[gvfs] Updated Italian translation



commit 909cde16f198bfd7496cf15aec1c627dd7cf8816
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Tue Sep 15 12:08:05 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po | 1129 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 548 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ef3b517..64afc8b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -17,10 +17,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-12 22:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -28,24 +28,22 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854
+#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
 msgstr "Operazione non supportata, file su mount differenti"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
+#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 ../client/gvfsiconloadable.c:301
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289
-#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
+#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 ../client/gvfsiconloadable.c:127
 msgid "Didn't get stream file descriptor"
 msgstr "Impossibile ottenere il descrittore di file dello stream"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1410
+#: ../client/gdaemonfile.c:1415
 #, c-format
 msgid "Invalid return value from %s"
 msgstr "Valore di ritorno non valido da %s"
@@ -54,83 +52,74 @@ msgstr "Valore di ritorno non valido da %s"
 # che vada a comparire all'utente??? speriamo mai...
 #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
 #. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527
+#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
 msgid "Could not find enclosing mount"
 msgstr "Impossibile trovare il mount includente"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2344
+#: ../client/gdaemonfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome file «%s» non valido"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
+#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonfile.c:2695
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1233 ../client/gdaemonvfs.c:1254 ../client/gdaemonvfs.c:1265
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1297
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i metadati del file: %s"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1255
 msgid "can't open metadata tree"
 msgstr "impossibile aprire l'albero dei metadati"
 
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1266
+msgid "can't get metadata proxy"
+msgstr "impossibile ottenere il proxy dei metadati"
+
 # oppure:
 # i valori devono essere stringhe o elenchi di stringhe
-#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327
+#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1298
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "i valori devono essere una stringa o un elenco di stringhe"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:2846
+#: ../client/gdaemonfile.c:2855
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
 #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
-#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:202
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Errore nel protocollo dello stream. %s"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717
 msgid "End of stream"
 msgstr "Fine dello stream"
 
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
 
@@ -141,7 +130,7 @@ msgstr "Troncatura non supportata sullo stream"
 # %s --> Invalid reply (ma non reso traducibile..)
 # leggendo il codice è proprio le informazioni
 # sull'oggetto GMount
-#: ../client/gdaemonvfs.c:789
+#: ../client/gdaemonvfs.c:782
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Errore durante il recupero delle informazioni sul mount. %s"
@@ -151,23 +140,17 @@ msgid "Invalid file info format"
 msgstr "Formato informazioni file non valido"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
 #, c-format
 msgid "Error initializing Avahi: %s"
 msgstr "Errore nell'inizializzare Avahi. %s"
 
-# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
-msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Errore nel creare il risolutore Avahi. %s"
-
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»"
@@ -178,27 +161,26 @@ msgstr "Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»"
 #. * - the third %s refers to the domain
 #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
 #, c-format
 msgid ""
-"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
-"records are missing. Keys required: \"%s\"."
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. "
+"Keys required: \"%s\"."
 msgstr ""
-"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più "
-"record TXT risultano mancanti. Chiavi richieste: «%s»."
+"Errore nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s». Uno o più record TXT risultano "
+"mancanti. Chiavi richieste: «%s»."
 
 #. Translators:
 #. * - the first %s refers to the service type
 #. * - the second %s refers to the service name
 #. * - the third %s refers to the domain
 #.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
 #, c-format
 msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
 msgstr "Tempo scaduto nel risolvere «%s» per il servizio «%s» sul dominio «%s»"
 
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
-#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
+#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 ../common/gvfsdnssdutils.c:280
 #, c-format
 msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
 msgstr "encoded_triple DNS-SD «%s» malformata"
@@ -222,9 +204,8 @@ msgid "%s File System Service"
 msgstr "Servizio file system %s"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
-#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 ../programs/gvfs-move.c:102
+#: ../programs/gvfs-rename.c:44 ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Errore. %s"
@@ -261,12 +242,12 @@ msgstr "La connessione non è aperta"
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La connessione è chiusa"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
 msgid "Got EOS"
 msgstr "Ottenuto EOS"
 
 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Host closed connection"
 msgstr "Connessione chiusa dall'host"
 
@@ -274,6 +255,10 @@ msgstr "Connessione chiusa dall'host"
 msgid "Connection unexpectedly went down"
 msgstr "Connessione caduta in modo inatteso"
 
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+msgid "Got unexpected end of stream"
+msgstr "Trovata fine inattesa dello stream"
+
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
 msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
@@ -290,14 +275,11 @@ msgstr "È stato fornito un nome utente non valido."
 msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
 msgstr "Impossibile accedere al server «%s» con la password fornita."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 ../daemon/gvfsafpserver.c:826
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:874 ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-msgstr ""
-"Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di "
-"comunicazione."
+msgstr "Impossibile collegarsi al server «%s». Si è verificato un problema di comunicazione."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
 #, c-format
@@ -311,21 +293,13 @@ msgstr "Il server «%s» non supporta l'accesso anonimo."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
-"was found."
-msgstr ""
-"Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione "
-"adatto."
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism was found."
+msgstr "Accesso al server «%s» non riuscito: nessun meccanismo di autenticazione adatto."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
-"3.0 or later."
-msgstr ""
-"Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 "
-"o successive."
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later."
+msgstr "Accesso al server «%s» non riuscito: il server non supporta AFP versione 3.0 o successive."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
 #, c-format
@@ -369,9 +343,7 @@ msgstr "Impossibile scollegarsi dal server."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
-msgstr ""
-"Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di "
-"comunicazione."
+msgstr "Impossibile collegarsi al server: si è verificato un problema di comunicazione."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
 msgid "Identification not found."
@@ -397,39 +369,39 @@ msgstr "Il volume non esiste"
 msgid "Couldn't load %s on %s"
 msgstr "Impossibile caricare %s su %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109 ../daemon/gvfsftptask.c:439
+#, c-format
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permesso negato"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Il file non esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2900 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3176
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 ../daemon/gvfsbackendafp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:815
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714
 msgid "File is directory"
 msgstr "Il file è una directory"
 
@@ -441,45 +413,41 @@ msgstr "Troppi file aperti"
 msgid "Target file is open"
 msgstr "Il file di destinazione è aperto"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2103
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Directory non vuota"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-msgstr ""
-"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile "
-"(DeleteInhibit)"
+msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non eliminabile (DeleteInhibit)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
+#, c-format
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "L'oggetto di destinazione non esiste"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "Il volume è in sola lettura"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "Spazio non sufficiente sul volume"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2593 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2701
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2834 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2909
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2943 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3167
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1208
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1537 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2459 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Il file di destinazione esiste già"
 
@@ -507,19 +475,15 @@ msgstr "Esiste già un oggetto con quel nome"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr ""
-"L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile "
-"(RenameInhibit)"
+msgstr "L'oggetto di destinazione è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
 msgid "Can't move directory into one of its descendants"
-msgstr ""
-"Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti"
+msgstr "Impossibile spostare la directory all'interno di uno dei suoi discendenti"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr ""
-"Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa"
+msgstr "Impossibile spostare lo sharepoint all'interno di una directory condivisa"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
@@ -527,9 +491,7 @@ msgstr "Impossibile spostare una directory condivisa nel cestino"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr ""
-"L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile "
-"(RenameInhibit)"
+msgstr "L'oggetto in fase di spostamento è contrassegnato come non rinominabile (RenameInhibit)"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
 msgid "Object being moved doesn't exist"
@@ -558,9 +520,8 @@ msgstr "Il file sorgente è una directory"
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr "Rileavto conflitti di intervallo di blocco"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "La directory non esiste"
 
@@ -580,109 +541,95 @@ msgstr "Il file è bloccato da un altro utente"
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "Il file non è aperto per l'accesso in lettura"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
 msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "Errore interno Apple File Control"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Il file non esiste"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
-msgid "The directory is not empty"
-msgstr "La directory non è vuota"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
 msgid "The device did not respond"
 msgstr "Il dispositivo non ha risposto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
 msgid "The connection was interrupted"
 msgstr "La connessione è stata interrotta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
 msgid "Invalid Apple File Control data received"
 msgstr "Ricevuti dati Apple File Control non validi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
 #, c-format
 msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
 msgstr "Errore non gestito per Apple File Control (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
 msgid "Listing applications installed on device failed"
 msgstr "Elenco delle applicazioni installate sul dispositivo non riuscito"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
 msgid "Accessing application icons on device failed"
 msgstr "Accesso alle icone delle applicazioni sul dispositivo non riuscito"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Errore di lockdown: argomento non valido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Impossibile collegarsi"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
 #, c-format
 msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
 msgstr "Errore di lockdown non gestito (%d)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
 msgstr "Errore dispositivo libimobiledevice: argomento non valido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
-msgid ""
-"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
-"correctly."
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
+msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly."
 msgstr ""
-"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi "
-"di aver impostato correttamente usbmuxd."
+"Errore dispositivo libimobiledevice: nessun dispositivo trovato. Assicurarsi di aver impostato "
+"correttamente usbmuxd."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
 #, c-format
 msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
 msgstr "Errore non gestito libimobiledevice (%d)"
 
 # FIXME se fosse un pulsante ci andrebbe l'acceleratore
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
 msgid "Try again"
 msgstr "Prova ancora"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1640 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Specifica di mount non valida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
-msgstr ""
-"Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»"
+msgstr "Posizione AFC non valida: deve essere nella forma «afc://UUID:NUMERO_PORTA»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device"
 msgstr "Dispositivo mobile Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
 #, c-format
 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
 msgstr "Dispositivo mobile Apple, con jailbreak"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
 #, c-format
 msgid "Documents on Apple Mobile Device"
 msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple"
@@ -690,7 +637,7 @@ msgstr "Documenti su dispositivo mobile Apple"
 #. translators:
 #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
 #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
 #, c-format
 msgid "%s (jailbreak)"
 msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -698,7 +645,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
 #. translators:
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "Documenti su %s"
@@ -707,52 +654,57 @@ msgstr "Documenti su %s"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
+msgid "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try again”."
 msgstr ""
-"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare "
-"clic su «Prova ancora»."
+"Il dispositivo «%s» è bloccato. Inserire il codice sul dispositivo e fare clic su «Prova ancora»."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2159
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "I backup non sono ancora supportati."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
-msgid "Invalid seek type"
-msgstr "Tipo di seek non valido"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
+
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2433 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1131 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1286 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1354
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1739
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2375 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2430
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2454 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5166
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 ../daemon/gvfsftptask.c:431
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2736
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2599 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
 msgid "Backups not supported"
 msgstr "Backup non supportati"
 
-# aggiunto oggetto
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Il file non è un oggetto montabile"
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Non è un file montabile"
 
 #. Translators: first %s is username and second serververname
 #. Translators: first %s is volumename and second servername
@@ -766,9 +718,8 @@ msgstr "Il file non è un oggetto montabile"
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s su %s"
@@ -780,30 +731,30 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2016
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nessun nome host specificato"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Servizio Apple Filing Protocol"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2895 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1781
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sulla directory"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2924 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1800 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2775
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sulla directory"
 
@@ -816,14 +767,12 @@ msgstr "backup non supportati"
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3740 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5176
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valid (atteso uint32)"
 
@@ -840,16 +789,19 @@ msgstr "Nessun volume specificato"
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2558
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ su %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1188 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1304
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1445 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Il file non è una directory"
 
@@ -862,21 +814,21 @@ msgstr "Masterizzazione"
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory temporanea"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 ../daemon/gvfsbackendburn.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3307 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "File o directory inesistente"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1789
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory"
 
@@ -885,9 +837,8 @@ msgstr "Impossibile copiare il file sulla directory"
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "Creazione CD/DVD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 ../daemon/gvfsbackendburn.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
 msgid "File exists"
 msgstr "Il file esiste"
@@ -902,19 +853,17 @@ msgstr "Il file esiste"
 #: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operazione non supportata dal backend"
 
@@ -922,35 +871,34 @@ msgstr "Operazione non supportata dal backend"
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "File o directory inesistente nel percorso di destinazione"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2813
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4964
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file di destinazione esiste"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3252 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5890
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6424
 msgid "Not supported"
 msgstr "Non supportato"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
 msgid "File system is busy"
 msgstr "Il file system è occupato"
 
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Smonta comunque"
 
 # cambiato secondo busy
 #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
 "One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -958,87 +906,86 @@ msgstr ""
 "Il volume è occupato\n"
 "Una o più applicazioni stanno tenendo il volume impegnato."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Impossibile creare il client gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Impossibile creare il contesto libhal"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Impossibile inizializzare libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nessuna unità specificata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Impossibile trovare l'unità «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
 #, c-format
 msgid "Drive %s does not contain audio files"
 msgstr "L'unità «%s» non contiene file audio"
 
 #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
 #. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
 #, c-format
 msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "Mount cdda su %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
 msgstr[0] "Il file system è occupato: %d file aperto"
 msgstr[1] "Il file system è occupato: %d file aperti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "File «%s» inesistente sull'unità «%s»"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "Errore da \"paranoia\" sull'unità «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sull'unità «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "File inesistente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Il file non esiste o non è una traccia audio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Servizio file system CD audio"
 
@@ -1068,12 +1015,6 @@ msgstr "Impossibile montare il file"
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Nessun supporto nell'unità"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "Non è un file montabile"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Impossibile smontare il file"
@@ -1097,72 +1038,70 @@ msgstr "Impossibile controllare sistematicamente il file"
 #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
 #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
 #, c-format
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s su %s%s"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "Errore HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Impossibile analizzare la risposta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
 msgid "Empty response"
 msgstr "Risposta vuota"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Replica inattesa dal server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Risposta non valida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Condivisione WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Inserire la password per %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Inserire la password per il proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Non è una condivisione WebDAV abilitata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Impossibile creare la richiesta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file di backup non riuscita"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2780
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
 msgid "Can't move over directory"
 msgstr "Impossibile spostare sulla directory"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3042
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
 msgid "File length changed during transfer"
 msgstr "Lunghezza del file cambiata durante il trasferimento"
 
@@ -1180,25 +1119,71 @@ msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Inserire la password per %s su %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Dialogo password annullato"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permessi non sufficienti"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1689 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2208
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
+msgid "Error getting data from file"
+msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2284
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3021 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3100
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3217 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3582
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4034
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4380
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4623
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4685 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4722
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4750 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4920 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4961
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5063
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5147 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5428
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5598
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5641 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5645
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5766
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6004 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6217
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6368
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6396
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Ricevuta replica non valida"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Il file di destinazione è una directory"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2759 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Errore nello scrivere il file"
+
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1302,11 +1287,7 @@ msgstr "Errore nel creare l'oggetto file"
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Errore nell'ottenere il file"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
-msgid "Error getting data from file"
-msgstr "Errore nell'ottenere i dati dal file"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificatore icona «%s» malformato"
@@ -1316,7 +1297,7 @@ msgstr "Identificatore icona «%s» malformato"
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi nello stream sulla fotocamera «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3277
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Non è una directory"
@@ -1380,34 +1361,21 @@ msgstr "Impossibile leggere il file su cui accodare"
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Impossibile ottenere i dati del file su cui accodare"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
-msgid "Error writing file"
-msgstr "Errore nello scrivere il file"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Non supportato (non è la stessa directory)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
-msgstr ""
-"Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una "
-"directory)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory e anche la destinazione è una directory)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
-msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-"file)"
-msgstr ""
-"Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file "
-"esistente)"
+msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
+msgstr "Non supportato (la sorgente è una directory, ma la destinazione è un file esistente)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
-msgid ""
-"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
-msgstr ""
-"Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)"
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
+msgstr "Non supportato (la sorgente è un file, ma la destinazione è una directory)"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
@@ -1415,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Errore client HTTP: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "Notifica delle directory non supportata"
 
@@ -1466,35 +1434,33 @@ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo MTP «%s»"
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo non trovato"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
 msgid "File not found"
 msgstr "File non trovato"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
 msgid "Cannot make directory in this location"
 msgstr "Impossibile creare una directory in questa posizione"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972
 msgid "Target is a directory"
 msgstr "La destinazione è una directory"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977
 msgid "Can't merge directories"
 msgstr "Impossibile unire le directory"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459
 msgid "Cannot write to this location"
 msgstr "Impossibile scrivere in questa posizione"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
 #, c-format
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "Nessuna miniatura per l'entità «%s»"
@@ -1513,7 +1479,7 @@ msgstr "Rete Windows"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:989
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Monitor posizioni di rete"
 
@@ -1522,27 +1488,14 @@ msgid "Mount point does not exist"
 msgstr "Il punto di montaggio non esiste"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
-msgid ""
-"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
-"needed"
-msgstr ""
-"Permesso negato: forse questo host non è abilitato o è necessaria una porta "
-"privilegiata"
+msgid "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is needed"
+msgstr "Permesso negato: forse questo host non è abilitato o è necessaria una porta privilegiata"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3660 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5669
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Il file di destinazione è una directory"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Il file di destinazione non è un file regolare"
-
 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
 msgid "Invalid attribute type"
 msgstr "Tipo di attributo non valido"
@@ -1557,155 +1510,135 @@ msgstr "La cartella dei recenti non può essere eliminata"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recenti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
-msgid "SSH program unexpectedly exited"
-msgstr "Il programma SSH è uscito in modo inatteso"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:358
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nome host sconosciuto"
 
 # Nota: instradamento è la traduzione glossariata
 # per route. Cfr http://tp.linux.it/glossario.html
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:365
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nessun instradamento verso l'host"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Connessione rifiutata dal server"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:380
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verifica della chiave dell'host non riuscita"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:553
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "Impossibile avviare il programma SSH"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:569
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "Impossibile avviare il programma SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1024
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso"
 
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Accedi comunque"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Annulla accesso"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:913
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dialogo di accesso annullato"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host"
+
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s su %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1133
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Inserire la passphrase della chiave per %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1225
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Impossibile inviare la password"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Accedi comunque"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Annulla accesso"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
 "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
-"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe "
+"to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Impossibile verificare l'identità di «%s».\n"
 "Ciò accade quando si accede a un computer per la prima volta.\n"
 "\n"
-"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente "
-"certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Dialogo di accesso annullato"
+"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente certi che sia sicuro "
+"continuare, contattare l'amministratore di sistema."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"La chiave host per «%s» è diversa da quella per l'indirizzo IP «%s»\n"
+"Per essere assolutamente certi che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
 msgstr "La connessione è chiusa (il processo SSH sottostante è terminato)"
 
 # controllato codice, appaiono messaggi non traducibili (bug #572070)
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown Error"
 msgstr "Errore interno: errore sconosciuto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Errore di protocollo"
 
 # NdT  *un comando ssh supportato*
 # Controllato nel codice: prova diversi programmi tra cui
 # OpenSSH e SunSSH, ecco perché usato *un comando*
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2006
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "Impossibile trovare un comando SSH supportato"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073
-msgid "Invalid reply received"
-msgstr "Ricevuta replica non valida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2631
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallimento"
 
 # molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3043
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Errore nel creare il file di backup. %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3786
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "i backup non sono ancora supportati"
 
@@ -1716,8 +1649,7 @@ msgid "Password required for %s"
 msgstr "Richiesta password per %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
 #, c-format
 msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "Errore interno (%s)"
@@ -1735,7 +1667,7 @@ msgstr "Condivisioni Windows su %s"
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Recupero dell'elenco delle condivisioni dal server non riuscito: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Servizio file system rete Windows"
 
@@ -1752,10 +1684,6 @@ msgstr "Richiesta password per la condivisione %s su %s"
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Non è stato possibile montare la condivisione Windows: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Tipo di posizionamento non supportato"
-
 # Nota: quasi sicuramente dopo i : c'è una frase che inizia per maiuscola
 # (errore preso da GIO)
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
@@ -1816,24 +1744,71 @@ msgstr "Cestino"
 msgid "Channel blocked"
 msgstr "Canale bloccato"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "L'autorità di firma del certificato è sconosciuta."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
+msgid "The certificate does not match the identity of the site."
+msgstr "Il certificato non corrisponde all'identità del sito."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
+msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgstr "La data di attivazione del certificato è nel futuro."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Il certificato è scaduto."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Il certificato è stato revocato."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "L'algoritmo del certificato è considerato insicuro."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
+msgid "Error occurred when validating the certificate."
+msgstr "Si è verificato un errore nel validare il certificato."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you really sure you would like to continue?"
+msgstr ""
+"L'identità del sito non può essere verificata:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continuare veramente?"
+
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Fine dello stream inattesa"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:427 ../daemon/gvfsftptask.c:855
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 ../daemon/gvfsftptask.c:451
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:879
 msgid "Invalid reply"
 msgstr "Replica non valida"
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
-msgid ""
-"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
-"this?"
-msgstr ""
-"Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato "
-"dal router."
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
+msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?"
+msgstr "Creazione della connessione FTP attiva non riuscita. Forse non è supportato dal router."
 
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
 msgid "Failed to create active FTP connection."
 msgstr "Creazione della connessione FTP attiva non riuscita."
 
@@ -1842,45 +1817,43 @@ msgid "Filename contains invalid characters."
 msgstr "Il nome di file contiene caratteri non validi."
 
 # aggiunto il . alla fine
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
 msgid "The FTP server is busy. Try again later"
 msgstr "Il server FTP è occupato. Provare in seguito."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:274
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
 msgid "Backend currently unmounting"
 msgstr "Azione di smontaggio del backend in corso"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
 msgid "Accounts are unsupported"
 msgstr "Gli account non sono supportati"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio "
-"firewall."
+msgstr "Impossibile aprire la connessione dati. Forse è impedito dal proprio firewall."
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Data connection closed"
 msgstr "Connessione dati chiusa"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:390 ../daemon/gvfsftptask.c:394
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Operazione non riuscita"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
 msgid "No space left on server"
 msgstr "Niente spazio rimasto sul server"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
 msgid "Unsupported network protocol"
 msgstr "Protocollo di rete non supportato"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
 msgid "Page type unknown"
 msgstr "Tipo di pagina sconosciuta"
 
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome file non valido"
 
@@ -1892,7 +1865,7 @@ msgstr "Collegamenti simbolici non supportati dal backend"
 msgid "Invalid dbus message"
 msgstr "Messaggio dbus non valido"
 
-#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
 #, c-format
 msgid "%s has been unmounted\n"
 msgstr "%s è stato smontato\n"
@@ -1907,7 +1880,7 @@ msgstr ""
 "Attendere"
 
 # opzione --replace di gvfsd
-#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377
 msgid "Replace old daemon."
 msgstr "Sostituisce il vecchio demone"
 
@@ -1916,7 +1889,7 @@ msgstr "Sostituisce il vecchio demone"
 msgid "Don't start fuse."
 msgstr "Non avvia fuse"
 
-#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378
 msgid "Show program version."
 msgstr "Mostra la versione del programma"
 
@@ -1930,23 +1903,19 @@ msgstr "Demone principale per GVFS"
 
 #. Translators: the first %s is the application name,
 #. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487
-#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
-#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
-#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
-#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
-#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
-#: ../programs/gvfs-tree.c:263
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 ../programs/gvfs-cat.c:170
+#: ../programs/gvfs-cat.c:188 ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 ../programs/gvfs-mime.c:113
+#: ../programs/gvfs-mime.c:120 ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154 ../programs/gvfs-move.c:144
+#: ../programs/gvfs-open.c:140 ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 ../programs/gvfs-set-attribute.c:151
+#: ../programs/gvfs-trash.c:106 ../programs/gvfs-tree.c:263
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Provare \"%s --help\" per maggiori informazioni."
@@ -1973,34 +1942,32 @@ msgstr "La posizione è già montata"
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "La posizione non è montabile"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-#: ../metadata/meta-daemon.c:397
+#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 ../metadata/meta-daemon.c:274
 #, c-format
 msgid "Can't find metadata file %s"
 msgstr "Impossibile trovare il file di metadati «%s»"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187
+#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
 msgid "Unable to set metadata key"
 msgstr "Impossibile impostare la chiave metadati"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:202
 msgid "Unable to unset metadata key"
 msgstr "Impossibile azzerare la chiave metadati"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:371
+#: ../metadata/meta-daemon.c:248
 msgid "Unable to remove metadata keys"
 msgstr "Impossibile rimuovere le chiavi metadati"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:408
+#: ../metadata/meta-daemon.c:285
 msgid "Unable to move metadata keys"
 msgstr "Impossibile spostare le chiavi metadati"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:469
+#: ../metadata/meta-daemon.c:388
 msgid "GVFS Metadata Daemon"
 msgstr "Demone metadati GVFS"
 
-#: ../metadata/meta-daemon.c:472
+#: ../metadata/meta-daemon.c:391
 msgid "Metadata daemon for GVFS"
 msgstr "Demone di metadati per GVFS"
 
@@ -2025,27 +1992,25 @@ msgstr "Unità senza nome"
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-msgstr ""
-"Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono "
-"occupati."
+msgstr "Espulsione del supporto non riuscita; uno o più volumi sul supporto sono occupati."
 
 # copiata da gnome-disk-utilities
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
 msgid ""
 "Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
+"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data "
+"on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
 msgstr ""
 "Attivare l'unità nella modalità degradata?\n"
-"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più "
-"tollerante ai guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere "
-"recuperabili se un componente si guastasse."
+"Attivare un'unità nella modalità degradata implica che l'unità non sarà più tollerante ai "
+"guasti. I dati presenti nell'unità potrebbero non essere recuperabili se un componente si "
+"guastasse."
 
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
 msgid "Start Anyway"
 msgstr "Attiva comunque"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669
 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
 msgstr "Uno o più programmi stanno impedendo l'operazione di smontaggio."
 
@@ -2091,17 +2056,17 @@ msgstr ""
 "Inserire una password per sbloccare il volume\n"
 "Il device «%s» contiene dati cifrati."
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
 msgstr "Recupero di org.gnome.OnlineAccounts.Files per %s non riuscito"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
 #, c-format
 msgid "Invalid credentials for %s"
 msgstr "Credenziali non valide per %s"
 
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
 #, c-format
 msgid "Unsupported authentication method for %s"
 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato per %s"
@@ -2394,9 +2359,7 @@ msgstr "Unità di memorizzazione"
 #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
 #, c-format
 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
-msgstr ""
-"Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono "
-"occupati."
+msgstr "Espulsione del supporto non riuscita: uno o più volumi sul supporto sono occupati."
 
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
 #, c-format
@@ -2444,7 +2407,7 @@ msgstr "Supporto da %s"
 #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
 #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777
 msgid "Eject Anyway"
 msgstr "Espelli comunque"
 
@@ -2462,7 +2425,7 @@ msgstr ""
 "Scrittura dati su %s\n"
 "Attendere il completamento prima di scollegarlo"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820
 #, c-format
 msgid "You can now unplug %s\n"
 msgstr "È ora possibile scollegare %s\n"
@@ -2494,26 +2457,26 @@ msgstr "Volume"
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Errore nel salvare la passphrase nel portachiavi (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Errore nell'eliminare la passphrase invalida dal portachiavi (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Il dispositivo sbloccato non presenta un file system riconoscibile"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Passphrase di cifratura per %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "È richiesta una passphrase per accedere al volume"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2526,7 +2489,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -2536,15 +2499,12 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
 msgstr "Monitor volumi UDisks2 per GVfs"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
-#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
-#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
-#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
-#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
-#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 ../programs/gvfs-info.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:47 ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 ../programs/gvfs-mount.c:78
+#: ../programs/gvfs-move.c:49 ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 ../programs/gvfs-set-attribute.c:39
+#: ../programs/gvfs-trash.c:71 ../programs/gvfs-tree.c:39
 msgid "Show program version"
 msgstr "Mostra la versione del programma"
 
@@ -2576,8 +2536,7 @@ msgstr "%s: %s: errore nel leggere: %s\n"
 msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
 msgstr "%s: %s: errore nel chiudere: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
-#: ../programs/gvfs-rm.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 ../programs/gvfs-rm.c:58
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -2606,22 +2565,19 @@ msgstr ""
 "Nota: mettere in pipe con cat se si necessita delle opzioni\n"
 "di formattazione come -n, -T o altro."
 
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
-#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
-#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:261
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 ../programs/gvfs-info.c:396
+#: ../programs/gvfs-ls.c:423 ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:138
+#: ../programs/gvfs-rename.c:80 ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 ../programs/gvfs-tree.c:261
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Errore nell'analizzare le opzioni da riga di comando: %s\n"
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: missing locations"
 msgstr "%s: posizioni mancanti"
@@ -2642,8 +2598,7 @@ msgstr "Chiede prima di sovrascrivere"
 msgid "Preserve all attributes"
 msgstr "Preserva tutti gli attributi"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 ../programs/gvfs-save.c:45
 msgid "Backup existing destination files"
 msgstr "Backup dei file destinazione esistenti"
 
@@ -2660,8 +2615,7 @@ msgstr "Trasferiti %s di %s (%s/s)"
 msgid "SOURCE"
 msgstr "SORGENTE"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
-#: ../programs/gvfs-save.c:168
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 ../programs/gvfs-save.c:168
 msgid "DEST"
 msgstr "DEST"
 
@@ -2669,8 +2623,7 @@ msgstr "DEST"
 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
 msgstr "Copia uno o più file da SORGENTE a DEST"
 
-#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
-#: ../programs/gvfs-rename.c:96
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:96
 msgid "Missing operand\n"
 msgstr "Operando mancante\n"
 
@@ -2709,8 +2662,7 @@ msgstr "Gli attributi da ottenere"
 msgid "ATTRIBUTES"
 msgstr "ATTRIBUTI"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
 msgid "Don't follow symbolic links"
 msgstr "Non segue i collegamenti simbolici"
 
@@ -2812,10 +2764,9 @@ msgstr "Attributi impostabili:\n"
 msgid "Writable attribute namespaces:\n"
 msgstr "Namespace attributi scrivibili:\n"
 
-#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140
-#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:120
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1140 ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
 msgid "LOCATION"
 msgstr "POSIZIONE"
@@ -2844,18 +2795,17 @@ msgstr "PREFISSO"
 msgid "Print full URIs"
 msgstr "Stampa URI completi"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
-#: ../programs/gvfs-rename.c:110
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 ../programs/gvfs-rename.c:110
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Errore: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-ls.c:412
+#: ../programs/gvfs-ls.c:407
 msgid "List the contents of the locations."
 msgstr "Elenca il contenuto delle posizioni"
 
 # aggiunto "indicate"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:413
+#: ../programs/gvfs-ls.c:408
 msgid ""
 "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
 "locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2899,8 +2849,7 @@ msgstr "È necessario specificare un singolo tipo MIME.\n"
 #: ../programs/gvfs-mime.c:119
 #, c-format
 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
-msgstr ""
-"È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n"
+msgstr "È necessario specificare il tipo MIME seguito dal gestore predefinito.\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mime.c:134
 #, c-format
@@ -2940,8 +2889,7 @@ msgstr "Caricamento delle informazioni per il gestore «%s» non riuscito\n"
 #: ../programs/gvfs-mime.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n"
+msgstr "Impostazione di «%s» come gestore predefinito per «%s» non riuscita: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
 msgid "Create parent directories"
@@ -2960,11 +2908,11 @@ msgstr "Errore nel creare la directory: %s\n"
 msgid "Don't send single MOVED events"
 msgstr "Non inviare singoli eventi MOVED"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
 msgid "Monitor directories for changes."
 msgstr "Monitorare le modifiche alle directory"
 
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
 msgid "Monitor files for changes."
 msgstr "Monitorare le modifiche ai file"
 
@@ -3081,7 +3029,7 @@ msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s\n"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:63
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
 msgid ""
 "Open files with the default application that\n"
 "is registered to handle files of this type."
@@ -3091,7 +3039,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:121
+#: ../programs/gvfs-open.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
 msgstr "%s: %s: errore nell'aprire la posizione. %s\n"
@@ -3132,8 +3080,7 @@ msgstr "Quando si crea un file, limita l'accesso al solo utente corrent"
 
 #: ../programs/gvfs-save.c:49
 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr ""
-"Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse"
+msgstr "Quando si sostituisce, sostituisce come se la destinazione non esistesse"
 
 #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
 #: ../programs/gvfs-save.c:51
@@ -3235,3 +3182,23 @@ msgstr "Segue i collegamenti simbolici, i mount e le scorciatoie"
 #: ../programs/gvfs-tree.c:250
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Elenca il contenuto delle directory in un formato ad albero"
+
+# molto probabile che dopo : appaia msg che comincia per maiuscola
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "Errore nel creare il risolutore Avahi. %s"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Il file non esiste"
+
+#~ msgid "The directory is not empty"
+#~ msgstr "La directory non è vuota"
+
+#~ msgid "Invalid seek type"
+#~ msgstr "Tipo di seek non valido"
+
+# aggiunto oggetto
+#~ msgid "The file is not a mountable"
+#~ msgstr "Il file non è un oggetto montabile"
+
+#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
+#~ msgstr "Il programma SSH è uscito in modo inatteso"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]