[polari] Updated German translation



commit bb9cd094893a14ed076717c9c3d7b8442c95b0d5
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date:   Mon Sep 14 16:14:05 2015 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cf4bc10..0378e1a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,31 +3,31 @@
 # This file is distributed under the same license as the Polari package.
 # Florian Müllner <fmuellner gnome org>, 2013
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:46+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:416
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Ein IRC Client für GNOME"
 
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
 "allows you to focus on your conversations."
 msgstr ""
-"Ein einfaches Programm für Internet Relay Chats (IRC), dass sich nahtlos in "
+"Ein einfaches Programm für Internet Relay Chats (IRC), das sich nahtlos in "
 "Gnome einbindet. Es bietet eine schlanke und schicke Oberfläche, damit Sie "
 "sich auf Ihre Unterhaltungen konzentrieren können."
 
@@ -113,10 +113,14 @@ msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
 
 #: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Nutzen Sie den +-Knopf, um eine neue Verbindung zu erstellen."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
@@ -125,7 +129,7 @@ msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Raum beitreten"
 
 #: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
@@ -186,11 +190,15 @@ msgstr "_Zuletzt verwendet"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Name"
 
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
 #: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "Details werden geladen"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Letzte Aktivität:"
 
@@ -198,144 +206,151 @@ msgstr "Letzte Aktivität:"
 msgid "Message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:373
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Auf Wiedersehen"
 
-#: ../src/application.js:415
+#: ../src/application.js:451
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Bernd Homuth <dev hmt im>"
 
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinden mit %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
 
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
 msgid "Open Link"
 msgstr "Link öffnen"
 
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:678
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
 
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:685
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s hat sich abgemeldet"
 
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:694
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s wurde von %s rausgeworfen"
 
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s wurde rausgeworfen"
 
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:703
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s wurde von %s gebannt"
 
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:705
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s wurde gebannt"
 
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:711
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s hat den Raum betreten"
 
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:716
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:645
+#: ../src/chatView.js:756
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:650
+#: ../src/chatView.js:761
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Gestern, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#: ../src/chatView.js:766
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:661
+#: ../src/chatView.js:772
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%e. %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:667
+#: ../src/chatView.js:778
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:672
+#: ../src/chatView.js:783
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:677
+#: ../src/chatView.js:788
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Gestern, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:793
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:799
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%e. %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:805
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/connections.js:328
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari wurde auf Grund eines Netzwerkfehlers getrennt. Bitte überprüfen Sie "
+"das Adressfeld."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
 msgid "Edit Connection"
 msgstr "Verbindung bearbeiten"
 
-#: ../src/connections.js:329
+#: ../src/connections.js:365
 msgid "New Connection"
 msgstr "Neue Verbindung"
 
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "A_pply"
 msgstr "Über_nehmen"
 
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -348,7 +363,7 @@ msgstr "_Erstellen"
 #. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
 #. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -356,79 +371,79 @@ msgstr ""
 "/HELP [<Befehl>] - zeigt Hilfe für <Befehl> an oder eine Liste verfügbarer "
 "Befehle"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <Benutzer> [<Kanal>] - lädt <Benutzer> in <Kanal> ein oder in den "
 "geöffneten Kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <Kanal> - <Kanal> öffnen"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <Benutzer> - Entfernt <Benutzer> aus dem geöffneten Kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr ""
 "/ME <Tätigkeit> - schickt eine Mitteilung über <Tätigkeit> an den geöffneten "
 "Kanal"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - führt alle Benutzer des geöffneten Kanals auf"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <Benutzer> - stellt den Benutzernamen auf <Benutzer> um"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<Kanal>] [<Grund>] - verlässt <Kanal> mit folgendem <Grund> oder den "
 "geöffneten Kanal ohne Angabe"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <Benutzer> - öffnet eine private Unterhaltung mit <Benutzer>"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<Grund>] - trennt die Verbindung zum geöffneten Server"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <Mitteilung> - schickt eine <Mitteilung> an den geöffneten Kanal oder "
 "an den Benutzer in einer privaten Unterhaltung"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <Thema> - stellt das Thema des Kanals auf <Thema> um"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "Unbekannter Befehl - /HELP für eine Liste verfügbarer Befehle aufrufen"
 
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Verwendung: %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Bekannte Befehle:"
 
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Benutzer in %s:"
 
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
 msgid "No topic set"
 msgstr "Kein Thema angegeben"
 
@@ -440,7 +455,7 @@ msgstr "Verbindung hinzufügen"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/mainWindow.js:260
+#: ../src/mainWindow.js:239
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -464,52 +479,85 @@ msgstr "Raum verlassen"
 msgid "End conversation"
 msgstr "Unterhaltung beenden"
 
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:186
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "Fehler bei Verbindung %s"
+
+#: ../src/roomList.js:206
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Verbindungseinstellungen"
+
+#: ../src/roomList.js:227
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Es konnte keine sichere Verbindung hergestellt werden."
+
+#: ../src/roomList.js:235
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+msgid "Try again"
+msgstr "Versuchen Sie es noch einmal"
+
+#: ../src/roomList.js:246
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Der Server ist belegt."
+
+#: ../src/roomList.js:254
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr ""
+"Die Verbindung konnte aus unbekannten Gründen nicht hergestellt werden."
+
+#: ../src/userList.js:177
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
 msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
 
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:182
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Vor %d Minute"
 msgstr[1] "Vor %d Minuten"
 
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Vor %d Stunde"
 msgstr[1] "Vor %d Stunden"
 
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "vor %d Tag"
 msgstr[1] "vor %d Tagen"
 
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "vor %d Woche"
 msgstr[1] "vor %d Wochen"
 
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:201
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "vor %d Monat"
 msgstr[1] "vor %d Monaten"
 
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:538
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Verbinden mit %s"
+
 #~ msgid "Window position"
 #~ msgstr "Fensterposition"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]