[gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Galician translations
- Date: Mon, 14 Sep 2015 14:44:04 +0000 (UTC)
commit ce6d67d2ce2c7ff880a942238db184cbed3866f9
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Mon Sep 14 16:43:58 2015 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0bcf9c0..4e4ea08 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility-master-po-gl-208165.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 16:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "XID da xanela pai para o diálogo do formato"
msgid "Restore disk image"
msgstr "Restaurar imaxe de disco"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device debe usarse xunto con --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:187
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device debe especificarse ao usarse --xid\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "--format-device debe especificarse ao usarse --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:297
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1032,47 +1032,47 @@ msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar trocar o estado de activado de SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Límite"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
msgid "Worst"
msgstr "Peor"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
msgid "Assessment"
msgstr "Valoración"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
@@ -1137,87 +1137,87 @@ msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Medindo tempo de acceso (%2.1f%% completado)…"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:809
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:884
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msec"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1196
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o tamaño do dispositivo: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o tamaño da páxina: %m\n"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1240
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1303
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o desprazamento %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1251
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Produciuse un erro ao precargar %s desde o desprazamento %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1263
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o desprazamento %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1277
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler %s desde o offset %s"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Produciuse un erro ao ler de %lld bytes desde o desprazamento %lld"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1333
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir %lld bytes no desprazamento %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Agardábase escribir %lld bytes, só se escribiron %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar (no desprazamento %lld): %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1393
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar até o desprazamento %lld: %m"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1405
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1353,18 +1353,18 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "S_ubstituír"
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para escritura"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Copiando dispositivo a unha imaxe de disco"
#. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Crear imaxe de disco"
@@ -1930,14 +1930,18 @@ msgstr "Produciuse un erro ao desbloquear o dispositivo cifrado"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "A frase de paso de cifrado obtívose desde o anel de chaves"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2032
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Grella de volumes"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
msgid "No Media"
msgstr "Non hai soporte"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
@@ -1946,28 +1950,28 @@ msgstr "Partición %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "Partición %u"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Espazo libre"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición estendida"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
@@ -2063,7 +2067,7 @@ msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1721
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (só lectura)"
@@ -2072,7 +2076,7 @@ msgstr "%s (só lectura)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1759
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2081,7 +2085,7 @@ msgstr "%s restante (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1767
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2092,7 +2096,7 @@ msgstr "%s restante"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1782
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2101,17 +2105,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1869
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1941 ../src/disks/gduwindow.c:2341
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
msgid "Block device is empty"
msgstr "O dispositivo de bloque está baleiro"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1964
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2120,11 +2124,11 @@ msgstr "Descoñecido (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2133
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Conectado a outra localización"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2279
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
msgid "Loop device is empty"
msgstr "O dispositivo está baleiro"
@@ -2134,61 +2138,61 @@ msgstr "O dispositivo está baleiro"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2508
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s libres (%.1f%% usado)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Sistema de ficheiros raíz"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Montado en %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2580
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Non montado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2603
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Non activo"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2622
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2628
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2638
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición estendida"
@@ -2197,36 +2201,36 @@ msgstr "Partición estendida"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2658
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Espazo sen asignar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3104
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar poñer a unidade en repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3150
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar que a unidade saíra do repouso"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3195
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Produciuse un erro ao apagar a unidade"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3247
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Está seguro de que quere apagar as unidades?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3249
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2234,55 +2238,55 @@ msgstr ""
"Esta operación preparará o sistema para que as seguintes unidades para "
"apagar e desconectar."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
msgid "_Power Off"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3330
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao montar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3369 ../src/libgdu/gduutils.c:1049
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o sistema de ficheiros"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a partición"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3548
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar a partición?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3549
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Todos os datos da partición perderanse"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3550
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3581
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Produciuse un erro ao extraer o medio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo cifrado"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
msgid "Error starting swap"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3749
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o espazo de intercambio"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3791
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a opción de limpeza automática"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3844 ../src/disks/gduwindow.c:3908
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
msgid "Error canceling job"
msgstr "Produciuse un erro ao cancelar o traballo"
@@ -2649,11 +2653,11 @@ msgstr "Nivel APM"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"A redución agresiva da rotación pode desgastar a unidade antes do previsto. "
-"Comprobe o atributo SMART «Count Start/Stop» de vez en cando"
+"Comprobe o atributo SMART «Contía de inicios/paradas» de vez en cando"
#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
msgid "A_PM"
@@ -3366,7 +3370,7 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Imaxes de disco (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3374,7 +3378,7 @@ msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
#. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3382,7 +3386,7 @@ msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"
#. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:450
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3398,7 +3402,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:457
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3406,7 +3410,7 @@ msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:464
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3414,7 +3418,7 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:471
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3422,66 +3426,66 @@ msgstr[0] "%d milisegundo"
msgstr[1] "%d milisegundos"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:540
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:545
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:550
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:561
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Menos dun minuto"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:575
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:581
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:723
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Dispositivos afectados"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1069
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
msgid "Error locking device"
msgstr "Produciuse un erro ao bloquear o dispositivo"
@@ -5370,9 +5374,6 @@ msgstr "Avísalle sobre os problemas nos discos e unidades de almacenamento"
#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
#~ msgstr "Volume lóxico de LVM2"
-#~ msgid "Volume Group"
-#~ msgstr "Volume lóxico"
-
#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
#~ msgstr "Grupo de volumes físicos de LVM2 %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]