[release-notes/gnome-3-18] Missing file for French translation



commit 75c8872443081ca148ae77175af2cb65bba5b0f0
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 14 16:51:45 2015 +0200

    Missing file for French translation

 help/fr/fr.po | 1809 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1809 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..3978fa8
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,1809 @@
+# French translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2009-2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
+# Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2013.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2014.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
+# Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
+# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2014.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+# Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
+"Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2014\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2014\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012\n"
+"Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010\n"
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2014\n"
+"Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35 C/index.page:43 C/index.page:61 C/index.page:68
+#: C/index.page:75 C/index.page:81 C/more.page:31 C/more.page:38
+#: C/more.page:44 C/more.page:51 C/more.page:63 C/more.page:76
+#: C/developers.page:30 C/developers.page:52 C/developers.page:64
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/taquin.png' md5='3e737785446fe175a23e63d5e24df730'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+#, fuzzy
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "GNOME 3.16 Release Notes"
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Notes de version de GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Partage à l'identique 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.18, “Gothenburg”"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.16 is the latest version of GNOME 3, and is the result of six "
+#| "months' work by the GNOME project. It includes major new features, as "
+#| "well as a large number of smaller improvements and enhancements. The "
+#| "release incorporates 33525 changes, made by approximately 1043 "
+#| "contributors. New features and improvements being introduced in GNOME "
+#| "3.16 include:"
+msgid ""
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"numerous smaller improvements and bug fixes. The release incorporates 33525 "
+"changes, made by approximately 1043 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités ainsi "
+"qu'un important assortiment d'améliorations plus modestes. Cette version "
+"contient 33525 contributions réalisées par environ 1043 personnes. Les "
+"nouveautés et améliorations apportées par la version 3.16 comprennent :"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 is code-named “Gothenburg” in recognition of this year’s GUADEC host "
+"city. GUADEC is GNOME's main annual conference, and is only possible due to "
+"the hard work of local volunteers. Thank you to the GNOME Gothenburg team!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google through the Online Accounts settings, and Google "
+"Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files: "
+"Google Drive folders can be created just like regular folders and, where "
+"possible, files are opened using your normal applications (otherwise, they "
+"are opened in the browser)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"This new feature makes it really easy to upload files to Google Drive - all "
+"you have to do is move or copy them across."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Des améliorations dans Fichiers"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"The files places sidebar, which is shown in Files and open and save dialogs, "
+"has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other Locations</"
+"gui>, has been added, which provides a useful overview of local and network "
+"locations. Many of these locations are no longer automatically shown in the "
+"places sidebar, which helps to avoid clutter."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid ""
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a temporary indicator now provides progress "
+"information in the header bar, which shows more detailed information when "
+"pressed. This allows you to easily see progress on ongoing operations from "
+"any Files window, and avoids progress windows getting in the way."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"There have been many small improvements to the Files application and to open "
+"and save dialogs during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"Improved folder creation, and improved file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback, and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"A new search feature has been added to files dialogs, which is activated by "
+"just typing and is consistent with other GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"Improved touch screen compatibility, particularly through context menus."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Information is displayed when a folder is empty, or when no search results "
+"are found. This helps to prevent uncertainty."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Firmware Update Capability"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as BIOS) "
+"under GNOME. This has now changed: a new initiative, called the <link href="
+"\"https://beta-lvfs.rhcloud.com/\";>Linux Vendor Firmware Service</link> aims "
+"to make it possible for hardware manufacturers to distribute firmware "
+"updates for Linux, and GNOME has full support."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"Using the Linux Vendor Firmware Service is easy with GNOME 3.18. If an "
+"update is provided for your device's hardware, Software will automatically "
+"make it available to install in the same way as software updates. Simple!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+#, fuzzy
+#| msgid "New Preview Applications"
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "De nouvelles applications en pré-version"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+#, fuzzy
+#| msgid "New Preview Applications"
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "De nouvelles applications en pré-version"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use unusual characters in your "
+"documents and communications, such as punctuation marks, bullets, currency "
+"and mathematical symbols."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through simple "
+"category-based browsing. It also saves characters that you have used, to "
+"make it quick and easy to use them again in the future. Other features "
+"include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to the user's input method settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+#, fuzzy
+#| msgid "And that's not all"
+msgid "And that’s not all"
+msgstr "Et ce n'est pas tout"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:88
+#, fuzzy
+#| msgid "There's much more to GNOME 3.16. Read on to find out…"
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to find out…"
+msgstr ""
+"Il y a encore bien plus que cela dans GNOME 3.16. Poursuivez votre lecture "
+"pour en découvrir davantage…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+#, fuzzy
+#| msgid "Getting GNOME 3.16"
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+#| "\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our "
+#| "code</link> is available for download and can be freely modified and "
+#| "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+#| "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions "
+#| "will make GNOME 3.16 available very soon, and some already have "
+#| "development versions that include the new GNOME release."
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME est constitué de <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">logiciels libres</link> : tout <link href=\"http://git.gnome.org/\";>notre "
+"code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement modifié "
+"et redistribué. Pour l'installer, nous vous recommandons d'attendre les "
+"paquets officiels fournis par votre vendeur ou votre distribution. Les "
+"distributions populaires mettront GNOME 3.16 à disposition très bientôt et "
+"certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
+"nouvelle mouture."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "About GNOME"
+msgstr "À propos de GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>Le projet GNOME</link> est mené "
+"par une communauté internationale de contributeurs soutenue par une "
+"fondation à but non lucratif. Nous portons un soin particulier à la facilité "
+"d'utilisation, la stabilité, l'internationalisation et l'accessibilité de "
+"nos logiciels. GNOME est un projet libre et ouvert : si vous voulez nous "
+"rejoindre, <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\";>vous le pouvez</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Details of the other improvements in 3.16"
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "Détails sur les autres améliorations de GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Features in GNOME 3.16"
+msgid "Other Features in GNOME 3.18"
+msgstr "Autres fonctionnalités de GNOME 3.16"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.16 includes many other new features and improvements. Here are "
+#| "some of them."
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements. Here are some "
+"of them."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 contient bien d'autres nouvelles fonctions et améliorations. En "
+"voici quelques-unes."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom, or four-finger drag, were first "
+"introduced in GNOME 3.14. However, this was for touchscreens only. Now, in "
+"3.18, these gestures can also be used touchpads. Initial gestures include "
+"pinch to zoom and rotate in Evince and Eye of GNOME, and four-finger swipe "
+"to switch workspace. Additional gestures are planned for the future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid "Note that this feature is only available under Wayland."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Files Improvements"
+msgid "Touch Screen Improvements"
+msgstr "Des améliorations dans Fichiers"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:39
+msgid ""
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved. New popovers provide "
+"convenient access to actions, like cut, copy and paste. Behavior has been "
+"improved, too: now, a single tap selects a word, and a second tap shows the "
+"actions popover."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:43
+msgid "A Better Polari"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:45
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. Simply paste the text you want to share into the chat entry "
+"box, and Polari will paste it online and send a link to the channel."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:46
+msgid ""
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"users through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, as well as many bug fixes and visual enhancements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:50
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:52
+msgid ""
+"Scrolling has been a particular area of work in 3.18. If kinetic scrolling "
+"(where scroll movement has inertia, and feels physical) has not worked with "
+"your touchpad recently, this has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:53
+msgid "Controls for scrollbars have also been updated for 3.18:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:55
+msgid ""
+"Clicking the scrollbar with the primary button (this is the left button by "
+"default) jumps to that location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:56
+msgid ""
+"Holding <key>Shift</key> and clicking with the primary button jumps towards "
+"the location, one page at a time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:57
+msgid ""
+"Pressing scrollbar with the secondary mouse button gradually scrolls the "
+"view in that direction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:62
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boxes, the application for virtual and remote machines, has had a large "
+#| "number of user interface improvements for 3.16:"
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful."
+msgstr ""
+"Dans 3.16, Machines, l'application de machines virtuelles et distantes, a "
+"reçu de nombreuses améliorations de son interface utilisateur :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:66
+msgid ""
+"A new list view lets you get an overview when you have a lot of boxes, and "
+"is particularly suited to working with servers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:67
+msgid ""
+"It is now possible to filter the main view of boxes, to only show either "
+"remote or local."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"The address or hostname of remote boxes is now shown below their thumbnail."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:69
+msgid "Express installation is now available for Fedora 21 and newer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:70
+msgid "Force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid "New Preview Applications"
+msgid "Preview Applications"
+msgstr "De nouvelles applications en pré-version"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:77
+msgid ""
+"To Do and News are two new applications that are being released for the "
+"first time in 3.18, as technical previews. To Do is a simple personal task "
+"manager. Tasks can be scheduled, and the <gui>Today</gui> view shows what "
+"you should be doing next. It is also possible to group tasks, give them "
+"color codes, and notes and priorities. helps you keep organized, . These can "
+"be organized into lists that can be color coded."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:78
+msgid ""
+"News is a feed reader, designed to be consistent with GNOME 3 applications, "
+"and to provide a clutter-free reading experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:82
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Améliorations mineures"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are many other smaller improvements in GNOME 3.16. These include:"
+msgid "There are many other smaller improvements in GNOME 3.18. These include:"
+msgstr ""
+"Parmi les nombreuses autres améliorations pour la version 3.16, on peut "
+"mentionner :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"GNOME Shell refinements (improved system status menu, restyled dialog "
+"windows)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "Logs improvements (better layout, select which boot to view)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid "Control center — improved Bluetooth settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid "Smooth spinners."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid "Documents — improved collections dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"Evince — improved annotations in Evince, including the introduction of "
+"highlight annotations, an improved interface, and the ability to move "
+"annotations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s PDF viewer now allows search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+msgid ""
+"The screen will not automatically lock when watching fullscreen videos with "
+"Web."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "Improved performance in Web."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:94
+msgid ""
+"Maps now is now able to indicate your direction as well as location, and it "
+"is possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:97
+#, fuzzy
+#| msgid "And, of course, 3.16 includes lots of important bug fixes."
+msgid "And, of course, 3.18 includes lots of important bug fixes."
+msgstr ""
+"Et naturellement, 3.16 contient de nombreuses corrections d'anomalies "
+"importantes."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr ""
+"Nouvelles fonctionnalités pour ceux qui travaillent avec les technologies "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgid "What’s new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr ""
+"Nouveautés pour les développeurs, les administrateurs système et les "
+"distributeurs"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.16 introduces a number of new features and enhancements for those "
+#| "working with GNOME technologies."
+msgid ""
+"GNOME 3.18 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
+msgstr ""
+"GNOME 3.16 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made since last release. While it is still "
+"under heavy development, Builder is already becoming an extremely effective "
+"tool."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid "New features since 3.16 include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:34
+msgid ""
+"A new workspace system, which allows different panels to be visible, "
+"including: a project file tree, a list of build targets, a searchable index "
+"of available documentation, a symbols list for the current file, and a "
+"terminal."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "A pop-up command prompt."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid "Autocompletion for Python using Jedi."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid "Improved syntax highlighting and automatic completion."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid ""
+"An overview page for available keyboard shortcuts and touchpad gestures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"The introduction of a new plugins system, which allows plugins to be written "
+"using Python."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "New Preview Applications"
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "De nouvelles applications en pré-version"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:45
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"XDG-App is the tool which allows runtimes and applications to be installed. "
+"This is now an official freedesktop.org project, with releases in several "
+"distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds are "
+"available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</link>. "
+"These can be used to build and host your applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"More information can be found on the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps\">application sandboxing wiki page</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:51
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Improvements in 3.16"
+msgid "GTK+ has various improvements in 3.18:"
+msgstr "Autres améliorations dans 3.16"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid ""
+"A new tool called <code>gtk-builder-tool</code> allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:56
+msgid ""
+"3.18 includes a raft of new typographic features: including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:57
+msgid ""
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:63
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid ""
+"GNOME’s Human Interface Guidelines have received a major update for 3.18. "
+"Structure and navigation has been improved, to make it quicker and easier to "
+"use. The guidelines have also been updated and expanded: new patterns have "
+"been added on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:69
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid "Threadpools no longer limited to 10 threads."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid "Information about metered networks available in GNetworkMonitor."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid ""
+"Portability improvements: GNotification implemented on OS X and GAppInfo "
+"registry-based implementation on Windows."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:78
+msgid "Clutter"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"Prefer OpenGL 3.x contexts, if available, and fall back to the old legacy "
+"OpenGL API if not."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:81
+msgid ""
+"Support touchpad gesture events with the libinput backend; this can be used "
+"by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME Shell."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:82
+msgid ""
+"Allow binding GListModel implementations to ClutterActor instances, to "
+"automatically create actors from objects stored inside models."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:83
+msgid "Improvements all around with regards to input on X11, Wayland, and GDK."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Improvements in 3.16"
+msgid "Other Improvements in 3.18"
+msgstr "Autres améliorations dans 3.16"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid "gedit has a minimap."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:91
+msgid "A new gedit plugins allows finding text in all files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:92
+msgid "gitg improvements — initial state, …"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:93
+msgid "Web has a new Web Inspector UI, which includes new features."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:94
+msgid "New API for UI and Web extensions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.16 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgstr ""
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.16 est "
+"disponible"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisation"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.16 offers "
+#| "support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+#| "translated. User documentation is also available in many languages."
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 41 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Grâce aux membres du <link href=\"http://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.16 gère "
+"plus de 41 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
+"manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bélarussien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosniaque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugais brésilien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Anglais britannique"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalan (Valence)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinois (Chine)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chinois (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinois (Taïwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néerlandais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pendjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Latin serbe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïghour"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"De nombreuses autres langues sont partiellement prises en charge avec plus "
+"de la moitié de leurs chaînes traduites."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's "
+#| "<link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. "
+#| "You can also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/";
+#| "TranslationProject/ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Des statistiques détaillées et d'autres informations sont disponibles sur le "
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>site de suivi des traductions</link> "
+"GNOME. Vous pouvez aussi découvrir comment <link href=\"https://live.gnome.";
+"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
+"link>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/notification-bubble.png' "
+#~ "md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/notification-bubble.png' "
+#~ "md5='96453c89f44e265864c444dff26233a0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#~ "md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calendar-notifications.png' "
+#~ "md5='5b9fc08aa3c7ef65572f6f37c66e72c9'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files.png' md5='4466aecf0849381fdcab00d57fad5b72'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/visuals.png' md5='16b7a77960682af25458e5354101cf4d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/image-viewer.png' "
+#~ "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/image-viewer.png' "
+#~ "md5='88bd0d2338c5e774bc6a89dfb3fa1184'"
+
+#~ msgid "Welcome to GNOME 3.16"
+#~ msgstr "Bienvenue dans GNOME 3.16"
+
+#~ msgid "Notifications Reimagined"
+#~ msgstr "Des notifications repensées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3's notifications system has been overhauled for 3.16. The previous "
+#~ "<gui>Message Tray</gui> has been replaced by a new message list that "
+#~ "provides straightforward access to previous notifications, and "
+#~ "notification pop-ups (called \"banners\") have been repositioned in order "
+#~ "to make them more noticeable and to prevent them from interfering with "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le système de notifications de GNOME 3 a été remanié pour la 3.16. Le "
+#~ "<gui>Tiroir de messagerie</gui> d'origine a été remplacé par une liste de "
+#~ "messages donnant un accès direct aux notifications antérieures et les "
+#~ "bulles de notification (appelées « bannières ») ont été repositionnées "
+#~ "afin qu'elles soient plus voyantes et n'interfèrent pas avec les "
+#~ "applications ouvertes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As with the previous notifications design, it is possible to quickly and "
+#~ "directly respond to notifications through their pop-up banners. This "
+#~ "allows you to do things like quickly snooze an alarm or reply to a chat "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme avec le système de notification précédent, vous pouvez rapidement "
+#~ "et directement réagir à un message à partir de sa bannière. Par exemple, "
+#~ "vous pouvez très vite reporter une alarme ou répondre à une invite de "
+#~ "discussion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calendar drop down, which is accessed from the time indicator in the "
+#~ "top bar, has also been redesigned for 3.16. Not only does it now present "
+#~ "the notifications history, but it also shows event reminders and world "
+#~ "times. This gives a great overview of what is currently happening, as "
+#~ "well as what is scheduled for the day. The addition of weather "
+#~ "information and birthday reminders is planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le déroulement du calendrier, obtenu en cliquant sur la date dans la "
+#~ "barre supérieure, a été remanié dans la 3.16. Non seulement il indique "
+#~ "maintenant l'historique des notifications, mais il affiche aussi des "
+#~ "rappels d'événements et des heures locales de par le monde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Files application has had a number of significant updates for 3.16. "
+#~ "The grid and list views have been improved, so that they provide bigger "
+#~ "thumbnails, easier to read rows, and have a more attractive appearance. "
+#~ "They are complemented by a new popover for controlling the view, which "
+#~ "makes it easy to change the zoom level and sort order from a single place."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'application Fichiers a reçu de nombreuses mises à jour significatives "
+#~ "dans 3.16. Les vues en grille et en liste ont été retravaillées afin "
+#~ "d'afficher des miniatures plus grandes, des lignes plus lisibles, le tout "
+#~ "avec un aspect plus attrayant. De plus, une fenêtre surgissante vous "
+#~ "permet de régler les formats d'affichage, facilitant ainsi le choix des "
+#~ "critères de zoom et de tri à partir d'un même endroit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File deletion has also been improved for 3.16, with the addition of a "
+#~ "new, easy to discover undo feature. This allows files and folders to be "
+#~ "moved to the trash using <key>Delete</key> alone, rather than the "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> keyboard combination."
+#~ msgstr ""
+#~ "La suppression des fichiers a été remodelée dans 3.16, en y ajoutant une "
+#~ "nouvelle fonction d'annulation facile à trouver. Elle permet de mettre à "
+#~ "la corbeille fichiers et dossiers d'un simple appui sur la touche "
+#~ "<key>Suppr</key> seule, au lieu de l'ancienne combinaison "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Suppr</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, many of the menus in Files have been updated for consistency and "
+#~ "logical organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enfin, plusieurs des menus de Fichiers ont été mis à jour pour une "
+#~ "organisation logique et cohérente."
+
+#~ msgid "Updated Visuals"
+#~ msgstr "Des visuels revus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3's visuals have been updated for 3.16. The <gui>Activities "
+#~ "Overview</gui>, login screen, system menus and other system components "
+#~ "have been given a new, more contemporary look. The new visuals are "
+#~ "designed to integrate with the visual style of GNOME applications, for a "
+#~ "more seamless experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les visuels de GNOME 3 ont été redessinés dans 3.16. La fenêtre <gui>Vue "
+#~ "d'ensemble des activités</gui>, l'écran de connexion, les menus ainsi que "
+#~ "d'autres éléments système ont été rajeunis. Les nouveaux visuels ont été "
+#~ "dessinés pour s'intégrer plus harmonieusement au style des applications "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "New-Look Scrollbars"
+#~ msgstr "Un nouvel aspect des barres de défilement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.16 introduces a new style of scrollbar for GNOME 3. Instead of being "
+#~ "shown all the time, these new overlay scrollbars are only shown when "
+#~ "needed: a small scroll indicator is shown when the pointer is moved, and "
+#~ "a larger bar appears when control is wanted. This creates a cleaner, less "
+#~ "distracting view, which helps you to focus on window content."
+#~ msgstr ""
+#~ "La version 3.16 de GNOME 3 inaugure un nouveau style de barres de "
+#~ "défilement. Au lieu de s'afficher en permanence, elles n'apparaissent en "
+#~ "surimpression qu'au besoin : un petit curseur apparaît à l'approche du "
+#~ "pointeur de la souris, puis la barre complète s'affiche lorsqu'un "
+#~ "défilement est demandé. Cela fluidifie et ne perturbe plus l'affichage, "
+#~ "vous aidant à vous concentrer sur le contenu de la fenêtre."
+
+#~ msgid "Updated Image Viewer"
+#~ msgstr "Une visionneuse d'images rafraîchie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Image Viewer application has been redesigned for this release. "
+#~ "The new design significantly reduces the amount of window chrome, to give "
+#~ "more space to the images themselves. A new control provides a convenient "
+#~ "way to quickly zoom in and out, and the properties sidebar has been "
+#~ "refined to be easier to read and more attractive."
+#~ msgstr ""
+#~ "La visionneuse d'images de GNOME a été redessinée dans cette version. Ce "
+#~ "nouveau concept a beaucoup réduit le nombre de fioritures autour de la "
+#~ "fenêtre pour laisser davantage de place aux images. Un nouveau bouton de "
+#~ "contrôle permet de zoomer très vite et la barre latérale des propriétés "
+#~ "est plus belle et plus facile à lire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive to create a new suite of core applications continues with GNOME "
+#~ "3.16, with the introduction of three new preview applications. These are "
+#~ "initial versions that are intended for testing, and to give a taste of "
+#~ "what is to come in future versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le chemin pour créer une nouvelle série d'applications essentielles "
+#~ "continue dans GNOME 3.16 avec trois logiciels tout neufs en pré-version. "
+#~ "Ce sont des versions destinées a être testées et à vous donner une idée "
+#~ "de ce qui va arriver dans les versions à venir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Calendar</app> provides simple and easy to use window on to your "
+#~ "online schedule, and is integrated with Online Accounts for seamless "
+#~ "setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Agenda</app> s'ouvre dans une fenêtre simple et facile à utiliser "
+#~ "avec votre planning en ligne et s'intègre à vos comptes en ligne pour une "
+#~ "configuration homogène."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Characters</app> is a new character map application. Common "
+#~ "characters are quick and easy to browse, thanks to category-based "
+#~ "browsing. \"Type to search\" provides a quick and convenient way to find "
+#~ "characters, and a recent view presents characters that you have used in "
+#~ "the past, for ease of retrieval."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Caractères</app> est une nouvelle application de table de "
+#~ "caractères. Les caractères communs sont consultables rapidement et "
+#~ "facilement, grâce à une navigation par catégorie. La recherche sur saisie "
+#~ "permet de vite retrouver un caractère simplement et la mise à disposition "
+#~ "d'une liste des derniers caractères consultés permet de réutiliser "
+#~ "rapidement ceux-ci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Books</app> is a new e-book viewer application for GNOME. The "
+#~ "initial version allows viewing comic book archives, with ePub support "
+#~ "planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Livres</app> est une nouvelle application GNOME de lecture de livres "
+#~ "électroniques. La version initiale permet de lire des archives de bandes "
+#~ "dessinées et une prise en charge d'ePub est prévue prochainement."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/maps.png' md5='6511e6a2cf5ad47a53e3e454bef25d93'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calculator-history.png' "
+#~ "md5='6d382ea18b3f4a37e27614c5e3f57a5e'"
+
+#~ msgid "Better Boxes"
+#~ msgstr "Machines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are "
+#~ "now presented in a clearer manner and have been reorganized. They have "
+#~ "also been placed within a standard dialog window for ease of access."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface des propriétés a été profondément mise à jour. Les paramètres "
+#~ "de Machines ont été réorganisés et sont maintenant présentés d'une façon "
+#~ "plus limpide. Ils sont aussi placés à côté d'une boîte de dialogue "
+#~ "standard pour faciliter leur accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, "
+#~ "URL completion, and many small refinements."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant de création de Machines est amélioré, avec une navigation "
+#~ "plus claire, la complétion des URL et plein d'autres peaufinages."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus "
+#~ "in the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maintenant, lorsqu'on affiche une machine, on peut agir très vite "
+#~ "individuellement sur chacune avec les menus contextuels dans sa vue "
+#~ "d'ensemble et les menus de barre d'en-têtes correspondants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
+#~ "entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>F3</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nouveau menu rend possible l'envoi de raccourcis clavier qu'on ne peut "
+#~ "pas saisir directement dans une machine, comme <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Suppr</key></keyseq> et <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
+#~ "prevents unnecessary resource usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les machines sont maintenant mises en pause automatiquement lorsqu'elles "
+#~ "ne sont pas affichées. Cela contribue à l'économie de ressources."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
+#~ "automatically scaled, and an on screen display indicates resolution "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gestion de l'affichage est meilleure. Dans 3.16, les machines sont "
+#~ "redimensionnées automatiquement et les changements de résolution "
+#~ "s'affichent à l'écran."
+
+#~ msgid "Improved Maps, Now With Foursquare"
+#~ msgstr "Foursquare maintenant intégré dans Cartes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps has had a number of improvements for 3.16. Information bubbles have "
+#~ "been added for search results and favorite locations. These show useful "
+#~ "information about places, such as their address, wheelchair "
+#~ "accessibility, and links to <link href=\"https://www.wikipedia.org/";
+#~ "\">Wikipedia</link> articles. The new information bubbles also allow "
+#~ "locations to be used as the start and end points for travel directions, "
+#~ "for sending a location to the Weather and Clocks applications, and for "
+#~ "marking favorite places."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parmi les nombreuses améliorations dans Cartes, des infobulles ont été "
+#~ "ajoutées pour trouver des résultats et emplacements favoris. Elles "
+#~ "donnent de précieuses informations sur un lieu, telles que l'adresse, les "
+#~ "possibilités d'accès aux personnes à mobilité réduite et des liens vers "
+#~ "des pages de <link href=\"https://www.wikipedia.org/\";>Wikipedia</link>. "
+#~ "Ces nouvelles infobulles permettent aussi d'utiliser des lieux comme "
+#~ "point de départ et point d'arrivée de trajets, de consulter leur météo et "
+#~ "heure locale et d'en mettre certains en favoris."
+
+#~ msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
+#~ msgstr "Entre autres nouveautés et améliorations de Cartes, on trouve :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
+#~ "this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select "
+#~ "the current location marker from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'enregistrement dans <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</"
+#~ "link> : pour pouvoir utiliser cette fonction, ajoutez votre compte "
+#~ "Foursquare aux comptes en ligne et sélectionnez le marqueur de votre lieu "
+#~ "actuel dans Cartes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contact search: if contacts have address information associated with "
+#~ "them, you can search for them directly from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "La recherche de contacts : si des adresses sont associées à des contacts, "
+#~ "vous pouvez les retrouver directement dans Cartes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
+#~ "network connection, or when location services are turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une gestion de l'état améliorée : Cartes répond maintenant gracieusement "
+#~ "lorsqu'il n'y a pas de réseau ou lorsque les services de géolocalisation "
+#~ "sont coupés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them "
+#~ "on the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le glisser-déposer : vous pouvez maintenant réorganiser vos trajets en "
+#~ "les prenant et les faisant glisser sur la carte."
+
+#~ msgid "Games Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour des jeux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+#~ "fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a "
+#~ "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
+#~ "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
+#~ "additional themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette nouvelle version 3.16 a vu ses jeux GNOME évoluer : elle inclut un "
+#~ "nouveau jeu de blocs amusant appelé Taquin, livré complet et soumis à "
+#~ "votre perspicacité avec son adorable ensemble de puzzles de chats. Iagno "
+#~ "a lui aussi été remanié et a reçu une nouvelle boîte de dialogue pour "
+#~ "commencer un jeu et choisir de nouveaux thèmes."
+
+#~ msgid "Calculator History"
+#~ msgstr "L'historique de Calculatrice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it "
+#~ "possible to view previous calculations, and you can quickly copy figures "
+#~ "that you have used before. Together, this makes performing sequences of "
+#~ "calculations much easier. The Calculator now also includes a simplified "
+#~ "keyboard only mode, for cases when buttons are not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans 3.16, la Calculatrice de GNOME affiche un nouvel historique. Il est "
+#~ "maintenant possible d'afficher les calculs antérieurs et ainsi de "
+#~ "rapidement recopier des opérations précédentes. Cela améliore et "
+#~ "simplifie les performances de l'ensemble. Si vous n'avez pas besoin des "
+#~ "boutons, Calculatrice propose maintenant un mode « au clavier "
+#~ "uniquement »."
+
+#~ msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le visionneur de documents de GNOME reçoit un panneau latéral plus "
+#~ "convivial."
+
+#~ msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
+#~ msgstr "D'importantes améliorations ont été apportées à Photos et Musique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents now shows different views for recent documents and collections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Documents affiche maintenant différentes vues pour les documents récents "
+#~ "et les collections."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently "
+#~ "played and recently added tracks. It is now also possible to star your "
+#~ "favorite tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des listes de lectures intelligentes ont été ajoutées à Musique. Vous "
+#~ "pouvez maintenant afficher une liste des morceaux les plus souvents joués "
+#~ "et les plus récemment ajoutés. Vous pouvez aussi évaluer et noter vos "
+#~ "morceaux favoris."
+
+#~ msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une barre de recherche a été ajoutée à la boîte de dialogue standard de "
+#~ "sélection de fichiers."
+
+#~ msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes des rapports de plantage ont été ajoutées aux paramètres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
+#~ "Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of "
+#~ "HTTPS) and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant d'installation initiale comporte maintenant une section "
+#~ "consacrée à la confidentialité de la vie privée. Celle-ci a aussi été "
+#~ "nettement améliorée pour la géolocalisation (grâce à l'utilisation de "
+#~ "HTTPS) et dans l'utilisation de Terminal (le défilement de l'historique "
+#~ "est maintenant chiffré)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a "
+#~ "link through to Maps, where you can see the location in more detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans Contacts, les adresses s'affichent maintenant sur une carte. Cela "
+#~ "crée un lien avec Cartes où vous pouvez maintenant plus précisément y "
+#~ "positionner ces lieux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has "
+#~ "been integrated into Software."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installation automatique de codecs, depuis longtemps une fonctionnalité "
+#~ "de GNOME, a été intégrée à Logiciels."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, built-in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenGL";
+#~ "\">OpenGL</link> support has arrived for GTK+. This allows applications "
+#~ "that make heavy use of 3D graphics to be written in conjunction with GTK"
+#~ "+, using the new <code>GtkGLArea</code> widget. OpenGL support in GTK+ "
+#~ "3.16 provides an effective replacement for the previous GtkGLArea and "
+#~ "GtkGLExt libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec la version 3.16 l'intégration de <link href=\"https://en.wikipedia.";
+#~ "org/wiki/OpenGL\">OpenGL</link> est arrivée dans GTK+.  Cela permet aux "
+#~ "applications faisant une uitlisation poussée de 3D d'être écrites en "
+#~ "conjonction avec GTK+, en utilisant le nouveau composant <code>GtkGLArea</"
+#~ "code>. La prise en charge d'OpenGL dans GTK+ 3.16 constitue un "
+#~ "remplacement utile aux bibliothèques GtkGLArea et GtkGLExt précédemment "
+#~ "utilisées."
+
+#~ msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parmi les autres changements dans cette version de GTK+, on trouve :"
+
+#~ msgid "A display system backend for the Mir display server."
+#~ msgstr "Un moteur d'affichage système pour le serveur d'affichage Mir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained "
+#~ "with popovers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, un nouveau composant pour créer des menus en "
+#~ "surimpression."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by "
+#~ "including version-specific CSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les thèmes peuvent dorénavant prendre en charge simultanément plusieurs "
+#~ "versions de GTK+ en incluant du code CSS spécifique à la version."
+
+#~ msgid "Improved support for application menus on OS X."
+#~ msgstr "Prise en charge améliorée des menus d'applications avec OS X."
+
+#~ msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comportement de sélection personnalisable dans <code>GtkTextView</code>."
+
+#~ msgid "GTK+ Inspector"
+#~ msgstr "Inspecteur GTK+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+#~ "include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'inspecteur GTK+ a reçu quantité d'améliorations pour 3.16.  Dans les "
+#~ "nouvelles fonctionnalités, on compte :"
+
+#~ msgid "An interactive JavaScript prompt."
+#~ msgstr "Une invite JavaScript interactive."
+
+#~ msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une interface pour la nouvelle fonctionnalité de suivi de mémoire de la "
+#~ "GLib."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
+#~ "authors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un zoom pour inspecter les composants (particulièrement utile pour les "
+#~ "auteurs de thèmes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increased isolation of the inspector through the use of a separate "
+#~ "display connection. This means that settings changes only affect the "
+#~ "application you are inspecting, and not the inspector itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une plus grande isolation de l'inspecteur par l'utilisation d'une "
+#~ "différente connexion pour l'affichage. Cela signifie que les changements "
+#~ "de paramètres s'appliquent seulement à l'application inspectée, et non "
+#~ "plus également à l'inspecteur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
+#~ "easier to navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une interface utilisateur grandement améliorée qui utilise l'espace "
+#~ "disponible de manière plus efficace et est plus facile à naviguer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes "
+#~ "a number of new features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.16 est accompagné par GLib 2.44. Cette nouvelle version de la "
+#~ "GLib inclut un certain nombre de fonctionnalités :"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]