[network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 17 Sep 2015 14:55:35 +0000 (UTC)
commit afa5c176b96ff1234824ac7c8141d2c1c1560d50
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Thu Sep 17 14:55:29 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 261 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bef8554..8e9c10f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,14 +5,14 @@
# Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-17 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
#: ../auth-dialog/main.c:203
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "HTTP proxy jelszó:"
@@ -49,7 +48,6 @@ msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
#: ../auth-dialog/main.c:256
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
@@ -82,8 +80,8 @@ msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1095
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1107
+#: ../properties/auth-helpers.c:1713
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -99,72 +97,72 @@ msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1011 ../properties/auth-helpers.c:1087
+#: ../properties/auth-helpers.c:1011 ../properties/auth-helpers.c:1099
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1097
+#: ../properties/auth-helpers.c:1109
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1099
+#: ../properties/auth-helpers.c:1111
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1101
+#: ../properties/auth-helpers.c:1113
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1103
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1105
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1107
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1174
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1167
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1421 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1433 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1423
+#: ../properties/auth-helpers.c:1435
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1425
+#: ../properties/auth-helpers.c:1437
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1604
+#: ../properties/auth-helpers.c:1616
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1606
+#: ../properties/auth-helpers.c:1618
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1613
+#: ../properties/auth-helpers.c:1625
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
@@ -238,7 +236,7 @@ msgid ""
"config: key"
msgstr ""
"Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
-"config: key"
+"beállítás: key"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Private Key:"
@@ -250,7 +248,7 @@ msgid ""
"config: ca"
msgstr ""
"Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
-"config: ca"
+"beállítás: ca"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid "CA Certificate:"
@@ -268,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Helyi partner aláírt tanúsítványa .pem formátumban (a CA tanúsítvány "
"hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
-"config: cert"
+"beállítás: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid ""
@@ -276,7 +274,7 @@ msgid ""
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"beállítás: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "User name:"
@@ -288,7 +286,7 @@ msgid ""
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"beállítás: auth-user-pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid ""
@@ -296,7 +294,7 @@ msgid ""
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"beállítás: ifconfig <l> <rn>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid "Remote IP Address:"
@@ -312,7 +310,7 @@ msgid ""
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""
"A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"beállítás: ifconfig <l> <rn>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "Key Direction:"
@@ -328,26 +326,27 @@ msgid ""
"config: static <file>"
msgstr ""
"Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
-"config: static <fájl>"
+"beállítás: static <fájl>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
-"config: static <fájl> [irány]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
-"<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
+"Irány a statikus kulcsos titkosítási módhoz (nem-TLS).\n"
+"A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
"lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
-"rendszergazdát.</i>"
+"rendszergazdát.\n"
+"beállítás: static <fájl> [irány]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Type:"
@@ -375,7 +374,7 @@ msgid ""
"config: port"
msgstr ""
"Helyi partner TCP/UDP portszáma.\n"
-"config: port"
+"beállítás: port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
@@ -387,7 +386,7 @@ msgid ""
"config: reneg-sec"
msgstr ""
"Adatcsatorna kulcsának újratárgyalása a megadott számú másodperc után.\n"
-"config: reneg-sec"
+"beállítás: reneg-sec"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "Use L_ZO data compression"
@@ -399,7 +398,7 @@ msgid ""
"config: comp-lzo"
msgstr ""
"Gyors LZO tömörítés használata.\n"
-"config: comp-lzo"
+"beállítás: comp-lzo"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use a _TCP connection"
@@ -411,7 +410,7 @@ msgid ""
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"TCP használata a távoli géppel való kommunikációra.\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
+"beállítás: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid "Set virtual _device type:"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A TUN eszköz MTU-jának beállítása a megadott értékre, és a kapcsolat MTU-"
"jának származtatása ebből.\n"
-"config: tun-mtu"
+"beállítás: tun-mtu"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
@@ -467,7 +466,7 @@ msgid ""
"config: fragment"
msgstr ""
"Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
-"config: fragment"
+"beállítás: fragment"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
@@ -479,7 +478,7 @@ msgid ""
"config: mssfix"
msgstr ""
"Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
-"config: mssfix"
+"beállítás: mssfix"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Rando_mize remote hosts"
@@ -493,7 +492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az átjárók (távoli) listájának véletlenszerűsítése egyszerű "
"terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
-"config: remote-random"
+"beállítás: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "General"
@@ -507,7 +506,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Csomagok titkosítása ezzel az algoritmussal. Az alapértelmezett a BF-CBC "
"(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
-"config: cipher"
+"beállítás: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "Use custom _size of cipher key:"
@@ -521,7 +520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A titkosítókulcs méretének egyéni értékre állítása. Ha nincs megadva, a "
"titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
-"config: keysize <n>"
+"beállítás: keysize <n>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid ""
@@ -531,7 +530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Csomagok hitelesítése HMAC-cal ezen üzenetkivonatolási algoritmus "
"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
-"config: auth"
+"beállítás: auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "Ci_pher:"
@@ -566,7 +565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
"névvel.\n"
-"config: tls-remote"
+"beállítás: tls-remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
@@ -592,7 +591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
-"config: remote-cert-tls client|server"
+"beállítás: remote-cert-tls client|server"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Use additional _TLS authentication"
@@ -614,37 +613,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása a TLS vezérlőcsatornához a DoS "
"támadások elleni védekezéshez.\n"
-"config: tls-auth <fájl> [irány]"
+"beállítás: tls-auth <fájl> [irány]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#| msgid ""
+#| "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
+#| "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
+#| "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
+#| "administrator.</i>"
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
-"config: tls-auth <fájl> [irány]"
+"Irány paraméter a statikus kulcsos módnál.\n"
+"A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
+"lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
+"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
+"rendszergazdát.\n"
+"beállítás: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
-"config: http-proxy vagy socks-proxy"
+"beállítás: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -652,187 +663,197 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
-"config: http-proxy vagy socks-proxy"
+"beállítás: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
-"config: http-proxy vagy socks-proxy"
+"beállítás: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
-"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
+"beállítás: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:247
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:961
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:912
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:923 ../src/nm-openvpn-service.c:1494
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983 ../src/nm-openvpn-service.c:1602
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:958 ../src/nm-openvpn-service.c:968
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1018 ../src/nm-openvpn-service.c:1028
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:983
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1043
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1024
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1084
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1128
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1188
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1160
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1220
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1175
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1252
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1265
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1325
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1290
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1408 ../src/nm-openvpn-service.c:1485
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1519
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "A(z) „%s” felhasználó nem található, ellenőrizze: NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "A(z) „%s” csoport nem található, ellenőrizze: NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1516 ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -840,7 +861,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -848,26 +869,40 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1533
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1641
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1674
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1783
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1698
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1806
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
+#~ msgid ""
+#~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#~ "config: static <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
+#~ "config: static <fájl> [irány]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction parameter for static key mode.\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
+#~ "config: tls-auth <fájl> [irány]"
+
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Mentett"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]