie, hogy áthelyezi vagy átmásolja azokat."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "A Fájlok fejlesztései"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+msgstr ""
+"A fájlok helyeinek oldalsávja, amely a Fájlokban és a megnyitás és mentés "
+"párbeszédablakokban látható, átdolgozásra került a 3.18-nál. Egy új, "
+"<gui>Egyéb helyek</gui> elnevezésű hely lett hozzáadva, amely a helyi és a "
+"hálózati helyek hasznos áttekintését biztosítja. Ezen helyek többsége többé "
+"nem jelenik meg automatikusan a helyek oldalsávban, amely segíti az "
+"összevisszaság elkerülését."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
+msgstr ""
+"A hosszú ideig futó műveletek (mint például nagyszámú fájl másolása vagy "
+"áthelyezése) is korszerűsítve lettek: egy gomb folyamatinformációkat jelenít "
+"meg a fejlécsávban, amely részletesebb információkat jelenít meg, amikor "
+"megnyomják. Ez lehetővé teszi ránézésre a folyamatok egyszerű megtekintését, "
+"és elkerüli, hogy a folyamatablakok útban legyenek."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Nagyszámú apróbb javítás tapasztalható a fájloknál a 3.18 ciklusa alatt. "
+"Álljon itt néhány ezek közül:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+msgstr ""
+"A mappalétrehozás továbbfejlesztésre került, mivel fájl- és mappaátnevezést "
+"kapott. Ezek a műveletek mostantól párbeszédablakokat és felugró ablakokat "
+"használnak a visszajelzés nyújtásához és egy tisztább munkafolyamathoz. (Ez "
+"a változtatás a következő felhasználói tesztelés eredményeit vezette be.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"Egy új keresési szolgáltatás került hozzáadásra a megnyitás és mentés "
+"párbeszédablakokhoz. Ez gépeléskor automatikusan bekapcsolódik, és "
+"összhangban van az egyéb GNOME alkalmazásokkal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
+msgstr ""
+"A helyi menük mostantól elérhetők érintőképernyő használatával — a "
+"bekapcsoláshoz nyomja meg, és tartsa nyomva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+"Egy fájl vagy mappa húzásakor a helyek oldalsáv mostantól egy feltűnő ejtési "
+"helyet jelenít meg annak érdekében, hogy nyilvánvalóvá tegye, hogy hogyan "
+"lehet könyvjelzőket létrehozni fogd és vidd módon. (Ez a változtatás egy "
+"másik visszajelzés a felhasználói tesztelés eredményeire.)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr ""
+"Mostantól helykitöltők kerülnek megjelenítésre, amikor a mappák üresek, vagy "
+"amikor nem találhatók keresési eredmények."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
+msgstr ""
+"A rekurzív keresés mostantól automatikusan le van tiltva a távoli helyek "
+"keresésekor annak érdekében, hogy megakadályozza a teljesítmény-problémákat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr ""
+"A legutóbbi fájlok listája is továbbfejlesztésre került, és mostantól "
+"megjeleníti az egyes fájlok teljes helyét."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Firmware-frissítések"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+#| msgid ""
+#| "In the past, it has been difficult to update device software (such as "
+#| "your computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+#| "initiative called the <link href=\"https://beta-lvfs.rhcloud.com/\">Linux "
+#| "Vendor Firmware Service</link>. This aims to make it possible for "
+#| "hardware manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+msgid ""
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\">Linux Vendor "
+"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+msgstr ""
+"A múltban nehézkes volt az eszközszoftverek (mint például a számítógépe "
+"BIOS-ának) frissítése GNOME alatt. Mostantól ez megváltozott egy új "
+"kezdeményezésnek köszönhetően, amelyet <link href=\"http://www.fwupd.org/\">"
+"Linux gyártói firmware szolgáltatásnak</link> hívnak. Ennek célja, hogy "
+"lehetővé tegye a hardvergyártóknak a firmware-frissítések terjesztését "
+"GNU/Linux rendszereknél."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
+msgstr ""
+"A Linux gyártói firmware szolgáltatás teljesen integrálva lett a GNOME 3.18-"
+"cal, és automatikusan működik. Ha frissítés válik elérhetővé az eszköz "
+"hardveréhez, akkor a Szoftverek automatikusan elérhetővé fogja tenni a "
+"telepítését ugyanolyan módon, mint a többi szoftverfrissítést."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+msgstr ""
+"Ez a szolgáltatás használható az olyan cserélhető eszközöknél történő "
+"eszközszoftver frissítéséhez is, mint például monitorok, USB-elosztók, "
+"színes színmérők."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "Új naptáralkalmazás"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+"A Naptár egy új alkalmazás a GNOME-hoz, amely eleinte előzetesként került "
+"bemutatásra a 3.16-ban. Úgy tervezték, hogy összhangban legyen az egyéb "
+"GNOME 3 alkalmazásokkal, és teljesen integrálva legyen a GNOME 3-mal. A "
+"Naptár nagyszerű kiegészítése a GNOME alkalmazáscsomagnak. Vonzó, egyszerűen "
+"használható, és teljesen integrált a GNOME Online fiókokkal."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
+msgstr ""
+"A kezdeti funkciólista egyszerű és lényegre törő, beleértve a havi és éves "
+"nézeteket, a keresést, a fájlokból történő naptárak hozzáadásának képességét "
+"és távoli naptárak hozzáadását URL-ekből, online fiókok integrációját, "
+"valamint eseménymegtekintést és -szerkesztést."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Automatikus képernyő fényerő"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+msgstr ""
+"Ha a számítógépe rendelkezik integrált fényérzékelővel, akkor a GNOME 3 "
+"mostantól képes használni azt a képernyő fényerejének automatikus "
+"szabályzásához. Ez nem csak azt biztosítja, hogy a képernyőt állandóan "
+"egyszerű legyen használni, hanem segít az akkumulátor fogyasztásának "
+"csökkentésében is. Lehetőséget biztosít az automatikus képernyő fényerő "
+"letiltására az <gui>Energia</gui> beállításokban, ha ki szeretné kapcsolni "
+"azt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "Új Karakterek alkalmazás"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
+msgstr ""
+"A Karakterek egy másik új alkalmazás, amely a GNOME 3.18-ban került "
+"bevezetésre. Egyszerű módot biztosít az olyan különféle karakterek "
+"megtalálásához és használatához a dokumentumokban és a kommunikációknál, "
+"mint például írásjelek, felsorolásjelek, pénznem és matematikai szimbólumok."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
+msgstr ""
+"A Karakterek egyszerűvé teszi az érdekes karakterek megtalálását a "
+"karakterek különböző kategóriáján keresztül. Arra is emlékszik, hogy mely "
+"karaktereket használta a múltban azért, hogy meggyorsítsa és egyszerűvé "
+"tegye az ismételt használatukat. Az egyéb szolgáltatások tartalmaznak "
+"keresést, amelyek a Tevékenységek áttekintőből érhetők el a betűkészlet "
+"alapján szűrve, valamint egy olyan szakaszt, amely olyan területi "
+"beállításra jellemző karaktereket jelenít meg, amelyek fontosak a "
+"felhasználó beviteli módszerének beállításaihoz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+#| msgid "And that’s not all"
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "És ez még nem minden"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:88
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
+msgstr ""
+"Sokkal több is van a GNOME 3.18-ban. Olvasson tovább azok megismeréséhez…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "A GNOME 3.18 beszerzése"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\">our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"A GNOME szoftverei <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
+"\">szabad szoftverek</link>: az összes <link href=\"http://git.gnome.org/"
+"\">kódunk</link> elérhető letöltéshez, és szabadon módosítható, "
+"terjeszthető. A telepítéshez azt javasoljuk, hogy várja meg a gyártója vagy "
+"disztribúciója által biztosított hivatalos csomagokat. A népszerű "
+"disztribúciók hamarosan elérhetővé fogják tenni a GNOME 3.18-at, és néhányuk "
+"már rendelkeznek olyan fejlesztői változatokkal, amelyek tartalmazzák az új "
+"GNOME kiadást."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "About GNOME"
+msgstr "A GNOME névjegye"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
+msgstr ""
+"A <link href=\"https://www.gnome.org/about/\">GNOME projekt</link> "
+"fejlesztők nemzetközi közössége, amelyet egy nonprofit alapítvány támogat. A "
+"felhasználói élményre, első osztályú nemzetköziségre és akadálymentesítésre "
+"koncentrál. A GNOME szabad szoftver és nyitott projekt: ha szeretne "
+"csatlakozni, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">megteheti</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:46
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:60
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/touch-selections.png' "
+#| "md5='8288493535f4dbc52a8e8250c5234b2a'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:73
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/todo.png' md5='b7bf1148ff6f56c1f7f67261c2779f8a'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "A 3.18-ban lévő egyéb fejlesztések részletei"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "Egyéb fejlesztések a GNOME 3.18-ban"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+"A GNOME 3.18 számos egyéb új szolgáltatást és fejlesztést tartalmaz, "
+"beleértve a Gépek és a Polari fejlesztéseit, valamint az érintőtáblát és az "
+"érintőképernyőt használó felhasználóknak szánt fejlesztéseket. Olvasson "
+"tovább, hogy többet tudhasson meg!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "Többérintős érintőtábla gesztusok"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
+msgstr ""
+"Az olyan többérintős gesztusok, mint például a nagyítás és forgatás "
+"csippentése, először a GNOME 3.14-ben kerültek bevezetésre. Azonban azok "
+"használatára csak érintőképernyővel volt lehetőség. Mostantól a 3.18-ban "
+"ezek a gesztusok érintőtáblákkal is használhatók."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid ""
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
+msgstr ""
+"Az elérhető gesztusok tartalmazzák a kétujjas nagyítás és forgatás "
+"használatát a kép- és dokumentummegjelenítő alkalmazásokban. A "
+"munkaterületek váltása is lehetséges a négyujjas függőleges húzásokkal. "
+"További gesztusok vannak tervbe véve a jövőben."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:34
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr "Ez a szolgáltatás csak Wayland alatt érhető el."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "Egy jobb Polari"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:40
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
+msgstr ""
+"A Polari, a GNOME IRC alkalmazása számos finomítást kapott a 3.18-nál. "
+"Hozzáadásra került a beillesztés szolgáltatás integrációja azért, hogy "
+"egyszerű legyen nagy mennyiségű szöveg megosztása. A szolgáltatás "
+"használatához egyszerűen illessze be a megosztani kívánt szöveget a csevegés "
+"beviteli dobozába, és a Polari be fogja illeszteni online, majd el fog "
+"küldeni egy hivatkozást az aktuális csatornára."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:41
+msgid ""
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
+msgstr ""
+"Az egyéb fejlesztések tartalmaznak egy jobb első futtatási élményt, amely "
+"mostantól végigkalauzolja Önt a kapcsolatok létrehozásának folyamatán. "
+"Fejlesztésen esett át a kapcsolódási hibák visszajelzése, és jobbak lettek a "
+"jelzők az új üzeneteknél."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:45
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "Hatékonyabb Gépek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgstr ""
+"A Gépek a virtuális és távoli gépek használatához készült GNOME alkalmazás. "
+"A 3.18-nál hatékonyabbá tették a fejlesztések széles tartományával:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
+msgstr ""
+"Egy új listanézet részletesebben jeleníti meg az egyes gépek adatait, és ez "
+"akkor hasznos, amikor nagyon sok gépe van. Kifejezetten alkalmas a "
+"kiszolgálókkal való munkavégzéshez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
+msgstr ""
+"Mostantól lehetséges a fő nézet szűrése annak érdekében, hogy csak a távoli "
+"vagy helyi gépeket jelenítse meg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
+msgstr ""
+"A gépek IP-címe mostantól azok bélyegképei alatt jelennek meg: ez hasznos a "
+"parancssorból történő hozzáférésüknél. Néhány esetben hasznos lehet a "
+"rengeteg gép közötti különbségtételnél."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+msgstr ""
+"Mostantól lehetséges gyors telepítéseket végrehajtani Fedora 21 vagy újabb "
+"verziókkal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:53
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr ""
+"Az erőltetett leállítás és újraindítás műveletek mostantól könnyebben "
+"hozzáférhetők."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:54
+msgid ""
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+msgstr ""
+"Egy új lehetőség lehetővé teszi egy gép erőltetett futásban tartását még "
+"akkor is, ha nincs használatban. Ez különösen akkor hasznos, ha a gép egy "
+"kiszolgáló."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:59
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "Érintés fejlesztések"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:61
+msgid ""
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
+msgstr ""
+"A szöveg kijelölésének, kivágásának, másolásának és beillesztésének "
+"képessége érintőképernyő használatakor nagymértékben javítva lett a 3.18-"
+"ban. A szövegkijelölések igazításához használt fogantyúk nagyobbá lettek "
+"téve, és a kinézetük is továbbfejlesztésre került, valamint új felugrók "
+"biztosítják a kényelmes hozzáférést az olyan műveletekhez, mint például a "
+"kivágás, másolás vagy beillesztés. A szöveggel való együttműködés általános "
+"viselkedése is fejlesztésre került."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "Finomított görgetés"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:67
+msgid ""
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgstr ""
+"A görgetés különös figyelmet kapott a 3.18-ban. Ha a kinetikus görgetés "
+"(ahol görgetési mozgásnak tehetetlensége van és fizikainak tűnik) mostanában "
+"nem működött az érintőtáblájával, akkor ez a kiadás most már megoldja azt "
+"(köszönhetően a kinetikus görgetésnek, amelyet mostantól maga a GTK+ kezel)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+"Egy új automatikus görgetési funkció is hozzáadásra került, amely "
+"fokozatosan egy irányba görgeti a nézetet. Ennek bekapcsolásához nyomja meg "
+"a görgetősávot a másodlagos egérgombbal vagy az érintőtábla gombbal (ez "
+"alapértelmezetten a jobb gomb). Ez a változtatás azt igényelte, hogy a többi "
+"görgetési művelet újraszervezésre kerüljön: egyszerre egy oldal görgetéséhez "
+"tartsa nyomva a <key>Shift</key> billentyűt, és kattintson az elsődleges "
+"gombbal."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr "Teendő"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:74
+msgid ""
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
+msgstr ""
+"A Teendő egy új alkalmazás, amely technikai előzetesként kerül kiadásra a "
+"GNOME 3.18-ban. Ez egy egyszerű személyes feladatkezelő: a feladatok "
+"beírhatók, csoportosíthatók, elláthatók színkódokkal, állítható a "
+"prioritásuk, és megjegyzések csatolhatók hozzájuk. A feladatokat ütemezheti "
+"is, és a <gui>Ma</gui> nézet egy áttekintést ad arról, hogy mit kell "
+"legközelebb elvégeznie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:78
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Kisebb dolgok"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Szokás szerint sok más egyéb kisebb fejlesztés is található ebben a GNOME "
+"kiadásban. Álljon itt néhány ezek közül:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"A rendszer állapotmenüje (a képernyő jobb felső sarkában található) "
+"finomításra került. Egyszerűbb szervezéssel mostantól kisebb és könnyebben "
+"olvasható."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:82
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
+msgstr ""
+"A Web, a GNOME böngészője gyorsabb lett. A megjelenített képek minősége is "
+"fejlesztésre került."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:83
+msgid ""
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
+msgstr ""
+"A Bluetooth megosztás egyesítve lett a fő Bluetooth beállításokkal, így "
+"könnyebb megtalálni. Különféle egyéb fejlesztéseket is végeztek a Bluetooth "
+"beállításokon, beleértve a jobb repülőgépes mód kezelését, és a jobb "
+"visszajelzés nyújtását, amikor nem érhetők el Bluetooth eszközök."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:84
+msgid ""
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
+msgstr ""
+"A Naplók alkalmazás elrendezése is továbbfejlesztésre került azért, hogy "
+"hatékonyabb és könnyebben olvasható legyen. Lehetséges annak kiválasztása "
+"is, hogy mely rendszerindítástól származó naplókat szeretné megtekinteni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
+msgstr ""
+"A képernyő többé nem lesz automatikusan zárolva, amikor teljes képernyős "
+"videót néz a Weben."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr "A folyamatléptetők animációját még simábbá tették."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid ""
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
+msgstr ""
+"A gyűjtemények párbeszédablakot nagymértékben javították a Dokumentumokban "
+"egy jobb elrendezéssel, valamint egyszerűbb átnevezéssel és törléssel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
+msgstr ""
+"Az Evince, a dokumentummegjelenítő most már képes megjeleníteni az olyan "
+"beágyazott multimédia tartalmakat, mint például videó és hang."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid ""
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
+msgstr ""
+"Az Evince alkalmazásban a magyarázatok felülete is sokat javult. A "
+"magyarázatok mostantól áthelyezhetők, és bevezetésre kerültek a kiemelt "
+"magyarázatok."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+"A rendszer kizárólagos párbeszédablakai áttervezésre kerültek azért, hogy "
+"illeszkedjenek a GNOME-ban lévő többi párbeszédablakhoz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+msgstr ""
+"A Web beépített PDF-olvasója mostantól rendelkezik keresési funkcióval."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+msgid ""
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+"A Térképek mostantól képes jelezni az irányát, valamint a helyét. Lehetséges "
+"szélesség/hosszúság koordináták vagy geoURI megadása is."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+msgstr "És szokás szerint az új kiadás rengeteg hibajavítást is tartalmaz!"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:61
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Új funkciók a GNOME technológiák használóinak"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Újdonságok fejlesztők és rendszergazdák számára"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"A GNOME 3.18 sok új funkciót és fejlesztést tartalmaz azok számára, akik a "
+"GNOME technológiákkal dolgoznak. Olvasson tovább a részletekért!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Építő"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
+msgstr ""
+"Az Építő a GNOME új integrált fejlesztői környezete, amely célja mindenfajta "
+"fejlesztői munka, különösen az alkalmazás-fejlesztés gyorsabbá és "
+"egyszerűbbé tétele. Egy sikeres közösségi finanszírozású kampánynak "
+"köszönhetően hatalmas méretű előrelépés történt az Építő legutóbbi kiadása "
+"óta. Miközben még mindig erőteljes fejlesztés alatt áll, már most "
+"hihetetlenül hatékony eszközzé vált."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+msgstr ""
+"Egy új munkaterület-rendszer került bevezetésre a 3.18-ban, amely lehetővé "
+"teszi a különböző panelek hozzáadását és eltávolítását. A jelenlegi panelek "
+"fájlböngészőt, fordítási cél listát, az aktuális fájl szimbólumainak "
+"kereshető listáját, kereshető dokumentációs indexet, terminált, valamint "
+"processzor-teljesítmény grafikont tartalmaznak."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "A 3.18 egyéb fejlesztései a következők:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "More accurate code autocompletion."
+msgstr "Pontosabb automatikus kódkiegészítés."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
+msgstr ""
+"Az ikonok mostantól az elemek mellett jelennek meg a szimbólumlistában és az "
+"automatikus kiegészítés felugrókban, amely azt jelzi, hogy azok milyen "
+"típusú objektumok."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
+msgstr ""
+"A felugró parancssáv — amely lehetővé teszi parancsok gyors kiadását — új "
+"megjelenést kapott, és az ablak aljáról csúszik fel."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+msgstr ""
+"Az Építő mostantól automatikus kiegészítéssel rendelkezik a Pythonhoz a Jedi "
+"használatával."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"Egy új gyorsbillentyű ablak az elérhető gyorsbillentyűk és érintőtábla "
+"gesztusok áttekintését nyújtja. Ez a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>?</key></keyseq> billentyűkombinációval nyitható meg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
+msgstr ""
+"Egy új bővítményrendszer került bevezetésre, amely lehetővé teszi a "
+"bővítmények Python 3, C vagy Vala használatával történő írását."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+msgstr ""
+"A teljes Wayland készenlét felé vezető utazás folytatódik a GNOME 3.18-cal. "
+"Jelentős előrehaladást értek el ezen a területen, és a GNOME élmény Wayland "
+"alatt is egyre inkább kiforrott. Eljött a nagyszerű idő a GNOME "
+"kipróbálásához Wayland alatt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
+msgstr ""
+"A nagy felbontású kijelzők támogatása megérkezett a Wayland alkalmazásokhoz, "
+"beleértve a HiDPI kurzor támogatását."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+msgstr ""
+"Az ablakok közötti másolás és beillesztés, illetve a fogd és vidd mostantól "
+"működik mind Wayland alkalmazások között, mind Wayland alkalmazások és X11 "
+"alkalmazások között is."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
+msgstr ""
+"A felugrók elhelyezkedése (mint például helyi menük vagy buboréksúgók) "
+"javítva lett a legtöbb helyen (kiemelkedően a Terminálban)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
+msgstr ""
+"Számos egyéb alkalmazás javítva lett, hogy működjön Wayland alatt, beleértve "
+"a Rendszerfigyelőt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
+msgstr "Az animált kurzorok mostantól vibrálás nélkül jelennek meg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+#| msgid "GTK’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgstr "A GTK+ OpenGL támogatása mostantól elérhető Wayland alatt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+msgstr ""
+"Valamint számos hibajavítás érkezett mind az összeállító, mind a GTK+ esetén."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Felhasználóifelület-irányelvek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
+msgstr ""
+"A GNOME felhasználóifelület-irányelvei (HIG) jelentős frissítést kaptak a "
+"3.18-ban. Javítva lett a szerkezet és a navigáció, hogy a "
+"felhasználóifelület-irányelvek használatát gyorsabbá és egyszerűbbé tegye. "
+"Az útmutatók is frissítve lettek és kibővítésre kerültek az alkalmazásokon "
+"belüli értesítések mintáival, információs sávokkal, OSD vezérlőkkel, "
+"valamint üres helykitöltőkkel."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr "A GTK+ számos fejlesztést kapott a 3.18-ban:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
+msgstr ""
+"Egy új, <code>gtk-builder-tool</code> nevű eszköz lehetővé teszi a "
+"GtkBuilder felhasználói felület fájljainak ellenőrzését és egyszerűsítését."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/"
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
+msgstr ""
+"A 3.18 egy rakás új tipográfiai szolgáltatást tartalmaz, beleértve a színes "
+"aláhúzást, a betűk közti távolság állítását, betűkészlet szolgáltatásokat, "
+"valamint áttetsző betűszíneket. Támogatást is tartalmaz az egyéni "
+"betűkészlet térképekhez és betűkészlet beállításokhoz. Ezek a szolgáltatások "
+"a <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat."
+"html\">Pango jelölőnyelv</link> használatával érhetők el."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+msgstr ""
+"Mostantól támogatottak a csak kimeneti ablakok a <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> tulajdonság használatával. Ez lehetővé teszi a bemenet "
+"átirányítását a helyes ablakra, amely lebegő információk vagy dekoratív "
+"rátétek használatakor hasznos."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
+msgstr ""
+"A <code>GtkGesture</code> mostantól beépített támogatással rendelkezik az "
+"érintőtábla gesztusokhoz (csak Wayland alatt érhető el)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<em>A 3.18-tól a GTK+ vizsgáló gyorsbillentyűjét kifejezetten engedélyezni "
+"kell.</em> Ez a DConf szerkesztő használatával tehető meg az enable-"
+"inspector-keybinding bejelölésével az org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug helyen. "
+"Alternatív esetben lefuttathatja a következő parancsot:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:79
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "Biztonságos alkalmazások"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\">sdk.gnome.org</"
+"link>."
+msgstr ""
+"A GNOME új alkalmazás-homokozó projektjének célja a biztonságosan "
+"elkülönített alkalmazások létrehozásának engedélyezése, amelyek több "
+"disztribúción is telepíthetők. Jelentős előrelépés történt e technológiában "
+"a 3.18 ciklusa alatt. Az XDG-App (egy olyan eszköz, amely lehetővé teszi a "
+"futtatásokat és a telepítendő alkalmazásokat) mostantól a számos "
+"disztribúcióban kiadott hivatalos freedesktop.org projekt. Továbbá mostantól "
+"hivatalos GNOME futtató és SDK összeállítások érhetők el a <link href="
+"\"http://sdk.gnome.org/\">sdk.gnome.org</link> oldalon."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
+msgid ""
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\">application sandboxing "
+"wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Ennek a kezdeményezésnek a homokozó szemlélete még nem teljes, és a jövőbeli "
+"munka témája lehet. További információk találhatók az <link href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\">alkalmazás-homokozó wiki oldalán</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+msgstr "A GLib változtatásai a 3.18-nál a következők:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+msgstr "A száltárolók többé nincsenek 10 szálra korlátozva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
+msgstr ""
+"A mért hálózatokkal kapcsolatos információk mostantól a "
+"<code>GNetworkMonitorban</code> érhetők el."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+msgstr ""
+"Hordozhatóság fejlesztések: a <code>GNotification</code> most már "
+"megvalósításra került OS X rendszeren, és a <code>GAppInfo</code> részleges "
+"megvalósítást kapott Windowson (ezt a regisztrációs adatbázis támogatja)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+msgstr "A Clutter számos fejlesztést kapott a 3.18-ban:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+msgstr ""
+"A Clutter mostantól az OpenGL 3.x környezeteket részesíti előnyben, ha azok "
+"elérhetők. Egyébként vissza fog térni a régi örökölt OpenGL API-hoz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
+msgstr ""
+"Az érintőtábla gesztusesemények mostantól a <code>libinput</code> "
+"háttérprogrammal vannak támogatva. Ezek az olyan Clutter-alapú Wayland "
+"összeállítóknál használhatók, mint például a GNOME Shell."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a <code>GListModel</code> megvalósítások kötését a "
+"<code>ClutterActor</code> példányokhoz a modelleken belül tárolt "
+"objektumokból való szereplők automatikus létrehozásához."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
+msgstr ""
+"Számos fejlesztés történt az X11, Wayland és GDK bevitelek tekintetében, "
+"beleértve az érintőtábla gesztusainak támogatását Wayland alatt, a helyes "
+"érintőtábla felismerést X11-en, valamint a továbbfejlesztett kurzorkövetést."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:106
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:107
+msgid ""
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+msgstr ""
+"A WebKitGTK+ új verziója egy csomó új API-t és szolgáltatást tartalmaz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-"
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
+msgstr ""
+"A webvizsgálót <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-inspector-"
+"interface-changes/\">átdolgozták</link> új szolgáltatásokkal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
+msgstr ""
+"Az olyan új API-k, mint például a <code>WebKitWebEditor</code>, egyszerűbbé "
+"teszik a WebKit integrálását az alkalmazásokba, különösen egy szerkesztőként."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
+msgstr ""
+"A <code>WebKitWebsiteDataManager</code> egy új osztály, amely lehetővé teszi "
+"a mindinkább különböző adatok kezelését, amelyeket a weboldalak helyileg "
+"tárolnak el."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:112
+msgid ""
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+msgstr ""
+"A WebKitGTK+ mostantól rendelkezik egy API-val a WebKitWebContext "
+"környezetenkénti webfolyamatok legnagyobb számának beállításához. Ez "
+"lehetővé teszi a teljes memóriafogyasztás csökkentését."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/"
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
+msgstr ""
+"További információként elérhető az <link href=\"http://webkitgtk.org/"
+"reference/webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">új API teljes listája</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:118
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Egyéb fejlesztések"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
+msgstr ""
+"A fejlesztőknek szánt egyéb fejlesztések a GNOME 3.18-ban a következők:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/"
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+msgstr ""
+"Számos programkönyvtár mostantól rendelkezik <code>g_autoptr</code> "
+"támogatással, lehetővé téve az egyszerűbb és kevésbé hibaérzékeny "
+"erőforrásbeszerzést. Ez a következőket tartalmazza: libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"és gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/"
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie blogbejegyzése</link> szolgáltat "
+"háttérinformációkat és példákat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
+msgstr ""
+"A gedit mostantól rendelkezik egy minitérképpel, amely egy fájl áttekintőjét "
+"jeleníti meg a görgetősáv mellett."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
+msgstr ""
+"A gitg egy új első futtatási élménnyel rendelkezik, amely segít a tárolók "
+"automatikus hozzáadásához a saját könyvtárában."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:124
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+msgstr ""
+"Egy új gedit bővítmény lehetővé teszi a szövegkeresést az összes fájlban."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgstr "Ismerje meg a különböző nyelveket, amelyeken a GNOME 3.18 elérhető"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Nemzetköziség"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Köszönhetően a világméretű <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"TranslationProject\">GNOME fordítási projekt</link> tagjainak, a GNOME 3.18 "
+"több mint 41 olyan nyelvhez nyújt támogatást, amelyet legalább 80 "
+"százalékban fordítottak le. A felhasználói dokumentáció szintén számos "
+"nyelven érhető el."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asztúriai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosnyák"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazíliai portugál"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Brit angol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalán (valenciai)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Kínai (Kína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Kínai (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Kínai (Tajvan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galíciai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Német"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsaráti"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvég Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Szerb latin"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Számos más nyelv részben támogatott, ezekre a szövegek fele van lefordítva."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Részletes statisztikák és további információk a GNOME <link href=\"https://"
+"l10n.gnome.org/\">fordítási statisztikaoldalán</link> érhetők el. Itt "
+"megtudhatja azt is, hogyan <link href=\"https://live.gnome.org/"
+"TranslationProject/ContributeTranslations\">segíthet a GNOME fordításában</"
+"link>."
+
+#~ msgid "gsettings set org.gtk.Settings.Debug enable-inspector-keybinding true"
+#~ msgstr "gsettings set org.gtk.Settings.Debug enable-inspector-keybinding true"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]