[gnome-maps] Updated Czech translation



commit cd77bfadf8a91418c467fd5fac12213fc0764311
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Sep 17 09:24:08 2015 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  281 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c120ebf..dc600a8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Czech translation for gnome-maps.
 # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
+#
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
@@ -8,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-16 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the program name. */
 #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:367
+#: ../src/application.js:77 ../src/mainWindow.js:373
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
@@ -62,51 +63,59 @@ msgstr "Jednoduchá mapová aplikace"
 msgid "Maps;"
 msgstr "mapa;mapy;"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "Velikost okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:2
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Velikost okna (šířka a výška)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:3
 msgid "Window position"
 msgstr "Poloha okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:4
 msgid "Window position (X and Y)."
 msgstr "Poloha okna (X a Y)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Maximalizace okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximization state"
 msgstr "Stav maximalizace okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Maximální počet výsledků hledání"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Maximální počet výsledků hledání z geocode."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Počet nedávných míst k uchování"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Počet nedávno navštívených míst, která se mají uchovávat."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:11
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "Počet nedávných tras k uchování"
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:12
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr "Počet nedávno navštívených tras, která se mají uchovávat."
+
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:13
 msgid "Facebook check-in privacy setting"
 msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
 "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -115,11 +124,11 @@ msgstr ""
 "hodnoty jsou: EVERYONE (všem), FRIENDS_OF_FRIENDS (přátelům přátel), "
 "ALL_FRIENDS (všem přátelům) nebo SELF (mě samotnému)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:15
 msgid "Foursquare check-in privacy setting"
 msgstr "Nastavení soukromí při oznamování polohy na Foursquare"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
 "public, followers or private."
@@ -128,11 +137,11 @@ msgstr ""
 "Možné hodnoty jsou: public (veřejné), followers (následovníci) nebo private "
 "(soukromé)."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
 msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Facebook"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
 "Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -140,11 +149,11 @@ msgstr ""
 "Říká, jestli by měl Foursquare zaslat oznámení polohy jako příspěvek na učet "
 "na Facebooku přidružený k účtu na Foursquare."
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
 msgstr "Záslání oznámení polohy z Foursquare na Twitter"
 
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
 "Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -214,6 +223,10 @@ msgstr "soukromé"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Co je zde?"
 
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Kopírovat místo"
+
 #: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
 msgid "Turn on location services to find your location"
 msgstr "Zapnout geolokační službu pro vyhledávání vaší polohy"
@@ -275,7 +288,6 @@ msgid "Press enter to search"
 msgstr "Zmáčknutím Enter se začne hledat"
 
 #: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Current location"
 msgid "Open location"
 msgstr "Otevřít místo"
 
@@ -291,7 +303,7 @@ msgstr "Hledání trasy pomocí GraphHopper"
 msgid "Show more results"
 msgstr "Zobrazit více výsledků"
 
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:209
 msgid "Current location"
 msgstr "Současné místo"
 
@@ -301,42 +313,28 @@ msgstr "Současné místo"
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Přesnost: %s"
 
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
-#: ../src/checkIn.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
-msgstr "Na sociální službě nelze nalézt „%s“"
-
-#: ../src/checkIn.js:138
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr ""
-"Na této poloze se nepodařilo najít žádné vhodné místo pro oznámení polohy"
-
-#: ../src/checkIn.js:142
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
-"účet zpřístupněte."
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
+msgid "Failed to find tile structure in directory"
+msgstr "Selhalo vyhledání struktury ve složce"
 
-#: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290
-msgid "An error has occurred"
-msgstr "Vyskytla se chyba"
+#: ../src/application.js:86
+msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgstr "Cesta k místní struktuře složek s dlaždicemi"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:177
+#: ../src/checkInDialog.js:176
 msgid "Select an account"
 msgstr "Výběr účtu"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:182 ../src/checkInDialog.js:254
+#: ../src/checkInDialog.js:181 ../src/checkInDialog.js:253
 msgid "Loading"
 msgstr "Načítá se"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:206
+#: ../src/checkInDialog.js:205
 msgid "Select a place"
 msgstr "Výběr místa"
 
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:210
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
 "from this list."
@@ -344,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Mapy nemohou najít žádné místo pro oznámení polohy na Facebook. Vyberte "
 "prosím nějaké ze seznamu."
 
-#: ../src/checkInDialog.js:213
+#: ../src/checkInDialog.js:212
 msgid ""
 "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
 "from this list."
@@ -354,35 +352,90 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:228
+#: ../src/checkInDialog.js:227
 #, javascript-format
 msgid "Check in to %s"
 msgstr "Oznámení polohy na místě %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the place to check in.
 #. */
-#: ../src/checkInDialog.js:238
+#: ../src/checkInDialog.js:237
 #, javascript-format
 msgid "Write an optional message to check in to %s."
 msgstr "Napište volitně zprávu k oznámení polohy na místě %s."
 
-#: ../src/mainWindow.js:315
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "Vyskytla se chyba"
+
+#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in */
+#: ../src/checkIn.js:135
+#, javascript-format
+msgid "Cannot find \"%s\" in the social service"
+msgstr "Na sociální službě nelze nalézt „%s“"
+
+#: ../src/checkIn.js:137
+msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+msgstr ""
+"Na této poloze se nepodařilo najít žádné vhodné místo pro oznámení polohy"
+
+#: ../src/checkIn.js:141
+msgid ""
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
+msgstr ""
+"Přihlášení vypršelo. Otevřete prosím Účty on-line, přihlaste se tam a tím "
+"účet zpřístupněte."
+
+#: ../src/mainWindow.js:321
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Selhalo připojení ke geolokační službě"
 
-#: ../src/mainWindow.js:320
-#| msgid "No route found."
+#: ../src/mainWindow.js:326
 msgid "Position not found"
 msgstr "Poloha nebyla nalezena."
 
-#: ../src/mainWindow.js:365
+#: ../src/mainWindow.js:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký"
 
-#: ../src/mainWindow.js:368
+#: ../src/mainWindow.js:374
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Mapová aplikace pro GNOME"
 
+#: ../src/placeBubble.js:101
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "PSČ: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Kód země: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:112
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Populace: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:115
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Otevírací doba: %s"
+
+#: ../src/placeBubble.js:120
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/placeBubble.js:125
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Bezbariérový přístup: %s"
+
+#: ../src/placeEntry.js:215
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Selhalo zpracování adresy Geo URI"
+
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #. */
@@ -416,58 +469,29 @@ msgstr "ne"
 msgid "designated"
 msgstr "výslovně ano"
 
-#: ../src/routeService.js:70
+#: ../src/routeService.js:90
 msgid "No route found."
 msgstr "Nenalezena žádná cesta."
 
-#: ../src/routeService.js:77
+#: ../src/routeService.js:97
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Požadavek na vyhledání cesty selhal."
 
-#: ../src/routeService.js:148
+#: ../src/routeService.js:168
 msgid "Start!"
 msgstr "Start!"
 
-#: ../src/placeBubble.js:102
-#, javascript-format
-msgid "Postal code: %s"
-msgstr "PSČ: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Country code: %s"
-msgstr "Kód země: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:113
-#, javascript-format
-msgid "Population: %s"
-msgstr "Populace: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:116
-#, javascript-format
-msgid "Opening hours: %s"
-msgstr "Otevírací doba: %s"
-
-#: ../src/placeBubble.js:121
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: ../src/placeBubble.js:126
-#, javascript-format
-msgid "Wheelchair access: %s"
-msgstr "Bezbariérový přístup: %s"
-
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
-#: ../src/sidebar.js:217
+#: ../src/sidebar.js:230
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Odhadovaný čas: %s"
 
-#: ../src/translations.js:56 ../src/translations.js:58
+#: ../src/translations.js:55 ../src/translations.js:57
 msgid "around the clock"
 msgstr "24 hodin denně"
 
-#: ../src/translations.js:60
+#: ../src/translations.js:59
 msgid "from sunrise to sunset"
 msgstr "za denního světla"
 
@@ -477,7 +501,7 @@ msgstr "za denního světla"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:79
+#: ../src/translations.js:78
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s"
@@ -489,7 +513,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * The space between the format place holders could be
 #. * substituted with the appropriate separator.
 #. */
-#: ../src/translations.js:91
+#: ../src/translations.js:90
 #, javascript-format
 msgctxt "time range list"
 msgid "%s %s %s"
@@ -502,7 +526,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 #. * The space between the format place holders could be substituted with
 #. * the appropriate separator or phrase and the ordering of the arguments
 #. * can be rearranged with the %n#s syntax. */
-#: ../src/translations.js:122
+#: ../src/translations.js:121
 #, javascript-format
 msgctxt "time range component"
 msgid "%s %s"
@@ -517,7 +541,7 @@ msgstr "%s %s"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:154
+#: ../src/translations.js:153
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -532,30 +556,30 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate. */
-#: ../src/translations.js:168
+#: ../src/translations.js:167
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:187
+#: ../src/translations.js:186
 msgid "every day"
 msgstr "každý den"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #. */
-#: ../src/translations.js:199
+#: ../src/translations.js:198
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../src/translations.js:210
+#: ../src/translations.js:209
 msgid "public holidays"
 msgstr "státní svátky"
 
-#: ../src/translations.js:212
+#: ../src/translations.js:211
 msgid "school holidays"
 msgstr "školní prázdniny"
 
@@ -567,13 +591,13 @@ msgstr "školní prázdniny"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:252
+#: ../src/translations.js:251
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/translations.js:266
+#: ../src/translations.js:265
 msgid "not open"
 msgstr "zavřeno"
 
@@ -584,88 +608,57 @@ msgstr "zavřeno"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #. */
-#: ../src/translations.js:281
+#: ../src/translations.js:280
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:257
+#: ../src/utils.js:256
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámá"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/utils.js:260
+#: ../src/utils.js:259
 msgid "Exact"
 msgstr "velmi přesná"
 
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:354
 #, javascript-format
 msgid "%f h"
 msgstr "%f h"
 
-#: ../src/utils.js:357
+#: ../src/utils.js:356
 #, javascript-format
 msgid "%f min"
 msgstr "%f min"
 
-#: ../src/utils.js:359
+#: ../src/utils.js:358
 #, javascript-format
 msgid "%f s"
 msgstr "%f s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers */
-#: ../src/utils.js:370
+#: ../src/utils.js:369
 #, javascript-format
 msgid "%f km"
 msgstr "%f km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters */
-#: ../src/utils.js:373
+#: ../src/utils.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%f m"
 msgstr "%f m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles */
-#: ../src/utils.js:381
+#: ../src/utils.js:380
 #, javascript-format
 msgid "%f mi"
 msgstr "%f mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet */
-#: ../src/utils.js:384
+#: ../src/utils.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%f ft"
 msgstr "%f ft"
-
-#~ msgid "Share location"
-#~ msgstr "Sdílení místo"
-
-#~ msgid "_Share"
-#~ msgstr "_Sdílet"
-
-#~ msgid "Last known location and accuracy"
-#~ msgstr "Poslední známé místo a přesnost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
-#~ "meters)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslední známé místo (zeměpisná šířka a délka ve stupních) a přesnost (v "
-#~ "metrech)."
-
-#~ msgid "Description of last known location"
-#~ msgstr "Popis posledního známého místa"
-
-#~ msgid "Description of last known location of user."
-#~ msgstr "Popis posledního známého místa, kde se uživatel nacházel."
-
-#~ msgid "User set last known location"
-#~ msgstr "Uživatel nastavil poslední známé místo"
-
-#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-#~ msgstr "Zda bylo poslední známé místo ručně nastaveno uživatelem."
-
-#~ msgid "I’m here!"
-#~ msgstr "Nacházím se zde!"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]