[gnome-documents] Updated Galician translations



commit 06907f3b33bcf5192a6c60274510ac9b3f3ea291
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Mon Sep 14 17:00:23 2015 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  452 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 236 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index abda55a..2ff2211 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,25 +6,24 @@
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
 # Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-18 00:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 00:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
 #: ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Libros"
@@ -128,8 +127,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Indica se o aplicativo está en modo noite."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
+#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -185,88 +184,182 @@ msgstr "Acceder, xestionar e compartir documentos"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
 
-#: ../src/documents.js:631
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Modo noite"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Saír"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "Escriba un nome para a súa primeira colección"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+msgid "New Collection…"
+msgstr "Nova colección…"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
+#: ../src/selections.js:989
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "Presentación"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Afastar"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Rotar ↶"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Rotar ↷"
+
+#. properties button
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
+#: ../src/selections.js:883
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Deseleccionar todos"
+
+#: ../src/documents.js:630
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
+#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
 msgid "Local"
 msgstr "Locais"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:694
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:696
+#: ../src/documents.js:695
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Comezar con Documentos"
 
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
-#: ../src/documents.js:1075
+#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
+#: ../src/documents.js:1074
 msgid "Collection"
 msgstr "Colección"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:783
+#: ../src/documents.js:781
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:784
+#: ../src/documents.js:782
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
+#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folla de cálculo"
 
-#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
 msgid "e-Book"
 msgstr "Libro dixital"
 
-#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:946
+#: ../src/documents.js:945
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1254
+#: ../src/documents.js:1253
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Comprobe a conexión á rede."
 
-#: ../src/documents.js:1257
+#: ../src/documents.js:1256
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
 
-#: ../src/documents.js:1260
+#: ../src/documents.js:1259
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
 
-#: ../src/documents.js:1263
+#: ../src/documents.js:1262
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
 
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1265
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1273
+#: ../src/documents.js:1272
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
@@ -274,20 +367,22 @@ msgstr ""
 "visualización completas chegarán pronto!"
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1294
+#: ../src/documents.js:1293
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
 
-#: ../src/edit.js:176
+#: ../src/edit.js:180
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/embed.js:108
+#: ../src/embed.js:80
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: ../src/embed.js:111 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
+#. collections button
+#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
+#: ../src/selections.js:888
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleccións"
 
@@ -320,7 +415,7 @@ msgstr "Non hai marcadores"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:601
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -328,7 +423,7 @@ msgstr "Marcadores"
 msgid "No table of contents"
 msgstr "Non hai táboa de contidos"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
 msgid "Contents"
 msgstr "Contidos"
 
@@ -346,38 +441,34 @@ msgstr ""
 "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2013.\n"
 "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012."
 
-#: ../src/mainToolbar.js:79
+#: ../src/mainToolbar.js:89
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:87
+#: ../src/mainToolbar.js:97
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:141
+#: ../src/mainToolbar.js:156
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Ver elementos como unha lista"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:147
+#: ../src/mainToolbar.js:162
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Ver elementos como unha grade de iconas"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:177
+#: ../src/mainToolbar.js:192
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:179
+#: ../src/mainToolbar.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionado"
 msgstr[1] "%d seleccionados"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:203
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:246
+#: ../src/mainToolbar.js:278
 msgid "Select Items"
 msgstr "Seleccionar elementos"
 
@@ -396,7 +487,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d elemento eliminado"
 msgstr[1] "%d elementos eliminados"
 
-#: ../src/notifications.js:67
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
@@ -424,362 +515,279 @@ msgstr "Obtendo os documentos desde %s"
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Obtendo os documentos das contas en liña"
 
-#: ../src/password.js:46
+#: ../src/password.js:47
 msgid "Password Required"
 msgstr "Requírese un contrasinal"
 
-#: ../src/password.js:49
+#: ../src/password.js:50
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloquear"
 
-#: ../src/password.js:65
+#: ../src/password.js:66
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal para abrilo."
 
-#: ../src/password.js:79
+#: ../src/password.js:80
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contrasinal"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/presentation.js:107
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando no modo presentación"
 
+#: ../src/presentation.js:130
+msgid "Present On"
+msgstr "Presentación activada"
+
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:152
+#: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "En espello"
 
-#: ../src/presentation.js:154
+#: ../src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Primaria"
 
-#: ../src/presentation.js:156
+#: ../src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundaria"
 
-#: ../src/presentation.js:194
-msgid "Present On"
-msgstr "Presentación activada"
-
-#: ../src/preview.js:609
+#: ../src/preview.js:639
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta páxina"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
+#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/preview.js:933
+#: ../src/preview.js:963
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Buscar anterior"
 
-#: ../src/preview.js:940
+#: ../src/preview.js:970
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar seguinte"
 
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:769
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
-#: ../src/properties.js:110
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data de creación"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Modo noite"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:862
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimir…"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Present"
-msgstr "Presentación"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Afastar"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-msgid "Rotate ↶"
-msgstr "Rotar ↶"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-msgid "Rotate ↷"
-msgstr "Rotar ↷"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todos"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleccionar todos"
-
-#: ../src/search.js:115
+#: ../src/search.js:126
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
-#: ../src/search.js:492
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
+#: ../src/search.js:503
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "Marcadores"
 
 #. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:131
+#: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Compartidos con vostede"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:207
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../src/search.js:209
+#: ../src/search.js:220
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentacións"
 
-#: ../src/search.js:212
+#: ../src/search.js:223
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Follas de cálculo"
 
-#: ../src/search.js:215
+#: ../src/search.js:226
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documentos de texto"
 
-#: ../src/search.js:220
+#: ../src/search.js:231
 msgid "e-Books"
 msgstr "Libros dixitais"
 
-#: ../src/search.js:224
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Comics"
 msgstr "Bandas deseñadas"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
 #. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:319
+#: ../src/search.js:330
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidir"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:325
+#: ../src/search.js:336
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:328
+#: ../src/search.js:339
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/search.js:488
+#: ../src/search.js:499
 msgid "Sources"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../src/selections.js:461
-msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-msgstr ""
-"Non ten ningunha colección aínda. Escriba o nome dunha nova colección arriba."
+#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+msgid "Rename…"
+msgstr "Renomear…"
+
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/selections.js:604
-msgid "Create new collection"
-msgstr "Crear nova colección"
+#: ../src/selections.js:381
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "“%s” eliminado"
+
+#: ../src/selections.js:765
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:771
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleccións"
 
 #. print button
-#: ../src/selections.js:752
+#: ../src/selections.js:866
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:757
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../src/selections.js:763
+#: ../src/selections.js:877
 msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
 
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:774
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Engadir á colección"
-
-#: ../src/sharing.js:98
+#: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Preferencias de compartición"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:135
+#: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Permisos do documentos"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
+#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
+#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
+#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Todos poden editar"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:187
+#: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Engadir persoas"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:194
+#: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Escriba un enderezo de correo"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "Pode editar"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "Pode ver"
 
-#: ../src/sharing.js:216
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
-
-#: ../src/sharing.js:292
+#: ../src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Todos poden ver"
 
-#: ../src/sharing.js:307
+#: ../src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
-#: ../src/sharing.js:373
+#: ../src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../src/sharing.js:442
+#: ../src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Vostede pode solicitarlle acceso ao %s"
 
-#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
-#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
+#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
+#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "O documento non foi actualizado"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:292
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sen título"
 
@@ -787,71 +795,83 @@ msgstr "Documento sen título"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
 
-#: ../src/view.js:249
+#: ../src/view.js:260
 msgid "No Books Found"
 msgstr "Non se atoparon libros"
 
-#: ../src/view.js:250
+#: ../src/view.js:261
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Non se atoparon documentos"
 
 #. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
 #. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:272
+#: ../src/view.js:283
 #, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
 #. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:276
+#: ../src/view.js:287
 msgid "Settings"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/view.js:463
+#: ../src/view.js:482
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
-#: ../src/view.js:465
+#: ../src/view.js:484
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fai %d día"
 msgstr[1] "fai %d días"
 
-#: ../src/view.js:469
+#: ../src/view.js:488
 msgid "Last week"
 msgstr "Última semana"
 
-#: ../src/view.js:471
+#: ../src/view.js:490
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "fai %d semana"
 msgstr[1] "fai %d semanas"
 
-#: ../src/view.js:475
+#: ../src/view.js:494
 msgid "Last month"
 msgstr "Último mes"
 
-#: ../src/view.js:477
+#: ../src/view.js:496
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fai %d mes"
 msgstr[1] "fai %d meses"
 
-#: ../src/view.js:481
+#: ../src/view.js:500
 msgid "Last year"
 msgstr "Último ano"
 
-#: ../src/view.js:483
+#: ../src/view.js:502
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "fai %d ano"
 msgstr[1] "fai %d anos"
 
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ten ningunha colección aínda. Escriba o nome dunha nova colección "
+#~ "arriba."
+
+#~ msgid "Create new collection"
+#~ msgstr "Crear nova colección"
+
+#~ msgid "Add to Collection"
+#~ msgstr "Engadir á colección"
+
 #~ msgid "Load More"
 #~ msgstr "Cargar máis"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]