[gnome-control-center] Updated Latvian translation



commit cda852ea28ccd41eafb7456d66c0f09c8b775910
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Fri Sep 18 22:38:44 2015 +0300

    Updated Latvian translation

 po/lv.po | 1875 --------------------------------------------------------------
 1 files changed, 0 insertions(+), 1875 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e7f4c8b..3a62018 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7216,1878 +7216,3 @@ msgstr "Sistēma"
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Iestatījumi;Uzstādījumi;Konfigurācija;Preferences;Settings;"
-
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "Bluetooth ir deaktivēts"
-
-#~ msgid "Security key"
-#~ msgstr "Drošības atslēga"
-
-#~ msgid "Wireless devices require extra power"
-#~ msgstr "Bezvadu ierīces patērē papildu enerģiju"
-
-#~ msgid "When battery power is _critical"
-#~ msgstr "Kad baterijas enerģijas ir _kritiski maz"
-
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Izslēgt"
-
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Iemidzināt"
-
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Izslēgt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-#~ "devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bluetooth koplietošana ļauj jums koplietot datnes ar citam ierīcēm, kurām "
-#~ "ir Bluetooth"
-
-#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-#~ msgstr "Saņemt tikai no uzticamām ierīcēm"
-
-#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-#~ msgstr "Saglabāt saņemtās datnes lejupielādes mapē"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
-
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "- Iestatījumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Amerikas Savienotās Valstis"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Vācija"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francija"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spānija"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Ķīna"
-
-#~ msgid "Disable while _typing"
-#~ msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta"
-
-#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
-#~ msgstr "Sistēmas tīklu servisi nav savietojami ar šo versiju."
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Show Popup Banners"
-#~ msgstr "Rādīt uznirstošās lentas"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "View in Lock Screen"
-#~ msgstr "Skatīt ekrāna bloķētājā"
-
-#~ msgid "Show Pop Up Banners"
-#~ msgstr "Rādīt uznirstošās lentas"
-
-#~ msgid "Show in Lock Screen"
-#~ msgstr "Rādīt bloķēšanas ekrānā"
-
-#~ msgid "Turns off wireless devices"
-#~ msgstr "Izslēdz bezvadu ierīces"
-
-#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
-#~ msgstr "Ievadiet printera adresi vai tekstu, lai filtrētu rezultātus"
-
-#~ msgid "Sorry"
-#~ msgstr "Piedodiet"
-
-#~ msgid "Immediately"
-#~ msgstr "Nekavējoties"
-
-#~ msgid "Share Media On This Network"
-#~ msgstr "Dalīties ar multimedijiem šajā tīklā"
-
-#~ msgid "Shared Folders"
-#~ msgstr "Koplietošanas mapes"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "kolonna"
-
-#~ msgid "Remove Folder"
-#~ msgstr "Izņemt mapi"
-
-#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
-#~ msgstr "Koplietot publisko mapi šajā tīklā"
-
-#~ msgid "Flickr"
-#~ msgstr "Flickr"
-
-#~ msgid "Set Up New Device"
-#~ msgstr "Iestatīt jaunu ierīci"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Savienojums"
-
-#~ msgid "Paired"
-#~ msgstr "Sapārots"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
-#~ msgstr "Peles un skārienpaliktņa iestatījumi"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Skaņas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Tastatūras iestatījumi"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Sūtīt datnes…"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Redzamība"
-
-#~ msgid "Visibility of “%s”"
-#~ msgstr "“%s” redzamība"
-
-#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-#~ msgstr "Izņemt '%s' no ierīču saraksta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja izņemsiet ierīci no saraksta, nākošajā reizē jums tā būs jāiestata "
-#~ "vēlreiz, lai to varētu izmantot."
-
-#~ msgid "Device type:"
-#~ msgstr "Ierīces tips:"
-
-#~ msgid "Manufacturer:"
-#~ msgstr "Ražotājs:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Modelis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
-#~ "fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attēlu datnes var ievilkt šajā logā, lai automātiski aizpildītu augšējos "
-#~ "laukus."
-
-#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
-#~ msgstr "Arī uz šī ekrāna rādīt primāro displeju"
-
-#~ msgid "Combine"
-#~ msgstr "Kombinēt"
-
-#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
-#~ msgstr "Savienot ar primāro displeju, lai iegūtu vairāk vietas"
-
-#~ msgid "Don't use the display"
-#~ msgstr "Neizmantot displeju"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Atsvaidzināšanas biežums"
-
-#~ msgid "Install Updates"
-#~ msgstr "Instalēt atjauninājumus"
-
-#~ msgid "System Up-To-Date"
-#~ msgstr "Sistēma ir aktuāla"
-
-#~ msgid "Mouse Preferences"
-#~ msgstr "Peles iestatījumi"
-
-#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
-#~ msgstr "Izvēlieties saskarni, ko izmantot jaunajam servisam"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "Iz_veidot…"
-
-#~ msgid "_Interface"
-#~ msgstr "_Saskarne"
-
-#~ msgid "Search for network printers or filter result"
-#~ msgstr "Meklēt tīkla printerus vai filtrēt rezultātus"
-
-#~ msgid "_Default"
-#~ msgstr "_Noklusējuma"
-
-#~ msgctxt "Language"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nekāda"
-
-#~ msgid "Share Public Folder"
-#~ msgstr "Koplietot publisku mapi"
-
-#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
-#~ msgstr "Koplietot tikai ar uzticamām ierīcēm"
-
-#~ msgid "Remote View"
-#~ msgstr "Attālinātais skats"
-
-#~ msgid "Approve All Connections"
-#~ msgstr "Apstiprināt visus savienojumus"
-
-#~ msgid "Changing photo for:"
-#~ msgstr "Fotogrāfijas maiņa kontam:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties attēlu, kas tiks rādīts ierakstīšanās ekrānā šim kontam."
-
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galerija"
-
-#~ msgid "Take a photograph"
-#~ msgstr "Uzņemt fotogrāfiju"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Pārlūkot"
-
-#~ msgid "Photograph"
-#~ msgstr "Fotogrāfija"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Konta informācija"
-
-#~ msgid "Switch between AM and PM."
-#~ msgstr "Pārslēgties starp AM un PM."
-
-#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
-#~ msgstr "Novērtētā baterijas ietilpība — %s"
-
-#~| msgid "_Import"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Eksportēt"
-
-#~| msgid "Left Half"
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Kreisais Shift"
-
-#~| msgid "Left Half"
-#~ msgid "Left Alt"
-#~ msgstr "Kreisais Alt"
-
-#~| msgid "Left Half"
-#~ msgid "Left Ctrl"
-#~ msgstr "Kreisais Ctrl"
-
-#~| msgid "Right Half"
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Labais Shift"
-
-#~| msgid "Right Half"
-#~ msgid "Right Alt"
-#~ msgstr "Labais Alt"
-
-#~| msgid "Right Half"
-#~ msgid "Right Ctrl"
-#~ msgstr "Labais Ctrl"
-
-#~| msgid "Left Half"
-#~ msgid "Left Alt+Shift"
-#~ msgstr "Kreisais Alt+Shift"
-
-#~| msgid "Right Half"
-#~ msgid "Right Alt+Shift"
-#~ msgstr "Labais Alt+Shift"
-
-#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Kreisais Ctrl+Shift"
-
-#~| msgid "Right Half"
-#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Labais Ctrl+Shift"
-
-#~ msgid "Left+Right Shift"
-#~ msgstr "Kreisais+labais Shift"
-
-#~ msgid "Left+Right Ctrl"
-#~ msgstr "Kreisais+labais Ctrl"
-
-#~| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-#~ msgid "Alt+Shift"
-#~ msgstr "Alt+Shift"
-
-#~| msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-#~ msgid "Ctrl+Shift"
-#~ msgstr "Ctrl+Shift"
-
-#~ msgid "Alt+Ctrl"
-#~ msgstr "Alt+Ctrl"
-
-#~ msgid "Caps"
-#~ msgstr "Lielie"
-
-#~ msgid "Shift+Caps"
-#~ msgstr "Shift+Lielie"
-
-#~ msgid "Alt+Caps"
-#~ msgstr "Alt+Lielie"
-
-#~ msgid "Ctrl+Caps"
-#~ msgstr "Ctrl+Lielie"
-
-#~ msgid "_Region:"
-#~ msgstr "_Reģions:"
-
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "_Pilsēta:"
-
-#~ msgid "_Network Time"
-#~ msgstr "_Tīkla laiks"
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Set the time one hour ahead."
-#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu uz priekšu."
-
-#~ msgid "Set the time one hour back."
-#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu stundu atpakaļ."
-
-#~ msgid "Set the time one minute ahead."
-#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti uz priekšu."
-
-#~ msgid "Set the time one minute back."
-#~ msgstr "Iestatīt laiku vienu minūti atpakaļ."
-
-#~ msgid "AM/PM"
-#~ msgstr "AM/PM"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normāla"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "Pulksteņrādītāja virzienā"
-
-#~ msgctxt "display panel, rotation"
-#~ msgid "180 Degrees"
-#~ msgstr "180 grādi"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitors"
-
-#~ msgid "Drag to change primary display."
-#~ msgstr "Velciet, lai mainītu primāro ekrānu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-#~ "placement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties monitoru, lai mainītu tā īpašības; velciet, lai mainītu "
-#~ "novietojumu."
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
-#~ msgstr "Neizdevās saglabāt monitora konfigurāciju"
-
-#~ msgid "_Resolution"
-#~ msgstr "Izšķi_rtspēja"
-
-#~ msgid "R_otation"
-#~ msgstr "R_otācija"
-
-#~ msgid "_Mirror displays"
-#~ msgstr "Du_blēt ekrānus"
-
-#~ msgid "Note: may limit resolution options"
-#~ msgstr "Piezīme: var ierobežot izšķirtspējas iespējas"
-
-#~ msgid "_Detect Displays"
-#~ msgstr "Noteikt _displejus"
-
-#~| msgid "Slow"
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lēna"
-
-#~| msgid "Fast"
-#~ msgctxt "mouse, speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Ātra"
-
-#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
-#~ msgstr "_Saturs pielīp pirkstiem"
-
-#~| msgid "_Options"
-#~ msgid "_Options…"
-#~ msgstr "_Opcijas…"
-
-#~ msgid "blablabla"
-#~ msgstr "nanana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šeit\n"
-#~ "iet\n"
-#~ "adrešu\n"
-#~ "sadaļa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šeit\n"
-#~ "iet\n"
-#~ "DNS\n"
-#~ "sadaļa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Routes\n"
-#~ "section\n"
-#~ "goes\n"
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šeit\n"
-#~ "iet\n"
-#~ "maršrutu\n"
-#~ "sadaļa"
-
-#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#~| msgid "Mobile Broadband"
-#~ msgid "_Mobile Broadband"
-#~ msgstr "_Mobilā platjosla"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Slēpts"
-
-#~| msgid "Visibility"
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Redzams"
-
-#~| msgid "Visibility"
-#~ msgid "Name & Visibility"
-#~ msgstr "Nosaukums un redzamība"
-
-#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-#~ msgstr "Nosaka, kā jūs parādīsities uz ekrāna un tīklā."
-
-#~ msgid "Display _full name in top bar"
-#~ msgstr "Augšējā joslā attēlot pilnu _vārdu"
-
-#~ msgid "Display full name in _lock screen"
-#~ msgstr "_Bloķēšanas ekrānā rādīt pilnu vārdu"
-
-#~| msgid "Switch Modes"
-#~ msgid "_Stealth Mode"
-#~ msgstr "Ma_skēšanās režīms"
-
-#~ msgid "No shortcut set"
-#~ msgstr "Nav iestatīta saīsne"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normāls"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "High/Inverse"
-#~ msgstr "Augsts/invertēts"
-
-#~ msgid "On screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekrāna tastatūra"
-
-#~ msgid "OnBoard"
-#~ msgstr "OnBoard"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normāls"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgctxt "universal access, text size"
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Lielāks"
-
-#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-#~ msgstr "Pīkstēt, kad piespiež Caps un Num Lock"
-
-#~ msgid "Turn on or off:"
-#~ msgstr "Ieslēgt vai izslēgt:"
-
-#~ msgctxt "universal access, zoom"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Tālummaiņa"
-
-#~ msgid "Zoom in:"
-#~ msgstr "Tuvināt:"
-
-#~ msgid "Zoom out:"
-#~ msgstr "Tālināt:"
-
-#~ msgid "Closed Captioning"
-#~ msgstr "Izvēles subtitri"
-
-#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-#~ msgstr "Rādīt rakstisku aprakstu runai un skaņām"
-
-#~ msgid "On Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Ekrāna tastatūra"
-
-#~| msgid "Short"
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Short"
-#~ msgstr "Īsa"
-
-#~| msgid "Long"
-#~ msgctxt "universal access, delay"
-#~ msgid "Long"
-#~ msgstr "Gara"
-
-#~ msgid "Beep when a key is"
-#~ msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš tiek"
-
-#~ msgid "pressed"
-#~ msgstr "nospiests"
-
-#~ msgid "accepted"
-#~ msgstr "pieņemts"
-
-#~ msgid "rejected"
-#~ msgstr "noraidīts"
-
-#~ msgid "Acc_eptance delay:"
-#~ msgstr "Pi_eņemšanas aizture:"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
-#~ msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot cipartastatūru"
-
-#~ msgid "Video Mouse"
-#~ msgstr "Video pele"
-
-#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
-#~ msgstr "Vadīt rādītāju, izmantojot videokameru."
-
-#~| msgid "Small"
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Mazs"
-
-#~| msgid "Large"
-#~ msgctxt "universal access, threshold"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Liels"
-
-#~ msgid "Add account"
-#~ msgstr "Pievienot kontu"
-
-#~ msgid "_Local Account"
-#~ msgstr "_Lokāls konts"
-
-#~ msgid "_Login Name"
-#~ msgstr "_Ierakstīšanās vārds"
-
-#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-#~ msgstr "Uzņēmuma domēna vai nogabala nosaukums"
-
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "Tu_rpināt"
-
-#~| msgid "Previous track"
-#~ msgid "Previous Week"
-#~ msgstr "Iepriekšējā nedēļa"
-
-#~| msgid "Next track"
-#~ msgid "Next Week"
-#~ msgstr "Nākamā nedēļa"
-
-#~| msgid "Next track"
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Nākamā nedēļa"
-
-#~ msgid "Log in without a password"
-#~ msgstr "Ierakstīties bez paroles"
-
-#~ msgid "Disable this account"
-#~ msgstr "Deaktivēt šo kontu"
-
-#~ msgid "Enable this account"
-#~ msgstr "Aktivēt šo kontu"
-
-#~ msgid "C_onfirm password"
-#~ msgstr "Apstipriniet par_oli"
-
-#~ msgid "Generate a password"
-#~ msgstr "Ģenerēt paroli"
-
-#~ msgid "_Action"
-#~ msgstr "D_arbība"
-
-#~ msgid "_Show password"
-#~ msgstr "_Rādīt paroli"
-
-#~ msgid "How to choose a strong password"
-#~ msgstr "Kā izvēlēties stipru paroli"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "Pārāk īsa"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "Nepietiekami laba"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Vāja"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Pietiekama"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Laba"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Spēcīga"
-
-#~ msgid "_Generate a password"
-#~ msgstr "Ģene_rēt paroli"
-
-#~ msgid "You need to enter a new password"
-#~ msgstr "Jums jāievada jauna parole"
-
-#~| msgid "The new password is too short"
-#~ msgid "The new password is not strong enough"
-#~ msgstr "Jaunā parole nav pietiekami spēcīga"
-
-#~ msgid "You need to confirm the password"
-#~ msgstr "Jums jāapstiprina parole"
-
-#~ msgid "You need to enter your current password"
-#~ msgstr "Jums jāievada pašreizējā parole"
-
-#~ msgid "The current password is not correct"
-#~ msgstr "Pašreizējā parole ir nepareiza"
-
-#~ msgid "Wrong password"
-#~ msgstr "Nepareiza parole"
-
-#~ msgid "Switch Modes"
-#~ msgstr "Pārslēgt režīmu"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Darbība"
-
-#~ msgid "Change the background"
-#~ msgstr "Mainīt fonu"
-
-#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
-#~ msgstr "Konfigurēt Bluetooth iestatījumus"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Pārlūkot datnes..."
-
-#~ msgctxt "Power"
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Create virtual device"
-#~ msgstr "Izveidot virtuālu ierīci"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Displays"
-#~ msgstr "Pieejamie displeju profili"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
-#~ msgstr "Pieejamie skeneru profili"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Printers"
-#~ msgstr "Pieejamie printeru profili"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
-#~ msgstr "Pieejamie fotoaparātu profili"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
-#~ msgstr "Pieejamie tīmekļa kameru profili"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i gads"
-#~ msgstr[1] "%i gadi"
-#~ msgstr[2] "%i gadu"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i mēnesis"
-#~ msgstr[1] "%i mēneši"
-#~ msgstr[2] "%i mēnešu"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i nedēļa"
-#~ msgstr[1] "%i nedēļas"
-#~ msgstr[2] "%i nedēļu"
-
-#~ msgid "Less than 1 week"
-#~ msgstr "Mazāk kā 1 nedēļa"
-
-#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Ierīces krāsas netiek pārvaldītas."
-
-#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-#~ msgstr "Šī ierīce izmanto ražotnes kalibrētos datus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šai ierīcei nav profila, kas ir piemērots visa ekrāna krāsu korekcijai."
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Nav norādīts"
-
-#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr "Nav atrastas ierīces, kas atbalsta krāsu pārvaldīšanu"
-
-#~ msgid "Add device"
-#~ msgstr "Pievienot ierīci"
-
-#~ msgid "Add a virtual device"
-#~ msgstr "Pievienot virtuālu ierīci"
-
-#~ msgid "Remove a device"
-#~ msgstr "Izņemt ierīci"
-
-#~ msgid "Color management settings"
-#~ msgstr "Krāsu pārvaldības iestatījumi"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angļu"
-
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Britu angļu"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Vācu"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Franču"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spāņu"
-
-#~ msgid "Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "Ķīniešu (vienkāršota)"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Krievu"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arābu"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Nenorādīta"
-
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "Izvēlieties valodu"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Izvēlēties"
-
-#~ msgid "Date and Time preferences panel"
-#~ msgstr "Datuma un laika iestatījumu panelis"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
-#~ msgid "VESA: %s"
-#~ msgstr "VESA: %s"
-
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "Nezināms modelis"
-
-#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-#~ msgstr "Nākamā sesijā tiks mēģināts izmantot standarta vidi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nākamā sesijā izmantos atkāpšanās režīmu, kas paredzēts neatbalstītām "
-#~ "videokartēm."
-
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Fallback"
-#~ msgstr "Atkāpšanās"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Sistēmas informācija"
-
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "OS veids"
-
-#~ msgid "_Other Media..."
-#~ msgstr "_Citi datu nesēji..."
-
-#~ msgid "Experience"
-#~ msgstr "Vide"
-
-#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
-#~ msgstr "Piespiedu _atkāpšanās režīms"
-
-#~ msgid "Change keyboard settings"
-#~ msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus"
-
-#~ msgid "Layout Settings"
-#~ msgstr "Izkārtojuma iestatījumi"
-
-#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-#~ msgstr "Mainīt peles un skārienpaliktņa iestatījumus"
-
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "Tīkla iestatījumi"
-
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Tīkls;Bezvadu;IP;LAN;Starpnieks;Network;Wireless;Proxy;"
-
-#~| msgid "Out of toner"
-#~ msgid "Out of range"
-#~ msgstr "Ārpus apgabala"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Opcijas..."
-
-#~| msgid "Create..."
-#~ msgid "C_reate..."
-#~ msgstr "Iz_veidot..."
-
-#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "_Konfigurēt..."
-
-#~| msgid "Wireless mouse"
-#~ msgid "Wireless Hotspot"
-#~ msgstr "Bezvadu tīklājs"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Bezvadu"
-
-#~| msgid "Disconnected"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Atvienot"
-
-#~| msgid "Connected"
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Savienot"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Režģtīkls"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Atvienots"
-
-#~ msgid "Carrier/link changed"
-#~ msgstr "Mainīts nesējs / savienojums"
-
-#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
-#~ msgstr "Beigusies akreditācija. Lūdzu, piesakieties vēlreiz."
-
-#~ msgid "_Log In"
-#~ msgstr "_Pieteikties"
-
-#~ msgid "Manage online accounts"
-#~ msgstr "Pārvaldīt tiešsaistes kontus"
-
-#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
-#~ msgstr "Brīdinājums — baterija gandrīz tukša. Atlicis %s"
-
-#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
-#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu — atlicis %s"
-
-#~ msgid "Using battery power"
-#~ msgstr "Izmanto baterijas strāvu"
-
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
-#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu — atlicis %s"
-
-#~ msgid "Caution low UPS"
-#~ msgstr "Brīdinājums — UPS maz enerģijas"
-
-#~ msgid "Using UPS power"
-#~ msgstr "Izmanto UPS strāvu"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
-#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is empty"
-#~ msgstr "Jūsu sekundārā baterija ir tukša"
-
-#~| msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "Uzlādējas — pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Padoms: <a href=\"screen\">ekrāna spilgtums</a> ietekmē strāvas patēriņu"
-
-#~ msgid "Power management settings"
-#~ msgstr "Barošanas pārvaldības iestatījumi"
-
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "Neiesnaudināt"
-
-#~ msgid "Suspend when inactive for"
-#~ msgstr "Iesnaudināt, kad neaktīvs"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauzēts"
-
-#~ msgid "Change printer settings"
-#~ msgstr "Mainīt printera iestatījumus"
-
-#~| msgid "Manufacturer:"
-#~ msgid "Manufacturers"
-#~ msgstr "Ražotāji"
-
-#~| msgid "Driver"
-#~ msgid "Drivers"
-#~ msgstr "Draiveri"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Rādīt"
-
-#~ msgid "Change your region and language settings"
-#~ msgstr "Mainīt reģiona un valodas iestatījums"
-
-#~ msgid "Select an input source to add"
-#~ msgstr "Izvēlieties ievades avotu, ko pievienot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto "
-#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
-#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
-#~ "match yours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieteikšanās ekrāns, sistēmas konti un jauni lietotāja konti izmanto "
-#~ "sistēmas vietas un valodas iestatījumus. Jūs varat pielāgot sistēmas "
-#~ "iestatījumus savējiem."
-
-#~ msgid "Copy Settings"
-#~ msgstr "Kopēt iestatījums"
-
-#~ msgid "Copy Settings..."
-#~ msgstr "Kopēt iestatījumus..."
-
-#~ msgid "Region and Language"
-#~ msgstr "Vieta un valoda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties attēlošanas valodu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās "
-#~ "reizē)"
-
-#~ msgid "Add Language"
-#~ msgstr "Pievienot valodu"
-
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "Izņemt valodu"
-
-#~ msgid "Install languages..."
-#~ msgstr "Instalēt valodas..."
-
-#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-#~ msgstr "Izvēlieties reģionu (tiks pielietots nākamajā ierakstīšanās reizē)"
-
-#~ msgid "Add Region"
-#~ msgstr "Pievienot reģionu"
-
-#~ msgid "Currency"
-#~ msgstr "Valūta"
-
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "Piemēri"
-
-#~| msgid "Select an input source to add"
-#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
-#~ msgstr "Izvēlieties tastatūras vai citus ievades avotus"
-
-#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
-
-#~| msgid "Sound Settings"
-#~ msgid "Shortcut Settings"
-#~ msgstr "Saīsņu iestatījumi"
-
-#~ msgid "Display language:"
-#~ msgstr "Attēlošanas valoda:"
-
-#~ msgid "Input source:"
-#~ msgstr "Ievades avots:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formāts:"
-
-#~ msgid "Your settings"
-#~ msgstr "Jūsu iestatījumi"
-
-#~ msgid "System settings"
-#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
-
-#~| msgid "Brightness and Lock"
-#~ msgid "Brightness & Lock"
-#~ msgstr "Spilgtums un slēgšana"
-
-#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
-#~ msgstr "Ekrāna spilgtuma un slēgšanas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spilgtums;Gaišums;Slēgt;Tumšāks;Tukšs;Monitors;Brightness;Lock;Dim;Blank;"
-
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "Pa_darīt ekrānu tumšāku, lai taupītu enerģiju"
-
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "Nenoslēgt, esot mājās"
-
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "Atrašanās vietas..."
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Slēgt"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Aktivēt atkļūdošanas kodu"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Šīs lietotnes versija"
-
-#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-#~ msgstr " — GNOME skaļuma kontroles sīklietotne"
-
-#~ msgid "Show desktop volume control"
-#~ msgstr "Rādīt darbvirsmas skaļuma kontroli"
-
-#~ msgid "Sound Output Volume"
-#~ msgstr "Skaņas izvades skaļums"
-
-#~ msgid "Microphone Volume"
-#~ msgstr "Mikrofona skaļums"
-
-#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās palaist skaņas iestatījumus: %s"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Apklusināt"
-
-#~ msgid "_Sound Preferences"
-#~ msgstr "_Skaņas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Apklusināts"
-
-#~ msgid "Universal Access Preferences"
-#~ msgstr "Universālās pieejas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opcijas..."
-
-#~| msgid "Color"
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Krāsa"
-
-#~| msgid "None"
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nav"
-
-#~ msgid "User Accounts"
-#~ msgstr "Lietotāju konti"
-
-#~ msgid "_Hint"
-#~ msgstr "_Mājiens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
-#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis mājiens parādīsies ierakstīšanās logā. Tas būs redzams visiem šīs "
-#~ "sistēmas lietotājiem. Šeit <b>nedrīkst</b> rakstīt paroli."
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Pietiekama"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "Pārlūkot citus attēlus..."
-
-#~| msgid "A user with the username '%s' already exists"
-#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
-#~ msgstr "Nav lietotāja ar lietotājvārdu '%s'."
-
-#~ msgid "This user does not exist."
-#~ msgstr "Šis lietotājs neeksistē."
-
-#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-#~ msgstr "Rediģēt Wacom planšetes iestatījumus"
-
-#~ msgid "Map Buttons..."
-#~ msgstr "Saistīt pogas..."
-
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "Kalibrēt..."
-
-#~ msgid "- System Settings"
-#~ msgstr "- Sistēmas iestatījumi"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Sistēmas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Add wallpaper"
-#~ msgstr "Pievienot tapeti"
-
-#~ msgid "Remove wallpaper"
-#~ msgstr "Izņemt tapeti"
-
-#~ msgid "Swap colors"
-#~ msgstr "Mainīt krāsas vietām"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Horizontāla krāsu pāreja"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Vertikāla krāsu pāreja"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Viena krāsa"
-
-#~ msgid "Colors & Gradients"
-#~ msgstr "Krāsas un krāsu pārejas"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "D_arbība:"
-
-#~| msgid "Take a photo..."
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Saīsne"
-
-#~ msgid "_Right-handed"
-#~ msgstr "Lab_ročiem"
-
-#~ msgid "_Left-handed"
-#~ msgstr "_Kreiļiem"
-
-#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-#~ msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiņu, parādīt kursora atrašanās vietu"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_Paātrinājums:"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Jutība:"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Vilkt un nomest"
-
-#~ msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgstr "Sli_eksnis:"
-
-#~| msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Vilkšanas slieksnis"
-
-#~ msgid "Double-Click Timeout"
-#~ msgstr "Dubultklikšķa noildze"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Noildze:"
-
-#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-#~ msgstr "Lai pārbaudītu iestatījumus, veiciet dubultklikšķi uz sejiņas."
-
-#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Ieslēgt klikšķus uz _skārienpaliktņa"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Ritināšana"
-
-#~ msgid "_Disabled"
-#~ msgstr "_Atslēgts"
-
-#~ msgctxt "Wireless access point"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Cita..."
-
-#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
-#~ msgstr "Tomēr izveidot tīklāju?"
-
-#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-#~ msgstr "Atvienoties no %s un izveidot jaunu tīklāju?"
-
-#~ msgid "This is your only connection to the internet."
-#~ msgstr "Tas ir vienīgais savienojums ar internetu."
-
-#~ msgid "Create _Hotspot"
-#~ msgstr "Izveidot _tīklāju"
-
-#~ msgid "Subnet Mask"
-#~ msgstr "Apakštīkla maska"
-
-#~ msgid "_Network Name"
-#~ msgstr "Tīkla _nosaukums"
-
-#~ msgid "_Stop Hotspot..."
-#~ msgstr "_Apturēt tīklāju..."
-
-#~| msgid "Disabled"
-#~ msgid "Disable VPN"
-#~ msgstr "Deaktivēt VPN"
-
-#~| msgid "_HTTP Proxy"
-#~ msgid "HTTP Port"
-#~ msgstr "HTTP ports"
-
-#~| msgid "H_TTPS Proxy"
-#~ msgid "HTTPS Port"
-#~ msgstr "HTTPS ports"
-
-#~| msgid "_FTP Proxy"
-#~ msgid "FTP Port"
-#~ msgstr "FTP ports"
-
-#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
-#~ msgstr "Lai pievienotu jaunu kontu, vispirms izvēlieties konta tipu"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Pievienot..."
-
-#~| msgid "_Type:"
-#~ msgid "Tip:"
-#~ msgstr "Padoms:"
-
-#~| msgid "Brightness"
-#~ msgid "Brightness Settings"
-#~ msgstr "Spilgtuma iestatījumi"
-
-#~ msgid "affect how much power is used"
-#~ msgstr "ietekmē patērētās enerģijas apjomu"
-
-#~ msgid "_Search by Address"
-#~ msgstr "Meklēt pēc adre_ses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "FirewallD nedarbojas. Tīkla printeru atrašanai nepieciešami ugunsmūrī "
-#~ "aktivēti servisi mdns, ipp, ipp-client un samba-client."
-
-#~| msgid "Local"
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokāls"
-
-#~| msgid "Network"
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tīkla"
-
-#~ msgid "Device types"
-#~ msgstr "Ierīču veids"
-
-#~ msgid "Automatic configuration"
-#~ msgstr "Automātiskā konfigurācija"
-
-#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-#~ msgstr "Atver ugunsmūri mDNS savienojumiem"
-
-#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
-#~ msgstr "Atver ugunsmūri Samba savienojumiem"
-
-#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
-#~ msgstr "Atver ugunsmūri IPP savienojumiem"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Atpakaļ"
-
-#~ msgid "Allowed users"
-#~ msgstr "Atļautie lietotāji"
-
-#~| msgid "Layout"
-#~ msgid "Add Layout"
-#~ msgstr "Pievienot izkārtojumu"
-
-#~| msgid "Choose a Layout"
-#~ msgid "Remove Layout"
-#~ msgstr "Izņemt izkārtojumu"
-
-#~| msgid "Preview"
-#~ msgid "Preview Layout"
-#~ msgstr "Priekšskatīt izkārtojumu"
-
-#~ msgid "New windows use the default layout"
-#~ msgstr "Jauno logu noklusētā izvietojuma lietojums"
-
-#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
-#~ msgstr "Jaunos logos lietot iepriekšējo logu izkārtojumu"
-
-#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
-#~ msgstr "Skatīt un rediģēt tastatūras izkārtojuma opcijas"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "A_tjaunot uz noklusētajiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-#~ "default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aizvietot pašreizējo tastatūras izkārtojuma iestatījumus\n"
-#~ "ar noklusētajiem iestatījumiem"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Izkārtojumi"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Izkārtojums"
-
-#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
-#~ msgstr "I_zvēlieties ierīci, kuru konfigurēt:"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
-
-#~ msgid "Nomon"
-#~ msgstr "Nomon"
-
-#~ msgid "Caribou"
-#~ msgstr "Caribou"
-
-#~ msgid "Change contrast:"
-#~ msgstr "Mainīt kontrastu:"
-
-#~ msgid "_Text size:"
-#~ msgstr "_Teksta izmērs:"
-
-#~ msgid "Increase size:"
-#~ msgstr "Palielināt izmēru:"
-
-#~ msgid "Decrease size:"
-#~ msgstr "Samazināt izmēru:"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ekrāns"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Tālummaiņa"
-
-#~ msgid "Type here to test settings"
-#~ msgstr "Ierakstiet šeit, lai testētu iestatījumus"
-
-#~| msgid "Screen"
-#~ msgid "1/2 Screen"
-#~ msgstr "1/2 ekrāna"
-
-#~| msgid "Screen"
-#~ msgid "3/4 Screen"
-#~ msgstr "3/4 ekrāna"
-
-#~ msgid "Create new account"
-#~ msgstr "Izveidot jaunu kontu"
-
-#~ msgid "_Account Type"
-#~ msgstr "Kont_a tips"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Iz_veidot"
-
-#~ msgid "Choose a generated password"
-#~ msgstr "Izvēlieties ģenerētu paroli"
-
-#~ msgid "Account _type"
-#~ msgstr "Konta _tips"
-
-#~ msgid "More choices..."
-#~ msgstr "Vairāk izvēles..."
-
-#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
-#~ msgstr "Wacom grafikas planšete"
-
-#~| msgid "24-Hour Time"
-#~ msgid "24-_Hour Time"
-#~ msgstr "24 stundu laiks"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Otrādi"
-
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr "Neizdevās iegūt sesijas kopni, pielietojot ekrāna konfigurāciju"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
-
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
-
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
-
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "Sistēmas info"
-
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Pieejamie atjauninājumi"
-
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu"
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Paātrinājumtaustiņš"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Paātrināšanas režīms"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Paātrinātāja tips."
-
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "Kļūda, saglabājot jauno saīsni"
-
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "Pārāk daudz pielāgoto saīsņu"
-
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "Datu nesēji un automātiskā palaišana"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotogrāijas:"
-
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "Konfigurēt datu nesēju un automātiskās palaišanas iestatījumus"
-
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disks;"
-
-#~| msgid "System Settings"
-#~ msgid "<b>System settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Sistēmas iestatījumi</b>"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Ātrums"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Atslēgt"
-
-#~ msgid "Battery discharging"
-#~ msgstr "Baterija izlādējas"
-
-#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s līdz pilna (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s līdz tukša (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%.0lf%% charged"
-#~ msgstr "%.0lf%% uzlādēts"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Vaicāt man"
-
-#~| msgid "On AC power:"
-#~ msgid "On AC _power:"
-#~ msgstr "I_zmantojot vadu:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "Iesnaudināt datoru, kad tas ir neaktīvs:"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Izslēgt"
-
-#~| msgid "When the sleep button is pressed:"
-#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Kad ie_snaušanas poga ir nospiesta:"
-
-#~| msgid "When the power button is pressed:"
-#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
-#~ msgstr "Kad ieslēgšanas p_oga ir nospiesta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Augstāk tiks uzskaitīti tikai profili, kas ir savietojami ar ierīci."
-
-#~| msgid "Turn off after:"
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "Izslēg_t pēc:"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Apklusināt"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Atslēga"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Gconf atslēga, kurai pievienots īpašību redaktors"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Atzvanīšana"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "Veikt šo atzvanīšanu, kad atslēgas vērtība tiek mainīta"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Mainīt kopu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt gconf klientam pie "
-#~ "pielietošanas"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Pārveide par logdaļas atzvanīšanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē no GConf uz logdaļu"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Pārveide no logdaļas atzvanīšanas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr "Atzvanīšana, kad dati jākonvertē uz GConf no logdaļas"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "UI vadīkla"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objekts, kas kontrolē īpašību (parasti logdaļa)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Īpašību redaktora objekta dati"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Dati, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr "Atzvanīšana, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās atrast failu '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lūdzu, pārliecinieties, ka tas eksistē, un mēģiniet vēlreiz, vai arī "
-#~ "izvēlieties citu fona attēlu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās atvērt failu '%s'.\n"
-#~ "Ja tas ir attēls, iespējams, tā formāts vēl netiek atbalstīts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lūdzu, izvēlieties citu attēlu."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Lūdzu, izvēlieties attēlu."
-
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "Tastatūra;Pele;a11y;Pieejamība;"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts/invertēts</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Augsts</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Zems</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normāls</span>"
-
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "Izveidot lietotāju"
-
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Pašreizējā tīkla vieta"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "URL papildu fona attēliem"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "URL papildu tēmām"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šeit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu "
-#~ "aptuveno starpniekservera konfigurāciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas fona attēlu. Ja šeit ir "
-#~ "tukša virkne, attiecīgā saite neparādās."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tīmekļa URL, kur var iegūt vairāk darbvirsmas tēmu. Ja šeit ir tukša "
-#~ "virkne, attiecīgā saite neparādās."
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Aizslēgts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogs ir atslēgts.\n"
-#~ "Klikšķiniet, lai novērstu turpmākas izmaiņas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogs ir aizslēgts.\n"
-#~ "Klikšķiniet, lai veiktu izmaiņas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistēmas politika neļauj veikt izmaiņas.\n"
-#~ "Sazinieties ar sistēmas administratoru"
-
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Bildes"
-
-#~ msgid "Clean print heads"
-#~ msgstr "Tīrīt drukāšanas galviņas"
-
-#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
-#~ msgstr "Gadījās kļūda, uzturēšanas komandas izpildes laikā."
-
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "Jaunos logos lietot noklusēto izkārtojumu"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informācija"
-
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Rādīt kursoru"
-
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma apmale"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Iezīmes un attēla apmales biezums brīdinājuma dialoga logā"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Brīdinājuma ziņojuma paveids"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas"
-
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso īkšķi pār %s"
-
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rādītājpirkstu uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreiso rādītājpirkstu pār %s"
-
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas vidējo pirkstu uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas vidējo pirkstu pār %s"
-
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas zeltnesi uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas zeltnesi pār %s"
-
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu kreisās rokas mazo pirkstiņu pār %s"
-
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labo īkšķi pār %s"
-
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labo rādītājpirkstu uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labo rādītājpirkstu pār %s"
-
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas vidējo pirkstu uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas vidējo pirkstu pār %s"
-
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas zeltnesi uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas zeltnesi pār %s"
-
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Novietojiet savu labās rokas mazo pirkstiņu uz %s"
-
-#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu labās rokas mazo pirkstiņu pār %s"
-
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasītāja vēlreiz"
-
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "Pārvelciet savu pirkstu vēlreiz"
-
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "Pārvilciens bija pārāk īss, mēģiniet vēlreiz"
-
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Jūsu pirksts nebija centrā, mēģiniet pārvilkt vēlreiz"
-
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Noņemiet pirkstu un mēģiniet pārvilkt pirkstu vēlreiz"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Nav attēla"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr " Attēli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Radusies kļūda, meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n"
-#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Neizdevās atvērt adrešu grāmatiņu"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Par %s"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "AIM/iChat:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Uzņēmums:"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Pilsēta:"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_Valsts:"
-
-#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-#~ msgstr "Atslēgt pieteikšanos ar _pirkstu nospiedumu..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]