[polari] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated German translation
- Date: Mon, 14 Sep 2015 16:14:09 +0000 (UTC)
commit bb9cd094893a14ed076717c9c3d7b8442c95b0d5
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Mon Sep 14 16:14:05 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 180 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cf4bc10..0378e1a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,31 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the Polari package.
# Florian Müllner <fmuellner gnome org>, 2013
# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:46+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:416
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:452
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Ein IRC Client für GNOME"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
-"Ein einfaches Programm für Internet Relay Chats (IRC), dass sich nahtlos in "
+"Ein einfaches Programm für Internet Relay Chats (IRC), das sich nahtlos in "
"Gnome einbindet. Es bietet eine schlanke und schicke Oberfläche, damit Sie "
"sich auf Ihre Unterhaltungen konzentrieren können."
@@ -113,10 +113,14 @@ msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
+msgid "Use the + button to add a new connection."
+msgstr "Nutzen Sie den +-Knopf, um eine neue Verbindung zu erstellen."
+
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -125,7 +129,7 @@ msgid "Join Chat Room"
msgstr "Raum beitreten"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:379
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -186,11 +190,15 @@ msgstr "_Zuletzt verwendet"
msgid "_Name"
msgstr "_Name"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Verbindungsfehler"
+
#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
msgid "Loading details"
msgstr "Details werden geladen"
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:221
msgid "Last Activity:"
msgstr "Letzte Aktivität:"
@@ -198,144 +206,151 @@ msgstr "Letzte Aktivität:"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:373
msgid "Good Bye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
-#: ../src/application.js:415
+#: ../src/application.js:451
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinden mit %s"
+#: ../src/chatView.js:123
+msgid "New Messages"
+msgstr "Neue Nachrichten"
-#: ../src/chatView.js:408
+#: ../src/chatView.js:487
msgid "Open Link"
msgstr "Link öffnen"
-#: ../src/chatView.js:415
+#: ../src/chatView.js:494
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse kopieren"
-#: ../src/chatView.js:574
+#: ../src/chatView.js:678
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
-#: ../src/chatView.js:579
+#: ../src/chatView.js:685
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"
-#: ../src/chatView.js:587
+#: ../src/chatView.js:694
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s wurde von %s rausgeworfen"
-#: ../src/chatView.js:589
+#: ../src/chatView.js:696
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s wurde rausgeworfen"
-#: ../src/chatView.js:595
+#: ../src/chatView.js:703
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s wurde von %s gebannt"
-#: ../src/chatView.js:597
+#: ../src/chatView.js:705
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s wurde gebannt"
-#: ../src/chatView.js:602
+#: ../src/chatView.js:711
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../src/chatView.js:606
+#: ../src/chatView.js:716
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:645
+#: ../src/chatView.js:756
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:650
+#: ../src/chatView.js:761
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Gestern, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:655
+#: ../src/chatView.js:766
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:661
+#: ../src/chatView.js:772
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%e. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:667
+#: ../src/chatView.js:778
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:672
+#: ../src/chatView.js:783
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:677
+#: ../src/chatView.js:788
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Gestern, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:682
+#: ../src/chatView.js:793
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:688
+#: ../src/chatView.js:799
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:694
+#: ../src/chatView.js:805
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/connections.js:328
+#: ../src/connections.js:226
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari wurde auf Grund eines Netzwerkfehlers getrennt. Bitte überprüfen Sie "
+"das Adressfeld."
+
+#: ../src/connections.js:364 ../src/roomList.js:208 ../src/roomList.js:228
msgid "Edit Connection"
msgstr "Verbindung bearbeiten"
-#: ../src/connections.js:329
+#: ../src/connections.js:365
msgid "New Connection"
msgstr "Neue Verbindung"
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
msgid "A_pply"
msgstr "Über_nehmen"
-#: ../src/connections.js:342
+#: ../src/connections.js:381
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Erstellen"
@@ -348,7 +363,7 @@ msgstr "_Erstellen"
#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -356,79 +371,79 @@ msgstr ""
"/HELP [<Befehl>] - zeigt Hilfe für <Befehl> an oder eine Liste verfügbarer "
"Befehle"
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <Benutzer> [<Kanal>] - lädt <Benutzer> in <Kanal> ein oder in den "
"geöffneten Kanal"
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgstr "/JOIN <Kanal> - <Kanal> öffnen"
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <Benutzer> - Entfernt <Benutzer> aus dem geöffneten Kanal"
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgstr ""
"/ME <Tätigkeit> - schickt eine Mitteilung über <Tätigkeit> an den geöffneten "
"Kanal"
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES - führt alle Benutzer des geöffneten Kanals auf"
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <Benutzer> - stellt den Benutzernamen auf <Benutzer> um"
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<Kanal>] [<Grund>] - verlässt <Kanal> mit folgendem <Grund> oder den "
"geöffneten Kanal ohne Angabe"
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <Benutzer> - öffnet eine private Unterhaltung mit <Benutzer>"
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<Grund>] - trennt die Verbindung zum geöffneten Server"
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""
"/SAY <Mitteilung> - schickt eine <Mitteilung> an den geöffneten Kanal oder "
"an den Benutzer in einer privaten Unterhaltung"
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <Thema> - stellt das Thema des Kanals auf <Thema> um"
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Unbekannter Befehl - /HELP für eine Liste verfügbarer Befehle aufrufen"
-#: ../src/ircParser.js:61
+#: ../src/ircParser.js:60
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Verwendung: %s"
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:95
msgid "Known commands:"
msgstr "Bekannte Befehle:"
-#: ../src/ircParser.js:173
+#: ../src/ircParser.js:172
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Benutzer in %s:"
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:253
msgid "No topic set"
msgstr "Kein Thema angegeben"
@@ -440,7 +455,7 @@ msgstr "Verbindung hinzufügen"
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/mainWindow.js:260
+#: ../src/mainWindow.js:239
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -464,52 +479,85 @@ msgstr "Raum verlassen"
msgid "End conversation"
msgstr "Unterhaltung beenden"
-#: ../src/userList.js:184
+#: ../src/roomList.js:186
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr "Fehler bei Verbindung %s"
+
+#: ../src/roomList.js:206
+msgid "Please check your connection details."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Verbindungseinstellungen"
+
+#: ../src/roomList.js:227
+msgid "Could not make connection in a safe way."
+msgstr "Es konnte keine sichere Verbindung hergestellt werden."
+
+#: ../src/roomList.js:235
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/roomList.js:236 ../src/roomList.js:247 ../src/roomList.js:255
+msgid "Try again"
+msgstr "Versuchen Sie es noch einmal"
+
+#: ../src/roomList.js:246
+msgid "The server is busy."
+msgstr "Der Server ist belegt."
+
+#: ../src/roomList.js:254
+msgid "Failed to connect for an unknown reason."
+msgstr ""
+"Die Verbindung konnte aus unbekannten Gründen nicht hergestellt werden."
+
+#: ../src/userList.js:177
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Vor %d Sekunde"
msgstr[1] "Vor %d Sekunden"
-#: ../src/userList.js:189
+#: ../src/userList.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %d Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../src/userList.js:194
+#: ../src/userList.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../src/userList.js:199
+#: ../src/userList.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
-#: ../src/userList.js:204
+#: ../src/userList.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "vor %d Woche"
msgstr[1] "vor %d Wochen"
-#: ../src/userList.js:208
+#: ../src/userList.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "vor %d Monat"
msgstr[1] "vor %d Monaten"
-#: ../src/userList.js:514
+#: ../src/userList.js:538
msgid "All"
msgstr "Alle"
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Verbinden mit %s"
+
#~ msgid "Window position"
#~ msgstr "Fensterposition"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]