[folks] Update Persian translations



commit 1c595f13460e3c68a313d0b8e8ca67837d2291b5
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Sun Sep 13 23:49:31 2015 +0430

    Update Persian translations

 po/fa.po |  503 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 335 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index d3276c8..5887a3c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Persian translation for folks.
 # Copyright (C) 2012 folks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 19:52+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-13 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 23:33+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
@@ -17,205 +17,310 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or the "
+"service can’t be started."
+msgstr ""
+"هیچ مدیر شیء BlueZ 5 در حال اجرا نیست، بنابراین پسانه‌ی BlueZ غیرفعال خواهد "
+"بود. یا نسخه نصب شده‌ی BlueZ قدیمی است (تنها نسخه ۵ پشتیبانی می‌شود) یا سرویس "
+"نمی‌تواند شروع شود."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"خدا در هنگام اتصال به شبح انتقال OBEX از طریق D-Bus. مطمئن شوید که BlueZ و "
+"obexd نصب هستند."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی منتقل شده دفترچه تلفن: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr "خطا در هنگام انتقال دفترچه تلفن «%s» از دستگاه بلوتوث «%s»."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr "اجازه دسترسی به دفترچه تلفن در دستگاه بلوتوث «%s» توسط کاربر رد شد."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr "یک انتقال OBEX برای دفترچه تلفن در دستگاه «%s» شروع نشد: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr "انتقال OBEX دفترچه تلفن از دستگاه «%s» شکست خورد: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#, c-format
+msgid "Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr "خطا در هنگام انتقال دفترچه آدرس از دستگاه بلوتوث «%s»، خطا: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "دستگاه بلوتوث «%s» در هنگام انتقال دفترچه تلفن از دسترس خارج شد."
 
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
 #. seconds
+#. The timeout after which we consider a contact addition to have failed if we
+#. * haven't received an object addition signal for it.
+#. seconds
 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
 msgid "Starred in Android"
 msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
-msgstr "دفترچه‌تلفن «%s» برون‌خط است، بنابراین آشنا «%s» نمی‌تواند حذف شود."
+msgstr "دفترچه‌تلفن «%s» برون‌خط است، بنابراین مشترک «%s» نمی‌تواند حذف شود."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "اجازه حذف آشنا رد شد «%s»: %s"
+msgstr "اجازه حذف مشترک رد شد «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr "حذف آشنا توسط این مخزن شخصی پشتیبانی نمی‌شود: %s"
+msgstr "حذف مشترک توسط این مخزن شخصی پشتیبانی نمی‌شود: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
-msgstr "نمی‌توان آشنا را حذف کرد «%s»: %s"
+msgstr "نمی‌توان مشترک را حذف کرد «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "دفترچه‌تلفن «%s» برون‌خط است."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "اجازه بازکردن دفترچه‌تلفن رد شد «%s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "نمی‌توان دفترچه‌تلفن را باز کرد «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "نمی‌توان توانمندی‌های دفترچه‌تلفن را دریافت کرد: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "نمی‌توان نما دفترچه‌تلفن را دریافت کرد «%s»"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "نمی‌توان نما دفترچه‌تلفن را دریافت کرد: «%s»: %s"
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
+msgstr "با توجه به پایان زمان انتظار، ساخت مشترک شکست خورد."
+
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr "با توجه به پایان زمان انتظار، تغییر مشخصه «%s» شکست خورد."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "آواتار برای این آشنا قابل نوشتن نیست/"
+msgstr "آواتار برای این مشترک قابل نوشتن نیست/"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "آدرس‌های سرویس وب برای این کاربر قابل نوشتن نیست."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های اینترنتی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "آدرس‌های اینترنتی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
-msgstr "شناسه‌های محلی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "شناسه‌های محلی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
-msgstr "آشنا نمی‌تواند به فهرست علاقه‌مندی اضافه شود."
+msgstr "مشترک نمی‌تواند به فهرست علاقه‌مندی اضافه شود."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "نمی‌توان آواتار را بروزرسانی کرد: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های ایمیل برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "آدرس‌های ایمیل برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
+#: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
-msgstr "شماره‌های تلفن برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "شماره‌های تلفن برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های پستی برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "آدرس‌های پستی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
+#: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "نام کامل برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "نام کامل برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
+#: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "نام‌مستعار برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
+msgstr "نام‌مستعار برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
-msgstr "یادداشت‌های برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "یادداشت‌های برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "روز تولد برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "روز تولد برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
-msgstr "سمت‌ها برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "سمت‌ها برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
+#: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "نام ساخته شده برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
+msgstr "نام ساخته شده برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
-msgstr "آدرس‌های پیام‌رسان فوری برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "آدرس‌های پیام‌رسان فوری برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
-msgstr "گروه‌های برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "گروه‌های برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
-msgstr "«آشناهای من» تنها برای «آشناهای گوگل» در دسترس است"
+msgstr "«مشترکان من» تنها برای «مشترکان گوگل» در دسترس است"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "جنسیت برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "جنسیت برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
-msgstr "ضدلینک‌ها برای این آشنا قابل نوشتن نیستند."
+msgstr "ضدلینک‌ها برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
-#: ../folks/location-details.vala:129
-#| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
-msgstr "مکان برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
+msgstr "مکان برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658
+#, c-format
+msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
+msgstr "اجازه ساخت مشترک جدید رد شد: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663
+#, c-format
+msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
+msgstr "دفترچه‌تلفن برون‌خط است، , مشترک نمی‌تواند ایجاد شود: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
+#. * property name and the second parameter is an error
+#. * message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672
+#, c-format
+msgid "New contact is not writeable: %s"
+msgstr "مشترک جدید قابل نوشتن نیست: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676
+#, c-format
+msgid "Invalid value in contact: %s"
+msgstr "مقدار نامعتبر در مشترک: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is an error message.
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700
+#, c-format
+msgid "Unknown error adding contact: %s"
+msgstr "خطا ناشناخته در واردکردن مشترک: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "مشخصه «%s» قابل نوشتن نیستند: «%s»"
@@ -223,42 +328,42 @@ msgstr "مشخصه «%s» قابل نوشتن نیستند: «%s»"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "مقدار نامعتبر برای مشخصه «%s»: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "خطا ناشناخته در هنگام ثبت مشخصه «%s» رخ داد %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "پرونده کلید وابسته «%s» قابل بارگیری نبود %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr "شاخه پرونده کلید وابسته «%s» قابل ایجاد نبود: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "پرونده کلید وابسته «%s» قابل ایجاد نبود: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "نمی‌توان کلید بروزرسانی شده را نوشت «%s»: %s"
@@ -268,13 +373,13 @@ msgstr "نمی‌توان کلید بروزرسانی شده را نوشت «%s
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "آدرس‌های پیام‌رسان فوری نامعتبر «%s» برای پروتکل «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "نمی‌توان اطلاعات را از پرونده کلید بارگیری کرد: %s"
@@ -293,35 +398,32 @@ msgstr "هیچ قابلیتی پیدا نشد."
 
 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
 msgid "No contacts capability was found."
-msgstr "هیچ قابلیتی در آشناها پیدا نشد."
+msgstr "هیچ قابلیتی در مشترکان پیدا نشد."
 
 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
 msgid "Error opening contacts view."
-msgstr "خطا در بارگیری نما آشناها رُخ داد."
+msgstr "خطا در بارگیری نمای مشترکان رُخ داد."
 
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
 msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. Either "
+"oFono isn’t installed or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"تشخیص اینکه آیا می‌توان نام‌جانشینی برای حساب Telepathy تنظیم کرد یا خیر شکست "
-"خورد «%s»: %s"
+"هیچ مدیر شیء oFono در حال اجرا نیست، بنابراین پسانه‌ی oFono غیرفعال خواهد بود. "
+"یا oFono نصب نیست یا سرویس قابل اجرا نیست."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
-msgstr "حذف آشناهای Telepathy که نشان‌دهنده‌ی کاربر محلی هستند امکان‌پذیر نیست."
+msgstr "حذف مشترکان Telepathy که نشان‌دهنده‌ی کاربر محلی هستند امکان‌پذیر نیست."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "حذف مورد شخصی از مخزن شکست خورد: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -330,24 +432,23 @@ msgstr ""
 "مخزن شخصی (%s، %s) جزئیات مقابل را احتیاج دارد:\n"
 "    اتصال (فراهم‌شده: «%s»)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr "نمی‌توان یک آشنا Telepathy وقتی که برون‌خط هستید ساخت."
+msgstr "نمی‌توان یک مشترک Telepathy وقتی که برون‌خط هستید ساخت."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "اضافه کردن مورد شخصی از طریق جزئیات شکست خورد: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
 msgid ""
-"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
-"service."
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "تعییر علاقه‌مندی بدون اتصال به سرویس telepathy-logger شکست خورد."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -356,79 +457,89 @@ msgstr ""
 "آن متصل نشده است."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
-msgstr "تغییر وضعیت مورد علاقه برای آشنا Telepathy شکست خورد «%s»."
+msgstr "تغییر وضعیت مورد علاقه برای مشترک Telepathy شکست خورد «%s»."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "تغییر نام‌مستعار کاربر شکست خورد: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
-msgstr "اطلاعات تکمیلی ممکن است فقط برای آشنا Telepathy کاربر تنظیم شود."
+msgstr "اطلاعات تکمیلی ممکن است فقط برای مشترک Telepathy کاربر تنظیم شود."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
-msgid ""
-"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
+msgid "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr "اطلاعات تکمیلی قادر به نوشته شدن نیستند چراکه مخزن قطع شده است."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "تغییر عضویت گروه شکست خورد: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "حساب برون‌خط است."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "پارامتر ناشناس «%s» به مخزن شخصی ارسال شده است «%s»."
 
 #: ../folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "نام مستعار برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
+msgstr "نام مستعار برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:609
+#: ../folks/backend-store.vala:654
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "خطا در فهرست کردن مختویات پوشه «%s»: %s"
 
+#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
+#. * is an error message.
+#: ../folks/backend-store.vala:695
+#, c-format
+msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
+msgstr "خطا در دریافت اطلاعات از مقصد «%s» از پیوند «%s»، خطا:  %s"
+
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:739
+#: ../folks/backend-store.vala:823
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "پوشه یا شاخه «%s» وجود ندارد."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:745
+#: ../folks/backend-store.vala:829
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "دریافت نوع محتویات برای «%s» شکست خورد."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "شناسه‌ی رویداد تولد برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
+msgstr "شناسه‌ی رویداد تولد برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
+
+#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
+msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
+msgstr "فیلدهای اضافی برای این مشترک قابل نوشتن نیستند."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr "وضعیت موردعلاقه برای این آشنا قابل نوشتن نیست."
+msgstr "وضعیت موردعلاقه برای این مشترک قابل نوشتن نیست."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
@@ -439,41 +550,41 @@ msgstr "آدرس پیام‌رسان فوری «%s» قابل فهم نبود."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "خطا در آماده کردن مخزن شخصی «%s»:%s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "مشخصه ناشناس «%s» در فهرست مشخصه قابل پیوند."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
-msgstr "اضافه کردن آشنا به مخزن شخصی با شناسه «%s»:%s شکست خورد"
+msgstr "اضافه کردن مشترک به مخزن شخصی با شناسه «%s»:%s شکست خورد"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "نمی‌توان موارد شخصی بدون مخزن اصلی را پیوند کرد."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
 "failed to load."
 msgstr ""
-"مخزن شخصی «%s:%s» به‌عنوان اصلی پیکربندی شده است، اما پیدا نمی‌شود و یا "
-"بارکردن آن شکست خورده است."
+"مخزن شخصی «%s:%s» به‌عنوان اصلی پیکربندی شده است، اما پیدا نمی‌شود و یا بارکردن "
+"آن شکست خورده است."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -482,26 +593,76 @@ msgstr ""
 "بررسی اجرای سرویس مرتبط، یا تغییر مخزن پیش‌فرض در سرویس و یا استفاده از کلید "
 "GSettings‪ «%s»"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr "ضد-پیوندها (Anti-links) بین موارد شخصی پیوند شده را نمی‌توان حذف کرد."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "نمی‌توان مورد شخصی را بدون مخزن اصلی اضافه کرد."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr "نمی‌توان مشخصه درخواست شده‌ی «%s» را برای مخزن قابل‌نوشتن، نوشت."
 
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
-#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
-#: ../folks/individual.vala:808
+#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
+#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
+#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr "تغییر مشخصه «%s» شکست خورد: هیچ مورد شخصی مناسبی پیدا نشد."
 
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:2072
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "شخص بی‌نام"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "شناسه مخزن اصلی"
@@ -512,45 +673,45 @@ msgid ""
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
 msgstr ""
-"شناسه مخزن شخصی که folks باید از آن به عنوان شناسه اصلی استفاده کند (مثلا "
-"جها ذخیره اطلاعات مرتبط در آن). شناسه‌ی نوع مخزن ممکن است به‌طور دلخواه به "
-"ابتدای آن اضافه شود و توسط یک دو نقطه جدا شود. برای مثال: «eds:system-"
-"address-book» یا «key-file»."
+"شناسه مخزن شخصی که folks باید از آن به عنوان شناسه اصلی استفاده کند (مثلا جها "
+"ذخیره اطلاعات مرتبط در آن). شناسه‌ی نوع مخزن ممکن است به‌طور دلخواه به ابتدای آن "
+"اضافه شود و توسط یک دو نقطه جدا شود. برای مثال: «eds:system-address-book» یا "
+"«key-file»."
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s، %s، %s، %s، %s، %s، %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
 msgstr "وضعیت نامشخص"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
 msgstr "برون‌خط"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "خطا"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
 msgstr "در دسترس"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
 msgstr "غایب"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
 msgstr "غایب طولانی"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "مشغول"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "مخفی"
 
@@ -591,8 +752,8 @@ msgid ""
 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
 "not be found or was not recognized."
 msgstr ""
-"پرونده فهرست دوستان پیجین «%s» قابل بارگیری نبود: عنصر ریشه پیدا یا تشخیص "
-"داده نشد."
+"پرونده فهرست دوستان پیجین «%s» قابل بارگیری نبود: عنصر ریشه پیدا یا تشخیص داده "
+"نشد."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -607,7 +768,7 @@ msgstr[0] "تعداد %Iu دوست از «%s» وارد شدند."
 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
 #, c-format
 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
-msgstr "خطا در تغییر گروه آشنا «%s»: %s"
+msgstr "خطا در تغییر گروه مشترک «%s»: %s"
 
 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
@@ -639,7 +800,7 @@ msgid ""
 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"آشنا «%s» برای دوستی با نام مستعار «%s» و آدرس‌های پیام‌رسان فوری ساخته شد:\n"
+"مشترک «%s» برای دوستی با نام مستعار «%s» و آدرس‌های پیام‌رسان فوری ساخته شد:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -650,54 +811,54 @@ msgstr "نام پسانه منبع (پیش‌فرض: «pidgin»)"
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "نام‌پرونده‌ی منبع (پیش‌فرض: مختص به پسانه‌ی منبع)"
 
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
-msgstr "— وارد کردن اطلاعات فرا-آشنا به libfolks"
+msgstr "— وارد کردن اطلاعات فرا-مشترک به libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
 msgstr "نمی‌توان گزینه خط فرمان را تجزیه کرد: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the backends: %s"
 msgstr "نمی‌توان پسانه‌ها را بارگیری کرد: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
 msgstr "نمی‌توان پسانه «%s» را بارگیری کرد."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "نمی‌توان پسانه «%s» را آماده کرد: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
 msgstr "امکان آماده کردن پسانه‌ی مخزن شخصی «%s» وجود نداشت."
 
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
 msgstr "امکان آماده کردن پسانه‌ی مخزن شخصی «%s» وجود نداشت: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
-msgstr "خطا در واردکردن آشناها: %s"
+msgstr "خطا در واردکردن مشترکان: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
@@ -705,3 +866,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "نام پسانه‌ی منبع ناشناخته «%s». «%s» درحال حاضر تنها پسانه‌ی منبع پشتیبانی شده "
 "است."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "تشخیص اینکه آیا می‌توان نام‌جانشینی برای حساب Telepathy تنظیم کرد یا خیر شکست "
+#~ "خورد «%s»: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]