[gnote] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 19 Sep 2015 15:22:29 +0000 (UTC)
commit 906156ae617c4bda19339300c33fa49c1478cc19
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Sep 19 18:22:05 2015 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 45f212f..9f425ed 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-09 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-09 22:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 18:21+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -43,8 +43,8 @@ msgstr ""
"Gnote taip pat palaiko sinchronizavimą, kad būtų galima ją naudoti keliuose "
"įrenginiuose."
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:479
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:46
+#: ../src/recentchanges.cpp:501
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -356,41 +356,57 @@ msgstr ""
"pagrindinio lango dydį į įrašytąjį."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Use client side window decorations"
+msgstr "Naudoti dekoracijas kliento pusėje"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Should Gnote draw its window titlebar, or leave that to window manager. "
+"Possible values are 'enabled' to draw them, 'disabled' to leave them to "
+"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
+"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
+msgstr ""
+"Ar Gnote turėtų piešti savo lango pavadinimo juostą, ar palikti tai langų "
+"tvarkyklei. Galimos vertės yra „enabled“ jų piešimui, „disabled“ jų "
+"palikimui langų tvarkyklei arba kableliais skiriamas darbastalio aplinkų "
+"sąrašas, kuriose Gnote turėtų pati piešti dekoracijas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show applet menu"
msgstr "Rodyti įtaiso meniu"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid "Open Start Here"
msgstr "Atverti „pradėti čia“"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
msgstr "Sukurti naują raštelį"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Atverti paieškos dialogą"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Atverti paskutiniuosius pakeitimus"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Paskutinis eksportavimo į HTML aplankas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Paskutinis aplankas, į kurį buvo eksportuotas raštelis, naudojant "
"„Eksportuoti į HTML“ įskiepį."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Eksportuoti į HTML susietus raštelius"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -398,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Paskutinis „Eksportuoti susietus raštelius“ žymimosios akutės pažymėjimas "
"„Eksportuoti į HTML“ įskiepyje."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Eksportuoti į HTML visus susietus raštelius"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -415,14 +431,11 @@ msgstr ""
"norint nustatyti, ar visi rašteliai (rasti rekursyviai) turėtų būti įtraukti "
"eksportuojant į HTML."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Sinchronizavimo kliento ID"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-#| "sychronization server."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
@@ -430,11 +443,11 @@ msgstr ""
"Unikalus šio Gnote kliento identifikatorius, naudojamas bendraujant su "
"sinchronizavimo serveriu."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Sinchronizavimo vietinio serverio kelias"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -442,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Kelias iki sinchronizavimo serverio, kai naudojamas failų sistemos "
"sinchronizavimo tarnybos priedas."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Pasirinktas sinchronizavimo tarnybos priedas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -454,11 +467,11 @@ msgstr ""
"Unikalus dabar sukonfigūruoto raštelių sinchronizavimo tarnybos priedo "
"identifikatorius."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Raštelių sinchronizavimo konflikto išsaugotas veikimas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -472,11 +485,11 @@ msgstr ""
"paklaustas, kai atsitinka konfliktas, kad jis galėtų susidoroti su kiekvienu "
"konfliktu atsižvelgdamas į konkrečią situaciją."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Automatinio foninio sinchronizavimo laikotarpis"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -488,11 +501,11 @@ msgstr ""
"už 1 nurodo, kad automatinė sinchronizacija yra išjungta. Mažiausia tinkama "
"teigiama vertė yra 5. Vertė yra minutėmis."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Priimti SSL liudijimus"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -500,37 +513,37 @@ msgstr ""
"Naudokite wdfs parinktį „-ac“, jei norite priimti SSL liudijimus neklausiant "
"naudotojo."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Share URL"
msgstr "Viešinio URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV viešinio URL, kur bus sinchronizuojami rašteliai."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid "Share username"
msgstr "Viešinio naudotojo vardas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "Naudotojo vardas WebDAV viešiniui pasiekti."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
msgid "Timestamp format"
msgstr "Laiko žymės formatas"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr "Datos ir laiko formatas. Įvedamas strftime(3) formatu."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:86
msgid "Time between checks"
msgstr "Laiko tarpas tarp tikrinimų"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
@@ -1288,23 +1301,18 @@ msgstr "Kilo išskirtinė situacija kuriant raštelį: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote jau paleista. Išeinama..."
-#: ../src/gnote.cpp:289
+#: ../src/gnote.cpp:295
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ir Tomboy kūrėjai."
-#: ../src/gnote.cpp:295
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>\n"
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:304
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:310
msgid ""
"Copyright © 2010-2015 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1316,79 +1324,79 @@ msgstr ""
"Autorinės teisės priklauso © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Autorinės teisės priklauso © 2004-2009 Tomboy originalo autoriams."
-#: ../src/gnote.cpp:308
+#: ../src/gnote.cpp:314
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama darbalaukio užrašinė."
-#: ../src/gnote.cpp:319
+#: ../src/gnote.cpp:325
msgid "Homepage"
msgstr "Tinklalapis"
-#: ../src/gnote.cpp:494
+#: ../src/gnote.cpp:500
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Paleisti Gnote fone."
-#: ../src/gnote.cpp:495
+#: ../src/gnote.cpp:501
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Vykdyti Gnote kaip GNOME Shell paieškos tiekėją."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Nurodykite kelią iki aplanko su rašteliais."
-#: ../src/gnote.cpp:496
+#: ../src/gnote.cpp:502
msgid "path"
msgstr "kelias"
-#: ../src/gnote.cpp:497
+#: ../src/gnote.cpp:503
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Atverti paieškos visuose rašteliuose langą su ieškomu tekstu."
-#: ../src/gnote.cpp:497 ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:503 ../src/gnote.cpp:508
msgid "text"
msgstr "tekstas"
-#: ../src/gnote.cpp:498
+#: ../src/gnote.cpp:504
msgid "Print version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Sukurti ir parodyti naują raštelį, pavadinimas nebūtinas."
-#: ../src/gnote.cpp:499
+#: ../src/gnote.cpp:505
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Parodyti esamą raštelį su tokiu pavadinimu."
-#: ../src/gnote.cpp:500
+#: ../src/gnote.cpp:506
msgid "title/url"
msgstr "pavadinimas/url"
-#: ../src/gnote.cpp:501
+#: ../src/gnote.cpp:507
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Raštelis „Pradėkite čia“"
-#: ../src/gnote.cpp:502
+#: ../src/gnote.cpp:508
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Surasti ir paryškinti tekstą atvertame raštelyje."
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "A note taking application"
msgstr "Raštelių rašymo programa"
-#: ../src/gnote.cpp:506
+#: ../src/gnote.cpp:512
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote parinktys paleidžiant"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:589
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusios programos."
-#: ../src/gnote.cpp:699
+#: ../src/gnote.cpp:705
msgid "Version %1%"
msgstr "Versija %1%"
@@ -1517,11 +1525,11 @@ msgstr "Svarbūs"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvūs"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1505
+#: ../src/notebuffer.cpp:1517
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> žymos neatitikimas"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1584
+#: ../src/notebuffer.cpp:1599
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Kilo išskirtinė situacija: %s"
@@ -1719,36 +1727,36 @@ msgstr "Raštelio pavadinimas"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Sudėtingesni"
-#: ../src/notewindow.cpp:372
+#: ../src/notewindow.cpp:373
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Sukurti nuorodą į naują _raštelį"
-#: ../src/notewindow.cpp:380
+#: ../src/notewindow.cpp:381
msgid "Te_xt"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:418
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nurodyti teksto savybes"
-#: ../src/notewindow.cpp:421
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Is Important"
msgstr "Yra svarbus"
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:423
msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
msgstr "Įdėti arba išimti raštelį iš svarbių raštelių užrašinės"
-#: ../src/notewindow.cpp:430 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/notewindow.cpp:431 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "Delete this note"
msgstr "Ištrinti šį raštelį"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:447
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1756,63 +1764,63 @@ msgstr ""
"Šis raštelis yra šablonas. Jis nusako įprastinių raštelių turinį ir nebus "
"matomas raštelių meniu arba paieškos lange."
-#: ../src/notewindow.cpp:449
+#: ../src/notewindow.cpp:450
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Paversti įprastiniu rašteliu"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:453
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Įrašyti _dydį"
-#: ../src/notewindow.cpp:456
+#: ../src/notewindow.cpp:457
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Įrašyti pa_žymėjimą"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:461
msgid "Save _Title"
msgstr "Įrašyti _pavadinimą"
-#: ../src/notewindow.cpp:562 ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:563 ../src/notewindow.cpp:1086
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nepavyko sukurti raštelio"
-#: ../src/notewindow.cpp:828
+#: ../src/notewindow.cpp:829
msgid "_Link"
msgstr "_Susieti"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:830
+#: ../src/notewindow.cpp:831
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:831
+#: ../src/notewindow.cpp:832
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Perbrauktas</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:833
+#: ../src/notewindow.cpp:834
msgid "_Highlight"
msgstr "Pa_ryškintas"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:836
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalus"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "Hu_ge"
msgstr "Milžiniš_kas"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:840
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "S_mall"
msgstr "_Mažas"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:844
msgid "Bullets"
msgstr "Punktai"
@@ -1913,9 +1921,6 @@ msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Sukurti saitus _URL"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
-#| msgid ""
-#| "Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
-#| "apropriate program."
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2068,27 +2073,27 @@ msgstr "Autorius:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
+#: ../src/recentchanges.cpp:133
msgid "All Notes"
msgstr "Visi rašteliai"
-#: ../src/recentchanges.cpp:135
+#: ../src/recentchanges.cpp:139
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:156
+#: ../src/recentchanges.cpp:160
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../src/recentchanges.cpp:197
+#: ../src/recentchanges.cpp:219
msgid "Find _Next"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../src/recentchanges.cpp:205
+#: ../src/recentchanges.cpp:227
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../src/recentchanges.cpp:673
+#: ../src/recentchanges.cpp:695
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -2279,7 +2284,6 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "Nepavyko įjungti FUSE."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-#| msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Kilo klaida jungiantis prie nurodyto serverio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]