[gvfs] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Updated Turkish translation
- Date: Wed, 16 Sep 2015 18:54:11 +0000 (UTC)
commit cc51206194cdffa7327900c611b3aaddf3b49a18
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Wed Sep 16 18:54:05 2015 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 782 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 354 insertions(+), 428 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 268ce50..8a69a31 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,31 +4,31 @@
#
#
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-01 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-15 22:05+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-16 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 21:53+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2858
+#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3217
+#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3533
+#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı"
@@ -55,23 +55,28 @@ msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2690
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
+#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
+#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1233
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1297
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1287
-#| msgid "Can't find metadata file %s"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255
msgid "can't open metadata tree"
msgstr "üst veri ağacı açılamaz"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2691 ../client/gdaemonvfs.c:1327
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266
+#| msgid "can't open metadata tree"
+msgid "can't get metadata proxy"
+msgstr "üstveri vekili alınamıyor"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2850
+#: ../client/gdaemonfile.c:2855
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
@@ -94,8 +99,8 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "İşlem iptal edildi"
@@ -114,8 +119,8 @@ msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2327
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2699
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
msgid "End of stream"
msgstr "Akış sonu"
@@ -128,7 +133,7 @@ msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:789
+#: ../client/gdaemonvfs.c:782
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s"
@@ -180,7 +185,6 @@ msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken zaman a
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
-#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple '%s'"
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr "Bağlantı açılmadı"
msgid "The connection is closed"
msgstr "Bağlantı kapatıldı"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS Al"
@@ -252,6 +256,11 @@ msgstr "Makine bağlantıyı kapattı"
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Bağlantı beklenmeyen şekilde koptu"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#| msgid "Unexpected end of stream"
+msgid "Got unexpected end of stream"
+msgstr "Beklenmeyen akış sonu alındı"
+
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
@@ -281,14 +290,11 @@ msgstr "Verilen parolayla “%s” sunucuna bağlanılamadı."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
-#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "“%s” sunucusu anonim oturum açmayı desteklemiyor."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
@@ -328,7 +334,6 @@ msgstr "Parolanızın değiştirilmesi gerekiyor."
#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "“%s” sunucusu için parolanızı girin."
@@ -339,12 +344,10 @@ msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "“%s” sunucusu için kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
-#| msgid "Password dialog cancelled"
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Parola penceresi iptal edildi."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
-#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Sunucu ile bağlantı kesilemedi."
@@ -353,19 +356,16 @@ msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Sunucuya giriş başarısız oldu. Bir iletişim sorunu oluştu."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
-#| msgid "Directory notification not supported"
msgid "Identification not found."
msgstr "Kimlik kanıtlama bulunamadı."
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
-#| msgid "Got error code: %d from server"
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Sunucudan \"%s\" hatası alındı"
#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
#, c-format
-#| msgid "Got error code: %d from server"
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Sunucudan bilinmeyen %d hata kodu alındı"
@@ -376,7 +376,6 @@ msgstr "Birim mevcut değil"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
#, c-format
-#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi"
@@ -385,20 +384,26 @@ msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109
#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin verilmedi"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
@@ -407,12 +412,12 @@ msgstr "Dosya mevcut değil"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3577 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4609
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5492
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3725 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714
msgid "File is directory"
msgstr "Dosya bir dizin"
@@ -424,18 +429,19 @@ msgstr "Çok fazla dosya açık"
msgid "Target file is open"
msgstr "Hedef dosya açık"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1996
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103
msgid "Directory not empty"
msgstr "Dizin boş değil"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
-#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlendi (DeleteInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#, c-format
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Hedef nesne mevcut değil"
@@ -453,15 +459,17 @@ msgstr "Birimde yeterli boş alan yok"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1208 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1537
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2459
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
msgid "Target file already exists"
msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
@@ -488,12 +496,10 @@ msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
-#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Hedef nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlendi (RenameInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz"
@@ -506,7 +512,6 @@ msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
-#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Taşınmakta olan nesne, yeniden adlandırılamaz olarak işaretlenmiş "
@@ -521,7 +526,6 @@ msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
-#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Kaynak dosya okumak için açılamadı"
@@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "Aralık kilidi çakışması var"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Dizin mevcut değil"
@@ -561,64 +565,53 @@ msgstr "Dosya başka bir kullanıcı tarafından kilitlenmiş"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Dosya mevcut değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
-msgid "The directory is not empty"
-msgstr "Dizin boş değil"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
msgid "The device did not respond"
msgstr "Aygıt yanıt vermedi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Bağlantı kesintiye uğradı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Geçersiz Apple Dosya Denetim verisi alındı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "İşlenmemiş Apple Dosya Denetim hatası (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Aygıt üzerinde kurulu uygulamaların listelenmesi başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Aygıttaki uygulama simgelerine erişim başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Kilitleme Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
msgid "Unable to connect"
msgstr "Bağlanılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "İşlenmemiş Kilitleme hatası (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice Hatası: Geçersiz Bağımsız Değişken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -626,42 +619,43 @@ msgstr ""
"libimobiledevice Hatası: Aygıt bulunamadı. usbmuxd'in doğru olarak "
"kurulduğundan emin olun."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar deneyin"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1640 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Cep Aygıtı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
@@ -669,7 +663,7 @@ msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -677,7 +671,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s üzerindeki belgeler"
@@ -685,54 +679,64 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click "
-#| "'Try again'."
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
-"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar dene”"
-"ye tıklayın."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar "
+"dene”ye tıklayın."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2159
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Dizin açılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
-msgid "Invalid seek type"
-msgstr "Geçersiz arama türü"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2167 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2425
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2000
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1131
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1286
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1739 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2375
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2430 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2454
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
msgid "Backups not supported"
msgstr "Yedekler desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Dosya bağlanılabilir değil"
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
#, c-format
msgid "%s on %s"
@@ -760,29 +764,32 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2016
msgid "No hostname specified"
msgstr "Makine adı belirtilmemiş"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1781
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1800
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4604
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor"
@@ -796,21 +803,20 @@ msgstr "yedekler desteklenmiyor"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3592
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3740
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4976
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5176
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
#, c-format
-#| msgid "SFTP for %s on %s"
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s için %s üzerinde %s"
@@ -821,16 +827,19 @@ msgstr "Birim belirtilmemiş"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2558
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s üzerinde /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1188 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1304
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1445 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Dosya bir dizin değil"
@@ -848,16 +857,18 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3147
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3307
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1789
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor"
@@ -894,8 +905,8 @@ msgstr "Dosya mevcut"
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
@@ -903,19 +914,20 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4774
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4964
msgid "Target file exists"
msgstr "Hedef dosya mevcut"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5638
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6124
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5890 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
@@ -925,12 +937,12 @@ msgid "File system is busy"
msgstr "Dosya sistemi meşgul"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Gene de Bağı Kes"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -938,45 +950,45 @@ msgstr ""
"Birim meşgul\n"
"Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Libhal başlatılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
msgid "No drive specified"
msgstr "Sürücü belirtilmemiş"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "%s sürücüsü bulunamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Sürücü %s ses dosyaları içermiyor"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda bağı %s üzerinde"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
@@ -984,39 +996,39 @@ msgstr "cdda bağı %s üzerinde"
msgid "Audio Disc"
msgstr "Ses Diski"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Dosya sistemi meşgul: %d açık dosya"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "%2$s sürücüsü üzerinde %1$s dosyası yok"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Böyle dosya yok"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Hizmeti"
@@ -1045,12 +1057,6 @@ msgstr "Dosya bağlanamıyor"
msgid "No medium in the drive"
msgstr "Sürücüde hiçbir ortam yok"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Bağlanılabilir bir dosya değil"
-
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Dosya bağlantısı kaldırılamıyor"
@@ -1076,11 +1082,10 @@ msgstr "Dosya yoklanamıyor"
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s üzerinde %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1098,49 +1103,49 @@ msgstr "Boş cevap"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2281
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
msgid "Response invalid"
msgstr "Geçersiz cevap"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV paylaşımı"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s için parolayı girin"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2315
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
msgid "Could not create request"
msgstr "İstek oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829
-#| msgid "Can't copy file over directory"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Dizin üstüne taşınamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti"
@@ -1158,18 +1163,17 @@ msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
#, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "%s üzerinde %s için parola girin"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
@@ -1178,6 +1182,52 @@ msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Yetersiz izinler"
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1689 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2208
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Dosyadan veri alınırken hata"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2284
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3100
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3217 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3582
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4034
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4380
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4623
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4685 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4722
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5063
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5147 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5428
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5598
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5645
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5766
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6217
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6396
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Geçersiz cevap alındı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Hedef dosya bir dizin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2759 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Dosyaya yazılırken hata"
+
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1277,11 +1327,7 @@ msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata"
msgid "Error getting file"
msgstr "Dosya alınırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Dosyadan veri alınırken hata"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'"
@@ -1291,7 +1337,7 @@ msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3277
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "Bir dizin değil"
@@ -1353,10 +1399,6 @@ msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor"
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Dosyaya yazılırken hata"
-
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)"
@@ -1382,7 +1424,7 @@ msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor"
@@ -1392,12 +1434,10 @@ msgstr "Bilinmeyen hata."
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
#, c-format
-#| msgid "HTTP Client Error: %s"
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp hatası: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
-#| msgid "Unexpected end of stream"
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi."
@@ -1410,12 +1450,10 @@ msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı."
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
-#| msgid "No device specified"
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
-#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı"
@@ -1433,44 +1471,38 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
-#| msgid "ID not found"
msgid "Device not found"
msgstr "Aygıt bulunamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
-#| msgid "ID not found"
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2595
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "Düzenli bir dosya değil"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
msgid "Target is a directory"
msgstr "Hedef bir dizin"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977
-#| msgid "Can't open directory"
msgid "Can't merge directories"
msgstr "Dizinler birleştirilemez"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
-#| msgid "Can't write to directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Bu konuma yazılamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2272
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok"
@@ -1489,12 +1521,11 @@ msgstr "Windows Ağı"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Ağ Konum İzleyici"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
-#| msgid "File does not exist"
msgid "Mount point does not exist"
msgstr "Bağlama noktası mevcut değil"
@@ -1507,28 +1538,16 @@ msgstr ""
"ihtiyaç var"
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3514
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5449
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Hedef dosya bir dizin"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
-#| msgid "The file is not a mountable"
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
-
#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
-#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü"
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
-#| msgid "The trash folder may not be deleted"
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Geçerli klasör silinmemeli"
@@ -1538,84 +1557,74 @@ msgstr "Geçerli klasör silinmemeli"
msgid "Recent"
msgstr "Son kullanılan"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
-#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgid "SSH program unexpectedly exited"
-msgstr "SSH programı beklenmedik şekilde çıktı"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
+#| msgid "Operation failed"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:358
msgid "Hostname not known"
msgstr "Makine adı bilinmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:365
msgid "No route to host"
msgstr "Makineye ulaşılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:380
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
-#| msgid "Unable to spawn ssh program"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:553
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "SSH programı oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569
#, c-format
-#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1024
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Gene de Giriş Yap"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
msgid "Cancel Login"
msgstr "Girişi İptal Et"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:913
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Giriş penceresi iptal edildi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:912
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
#, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1133
#, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "%s için anahtar parolasını girin"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1188
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1225
msgid "Can't send password"
msgstr "Parola gönderilemiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1204
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1241
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
@@ -1630,14 +1639,8 @@ msgstr ""
"güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya "
"geçin."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1231
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1268
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
@@ -1647,69 +1650,39 @@ msgstr ""
"Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, "
"sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1351
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1304
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
#, c-format
-#| msgid "Internal error: %s"
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1808 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokol hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
-#| msgid "Unable to find supported ssh command"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3079
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3478
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3809
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4143
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4570
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4678 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4839 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4947
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5214 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5298
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5998
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6158
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Geçersiz cevap alındı"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ".(geçersiz kodlama)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2631
msgid "Failure"
msgstr "Başarısız"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3786
msgid "backups not supported yet"
msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
@@ -1736,12 +1709,10 @@ msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
#, c-format
-#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "%s sunucusundan paylaşım listesi alınamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
-#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi"
@@ -1754,14 +1725,9 @@ msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
#, c-format
-#| msgid "Failed to mount Windows share"
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "%s Windows paylaşımı bağlanamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
-
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
@@ -1795,7 +1761,6 @@ msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
-#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi"
@@ -1817,43 +1782,43 @@ msgstr "Çöp"
msgid "Channel blocked"
msgstr "Kanal bloklandı"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:252
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:254
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
msgid "The certificate does not match the identity of the site."
msgstr "Sertifika ile sitenin kimliği eşleşmiyor."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:256
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
msgid "The certificate's activation time is in the future."
msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:258
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:260
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Sertifika iptal edildi."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:262
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:264
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
msgid "Error occurred when validating the certificate."
msgstr "Sertifika doğrulanırken hata oluştu."
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:333
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
#, c-format
msgid ""
"The site's identity can't be verified:%s\n"
@@ -1942,7 +1907,7 @@ msgstr "Arkayüz tarafından sembolik bağlar desteklenmiyor"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Geçersiz dbus mesajı"
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s ayrıldı\n"
@@ -1956,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"%s ayrılıyor\n"
"Lütfen bekleyin"
-#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:330
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Eski servisin yerine kondu."
@@ -1964,8 +1929,7 @@ msgstr "Eski servisin yerine kondu."
msgid "Don't start fuse."
msgstr "fuse'ü başlatma."
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:331
-#| msgid "show progress"
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378
msgid "Show program version."
msgstr "Programın sürümünü göster."
@@ -1979,20 +1943,20 @@ msgstr "GVFS için ana servis"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:357
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:359
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
-#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
@@ -2021,33 +1985,33 @@ msgstr "Konum zaten bağlanmış"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Konum bağlanılabilir değil"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:233
-#: ../metadata/meta-daemon.c:269
+#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
+#: ../metadata/meta-daemon.c:274
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
+#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Metadata anahtarı atanamadı"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197
+#: ../metadata/meta-daemon.c:202
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Metadata anahtarı ataması alınamıyor"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:243
+#: ../metadata/meta-daemon.c:248
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Metadata anahtarları silinemiyor"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:280
+#: ../metadata/meta-daemon.c:285
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:341
+#: ../metadata/meta-daemon.c:388
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS Metadata Servisi"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:344
+#: ../metadata/meta-daemon.c:391
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS için metadata servisi"
@@ -2090,7 +2054,7 @@ msgstr ""
msgid "Start Anyway"
msgstr "Gene de Başlat"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669
msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Bir veya daha fazla program unmount işlemini engellemektedir."
@@ -2136,18 +2100,17 @@ msgstr ""
"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
"Aygıt %s şifrelenmiş veriler içeriyor."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files getirilemedi"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
#, c-format
-#| msgid "Invalid return value from %s"
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "%s için geçersiz kullanıcı bilgisi"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi"
@@ -2474,8 +2437,7 @@ msgstr "%s Ortam"
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
-#| msgid "Start Anyway"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Yine de Çıkart"
@@ -2493,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"%s üzerine veri yazılıyor\n"
"Bitene kadar çıkartmayın"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n"
@@ -2503,7 +2465,6 @@ msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n"
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
#, c-format
-#| msgid "%s Encrypted Data"
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s Şifrelendi"
@@ -2522,36 +2483,30 @@ msgstr "Hacim"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
#, c-format
-#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
#, c-format
-#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
#, c-format
-#| msgid "Enter password for %s"
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s için şifreleme parolası"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Bu hacme erişmek için bir parola gerekiyor"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter a password to unlock the volume\n"
-#| "The device %s contains encrypted data."
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
@@ -2563,13 +2518,12 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici"
@@ -2578,11 +2532,10 @@ msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici"
#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:39
-#| msgid "show progress"
msgid "Show program version"
msgstr "Program sürümünü göster"
@@ -2611,11 +2564,10 @@ msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n"
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
-#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
@@ -2623,16 +2575,10 @@ msgstr "DOSYA"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:146
-#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır."
#: ../programs/gvfs-cat.c:147
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2643,9 +2589,6 @@ msgstr ""
"smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz."
#: ../programs/gvfs-cat.c:151
-#| msgid ""
-#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
-#| "or other."
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2654,11 +2597,11 @@ msgstr ""
"ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın."
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2668,7 +2611,7 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: eksik konumlar"
@@ -2682,23 +2625,19 @@ msgid "Show progress"
msgstr "İlerlemeyi göster"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
-#| msgid "prompt before overwrite"
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Üzerine yazmadan önce sor"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48
-#| msgid "preserve all attributes"
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Tüm öznitelikleri koru"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
#: ../programs/gvfs-save.c:45
-#| msgid "backup existing destination files"
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle"
#: ../programs/gvfs-copy.c:50
-#| msgid "never follow symbolic links"
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Asla sembolik bağları takip etme"
@@ -2717,7 +2656,6 @@ msgid "DEST"
msgstr "HEDEF"
#: ../programs/gvfs-copy.c:135
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala."
@@ -2737,7 +2675,6 @@ msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n"
#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
#, c-format
-#| msgid "overwrite %s?"
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? "
@@ -2764,7 +2701,6 @@ msgstr "ÖZNİTELİKLER"
#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
-#| msgid "Don't follow symlinks"
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Sembolik bağları takip etme"
@@ -2839,7 +2775,6 @@ msgstr "gizli\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
@@ -2866,7 +2801,7 @@ msgstr "Ayarlanabilir öznitelikler:\n"
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
@@ -2875,7 +2810,6 @@ msgid "LOCATION"
msgstr "KONUM"
#: ../programs/gvfs-info.c:385
-#| msgid "- show info for <location>"
msgid "Show information about locations."
msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster."
@@ -2905,16 +2839,11 @@ msgstr "Tüm URI'leri yazdır"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-ls.c:407
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Konumların içeriklerini listele."
-#: ../programs/gvfs-ls.c:413
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
+#: ../programs/gvfs-ls.c:408
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2944,12 +2873,10 @@ msgid "HANDLER"
msgstr "İŞLEYİCİ"
#: ../programs/gvfs-mime.c:83
-#| msgid "Set handler for mime-type"
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla."
#: ../programs/gvfs-mime.c:95
-#| msgid "Specify one of --query and --set"
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "--query ya da --set ile belirtin"
@@ -3006,12 +2933,10 @@ msgstr ""
"'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
-#| msgid "create parent directories"
msgid "Create parent directories"
msgstr "Üst dizinleri oluştur"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#| msgid "- create directories"
msgid "Create directories."
msgstr "Dizinleri oluştur."
@@ -3021,7 +2946,6 @@ msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n"
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
-#| msgid "Don't send single MOVED events."
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme"
@@ -3079,13 +3003,11 @@ msgid "Monitor events"
msgstr "Monitör olayları"
#: ../programs/gvfs-mount.c:77
-#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgid "Show extra information"
msgstr "Ek bilgileri göster"
#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
#, c-format
-#| msgid "Error mounting location: %s\n"
msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n"
@@ -3106,7 +3028,6 @@ msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mount.c:399
#, c-format
-#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n"
@@ -3126,7 +3047,6 @@ msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n"
#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
-#| msgid "- mount <location>"
msgid "Mount the locations."
msgstr "Konumları bağla."
@@ -3135,7 +3055,6 @@ msgid "Don't use copy and delete fallback"
msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil"
#: ../programs/gvfs-move.c:133
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı."
@@ -3146,10 +3065,7 @@ msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:63
-#| msgid ""
-#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
-#| "type of the file."
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -3159,7 +3075,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:133
+#: ../programs/gvfs-open.c:195
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n"
@@ -3178,7 +3094,6 @@ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n"
#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma"
@@ -3195,7 +3110,6 @@ msgid "Append to end of file"
msgstr "Dosyanın sonuna ekle"
#: ../programs/gvfs-save.c:48
-#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla"
@@ -3238,12 +3152,10 @@ msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag mevcut değil\n"
#: ../programs/gvfs-save.c:169
-#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet."
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-#| msgid "The attributes to get"
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Özniteliğin türü"
@@ -3299,15 +3211,29 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:38
-#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et"
#: ../programs/gvfs-tree.c:250
-#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele."
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Dosya mevcut değil"
+
+#~ msgid "The directory is not empty"
+#~ msgstr "Dizin boş değil"
+
+#~ msgid "Invalid seek type"
+#~ msgstr "Geçersiz arama türü"
+
+#~ msgid "The file is not a mountable"
+#~ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil"
+
+#~| msgid "ssh program unexpectedly exited"
+#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
+#~ msgstr "SSH programı beklenmedik şekilde çıktı"
+
#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
#~ msgstr "Avahi çözümcüsü oluşturulurken hata: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]