[epiphany] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Latvian translation
- Date: Wed, 16 Sep 2015 11:42:09 +0000 (UTC)
commit 8bd37bc3d923e6d2028a84557de72c36c3d4626f
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed Sep 16 14:41:19 2015 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 386 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index d5825c6..2f13a7e 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-03 03:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 20:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-16 03:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 14:41+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -53,54 +53,63 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=lv-lv"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=lv-lv"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME tīmeklis"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Tīmekļa pārlūks GNOME videi"
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
+#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
+#| "your web pages."
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
-"pages."
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
msgstr ""
"Tīmekļa pārlūks GNOME darbvirsmai, kas ir integrēts darbvirsmā, ar vienkāršu "
"un intuitīvu lietotāja saskarni, kas ļauj vairāk pievērst uzmanību tīmekļa "
-"lapām."
+"lapām. Ja meklējat vienkāršu, tīru un skaistu skatu uz tīmekli, šis pārlūks "
+"ir domāts jums."
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "GNOME tīmekli dažkārt dēvē arī par Epiphany, kas ir tā koda nosaukums."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
msgid "Web"
msgstr "Tīmeklis"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Tīmekļa pārlūks"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
msgid "Browse the web"
msgstr "Pārlūkot tīmekli"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "tīmeklis;pārlūks;internets;web;"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
-#| msgid "New _Incognito Window"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Jauns inkognito logs"
@@ -166,7 +175,6 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Atcerēties paroles"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Vai saglabāt un automātiski aizpildīt paroles tīmekļa vietnēs."
@@ -228,18 +236,22 @@ msgstr ""
"procesu."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Rīkjoslu stils"
+msgid ""
+"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' model"
+msgstr ""
+"Maksimālais vienlaicīgi veidojamais tīmekļa procesu skaits, izmantojot "
+"“one-secondary-process-per-web-view” modeli"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+"default value is '0' and means no limit."
msgstr ""
-"Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), "
-"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons"
-"\" un \"text\"."
+"Šī opcija iestata limitu tīmekļa procesu skaitam, kas tiks izmantoti "
+"vienlaicīgi “one-secondary-process-per-web-view” modelim. Noklusējuma vērtība "
+"ir “0”, kas nozīmē, ka nav limitu."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
msgid "[Deprecated]"
@@ -382,15 +394,12 @@ msgid "Cookie accept"
msgstr "Pieņemt sīkdatnes"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#| msgid ""
-#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#| "site\" and \"nowhere\"."
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
"party\" and \"never\"."
msgstr ""
-"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"always\", "
-"\"no-third-party\" un \"never\"."
+"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"always\", \"no-third-"
+"party\" un \"never\"."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
msgid "Image animation mode"
@@ -547,19 +556,19 @@ msgstr "Saraksts ar instalētajām tīmekļa lietotnēm"
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalēts:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
-msgid "Remove from overview"
-msgstr "Izņemt no pārskata"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
msgid "Most Visited"
msgstr "Biežāk apmeklētās"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "Izņemt no pārskata"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privātā pārlūkošana"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -569,26 +578,21 @@ msgstr ""
"lapas neparādīsies pārlūkošanas vēsturē un visa uzglabātā informācija tiks "
"izdzēsta līdz ar loga aizvēršanu. Jūsu lejupielādētās datnes tiks paturētas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognito režīms slēpj jūsu aktivitātes no citiem cilvēkiem, kas izmanto šo "
"datoru."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
-#| msgid ""
-#| "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your "
-#| "Internet Service Provider, your government, or the websites that you "
-#| "visit."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Incognito režīms nevarēs paslēpt jūsu darbības no jūsu darba devēja, ja esat "
-"darbā. "
-"Interneta pakalpojumu sniedzējs, valdība vai tīmekļa vietnes, kuras "
+"darbā. Interneta pakalpojumu sniedzējs, valdība vai tīmekļa vietnes, kuras "
"apmeklējat, vēl aizvien varēs jūs izsekot."
#. characters
@@ -596,17 +600,17 @@ msgstr ""
msgid "Blank page"
msgstr "Tukša lapa"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: ../embed/ephy-embed.c:548
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spiediet %s, lai pamestu pilnekrānu"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:545
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -959,69 +963,61 @@ msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "_Saglabāt"
-
#: ../embed/ephy-web-view.c:493
-#| msgid "_Don't Update"
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Nesaglabāt"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
+
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Vai vēlaties saglabāt savu “%s” paroli?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
msgid "Deny"
msgstr "Liegt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
msgid "Allow"
msgstr "Atļaut"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas zināt jūsu atrašanās vietu."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
#, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Vietnes <b>%s</b> lapa vēlas jums parādīt darbvirsmas paziņojumus."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ielādē “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
-#| msgid ""
-#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
-#| "site."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šī tīmekļa vietne sniedza identifikāciju, kas pieder citai tīmekļa vietnei."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
-#| "your computer’s calendar."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1030,17 +1026,12 @@ msgstr ""
"sava datora kalendāra datumu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju neizdeva uzticama institūcija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
-#| "corrupted."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1048,10 +1039,7 @@ msgstr ""
"bojāta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
-#| "organization that issued it."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1059,10 +1047,7 @@ msgstr ""
"Šīs tīmekļa vietnes identifikāciju atsauca institūcija, kura to ir izdevusi."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very "
-#| "weak encryption."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1071,10 +1056,7 @@ msgstr ""
"šifrēšanu."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
-#| msgid ""
-#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-#| "date on your computer’s calendar."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1083,17 +1065,13 @@ msgstr ""
"datumu sava datora kalendārā."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Šis varētu nebūt īstais %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
-#| msgid ""
-#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
-#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-#| "something wrong with this site’s identification:"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1104,11 +1082,7 @@ msgstr ""
"šīs vietnes identifikāciju:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
-#| msgid ""
-#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
-#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
-#| "identification."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1119,28 +1093,28 @@ msgstr ""
"neizmanto uzticamu identifikāciju."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Likumīgas bankas, veikali un citas publiskās vietnes jums neprasīs to darīt."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
msgid "None specified"
msgstr "Nav norādīts"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problēma, ielādējot “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Vai! Neizdevās parādīt šo tīmekļa vietni."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1152,15 +1126,15 @@ msgstr ""
"code></p> <p>Tā varētu būt uz laiku atslēgta vai pārvietota uz citu adresi. "
"Neaizmirstiet pārbaudīt, vai jūsu interneta savienojums darbojas pareizi.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
msgid "Try again"
msgstr "Mēģināt vēlreiz"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Ak vai! Gadījās problēma."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1171,20 +1145,20 @@ msgstr ""
"atkal atkārtojas, lūdzu, ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> "
"izstrādātājiem.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problēma, attēlojot “%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
msgid "Oops!"
msgstr "Ak vai!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1193,21 +1167,21 @@ msgstr ""
"apmeklējiet citu lapu, lai turpinātu."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
msgid "Look out!"
msgstr "Uzmanies!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
msgid "Load Anyway"
msgstr "Tomēr ielādēt"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
msgid "_OK"
msgstr "_Labi"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
@@ -1263,7 +1237,7 @@ msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s parole formā vietnē %s "
@@ -1271,7 +1245,7 @@ msgstr "%s parole formā vietnē %s "
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Parole formā vietnē %s"
@@ -1502,7 +1476,7 @@ msgstr "Jūsu savienojums ir drošs."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Skatīt sertifikātu…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1510,7 +1484,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d sekunde"
msgstr[1] "Atlikušas %d sekundes"
msgstr[2] "Atlikušas %d sekundes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1518,7 +1492,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d minūte"
msgstr[1] "Atlikušas %d minūtes"
msgstr[2] "Atlikušas %d minūtes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1526,7 +1500,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d stunda"
msgstr[1] "Atlikušas %d stundas"
msgstr[2] "Atlikušas %d stundas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1534,7 +1508,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d diena"
msgstr[1] "Atlikušas %d dienas"
msgstr[2] "Atlikušas %d dienas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1542,7 +1516,7 @@ msgstr[0] "Atlikusi %d nedēļa"
msgstr[1] "Atlikušas %d nedēļas"
msgstr[2] "Atlikušas %d nedēļas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1550,29 +1524,29 @@ msgstr[0] "Atlicis %d mēnesis"
msgstr[1] "Atlikuši %d mēneši"
msgstr[2] "Atlikuši %d mēneši"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
msgid "Finished"
msgstr "Pabeigts"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Kļūda lejupielādējot: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
msgid "Show in folder"
msgstr "Rādīt mapē"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
msgid "Starting…"
msgstr "Uzsāk…"
@@ -1580,20 +1554,20 @@ msgstr "Uzsāk…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_otīrīt"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
msgid "_Redo"
msgstr "Ata_tsaukt"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti uz šo lapu"
@@ -1608,7 +1582,6 @@ msgstr[1] "Ir %d līdzīgas grāmatzīmes"
msgstr[2] "Ir %d līdzīgu grāmatzīmju"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
-#| msgid "Add _Bookmark"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
@@ -1617,23 +1590,23 @@ msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_drese:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
msgid "T_opics:"
msgstr "T_emati:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Parādī_t visus tematus"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1729,7 +1702,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Izveidot jaunu tematu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
@@ -1741,7 +1714,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
@@ -1802,7 +1775,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
@@ -1863,7 +1836,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
@@ -1959,7 +1932,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
@@ -1985,15 +1958,15 @@ msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
msgid "File"
msgstr "Datne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopēt adresi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
msgid "Topics"
msgstr "Temati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
@@ -2271,7 +2244,6 @@ msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fonti un stils"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
-#| msgid "Manage _Cookies"
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "Pārvaldīt _sīkdatnes…"
@@ -2297,12 +2269,10 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Izsekošana"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Informēt tīmekļa vietnes, ka mani nevajadzētu izsekot"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "Manage _Passwords"
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "Pārvaldīt _paroles…"
@@ -2319,7 +2289,6 @@ msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Jūs varat attīrīt saglabātos personiskos datus."
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-#| msgid "Clear Personal Data"
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "Dzēst visus p_ersoniskos datus…"
@@ -2391,11 +2360,11 @@ msgstr "_Citi..."
msgid "Other encodings"
msgstr "Citi kodējumi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2472,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"Palaišana neizdevās šādas kļūdas dēļ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:315
+#: ../src/ephy-main.c:313
msgid "Web options"
msgstr "Tīmekļa pārlūka opcijas"
-#: ../src/ephy-notebook.c:615
+#: ../src/ephy-notebook.c:619
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
@@ -2613,142 +2582,153 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnē"
#: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Atvērt saiti inkognito _logā"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Skatīt _attēlu jaunā cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Iestatīt kā _ekrāntapeti"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Atvērt video jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Atvērt video jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Saglabāt video kā…"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopēt video adresi"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Atvērt audio jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Atvērt audio jaunā _cilnē"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Saglabāt audio kā…"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopēt audio adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Formu elementos ir nenosūtītas izmaiņas"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:474
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ja tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
msgid "Close _Document"
msgstr "Aizvērt _dokumentu"
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:491
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Šajā logā ir aktīvas lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:492
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ja aizvērsiet šo logu, visas lejupielādes tiks atceltas"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:493
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Aizvērt logu un atcelt lejupielādes"
-#: ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../src/ephy-window.c:1132
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1134
msgid "Save As Application"
msgstr "Saglabāt kā lietotni"
-#: ../src/ephy-window.c:1127
+#: ../src/ephy-window.c:1136
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/ephy-window.c:1138
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
-#: ../src/ephy-window.c:1131
+#: ../src/ephy-window.c:1140
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Larger"
msgstr "Lielāks"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Smaller"
msgstr "Mazāks"
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1174
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1186
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1198
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1207
msgid "New _Tab"
msgstr "Jauna _cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1215
msgid "Go to most visited"
msgstr "Doties uz biežāk apmeklēto"
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr ""
+
#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Saglabāt saiti kā"
@@ -2871,19 +2851,19 @@ msgstr "Izveidot tīmekļa lietotni"
msgid "C_reate"
msgstr "Iz_veidot"
-#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sazinieties ar mums:"
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Contributors:"
msgstr "Veidotāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1486
+#: ../src/window-commands.c:1484
msgid "Past developers:"
msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1510
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2900,21 +2880,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pēteris Krišjānis <pecisk gmail com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1536
msgid "Web Website"
msgstr "Tīmekļa pārlūka mājas lapa"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktivēt kursora pārlūkošanas režīmu?"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2924,7 +2904,21 @@ msgstr ""
"lapās novieto kursoru, kuru var pārvietot ar tastatūru. Vai vēlaties aktivēt "
"kursora pārlūkošanu?"
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1681
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivēt"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Rīkjoslu stils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), "
+#~ "\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), "
+#~ "\"icons\" un \"text\"."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]