[gnome-packagekit] Update Persian translations
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Update Persian translations
- Date: Sun, 13 Sep 2015 17:06:38 +0000 (UTC)
commit 6d3eee4d6c04992eaffff4efc74502870a2c5c2b
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sun Sep 13 21:36:28 2015 +0430
Update Persian translations
po/fa.po | 4558 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 2168 insertions(+), 2390 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3403cf0..9d25610 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -2,243 +2,180 @@
# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit package.
# Mahyar Moghimi <mahyar moqimi gmail com>, 2011.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2011, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 19:20+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 21:34+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
+"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "بستههای گنوم"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "حذف یا افزودن نرمافزارهای نصب شده بر روی این سیستم"
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application.c:4068
-#: ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3354
-msgid "Add/Remove Software"
-msgstr "افزودن/حذف نرمافزار"
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can view and "
+"search packages by name, details or even file name and also see dependencies of one "
+"package on other packages. Searching by groups is possible and is an easy way to find "
+"software in your favorite desktop environment."
+msgstr ""
+"« بستهها» به شما اجازه میدهد تا بستهها را از روی سیستم خود حذف یا نصب کنید. شما "
+"میتوانید بستهها را بر اساس نام، جزئیات یا حتی نام پرونده جستوجو کنید و همچنین "
+"نیازمندیها یک بسته به بستههای دیگر را ببینید. جستوجو بر اساس گروهها هم ممکن است که "
+"باعث میشود بستههای مورد علاقه خود را برای رومیزیهای مختلف راحتتر پیدا کنید."
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native package "
+"management framework."
+msgstr ""
+"«بستهها» از PackageKit استفاده میکند و میتواند بر روی هر توزیعی با استفاده از چهاچوب "
+"مدیریتی بستههای محلی آن توزیع کار کند."
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
+msgid "GNOME Package Updater"
+msgstr "بروزرسان بستههای گنوم"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+msgid "Update software installed on the system"
+msgstr "بروزرسانی نرمافزار نصب شده بر روی سیستم"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Package Updater allows you to update packages on your system without rebooting. You "
+"can view details about each update and choose which updates to apply."
+msgstr ""
+"بروزرسان «بستهها» به شما اجازه میدهد تا بستهها را بر روی سیستم بدون نیاز به راهاندازی "
+"مجدد بروزرسانی کنید. شما میتوانید جزئیات مربوط به هر بروزرسانی رو ببینید و انتخاب "
+"کنید که کدام بروزرسانیها اعمال شوند."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
+msgstr ""
+"بروزرسان «بستهها» از PackageKit استفاده میکند و میتواند بر روی هر توزیعی با استفاده "
+"از چهارچوب مدیریتی بستههای آن توزیع کار کند."
+
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2516
+msgid "Packages"
+msgstr "بستهها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "About this software"
-msgstr "دربارهی این برنامه"
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
+msgstr "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;منابع;مخازن;ترجیحات;نصب;بازار;"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:2
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "اعمال تغییرات"
#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Depends on"
-msgstr "وابسته به"
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr "تغییرات فورا اعمال نمیشوند، این دکمه همهی تغییرات را اعمال میکند"
#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "ویرایش فهرست منابع نرمافزار"
+msgid "Clear"
+msgstr "پاک کردن"
#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Execute graphical applications"
-msgstr "اجرای برنامههای گرافیکی"
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "پاککردن انتخابهای کنونی"
#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Fi_nd"
-msgstr "_جستجو"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "لغو جستجو"
#: ../data/gpk-application.ui.h:7
-msgid "Get file list"
-msgstr "دریافت فهرست پروندهها"
+msgid "License"
+msgstr "مجوز"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-msgid "Help with this software"
-msgstr "راهنمایی گرفتن در مورد این نرمافزار"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing local files
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#. TRANSLATORS: button: install codecs
-#. TRANSLATORS: button: install a font
-#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
-#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2131
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2682
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
-#: ../src/gpk-task.c:405
-msgid "Install"
-msgstr "نصب"
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "نصب بسته"
#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Only N_ative Packages"
-msgstr "تنها _بستههای محلی"
+msgid "Remove Package"
+msgstr "حذف بسته"
#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-msgid "Only _Available"
-msgstr "فقط _موجود"
+msgid "Visit home page for selected package"
+msgstr "مشاهده صفحهی خانگی بستهی انتخاب شده"
#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Only _Development"
-msgstr "فقط _توسعهدهندگان"
+msgid "Visit Project Website"
+msgstr "مشاهدهی پایگاه وب پروژه"
#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-msgid "Only _End User Files"
-msgstr "فقط پروندههای کاربر _هدف"
+msgid "Files"
+msgstr "پروندهها"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only _Graphical"
-msgstr "فقط _گرافیکی"
+msgid "Required Packages"
+msgstr "بستههای مورد نیاز"
#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Only _Installed"
-msgstr "فقط _نصب شده"
+msgid "Dependent Packages"
+msgstr "بستههای وابسته"
#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Only _Newest Packages"
-msgstr "فقط بستههای _جدیدتر"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "بررسی برای بروزرسانیها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-msgid "Only _Non-Free Software"
-msgstr "فقط نرمافزار _غیرآزاد"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
+msgid "Package Sources"
+msgstr "منابع بستهها"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Only _Non-Source Code"
-msgstr "فقط _غیر کد منبع"
+msgid "Refresh Package Lists"
+msgstr "نوسازی فهرستهای بستهها"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
-msgid "Only _Text"
-msgstr "فقط _متنی"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Package Log"
+msgstr "رویدادهای بستهها"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Only show one package, not subpackages"
-msgstr "فقط یک بسته را نمایش بده، نه زیربستهها"
+msgid "Only Newest Versions"
+msgstr "فقط جدیدترین نسخهها"
#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "فقط بستههای سازگار با معماری سیستم را نمایش بده"
+msgid "Only Native Packages"
+msgstr "تنها بستههای محلی"
#: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Only show the newest available package"
-msgstr "فقط جدیدترین بستههای موجود را نمایش بده"
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "Project homepage"
-msgstr "صفحهی خانگی پروژه"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "نوسازی فهرستهای بستهها"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
-msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "نوسازی فهرست بستههای این سیستم"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3095
-#: ../src/gpk-task.c:411
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
-msgid "Required by"
-msgstr "لازم برای"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
-msgid "Run program"
-msgstr "اجرای برنامه"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "S_election"
-msgstr "_انتخاب"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "Software Log"
-msgstr "وقایع نرمافزار"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Software Sources"
-msgstr "منابع نرمافزاری"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "نمایش نرمافزارهایی که قبلا افزوده یا حذف شده"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "Visit the project homepage"
-msgstr "مشاهدهی صفحهی خانگی پروژه"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "_Contents"
-msgstr "_محتویات"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
-msgid "_Development"
-msgstr "_توسعهدهندگان"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:36
-msgid "_Filters"
-msgstr "_فیلترها"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:37
-msgid "_Free"
-msgstr "_آزاد"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:38
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_گرافیکی"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:39
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:40
-msgid "_Hide Subpackages"
-msgstr "_مخفیکردن زیربستهها"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:41
-msgid "_Installed"
-msgstr "_نصب شده"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:42
-msgid "_No Filter"
-msgstr "_بدون فیلتر"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:43
-msgid "_Only Free Software"
-msgstr "_فقط نرمافزار آزاد"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:44
-msgid "_Only Source Code"
-msgstr "_فقط کد منبع"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:45
-msgid "_Source"
-msgstr "_منبع"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:46
-msgid "_System"
-msgstr "_سیستم"
-
-#: ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "نصب بسته"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_خروج"
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
msgid "More details"
@@ -252,271 +189,274 @@ msgstr "پیماننامه مورد نیاز است"
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_موافقت با پیماننامه"
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
-msgid "Install selected software on the system"
-msgstr "نصب نرمافزار انتخاب شده بر روی سیستم"
+msgid "Package Install"
+msgstr "نصب بسته"
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3372
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:66
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
-msgid "Software Install"
-msgstr "نصب نرمافزار"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:68
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:70
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "نصبکنندهی فهرستی"
-
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "نصب یک فهرست نرم افزار بر روی سیستم"
-
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
-#: ../src/gpk-log.c:840
-msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "نمایشگر وقایع نرمافزارها"
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "نصب نرمافزارهای انتخاب شده بر روی سیستم"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
msgstr "نمایش کارهای قبلی مدیریت بسته"
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:2
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr "تغییر ترجیحات بروزرسانی نرمافزار بهکار انداختن یا از کار انداختن منابع نرمافزار"
-
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-#| msgid "Software Sources"
-msgid "Software Settings"
-msgstr "تنظیمات نرمافزار"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
-msgstr "یک منبع نرمافزار دربردارندهی بستههایی است که می توان بر روی این سیستم نصب کرد."
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "فعال یا غیرفعال کردن مخازن بستهها"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "_بررسی برای بروزرسانیها:"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "بررسی برای _ارتقاهای اصلی(ماژور)"
+msgid "A package source contains packages that can be installed on this computer."
+msgstr "یک منبع نرمافزار دربردارندهی بستههایی است که می توان بر روی این سیستم نصب کرد."
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "بروزرسانیها را در زمان استفاده از شبکهی پهنباند تلفن همراه، بررسی کن"
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "_نمایش منابع بستههای توسعهدهندگان و اشکالزدایی"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "درحال استفاده از شبکهی پهنباند تلفن همراه"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "امضای نرمافزار لازم است"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you trust the source of the packages?"
+msgstr "آیا به منبع این بستهها اعتماد دارید؟"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-#: ../src/gpk-prefs.c:947
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "ترجیحات بروزرسانی نرمافزار"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Repository name:"
+msgstr "نام مخزن:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "تنظیمات بروزرسانی"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "آدرس وبی امضا:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "_Automatically install:"
-msgstr "_نصب خودکار:"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "شناسه کاربر امضا:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "_Check Now"
-msgstr "اکنون _بررسی کن"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "شناسهی امضا:"
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "_نمایش منابع نرمافزاری توسعهدهندگان و اشکالزدایی"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Package:"
+msgstr "بسته:"
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "کنش"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
+msgstr "آیا این کاربر را میشناسید و به این کلید اطمینان دارید؟"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create"
-msgstr "ساختن"
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3419
+msgid "Package Updater"
+msgstr "بروزرسان بستهها"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create a copy of this computers package list"
-msgstr "یک نسخه از فهرست بستههای این رایانه بساز"
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+msgid "Updates;Upgrade;"
+msgstr "Updates;Upgrade;بروزرسانیها;ارتقاءها;"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "یک آرشیو از یک بسته خاص بساز"
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_نصب بروزرسانیها"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "یک آرشیو از تمام بروزرسانیهای معوق بساز"
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid ""
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and provide new "
+"features."
+msgstr ""
+"بروزرسانیهای نرمافزارها خطاها را درست میکنند، آسیبپذیریهای امنیتی را برطرف میکنند و "
+"امکانات جدیدی فراهم میکنند."
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "فهرست بستهی مقصد:"
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_ارتقا"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:322
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "چندین بسته را میتوان از طریق فهرست جدا شده با کاما مشخص کرد"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
+msgid "Automatically remove unused dependencies"
+msgstr "بطور خودکار نیازمندیهای بدون استفاده پاک شوند"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Output directory:"
-msgstr "شاخه خروجی:"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not required by "
+"other packages."
+msgstr ""
+"هنگام پاک کردن یک بسته، نیازمندیهایی که دیگر توسط باقی بستههای لازم نیست هم پاک شوند."
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Progress"
-msgstr "پیشرفت"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
+msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا بستههای اضافی باید نصب شوند یا خیر"
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "ذخیرهی بسته سرویس جدید"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
+msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
+msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا بستههای اضافی باید نصب شوند یا خیر."
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Select A Package List File"
-msgstr "یک پرونده از نوع فهرست بسته انتخاب کنید"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
+msgid "If search terms should be completed automatically"
+msgstr "اینکه عبارت جستوجو شده خودکار تکمیل شود یا خیر"
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-#: ../src/gpk-service-pack.c:831
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "سازنده بسته سرویس"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
+msgid "If search terms should be completed automatically."
+msgstr "اینکه عبارت جستوجو بطور خودکار تکمیل شود یا خیر."
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
-msgstr "آیا این کاربر را میشناسید و به این کلید اطمینان دارید؟"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter using basename in gpk-application"
+msgstr "فیلتر با استفاده از نام پایه در gpk-application"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "آیا به منبع این بستهها اعتماد دارید؟"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
+msgstr "فیلتر فهرستهای بستهها با استفاده از نام پایه در gpk-application."
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Package:"
-msgstr "بسته:"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "فقط جدیدترین بستههای موجود را در فهرستهای پروندهها نمایش بده"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
-msgid "Repository name:"
-msgstr "نام مخزن:"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+msgid "Only show the newest packages in the file lists."
+msgstr "فقط جدیدترین بستههای موجود را در فهرستهای پروندهها نمایش بده."
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
-msgid "Signature URL:"
-msgstr "آدرس وبی امضا:"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+msgid "Only show supported packages in the file lists"
+msgstr "فقط بستههای پشتیبانی شده را در فهرستهای پروندهها نمایش بده"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
-msgid "Signature identifier:"
-msgstr "شناسهی امضا:"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+msgid "Only show supported packages in the file lists."
+msgstr "فقط بستههای پشتیبانی شده را در فهرستهای پروندهها نمایش بده."
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "شناسه کاربر امضا:"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "فقط بستههای محلی در فهرستهای پروندهها نمایش داده شوند"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "امضای نرمافزار لازم است"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgstr "فقط بستههای محلی منطبق با معماری سیستم در فهرستهای پروندهها نمایش داده شوند"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "Software Update"
-msgstr "بروزرسانی نرمافزار"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+msgid "Show the category group menu"
+msgstr "نمایش منو گروه دستهبندی"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
-msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "بروزرسانی نرمافزار نصب شده بر روی سیستم"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, "
+"but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"نمایش منو گروه دستهبندی. این کاملتر است و برای توزیعها سفارشی است، اما زمان طولانیتر "
+"جمعآوری آن طول میکشد."
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "ارتقای سیستم عامل"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+msgid "Show the 'All Packages' group menu"
+msgstr "نمایش منو گروه «تمام بستهها»"
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "ارتقای سیستم عامل به یک نسخهی جدید"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends "
+"and is not generally required by end users."
+msgstr ""
+"نمایش منو تمام بستهها. جمعآوری این در بیشتر پسانهها مدت زیادی طول میکشد و بطور عمومی "
+"مورد استفادهی کاربر هدف نیست."
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
-msgstr "بروزرسانیهای نرمافزارها خطاها را درست میکنند، آسیبپذیریهای امنیتی برطرفمیکنند و امکانات جدیدی
فراهم میکنند."
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+msgid "The search mode used by default"
+msgstr "حالت جستوجو استفاده شده بصورت پیشفرض"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
-#| msgid "_Install Update"
-#| msgid_plural "_Install Updates"
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_نصب بروزرسانیها"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
+msgstr ""
+"حالت جستوجو استفاده شده بصورت پیشفرض. گزینهها شامل «name»، «details» و «پرونده» هستند."
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-msgid "_Upgrade"
-msgstr "_ارتقا"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منبع بسته"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "نمایش تمام مخازن در نمایشگر منابع بسته."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "فقط جدیدترین بروزرسانیها را در فهرست نمایش بده"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that "
+"are still available."
+msgstr ""
+"تنها جدیدترین بستهها را در فهرست بروزرسانی نمایش بده و بروزرسانیهای قدیمیای که هنوز "
+"وجود دارند را فیلتر کن."
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_جزئیات"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "بسته"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "تعداد %i بستهی اضافی حذف شود؟"
-msgstr[1] "تعداد %i بستهی اضافی حذف شوند؟"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
-msgstr "نرمافزاری که شما میخواهید حذف کنید، برای اجرای یک نرمافزار دیگر لازم است، که آن هم حذف خواهد شد."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "_نصب"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "تعداد %i بستهی اضافی نصب شود؟"
-msgstr[1] "تعداد %i بستهی اضافی نصب شوند؟"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
-msgstr "نرم افزاری که میخواهید نصب کنید برای اجرای صحیح به نرمافزار(های) دیگری احتیاج دارد."
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "در هنگام بارگیری بستهها، بسته را در فهرست نشان بده"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"هنگامی که یک بسته در حال نصب یا بروزرسانی است، آن بستهها را در فهرست بروزرسانی نشان "
+"بده."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+msgid "Allow applications to invoke the font installer"
+msgstr "اجازه بده برنامهها نصاب قلم را فراخوانی کنند"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+msgid "Allow applications to invoke the font installer."
+msgstr "اجازه بده برنامهها نصاب قلم را فراخوانی کنند."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
+msgstr "برنامههای که در هنگام بروز نشست درخواستهای D-Bus باید نادیده گرفته شوند"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by "
+"commas."
+msgstr ""
+"برنامههای که در هنگام بروز نشست درخواستهای D-Bus باید نادیده گرفته شوند، جدا شده با "
+"کاما."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
+msgstr "اجازه بده برنامهها نصاب کدک را فراخوانی کنند"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
+msgstr "اجازه بده برنامهها نصاب کدک را فراخوانی کنند."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
+msgstr "اجازه بده برنامهها نصاب MIME را فراخوانی کنند"
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
+msgstr "اجازه بده برنامهها نصاب MIME را فراخوانی کنند."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by "
+"default."
+msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-Bus، بطور خودکار از این گزینهها استفاده کن."
+
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
+msgstr "هنگام نمایش یک UI از نشست درخواست D-Bus، با اجبار این گزینهها را فعال کن."
+
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:343
+msgid "Pending"
+msgstr "در انتظار"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:555
+#: ../src/gpk-application.c:589
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -524,18 +464,17 @@ msgstr[0] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شد"
msgstr[1] "تعداد %Ii پرونده از طریق %s نصب شدند"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:892
-#: ../src/gpk-application.c:1019
+#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1020
msgid "No packages"
msgstr "هیچ بستهای"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:894
+#: ../src/gpk-application.c:893
msgid "No other packages require this package"
msgstr "هیچ بستهی دیگری به این بسته احتیاج ندارد"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:901
+#: ../src/gpk-application.c:900
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -543,7 +482,7 @@ msgstr[0] "تعداد %Ii بسته احتیاج به %s دارد"
msgstr[1] "تعداد %Ii بسته احتیاج به %s دارند"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:905
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -551,20 +490,20 @@ msgstr[0] "بستهی فهرست شده در پایین احتیاج به %s
msgstr[1] "بستههای فهرست شده در پایین احتیاج به %s برای فعالیت صحیح دارند."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1021
+#: ../src/gpk-application.c:1022
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "این بسته به هیچ بستهی دیگری وابسته نیست"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1028
+#: ../src/gpk-application.c:1029
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
msgstr[0] "تعداد %Ii بستهی اضافی برای %s مورد نیاز است"
msgstr[1] "تعداد %Ii بستهی اضافی برای %s مورد نیازاند"
-#. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1033
+#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
+#: ../src/gpk-application.c:1034
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -572,318 +511,268 @@ msgstr[0] "بستهی فهرست شده در پایین برای فعالیت
msgstr[1] "بستههای فهرست شده در پایین برای فعالیت صحیح %s مورد نیاز هستند."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1102
+#: ../src/gpk-application.c:1105
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1309
+#: ../src/gpk-application.c:1258
msgid "No results were found."
msgstr "نتیجهای پیدا نشد"
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1317
+#: ../src/gpk-application.c:1266
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "سعی کنید نام بسته را در نوار جستجو وارد کنید."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1320
+#: ../src/gpk-application.c:1269
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "هیچ بستهای در نوبت نصب و یا حذف نیست."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1325
+#: ../src/gpk-application.c:1274
msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
msgstr "برای جستجو در توضیحات بستهها بر روی نقشک کنار ورودی جستجو کلیک کنید."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1328
+#: ../src/gpk-application.c:1277
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "یک بار دیگر با عبارت دیگری جستجو کنید."
-#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1602
+#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
+#: ../src/gpk-application.c:1497
msgid "Invalid search text"
msgstr "متن جستجو نامعتبر"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1604
+#: ../src/gpk-application.c:1499
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "متن جستجو شامل نویسههای نامعتبر است"
-#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1645
+#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
+#: ../src/gpk-application.c:1540
msgid "The search could not be completed"
msgstr "جستجو کامل نشد"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1647
+#: ../src/gpk-application.c:1542
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "اجرای تراکنش شکست خورد"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1786
+#: ../src/gpk-application.c:1671
msgid "Changes not applied"
msgstr "تغییرات اعمال نشد"
-#: ../src/gpk-application.c:1787
+#: ../src/gpk-application.c:1672
msgid "Close _Anyway"
msgstr "_به هرحال خارج شو"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1791
+#: ../src/gpk-application.c:1676
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "شما تغییراتی ایجاد کردهاید که هنوز اعمال نشدهاند."
-#: ../src/gpk-application.c:1792
+#: ../src/gpk-application.c:1677
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "اگر این پنجره را ببنید، این تغییرات از دست خواهند رفت."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2107
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
-#: ../src/gpk-enum.c:1245
+#: ../src/gpk-application.c:1967 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2123
-#: ../src/gpk-application.c:2145
-#: ../src/gpk-dialog.c:151
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:731
+#: ../src/gpk-application.c:1983 ../src/gpk-application.c:2005 ../src/gpk-dialog.c:145
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2285
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2285
-msgid "Collection"
-msgstr "مجموعه"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2293
-#, c-format
-msgid "Visit %s"
-msgstr "مشاهدهی %s"
-
-#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2298
-msgid "Project"
-msgstr "پروژه"
-
-#: ../src/gpk-application.c:2298
-msgid "Homepage"
-msgstr "صفحهی خانگی"
-
-#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2312
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
-
-#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2318
-msgid "License"
-msgstr "مجوز"
-
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2333
+#: ../src/gpk-application.c:2172
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2336
+#: ../src/gpk-application.c:2175
msgid "Installed size"
msgstr "اندازهی نصب شده"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2339
+#: ../src/gpk-application.c:2178
msgid "Download size"
msgstr "اندازهی بارگیری"
-#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2348
-msgid "Source"
-msgstr "منبع"
-
-#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2493
-msgid "Selected packages"
-msgstr "بستههای انتخاب شده"
-
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2546
+#: ../src/gpk-application.c:2366
msgid "Searching by name"
msgstr "درحال جستجو بر اساس نام"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2392
msgid "Searching by description"
msgstr "درحال جستجو بر اساس شرح"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2594
+#: ../src/gpk-application.c:2418
msgid "Searching by file"
msgstr "جستجو بر اساس پرونده"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2616
+#: ../src/gpk-application.c:2441
msgid "Search by name"
msgstr "جستجو براساس نام"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2627
+#: ../src/gpk-application.c:2449
msgid "Search by description"
msgstr "جستجو بر اساس شرح"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2638
+#: ../src/gpk-application.c:2457
msgid "Search by file name"
msgstr "جستجو براساس نام پرونده"
-#: ../src/gpk-application.c:2679
+#: ../src/gpk-application.c:2485
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "تحت مجوز عمومی همگانی گنو نسخهٔ ۲"
-#: ../src/gpk-application.c:2680
-msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
your option) any later version."
-msgstr "PackageKit نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی همگانی عمومی گنو که بنیاد
نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان)
هر نسخهی بالاتر دیگری."
+#: ../src/gpk-application.c:2486
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
+"of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
+"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"PackageKit نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی همگانی عمومی "
+"گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. نسخهی "
+"2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری."
-#: ../src/gpk-application.c:2684
-msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even
the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr "PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت
ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را
ببینید."
+#: ../src/gpk-application.c:2490
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"PackageKit با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ "
+"حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر "
+"اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید."
-#: ../src/gpk-application.c:2688
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را با این برنامه دریافت کرده باشید؛ در غیر این صورت
نامهای به این نشانی بفرستید: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA
02110-1301, USA"
+#: ../src/gpk-application.c:2494
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
+"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را با این برنامه دریافت کرده باشید؛ در غیر "
+"این صورت نامهای به این نشانی بفرستید: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2694
+#: ../src/gpk-application.c:2500
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com> \n"
"مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>"
-#: ../src/gpk-application.c:2714
+#: ../src/gpk-application.c:2521
msgid "PackageKit Website"
msgstr "پایگاه وب PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2717
+#: ../src/gpk-application.c:2524
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "مدیر بستههای گنوم"
-#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3144
-msgid "Text"
-msgstr "متن"
-
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3168
-#| msgid ""
-#| "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
-msgstr "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید و روی یافتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک کنید."
+#: ../src/gpk-application.c:2716
+msgid "Enter a search word or click a category to get started."
+msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جستوجو وارد کنید و یا بر روی یکی از دستهها کلیک کنید."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3171
-#| msgid "Enter a package name and then click find to get started."
-msgid "Enter a search word and then click find to get started."
-msgstr "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید و بر روی یافتن کلیک کنید."
+#: ../src/gpk-application.c:2719
+msgid "Enter a search word to get started."
+msgstr "برای شروع، یک کلمه برای جستوجو را وارد کنید."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:2958
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "درحال خروج چون ترجیحات را نمیتوان دریافت کرد"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3516
+#: ../src/gpk-application.c:3001
msgid "All packages"
msgstr "تمام بستهها"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3518
+#: ../src/gpk-application.c:3003
msgid "Show all packages"
msgstr "نمایش تمام بستهها"
-#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3761
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "پاککردن انتخابهای کنونی"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3786
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "تغییرات فورا اعمال نمیشوند، این دکمه همهی تغییرات را اعمال میکند"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3812
-msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "مشاهده صفحهی خانگی بستهی انتخاب شده"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3920
-msgid "Find packages"
-msgstr "یافتن بستهها"
-
-#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
-msgid "Cancel search"
-msgstr "لغو جستجو"
-
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:4051
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3337
+#: ../src/gpk-application.c:3424 ../src/gpk-update-viewer.c:3389
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "نمایش نسخه نصب شدهی برنامه و خروج"
+#: ../src/gpk-application.c:3437
+msgid "Install Software"
+msgstr "نصب برنامه"
+
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:4084
+#: ../src/gpk-application.c:3453
msgid "Package installer"
msgstr "نصبکنندهی بستهها"
+#. TRANSLATORS: a 32 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:157
+msgid "32-bit"
+msgstr "۳۲ بیتی"
+
+#. TRANSLATORS: a 64 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:164
+msgid "64-bit"
+msgstr "۶۴ بیتی"
+
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:426
+#: ../src/gpk-common.c:289
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "این برنامه توسط یک کاربر با دسترسی ویژه، درحال اجرا است"
-#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:429
+#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
+#: ../src/gpk-common.c:292
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s از طریق یک کاربر با دسترسی ویژه، درحال اجرا است."
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:432
+#: ../src/gpk-common.c:295
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "برنامههای مدیریت بسته از لحاظ امنیتی حساس هستند."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:434
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامههای گرافیکی توسط کاربر با دسترسیهای ویژه اجتناب کرد."
+#: ../src/gpk-common.c:297
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons."
+msgstr ""
+"به دلایل امنیتی، باید از اجرای برنامههای گرافیکی توسط کاربر با دسترسیهای ویژه اجتناب "
+"کرد."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:440
+#: ../src/gpk-common.c:303
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "در هر صورت _ادامه بده"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:510
-#: ../src/gpk-common.c:560
+#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "اکنون"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:520
-#: ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -891,8 +780,7 @@ msgstr[0] "%Ii ثانیه"
msgstr[1] "%Ii ثانیه"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:530
-#: ../src/gpk-common.c:583
+#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -900,8 +788,7 @@ msgstr[0] "%Ii دقیقه"
msgstr[1] "%Ii دقیقه"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:536
-#: ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -912,1059 +799,378 @@ msgstr[1] "%Ii ساعت"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:589
-#: ../src/gpk-common.c:608
+#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%Ii %s و %Ii %s"
-#: ../src/gpk-common.c:590
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقیقه"
msgstr[1] "دقیقه"
-#: ../src/gpk-common.c:591
+#: ../src/gpk-common.c:422
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ثانیه"
msgstr[1] "ثانیه"
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:440
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ساعت"
msgstr[1] "ساعت"
-#: ../src/gpk-common.c:636
+#. Translators: a list of two things
+#: ../src/gpk-common.c:468
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s و %s"
-#: ../src/gpk-common.c:639
+#. Translators: a list of three things
+#: ../src/gpk-common.c:472
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s، %s و %s"
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#. Translators: a list of four things
+#: ../src/gpk-common.c:476
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s، %s، %s و %s"
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#. Translators: a list of five things
+#: ../src/gpk-common.c:481
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s، %s، %s، %s و %s"
-#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244
-msgid "Failed to install software"
-msgstr "نصب برنامه شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
-msgid "No applications were chosen to be installed"
-msgstr "هیچ برنامهای برای نصب انتخاب نشده بود"
-
-#. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Error details"
-msgstr "جزئیات خطا"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Package Manager error details"
-msgstr "جزئیات خطای مدیر بسته"
-
-#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
-msgstr "خطا ناشناخته. لطفا گزارش جزئیات و گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را مشاهده کنید."
-
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr "شما دسترسیهای لازم برای انجان این کنش را ندارید."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:313
-msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "سرویس PackageKit نمیتواند اجرا شود."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:317
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "پرسوجو نامعتبر است."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "پرونده معتبر نیست."
-
-#. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
-msgid "Show details"
-msgstr "نمایش جزئیات"
-
-#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:472
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
-msgid "Failed to install package"
-msgstr "نصب بسته شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:510
-#: ../src/gpk-enum.c:955
-msgid "Installing packages"
-msgstr "درحال نصب بستهها"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:612
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1375
-msgid "Failed to install file"
-msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "نصب پرونده شکست خورد"
-msgstr[1] "نصب پروندهها شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:701
-msgid "Do you want to install this file?"
-msgid_plural "Do you want to install these files?"
-msgstr[0] "آیا میخواهید این پرونده را نصب کنید؟"
-msgstr[1] "آیا میخواهید این پروندهها را نصب کنید؟"
-
-#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
-msgid "Install local file"
-msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "نصب پروندهی محلی"
-msgstr[1] "نصب پروندههای محلی"
-
-#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
-#, c-format
-msgid "Could not find packages"
-msgstr "نمیتوان بستهها را پیدا کرد"
-
-#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
-msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "بسته در هیچ منبع نرمافزاری پیدا نشد"
-
-#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1100
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1337
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1643
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1849
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2104
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2441
-msgid "More information"
-msgstr "اطلاعات بیشتر"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
-#: ../src/gpk-enum.c:336
-msgid "The package is already installed"
-msgid_plural "The packages are already installed"
-msgstr[0] "بسته پیشتر نصب شده است"
-msgstr[1] "بستهها پیشتر نصب شدهاند"
-
-#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1141
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "هیچ کاری برای انجام نیست"
-
-#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
-msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "پاسخ نادرست از پرسوجو"
-
-#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
-msgid "An additional package is required:"
-msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "بستهی اضافیای مورد نیاز است:"
-msgstr[1] "بستههای اضافیای مورد نیاز است:"
-
-#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236
-msgid "Do you want to search for and install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "آیا میخواهید هماکنون جستجو کنید و این بسته را نصب کنید؟"
-msgstr[1] "آیا میخواهید هماکنون جستجو کنید و این بستهها را نصب کنید؟"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a package"
-msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد بستهای را نصب کند"
-msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد بستههایی را نصب کند"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-msgid "A program wants to install a package"
-msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "یک برنامه میخواهد یک بسته را نصب کند"
-msgstr[1] "یک برنامه میخواهد تعدادی بسته را نصب کند"
-
-#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1262
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2864
-msgid "Searching for packages"
-msgstr "جستجو برای بستهها"
-
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1332
-msgid "Failed to find package"
-msgstr "جستجو برای بسته شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
-msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "پرونده در هیچ بسته ای پیدا نشد"
-
-#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1372
-#, c-format
-msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "بسته %s از قبل این پرونده را فراهم کرده است"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
-msgid "The following file is required:"
-msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] "پروندهی مقابل مورد نیاز است:"
-msgstr[1] "پروندههای مقابل مورد نیازاند:"
-
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456
-msgid "Do you want to search for this file now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "آیا میخواهید اکنون برای این بسته جستجو کنید؟"
-msgstr[1] "آیا میخواهید اکنون برای این بستهها جستجو کنید؟"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a file"
-msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد یک پرونده را نصب کند"
-msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد پروندههایی را نصب کند"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464
-msgid "A program wants to install a file"
-msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "یک برنامه میخواهد یک پرونده را نصب کند"
-msgstr[1] "یک برنامه میخواهد تعدادی پرونده را نصب کند"
-
-#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
-msgid "Searching for file"
-msgstr "در جال جستوجو برای پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
-msgid "The following plugin is required:"
-msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "افزونه مقابل مورد نیاز است:"
-msgstr[1] "افزونههای مقابل مورد نیاز است:"
-
-#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2369
-msgid "Do you want to search for this now?"
-msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "آیا میخواهید اکنون برای این جستجو کنید؟"
-msgstr[1] "آیا میخواهید اکنون برای اینها جستجو کنید؟"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "برنامهی %s به یک افزونه اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
-msgstr[1] "برنامهی %s به تعدادی افزونههای اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "برنامهی %s به یک افزونهی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
-msgstr[1] "برنامهی %s به تعدادی افزونهی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "برنامهی %s به یک افزونهی اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
-msgstr[1] "برنامهی %s به تعدادی افزونهی اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
-msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "برنامهای به یک افزونهی اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
-msgstr[1] "برنامهای به تعدادی افزونهی اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
-msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
-msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "برنامهای به یک افزونه اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
-msgstr[1] "برنامهای به تعدادی افزونهی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
-msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
-msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "برنامهای به یک افزونهی اضافی برای انجام این عملیات دارد"
-msgstr[1] "برنامهای به تعدادی افزونهی اضافی برای انجام این عملیات دارد"
-
-#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2381
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
-
-#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1637
-msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "جستجو برای افزونه شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "نمیتوان افزونه را در هیچ یک از منبعهای نرمافزاری پیکربندی شده، پیدا کرد"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2460
-msgid "Install the following plugin"
-msgid_plural "Install the following plugins"
-msgstr[0] "افزونهی مقابل را نصب کنید"
-msgstr[1] "افزونههای مقابل را نصب کنید"
-
-#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2124
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2461
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
-msgid "Do you want to install this package now?"
-msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "آیا مایلید این بسته را هماکنون نصب کنید؟"
-msgstr[1] "آیا مایلید این بستهها را هماکنون نصب کنید؟"
-
-#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1755
-msgid "Searching for plugins"
-msgstr "جستجو برای افزونهها"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
-#, c-format
-msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "جستجو برای افزونه: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1814
-msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "خطا در جستن موردنیاز"
-
-#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
-msgid "Failed to find software"
-msgstr "پیدا کردن برنامه شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
-msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "هیچ برنامهای برای باز کردن این پرونده پیدا نشد"
-
-#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
-msgid "An additional program is required to open this type of file:"
-msgstr "یک برنامه اضافی جهت باز کردن این نوع پروندهها لازم است:"
-
-#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
-msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
-msgstr "آیا تمایل دارید که هماکنون به دنبال برنامهای جهت باز کردن این نوع پروندهها بگردید؟"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
-#, c-format
-msgid "%s requires a new mime type"
-msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "%s به یک نوع mime جدیدی احتیاج دارد"
-msgstr[1] "%s به نوعهای mime جدیدی احتیاج دارد"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
-msgid "A program requires a new mime type"
-msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "یک برنامه به نوع mime جدیدی احتیاج دارد"
-msgstr[1] "یک برنامه به نوعهای mime جدیدی احتیاج دارد"
-
-#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
-msgid "Searching for file handlers"
-msgstr "جستجو برای متصدیهای پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
-msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "برچسب زبان قابل تجزیه نیست"
-
-#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
-msgid "Language code not matched"
-msgstr "کد زبان مطابقت ندارد"
-
-#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
-msgid "Failed to find font"
-msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "پیدا کردن قلم شکست خورد"
-msgstr[1] "پیدا کردن قلمها شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2101
-msgid "No new fonts can be found for this document"
-msgstr "هیچ قلم جدیدی برای این نوشتار پیدا نشد"
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
-msgid "An additional font is required to view this document correctly."
-msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] "برای نمایش این نوشتار به طور صحیح به یک قلم اضافی نیاز است."
-msgstr[1] "برای نمایش این نوشتار به طور صحیح به تعدادی قلم اضافی نیاز است."
-
-#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
-msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "آیا هماکنون میخواهید بهدنبال یک بستهی مناسب بگردید؟"
-msgstr[1] "آیا هماکنون میخواهید بهدنبال بستههای مناسب بگردید؟"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
-#, c-format
-msgid "%s wants to install a font"
-msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد قلم نصب کند"
-msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد قلمهایی نصب کند"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
-msgid "A program wants to install a font"
-msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "یک برنامه میخواهد یک قلم نصب کند"
-msgstr[1] "یک برنامه میخواهد تعدادی قلم نصب کند"
-
-#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
-msgid "Searching for font"
-msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "درحال جستجو برای قلم"
-msgstr[1] "درحال جستجو برای قلمها"
-
-#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
-#| msgid "The following file is required:"
-#| msgid_plural "The following files are required:"
-msgid "The following service is required:"
-msgid_plural "The following services are required:"
-msgstr[0] "سرویس مقابل مورد نیاز است:"
-msgstr[1] "سرویسهای مقابل مورد نیاز هستند:"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2377
-#| msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
-#| msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
-msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
-msgstr[0] "پلاسما به یک سرویس اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
-msgstr[1] "پلاسما به سرویسهای اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
-#| msgid "Failed to search for provides"
-msgid "Failed to search for Plasma service"
-msgstr "خطا در جستجو برای سرویس پلاسما"
-
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2437
-#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "نمیتوان سرویسی را در هیچ یک از منبعهای نرمافزاری پیکربندی شده پیدا کرد"
-
-#. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2543
-#| msgid "Searching for file"
-msgid "Searching for services"
-msgstr "در جال جستجو برای سرویسها"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
-#, c-format
-#| msgid "Searching for plugin: %s"
-msgid "Searching for service: %s"
-msgstr "در حال جستجو برای سرویسها: %s"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2639
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "امکان پردازش فهرست نیست"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2657
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "احتیاج به نصب هیچ بستهای نیست"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "نصب بستههای درون فهرست؟"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2678
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "بستههای مقابل برای نصب از فهرست مشخص شدهاند:"
-
-#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2718
-msgid "Failed to remove package"
-msgstr "حذف بسته شکست خورد"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
-msgid "Install the following driver"
-msgid_plural "Install the following drivers"
-msgstr[0] "راهانداز مقابل را نصب کن"
-msgstr[1] "راهاندازهای مقابل را نصب کن"
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/gpk-debug.c:113
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "نمایش اطلاعات اشکالزدایی برای تمام پروندهها"
-#. TRANSLATORS: title: removing packages
-#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2948
-#: ../src/gpk-enum.c:947
-msgid "Removing packages"
-msgstr "درحال حذف بستهها"
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "گزینههای اشکالزدایی"
-#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3002
-msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "پیدا کردن بسته برای این پرونده شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3080
-msgid "The following file will be removed:"
-msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "پروندهی مقابل حذف خواهد شد:"
-msgstr[1] "پروندههای مقابل حذف خواهند شد:"
-
-#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3083
-msgid "Do you want to remove this file now?"
-msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "آیا مایلید این پرونده را جذف کنید؟"
-msgstr[1] "آیا مایلید این پروندهها را حذف کنید؟"
-
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
-#, c-format
-msgid "%s wants to remove a file"
-msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد پروندهای را حذف کند"
-msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد پروندههایی را حذف کند"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3091
-msgid "A program wants to remove a file"
-msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] "یک برنامه میخواهد پروندهای را حذف کند"
-msgstr[1] "یک برنامه میخواهد پروندههایی را حذف کند"
-
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3148
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "آیا مایلید این فهرست را نصب کنید؟"
-msgstr[1] "آیا مایلید این فهرستها را نصب کنید؟"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3173
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "نصب فهرستها"
+#: ../src/gpk-debug.c:171
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:72
+#: ../src/gpk-dialog.c:71
msgid "many packages"
msgstr "بستههای زیاد"
-#: ../src/gpk-dialog.c:241
+#: ../src/gpk-dialog.c:235
msgid "No files"
msgstr "هیچ پروندهای"
#. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:304
+#: ../src/gpk-dialog.c:298
msgid "Do not show this again"
msgstr "این مورد را دوباره نشان نده"
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:139
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "نمیتوان سیستم را ارتقاء داد"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:160
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "ارتقاء با پیروزی پایان یافت"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:163
-msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
-msgstr "سیستم شما اکنون آنچه را که برای کامل کردن فرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز را دارد"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:164
-msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
-msgstr "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند ارتقاء را ادامه دهید."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:165
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نمودهاید"
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid "Restart Now"
-msgstr "هماکنون راهاندازی مجدد"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:294
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "نمیتوان فهرست بروزرسانیهای توزیع را دریافت کرد"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:315
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "انتشاری برای ارتقا فراهم نیست"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:376
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "ارتقاء سیستم شما (%d of %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:405
-msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer
release."
-msgstr "این برنامهی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را به نسخهی جدیدتری ارتقا
دهید."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:406
-msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection
and the options selected."
-msgstr "این فرایند ممکن است چندین ساعت برای کامل شدن نیاز داشته باشد که بستگی به سرعت اتصال اینترنت و گزینه
های انتخابی دارد."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:407
-msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to
upgrade your system."
-msgstr "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بستههای مورد نیاز برای ارتقاء بارگیری می شوند استفاده
کنید."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:408
-msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the
upgrade process."
-msgstr "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء سیستم خود را مجددا راه
اندازی کنید."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:420
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "سیستم خود را ارتقا بده"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:470
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "انتشارهای_ فراهم شدهی سیستم عامل:"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:479
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "در حال بارکردن لیست ارتقاها"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:497
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "انتخاب نسخه سیستم عامل دلخواه"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:527
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "ابزار ارتقا می تواند با سه حالت مختلف عمل کند:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:557
-msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr "برای این گزینهی انتخابی لازم است که نصبکننده دادههای دیگری را بارگیری کند."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:558
-msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
-msgstr "اگر شبکه در زمان ارتقا دردسترس نخواهد بود، با این گزینه ادامه ندهید ."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:573
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "انتخاب گزینههای بارگیری دلخواه"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:590
-msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr "ابزار ارتقاء سیستم عامل اکنون کارهای ذیل را انجام خواهد داد:"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:591
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "درخواست تصدیق از کاربر دارای دسترسیهای ویژه"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:592
-msgid "Download installer images"
-msgstr "بارگیری تصویرهای نصبکننده"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:593
-msgid "Download packages"
-msgstr " بارگیری بستهها"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:594
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "آماده سازی و آزمایش ارتقا"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:595
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "در انتهای فرایند ارتقاء لازم است که رایانهتان مجدد راه اندازی شود."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:596
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "برای اعمال تغییرات بر روی «اعمال» کلیک کنید"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:609
-msgid "Confirmation"
-msgstr "تایید"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:641
-msgid "Applying changes"
-msgstr "درحال اعمال تغییرات"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:703
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "نمی توان ارتقاء سیستم عامل را اجرا کرد"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:715
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "ارتقا سیستم عامل پشتیبانی نمی شود."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:719
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "نمی توان اطلاعات ارتقاء سیستم عامل را دریافت کرد."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:723
-msgid "Unsupported daemon version."
-msgstr "نسخه پشتیبانی نشدهٔ دایمون"
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:775
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:778
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "ابزار ارتقاء توزیع"
-
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:200
msgid "CD"
msgstr "سیدی"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:204
msgid "DVD"
msgstr "دیویدی"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:285
+#: ../src/gpk-enum.c:208
msgid "disc"
msgstr "دیسک"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:212
msgid "media"
msgstr "رسانه"
-#: ../src/gpk-enum.c:306
+#: ../src/gpk-enum.c:229
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "توسط کد خطایی ناشناس شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:309
+#: ../src/gpk-enum.c:232
msgid "No network connection available"
msgstr "اتصال شبکه موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:312
+#: ../src/gpk-enum.c:235
msgid "No package cache is available."
msgstr "هیج حافظهی نهانی برای بسته موجود نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:315
+#: ../src/gpk-enum.c:238
msgid "Out of memory"
msgstr "حافظه تمام شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:318
+#: ../src/gpk-enum.c:241
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "ساخت رشته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:321
+#: ../src/gpk-enum.c:244
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "توسط این پسانه پشتیبانی نمیشود"
-#: ../src/gpk-enum.c:324
+#: ../src/gpk-enum.c:247
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "یک خطای داخلی سیستمی رخ داد"
-#: ../src/gpk-enum.c:327
+#: ../src/gpk-enum.c:250
msgid "A security signature is not present"
msgstr "یک امضای امنیتی موجود نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:330
+#: ../src/gpk-enum.c:253
msgid "The package is not installed"
msgstr "بسته نصب نشده است"
-#: ../src/gpk-enum.c:333
+#: ../src/gpk-enum.c:256
msgid "The package was not found"
msgstr "بسته پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:339
+#: ../src/gpk-enum.c:259
+msgid "The package is already installed"
+msgstr "بسته از قبل نصب شده است"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:262
msgid "The package download failed"
msgstr "بارگیری بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:342
+#: ../src/gpk-enum.c:265
msgid "The group was not found"
msgstr "گروه پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:345
+#: ../src/gpk-enum.c:268
msgid "The group list was invalid"
msgstr "فهرست گروه نامعتبر بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:348
+#: ../src/gpk-enum.c:271
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "تفکیک وابستگیها شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:351
+#: ../src/gpk-enum.c:274
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "فیلتر جستجو نامعتبر بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:354
+#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "شناسهی بسته به درستی قالببندی نشده بود"
-#: ../src/gpk-enum.c:357
+#: ../src/gpk-enum.c:280
msgid "Transaction error"
msgstr "خطای تراکنش"
-#: ../src/gpk-enum.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:283
msgid "Repository name was not found"
msgstr "نام مخزن پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:363
+#: ../src/gpk-enum.c:286
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "نمیتوان یک بسته محافظت شده توسط سیستم را حذف کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:366
+#: ../src/gpk-enum.c:289
msgid "The action was canceled"
msgstr "عملیات لغو شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:369
+#: ../src/gpk-enum.c:292
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "عملیات با اجبار لغو شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:372
+#: ../src/gpk-enum.c:295
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "خواندن پروندهی پیکربندی شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:375
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "عملیات امکان لغو ندارد"
-#: ../src/gpk-enum.c:378
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "بستههای منبع را نمیتوان نصب کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:381
+#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "The license agreement failed"
msgstr "پیماننامه شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:384
+#: ../src/gpk-enum.c:307
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "ناسازگاری پروندهی محلی در بین بستهها"
-#: ../src/gpk-enum.c:387
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "بستهها سازگار نیستند"
-#: ../src/gpk-enum.c:390
-msgid "Problem connecting to a software source"
+#: ../src/gpk-enum.c:313
+msgid "Problem connecting to a package source"
msgstr "مشکل در اتصال به یک منبع نرمافزار"
-#: ../src/gpk-enum.c:393
+#: ../src/gpk-enum.c:316
msgid "Failed to initialize"
msgstr "راهاندازی اولیه شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:396
-msgid "Failed to finalise"
+#: ../src/gpk-enum.c:319
+msgid "Failed to finalize"
msgstr "به پایان بردن عملیات، شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:399
+#: ../src/gpk-enum.c:322
msgid "Cannot get lock"
msgstr "نمیتوان قفل را گرفت"
-#: ../src/gpk-enum.c:402
+#: ../src/gpk-enum.c:325
msgid "No packages to update"
msgstr "بستهای برای بروزرسانی نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:405
+#: ../src/gpk-enum.c:328
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "نمیتوان پیکربندی مخازن را نوشت"
-#: ../src/gpk-enum.c:408
+#: ../src/gpk-enum.c:331
msgid "Local install failed"
msgstr "نصب محلی شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:411
+#: ../src/gpk-enum.c:334
msgid "Bad security signature"
msgstr "امضای امنیتی خراب"
-#: ../src/gpk-enum.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:337
msgid "Missing security signature"
msgstr "امضای امنیتی موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:417
+#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "پیکربندی مخازن نامعتبر است"
-#: ../src/gpk-enum.c:420
+#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Invalid package file"
msgstr "بستهی نامعتبر"
-#: ../src/gpk-enum.c:423
+#: ../src/gpk-enum.c:346
msgid "Package install blocked"
msgstr "نصب بسته مسدود شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:426
+#: ../src/gpk-enum.c:349
msgid "Package is corrupt"
msgstr "بسته خراب است"
-#: ../src/gpk-enum.c:429
+#: ../src/gpk-enum.c:352
msgid "All packages are already installed"
msgstr "تمام بستهها از قبل نصب شدهاند"
-#: ../src/gpk-enum.c:432
+#: ../src/gpk-enum.c:355
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "فایل مشخص شده را نمیتوان یافت"
-#: ../src/gpk-enum.c:435
+#: ../src/gpk-enum.c:358
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "آینههای دیگری موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:438
+#: ../src/gpk-enum.c:361
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "هیچ دادهای برای ارتقای توزیع موجود نیست"
-#: ../src/gpk-enum.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "بسته با این سیستم ناسازگار است"
-#: ../src/gpk-enum.c:444
+#: ../src/gpk-enum.c:367
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "هیچ فضایی بر روی دیسک باقی نمانده است"
-#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:447
-#: ../src/gpk-task.c:357
+#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
+#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
msgid "A media change is required"
msgstr "تغییر رسانه مورد نیاز است"
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: ../src/gpk-enum.c:373
msgid "Authorization failed"
msgstr "تایید هویت شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:453
+#: ../src/gpk-enum.c:376
msgid "Update not found"
msgstr "بروزرسانی پیدا نشد"
-#: ../src/gpk-enum.c:456
+#: ../src/gpk-enum.c:379
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "نمیتوان از یک منبع غیرقابلاعتماد نصب کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:459
+#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "نمیتوان از یک منبع غیرقابلاعتماد بروزرسانی کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "نمیتوان فهرست پروندهها را دریافت کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: ../src/gpk-enum.c:388
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "نمیتوان نیازمندیهای بسته را دریافت کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:468
+#: ../src/gpk-enum.c:391
msgid "Cannot disable source"
msgstr "نمیتوان منبع را غیرفعال کرد"
-#: ../src/gpk-enum.c:471
+#: ../src/gpk-enum.c:394
msgid "The download failed"
msgstr "بارگیری شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:474
+#: ../src/gpk-enum.c:397
msgid "Package failed to configure"
msgstr "پیکربندی بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:477
+#: ../src/gpk-enum.c:400
msgid "Package failed to build"
msgstr "ساخت بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: ../src/gpk-enum.c:403
msgid "Package failed to install"
msgstr "نصب بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:406
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "حذف بسته شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: ../src/gpk-enum.c:409
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "بروزرسانی بهخاطر پروسههای درحال اجرا شکست خورد"
-#: ../src/gpk-enum.c:489
+#: ../src/gpk-enum.c:412
msgid "The package database was changed"
msgstr "پایگاهدادهی بسته تغییر داده شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:492
+#: ../src/gpk-enum.c:415
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "نوع تامین مجازی پشتیبانی نمیشود"
-#: ../src/gpk-enum.c:495
+#: ../src/gpk-enum.c:418
msgid "Install root is invalid"
msgstr "ریشهی نصب نامعتبر است"
-#: ../src/gpk-enum.c:498
-#| msgid "Cannot disable source"
+#: ../src/gpk-enum.c:421
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "نمیتوان منبع نصب را دریافت کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:501
+#: ../src/gpk-enum.c:424
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "به دلیل الویت مجددا زمانبندی شد"
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: ../src/gpk-enum.c:427
+msgid "Unfinished transaction"
+msgstr "تراکنش ناتمام"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:430
+msgid "Lock required"
+msgstr "قفل لازم است"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "با کد خطایی ناشناس شکست خورد."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -1972,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"اتصالی به شبکه موجود نیست.\n"
"لطفا تنظیمات اتصال خود را بررسی کنید و مجددا سعی نمایید."
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -1980,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"فهرست بستهها احتیاج به بازسازی دارد.\n"
"این کار باید توسط پسانه بهطور خودکار اعمال میشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:529
+#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
@@ -1988,47 +1194,51 @@ msgstr ""
"حافظهی سرویسی که مسئول رسیدگی به درخواست کاربر میباشد پر شده است.\n"
"لطفا رایانه خود را مجددا راهاندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:533
+#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "امکان ساخت رشته برای سرویسدهی به درخواست کار نمیباشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:536
+#: ../src/gpk-enum.c:465
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
msgstr ""
"کنش مورد نظر در پسانه پشتیبانی نمیشود.\n"
-"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتفاق میافتاد، لطفا یک خطا در خطایاب توزیع خود گزارش کنید."
+"با توجه به اینکه این موضوع نباید اتفاق میافتاد، لطفا یک خطا در خطایاب توزیع خود گزارش "
+"کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:540
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
msgstr ""
"یک مشکل که انتظار آن را نداشتیم رخ داد.\n"
"لطفا یک خطا در خطایاب توزیع خود همراه با توضیحات خطا گزارش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:544
+#: ../src/gpk-enum.c:473
msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"نمیتوان یک ارتباط امن با منبع نرمافزار برقرار کرد.\n"
"لطفا تنظیمات امنیتی خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:548
+#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "بستهای که تلاش به حذف یا بروزرسانی آن میکنید هنوز نصب نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:551
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "بستهای که قرار است دستکاری شود، بر روی سیستم شما و یا هیچ منبع نرمافزاری دیگری یافت نشد."
+#: ../src/gpk-enum.c:480
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any package "
+"source."
+msgstr ""
+"بستهای که در حال تغییر است، بر روی سیستم شما و یا هیچ منبع نرمافزاری دیگری یافت نشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:554
+#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "بستهای که در تلاش برای نصب آن هستید قبلا نصب شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2036,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"بارگیری بسته شکست خورد.\n"
"لطفا اتصال شبکه خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:561
+#: ../src/gpk-enum.c:490
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2044,15 +1254,16 @@ msgstr ""
"نوع گروه پیدا نشد.\n"
"لطفا فهرست گروهها رو بررسی و دوباره تلاش کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:565
+#: ../src/gpk-enum.c:494
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
msgstr ""
"امکان بارکردن فهرست گروهها نیست.\n"
-"نوسازی حافظهی نهان خود ممکن است کمک کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم افزار است."
+"نوسازی حافظهی نهان خود ممکن است کمک کند، با اینکه به طور عادی یک خطا منبع نرم افزار "
+"است."
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2060,11 +1271,11 @@ msgstr ""
"یک بسته که برای تکمیل این عملیات لازم است پیدا نمیشود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات قابل دریافت است."
-#: ../src/gpk-enum.c:574
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "فیلتری جستجو به درستی قالببندی نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2072,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"شناسهی بسته در زمان ارسال به کارگزار به درستی قالببندی نشده بود.\n"
"معمولا این نشاندهندهی یک خطاس داخلی است و باید گزارش شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:581
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2080,23 +1291,23 @@ msgstr ""
"یک خطای نامشخص در هنگام تراکنش رخ داد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:585
+#: ../src/gpk-enum.c:514
msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
"نام منبع نرمافزاری دوردست پیدا نشد.\n"
-"ممکن است لازم باشد تا یک مورد را در منابع نرمافزاری فعال کنید."
+"ممکن است لازم باشد تا یک مورد را در «منابع نرمافزاری» فعال کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:589
+#: ../src/gpk-enum.c:518
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "پاککردن بستهی محافظت شده توسط سیستم مجاز نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "عملیات با موفقیت لغو شد و هیچ بستهای تغییر پیدا نکرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:524
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2104,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"عملیات با موفقیت لغو شد و هیچ بستهای تغییر پیدا نکرد.\n"
"پسانه به درستی خارج نشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2112,11 +1323,11 @@ msgstr ""
"پیکربندی بستهی محلی قابل باز شدن نیست.\n"
"لطفا مطمئن شوید پیکربندی صحیح است."
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:532
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "عملیات درحال حاضر قابل لغو نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:606
+#: ../src/gpk-enum.c:535
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2124,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"بستههای کدمنبع به طور معمولی به این صورت نصب نمیشوند.\n"
"پسوند پروندهای که میخواهید نصب کنید را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:610
+#: ../src/gpk-enum.c:539
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2132,31 +1343,31 @@ msgstr ""
"با پیماننامه موافقت نشده است.\n"
"برای استفاده از این نرمافزار شما باید با پیماننامهی آن موافقت کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:614
+#: ../src/gpk-enum.c:543
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"دو بسته پروندهی واحدی را فراهم میکنند.\n"
"این معمولا به دلیل تلفیق بستهها از منابع نرمافزاری مختلف پیش میآید."
-#: ../src/gpk-enum.c:618
+#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"چندین بسته وجود دارد که با یکدیگر سازگار نیستند.\n"
"این معمولا به دلیل تلفیق بستهها از منابع نرمافزاری مختلف پیش میآید."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:551
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"یک اشکال (احتمالا موقتی) در زمان برقراری ارتباط با منبع نرم افزار وجود داشت.\n"
+"یک اشکال (احتمالا موقتی) در زمان برقراری ارتباط با منبع بسته وجود داشت.\n"
"لطفا گزارش جزئیات را برای اطلاعات بیشتر بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:555
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2164,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"راهاندازی اولیهی پسانهی بسته شکست خورد.\n"
"این ممکن است به دلیل استفاده کردن همزمان از ابزارهای بستهبندی دیگر پیش بیاید."
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2172,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"بستن نمونهی پسانه شکست خورد.\n"
"این خطا را معمولا میتوان نادیده گرفت."
-#: ../src/gpk-enum.c:634
+#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2180,15 +1391,15 @@ msgstr ""
"امکان دریافت قفل منحصر به فرد برای پسانهی بستهبندی وجود ندارد.\n"
"لطفا هرگونه ابزار بستهبندی دیگری که ممکن است باز باشد را ببندید."
-#: ../src/gpk-enum.c:638
+#: ../src/gpk-enum.c:567
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "هیچکدام از بستههای انتخاب شده بروزرسانی نشدند."
-#: ../src/gpk-enum.c:641
+#: ../src/gpk-enum.c:570
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "نمیتوان پیکربندی مخزن را اصلاح کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2196,11 +1407,11 @@ msgstr ""
"نصب پروندهی محلی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:648
+#: ../src/gpk-enum.c:577
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "امضای امنیتی بسته قابل تایید نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:651
+#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2208,11 +1419,11 @@ msgstr ""
"بسته فاقد امضای امنیتی است و این بسته ناامن است.\n"
"این بسته هنگام ساخته شدن امضا نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:655
+#: ../src/gpk-enum.c:584
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "پیکربندی مخزن نادرست است و قابل خواندن نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:658
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2220,19 +1431,19 @@ msgstr ""
"بستهای که در تلاش برای نصب آن هستید معتبر نیست.\n"
"ممکن است پروندهی بسته معیوب، یا بسته یک بستهی صحیح نباشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:662
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
msgstr "نصب این بسته توسط پیکربندی بستهبندی سیستم منع شده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: ../src/gpk-enum.c:594
msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "بستهی بارگیری شده معیوب است و لازم است مجددا بارگیری شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:668
+#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "تمام بستههای انتخاب شده برای نصب، پیشتر بر روی سیستم نصب شدهاند."
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:600
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2240,27 +1451,27 @@ msgstr ""
"پرونده مشخص شده بر روی سیستم یافت نشد.\n"
"بررسی که کنید که پرونده هنوز وجود دارد و پاک نشده است."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"اطلاعات مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع نرم افزاری پیکربندی شده یافت نشد.\n"
+"اطلاعات مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع بسته پیکربندی شده یافت نشد.\n"
"هیچ آینهی دیگری برای بارگیری وجود ندارد، که بتوان آن را امتحان کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:679
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"اطلاعات بروزرسانی مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع نرم افزاری پیکربندی شده یافت نشد.\n"
+"اطلاعات بروزرسانی مورد نیاز بر روی هیچکدام از منابع بسته پیکربندی شده یافت نشد.\n"
"فهرست بروزرسانیهای توزیع موجود نخواهد بود."
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "بستهای که در تلاش برای نصب آن هستید با این سیستم ناسازگار است."
-#: ../src/gpk-enum.c:686
+#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2268,11 +1479,11 @@ msgstr ""
"فضای دستگاه ناکافی است.\n"
"مقداری از فضای روی سیستم را آزاد کنید تا بتوانید این عمل را انجام دهید."
-#: ../src/gpk-enum.c:690
+#: ../src/gpk-enum.c:619
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "یک رسانهی دیگر دیگر برای کامل کردن تراکنش لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:693
+#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2280,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"شما در فراهم کردن تایید هویت شکست صحیح خوردید.\n"
"لطفا همهی گذرواژهها و تنظیمات حساب خود را بررسی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:697
+#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
@@ -2288,27 +1499,27 @@ msgstr ""
"بروزرسانی مشخص شده قابل یافت نیست.\n"
"ممکن است قبل از این نصب شده باشد یا دیگر بر روی کارگزار دوردست موجود نباشد."
-#: ../src/gpk-enum.c:701
+#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "بسته نمیتواند از طریق یک منبع ناامن نصب گردد."
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:633
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "بسته نمیتواند از طریق یک منبع ناامن بروزرسانی شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "فهرست پروندهها برای این بسته موجود نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "اطلاعات مربوط به اینکه چه چیزی به این بسته احتیاج دارد قابل دریافت نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:713
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "منبع نرمافزاری مشخص شده نمیتواند غیرفعال شود."
+#: ../src/gpk-enum.c:642
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "منبع بسته مشخص شده نمیتواند غیرفعال شود."
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:645
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2316,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"امکان بارگیری بهصورت خودکار نیست و باید به صورت دستی انجام شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:720
+#: ../src/gpk-enum.c:649
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2324,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"پیکربندی صحیح یکی از بستههای انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2332,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"یکی از بستههای انتخابی به درستی ساخته نشد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2340,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"نصب درست یکی از بستههای انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:661
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2348,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"حذف درست یکی از بستههای انتخابی شکست خورد.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2356,1709 +1567,1278 @@ msgstr ""
"برنامهای دارد اجرا میشود که از ادامهی بروزرسانی باید خارج شود.\n"
"اطلاعات بیشتر در گزارش جزئیات موجود است."
-#: ../src/gpk-enum.c:740
+#: ../src/gpk-enum.c:669
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "بانک اطلاعاتی بسته هنگام راهاندازی درخواست تغییر کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:743
+#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "نوع تامین مجازی توسط این سیستم پشتیبانی نمیشود."
-#: ../src/gpk-enum.c:746
+#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "ریشهی نصب نامعتبر است. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید."
-#: ../src/gpk-enum.c:749
-#| msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "فهرست منابع نرمافزاری قابل بارگیری نیست."
+#: ../src/gpk-enum.c:678
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "فهرست منابع بستهها قابل بارگیری نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:752
-msgid "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is idle."
+#: ../src/gpk-enum.c:681
+msgid "A previous package management transaction was interrupted."
+msgstr "یک تراکنش قبلی مدیریت بسته قطع شد."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:684
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is idle."
+msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
msgstr "تراکنش لغو شده است و زمانی که سیستم بیکار باشد مجددا تلاش خواهد کرد."
-#: ../src/gpk-enum.c:770
+#: ../src/gpk-enum.c:687
+msgid "A package manager lock is required."
+msgstr "قفل مدیر بستهها لازم است."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:704
msgid "No restart is necessary."
msgstr "راهاندازی مجدد لازم نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار برنامه را مجددا راهاندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:776
+#: ../src/gpk-enum.c:710
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "لازم خواهد بود شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:779
+#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid "A restart will be required."
msgstr "راهاندازی مجدد لازم خواهد شد."
-#: ../src/gpk-enum.c:782
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "بهخاطر یک بروزرسانی امنیتی، لازم است شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+msgstr ""
+"بهخاطر یک بروزرسانی امنیتی، لازم است شما یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:719
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "بعلت بروزرسانی امنیتی نیاز به راهاندازی مجدد است."
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:736
msgid "No restart is required."
msgstr "به راهاندازی مجدد نیازی نیست."
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:739
msgid "A restart is required."
msgstr "راهاندازی مجدد لازم است."
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:742
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "شما لازم است یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid "You need to restart the application."
msgstr "شما باید برنامه را مجددا راهاندازی کنید."
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:748
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "لازم است شما برای ایمن ماندن، یک بار از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:751
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "جهت ایمن ماندن یک راهاندازی مجدد لازم است."
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:835
-msgid "Stable"
-msgstr "پایدار"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
-msgid "Unstable"
-msgstr "ناپایدار"
-
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
-msgid "Testing"
-msgstr "آزمایشی"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:860
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "احتمالا یکی از آینهها خراب است"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:863
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "اتصال پذیرفته نشد"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:866
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "این پارامتر نامعتبر است"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:869
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "اولویت نامعتبر است"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:872
-msgid "Backend warning"
-msgstr "هشدار پسانه"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:875
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "هشدار شبح"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:878
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "حافظهی نهان فهرست بستهها بازسازی شد"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:881
-msgid "An untrusted package was installed"
-msgstr "یک بسته ناامن نصب شد"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:884
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "یک بسته جدیدتر موجود است"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:887
-msgid "Could not find package"
-msgstr "نمیتوان بسته را پیدا کرد"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:890
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "پروندههای پیکربندی تغییر کردند"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:893
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "بسته پیشتر نصب شده است"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:896
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "پاکسازی خودکار نادیده گرفته شد"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:899
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "بارگیری کد منبع نرمافزار شکست خورد"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:902
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "این منبع نرمافزاری فقط برای توسعهدهندگان است"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:905
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "بقیهی بروزرسانیها، متوقف شدند"
-
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:769
msgid "Unknown state"
msgstr "وضعیت ناشناخته"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: ../src/gpk-enum.c:773
msgid "Starting"
msgstr "درحال راهاندازی"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: ../src/gpk-enum.c:777
msgid "Waiting in queue"
msgstr "منتظر در صف..."
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: ../src/gpk-enum.c:781
msgid "Running"
msgstr "درحال اجرا"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "Querying"
msgstr "درحال پرسوجو"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: ../src/gpk-enum.c:789
msgid "Getting information"
msgstr "درحال گرفتن اطلاعات"
+#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:793
+msgid "Removing packages"
+msgstr "درحال حذف بستهها"
+
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:951
-#: ../src/gpk-enum.c:1395
+#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Downloading packages"
msgstr "درحال بارگیری بستهها"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-enum.c:801
+msgid "Installing packages"
+msgstr "درحال نصب بستهها"
+
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:959
+#: ../src/gpk-enum.c:805
msgid "Refreshing software list"
msgstr "درحال نوسازی فهرست نرمافزارها"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:963
+#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "Installing updates"
msgstr "درحال نصب بروزرسانیها"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:967
+#: ../src/gpk-enum.c:813
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "درحال پاکسازی بستهها"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:971
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "درحال از رده خارج کردن بستهها"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:975
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "درحال بررسی و حل وابستگیها"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:979
+#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "Checking signatures"
msgstr "درحال بررسی امضاها"
-#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:983
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
-msgid "Rolling back"
-msgstr "در حال بازگشت به عقب"
-
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:829
msgid "Testing changes"
msgstr "درحال بررسی تغییرات"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:833
msgid "Committing changes"
msgstr "درحال فرستادن تغییرات به پایگاه دادهی بستهها"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:837
msgid "Requesting data"
msgstr "درحال درخواست اطلاعات"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:841
msgid "Finished"
msgstr "پایان یافت"
-#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
-msgid "Cancelling"
+#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
+msgid "Canceling"
msgstr "درحال لغو"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:849
msgid "Downloading repository information"
msgstr "درحال بارگیری اطلاعات مخازن"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: ../src/gpk-enum.c:853
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "درحال بارگیری فهرست بستهها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Downloading file lists"
msgstr "درحال بارگیری فهرستهای پروندهها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "درحال بارگیری فهرست تغییرات"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1023
+#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "Downloading groups"
msgstr "درحال بارگیری گروهها"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1027
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "Downloading update information"
msgstr "درحال بارگیری اطلاعات بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1031
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Repackaging files"
msgstr "بستهبندی دوبارهی پروندهها"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1035
+#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Loading cache"
msgstr "در حال بارگیری حافظهی نهان"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "درحال پویش برنامههای نصب شده"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1043
+#: ../src/gpk-enum.c:885
msgid "Generating package lists"
msgstr "درحال تولید فهرستهای بسته"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1047
+#: ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "در انتظار قفل مدیر بسته"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "در انتظار تایید هویت"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "در حال بروزرسانی فهرست برنامههای درحال اجرا"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1059
+#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "در حال بررسی برنامههایی که هماکنون استفاده میشوند"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1063
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "بررسی کتابخانههایی که هم اکنون استفاده میشوند"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1067
+#: ../src/gpk-enum.c:909
msgid "Copying files"
msgstr "درحال نسخهبرداری از پروندهها"
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
-#, c-format
-msgid "%i trivial update"
-msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "%Ii بروزرسانی جزئی"
-msgstr[1] "%Ii بروزرسانی جزئی"
-
-#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
-#, c-format
-msgid "%i update"
-msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "%Ii بروزرسانی"
-msgstr[1] "%Ii بروزرسانی"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
-#, c-format
-msgid "%i important update"
-msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "%Ii بروزرسانی ضروری"
-msgstr[1] "%Ii بروزرسانی ضروری"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1097
-#, c-format
-msgid "%i security update"
-msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "%Ii بروزرسانی امنیتی"
-msgstr[1] "%Ii بروزرسانی امنیتی"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1101
-#, c-format
-msgid "%i bug fix update"
-msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "%Ii بروزرسانی رفع اشکال"
-msgstr[1] "%Ii بروزرسانی رفع اشکال"
-
-#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1105
-#, c-format
-msgid "%i enhancement update"
-msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "%Ii بروزرسانی برای افزایش کارایی"
-msgstr[1] "%Ii بروزرسانی برای افزایش کارایی"
-
-#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1109
-#, c-format
-msgid "%i blocked update"
-msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "%Ii بروزرسانی مسدود"
-msgstr[1] "%Ii بروزرسانی مسدود"
-
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:927
msgid "Trivial update"
msgstr "بروزرسانی جزئی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:931
msgid "Normal update"
msgstr "بروزرسانی عادی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:935
msgid "Important update"
msgstr "بروزرسانی مهم"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-enum.c:939
msgid "Security update"
msgstr "بروزرسانی امنیتی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:943
msgid "Bug fix update"
msgstr "بروزرسانی رفع اشکال"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:947
msgid "Enhancement update"
msgstr "بهنگام سازی افزایش کارایی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:951
msgid "Blocked update"
msgstr "بروزرسانی مسدود شده"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1161
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Available"
msgstr "موجود"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1165
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Trusted"
msgstr "مورد اعتماد"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1169
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Untrusted"
msgstr "غیر قابل اعتماد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187
-#: ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:987
msgid "Downloading"
msgstr "درحال بارگیری"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:991
msgid "Updating"
msgstr "درحال بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
msgid "Installing"
msgstr "درحال نصب"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
msgid "Removing"
msgstr "درحال حذف"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1003
msgid "Cleaning up"
msgstr "درحال پاکسازی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1007
msgid "Obsoleting"
msgstr "درحال از کار انداختن"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1011
msgid "Reinstalling"
msgstr "درحال نصب دوباره"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
msgid "Preparing"
msgstr "درحال آمادهسازی"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
msgid "Decompressing"
msgstr "درحال استخراج"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1037
msgid "Downloaded"
msgstr "بارگیری شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1241
+#: ../src/gpk-enum.c:1041
msgid "Updated"
msgstr "بروزرسانی شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1249
+#: ../src/gpk-enum.c:1049
msgid "Removed"
msgstr "حذف شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1253
+#: ../src/gpk-enum.c:1053
msgid "Cleaned up"
msgstr "پاک شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1257
+#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
msgid "Obsoleted"
msgstr "ازکار افتاد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1261
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Reinstalled"
msgstr "دوباره نصب شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1265
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Prepared"
msgstr "آماده شد"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1269
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Decompressed"
msgstr "نافشرده شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
-#: ../src/gpk-enum.c:1447
+#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
msgid "Unknown role type"
msgstr "نوع وظیفه نامعلوم"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
msgid "Getting dependencies"
msgstr "درحال گرفتن وابستگیها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1095
msgid "Getting update detail"
msgstr "درحال گرفتن جزئیات بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1100
msgid "Getting details"
msgstr "درحال دریافت جزئیات"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1104
msgid "Getting requires"
msgstr "درحال دریافت نیازمندیها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1108
msgid "Getting updates"
msgstr "درحال دریافت بروزرسانیها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1112
msgid "Searching details"
msgstr "درحال جستجوی جزئیات"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1116
+msgid "Searching for file"
+msgstr "در جال جستوجو برای پرونده"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1120
msgid "Searching groups"
msgstr "درحال جستجوی گروهها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Searching for package name"
msgstr "درحال جستجو برای نام بسته"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1136
msgid "Installing file"
msgstr "درحال نصب پرونده"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1140
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "در حال نوسازی حافظهی نهان بسته"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Updating packages"
msgstr "درحال بروزرسانی بستهها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
-msgid "Updating system"
-msgstr "در حال بروزرسانی سیستم"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
-msgid "Canceling"
-msgstr "درحال لغو"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1152
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "درحال دریافت فهرست مخازن"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Enabling repository"
msgstr "درحال فعال کردن مخازن"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
+msgid "Removing repository"
+msgstr "درحال حذف مخزن"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Setting repository data"
msgstr "درحال تنظیم اطلاعات مخازن"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
msgid "Resolving"
msgstr "درحال بررسی و حل"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1375
+#: ../src/gpk-enum.c:1173
msgid "Getting file list"
msgstr "درحال دریافت فهرست پروندهها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1379
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Getting what provides"
msgstr "در حال دریافت آنچه فراهم میکند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1383
+#: ../src/gpk-enum.c:1181
msgid "Installing signature"
msgstr "درحال نصب امضا"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1387
+#: ../src/gpk-enum.c:1185
msgid "Getting package lists"
msgstr "درحال دریافت فهرست بستهها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1391
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Accepting EULA"
msgstr "درحال پدیرفتن EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1399
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "درحال دریافت اطلاعات ارتقای توزیع"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1403
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Getting categories"
msgstr "درحال دریافت دستهبندیها"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1407
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Getting old transactions"
msgstr "درحال دریافت تراکنشهای قدیمی"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1411
-msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "درحال شبیهسازی نصب پروندهها"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1415
-msgid "Simulating the install"
-msgstr "درحال شبیهسازی نصب"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1419
-msgid "Simulating the remove"
-msgstr "درحال شبیهسازی حذف"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1423
-msgid "Simulating the update"
-msgstr "درحال شبیهسازی بروزرسانی"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1427
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "در حال ارتقای سیستم"
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
+msgid "Repairing the system"
+msgstr "در حال تعمیر سیستم"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1451
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Got dependencies"
msgstr "وابستگیها گرفته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1455
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Got update detail"
msgstr "جزئیات بروزرسانی گرفته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1459
+#: ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Got details"
msgstr "جزئیات گرفته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1463
+#: ../src/gpk-enum.c:1246
msgid "Got requires"
msgstr "نیازمندیها گرفته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1467
+#: ../src/gpk-enum.c:1250
msgid "Got updates"
msgstr "بروزرسانیها گرفته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1471
+#: ../src/gpk-enum.c:1254
msgid "Searched for package details"
msgstr "جزئیات برای بسته جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1475
+#: ../src/gpk-enum.c:1258
msgid "Searched for file"
msgstr "برای پرونده جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1479
+#: ../src/gpk-enum.c:1262
msgid "Searched groups"
msgstr "گروهها جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1483
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Searched for package name"
msgstr "برای نام بسته جستجو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1487
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
msgid "Removed packages"
msgstr "بستهها حذفشدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1491
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
msgid "Installed packages"
msgstr "بستهها نصبشدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1495
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
msgid "Installed local files"
msgstr "پروندههای محلی نصبشدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1499
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "حافظه نهان بسته نوسازی شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1503
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
msgid "Updated packages"
msgstr "بستهها بروزرسانی شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1507
-msgid "Updated system"
-msgstr "سیستم بروزرسانی شد"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1511
+#: ../src/gpk-enum.c:1290
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1515
-msgid "Rolled back"
-msgstr "به عقب برگردانده شد"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1519
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
msgid "Got list of repositories"
msgstr "فهرست مخازن دریافت شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1523
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
msgid "Enabled repository"
msgstr "مخزن فعال شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1527
+#: ../src/gpk-enum.c:1302
+msgid "Removed repository"
+msgstr "مخزن حذف شد"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1306
msgid "Set repository data"
msgstr "تنظیم دادههای مخزن"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1531
+#: ../src/gpk-enum.c:1310
msgid "Resolved"
msgstr "بررسی و حل شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1535
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
msgid "Got file list"
msgstr "فهرست پروندهها دریافت شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1539
+#: ../src/gpk-enum.c:1319
msgid "Got what provides"
msgstr "آنچه فراهم میکند، گرفته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1543
+#: ../src/gpk-enum.c:1323
msgid "Installed signature"
msgstr "امضاها نصب شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1547
+#: ../src/gpk-enum.c:1327
msgid "Got package lists"
msgstr "فهرستهای بستهها دریافت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1551
+#: ../src/gpk-enum.c:1331
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA پذیرفته شد"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1555
+#: ../src/gpk-enum.c:1335
msgid "Downloaded packages"
msgstr "بستهها بارگیری شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1559
+#: ../src/gpk-enum.c:1339
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "بروزرسانیهای توزیع دریافت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1563
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
msgid "Got categories"
msgstr "دستهبندیها دریافت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1567
+#: ../src/gpk-enum.c:1347
msgid "Got old transactions"
msgstr "تراکنشهای قدیمی دریافت شدند"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1571
-msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "نصب پروندهها شبیهسازی شد"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1575
-msgid "Simulated the install"
-msgstr "نصب شبیهسازی شد"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1579
-msgid "Simulated the remove"
-msgstr "حذف شبیهسازی شد"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1583
-msgid "Simulated the update"
-msgstr "بروزرسانی شبیهسازی شد"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1587
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "سیستم ارتقا یافت"
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
+msgid "Repaired the system"
+msgstr "سیستم تعمیر شد"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1605
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسیپذیری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1609
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Accessories"
msgstr "ابزارها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1613
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Education"
msgstr "آموزش"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1617
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Games"
msgstr "بازیها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1621
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1625
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1629
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Office"
msgstr "اداری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1633
-#: ../src/gpk-task.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1637
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Programming"
msgstr "برنامهنویسی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1641
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Multimedia"
msgstr "صوتی تصویری"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1645
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "System"
msgstr "سیستم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1649
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "GNOME desktop"
msgstr "رومیزی گنوم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1653
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "KDE desktop"
msgstr "رومیزی کادیای"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1657
-msgid "XFCE desktop"
-msgstr "رومیزی XFCE"
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Xfce desktop"
+msgstr "رومیزی Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1661
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Other desktops"
msgstr "رومیزیهای دیگر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1665
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Publishing"
msgstr "نشر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1669
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
msgid "Servers"
msgstr "کارگزارها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1673
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
msgid "Fonts"
msgstr "قلمها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1677
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Admin tools"
msgstr "ابزارهای مدیر"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1681
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Legacy"
msgstr "میراث"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1685
+#: ../src/gpk-enum.c:1449
msgid "Localization"
msgstr "بومیسازی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1689
+#: ../src/gpk-enum.c:1453
msgid "Virtualization"
msgstr "مجازیسازی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1693
+#: ../src/gpk-enum.c:1457
msgid "Security"
msgstr "امنیت"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1697
+#: ../src/gpk-enum.c:1461
msgid "Power management"
msgstr "مدیریت انرژی"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1701
+#: ../src/gpk-enum.c:1465
msgid "Communication"
msgstr "ارتباطات"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1705
+#: ../src/gpk-enum.c:1469
msgid "Network"
msgstr "شبکه"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1709
+#: ../src/gpk-enum.c:1473
msgid "Maps"
msgstr "نقشهها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1713
-msgid "Software sources"
-msgstr "منابع برنامه"
+#: ../src/gpk-enum.c:1477
+msgid "Package sources"
+msgstr "منابع بسته"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1717
+#: ../src/gpk-enum.c:1481
msgid "Science"
msgstr "علوم"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1721
+#: ../src/gpk-enum.c:1485
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1725
+#: ../src/gpk-enum.c:1489
msgid "Electronics"
msgstr "الکترونیک"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1729
+#: ../src/gpk-enum.c:1493
msgid "Package collections"
msgstr "مجموعههای بسته"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1733
+#: ../src/gpk-enum.c:1497
msgid "Vendor"
msgstr "سازنده"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1737
+#: ../src/gpk-enum.c:1501
msgid "Newest packages"
msgstr "جدیدترین بستهها"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1741
+#: ../src/gpk-enum.c:1505
msgid "Unknown group"
msgstr "گروه ناشناس"
-#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140
-#: ../src/gpk-helper-run.c:203
-msgid "Icon"
-msgstr "نقشک"
+#. TRANSLATORS: strftime formatted please
+#: ../src/gpk-log.c:161
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%Od %OB %Oy"
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
-msgid "Applications that can open this type of file"
-msgstr "برنامههایی که میتوانند این پروندهها را باز کنند"
+#. TRANSLATORS: column for the date
+#: ../src/gpk-log.c:276
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
-msgid "Install package"
-msgstr "نصب بسته"
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:285
+msgid "Action"
+msgstr "کنش"
+
+#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
+#: ../src/gpk-log.c:318
+msgid "User name"
+msgstr "نام کاربر"
+
+#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
+#: ../src/gpk-log.c:325
+msgid "Application"
+msgstr "برنامه"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:485
+msgid "Command line client"
+msgstr "کارگیر خط فرمان"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
+#: ../src/gpk-log.c:494
+msgid "Update Icon"
+msgstr "بروزرسانی نقشک"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:497
+msgid "Bash – Command Not Found"
+msgstr "بَش – فرمان پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
+#: ../src/gpk-log.c:500
+msgid "GNOME Session"
+msgstr "نشست گنوم"
+
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
+#: ../src/gpk-log.c:503
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "نرمافزار گنوم"
+
+#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
+#: ../src/gpk-log.c:801
+msgid "Set the filter to this value"
+msgstr "تنظیم فیلتر با این مقدار"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "پنجرهی والد را تنظیم کنید تا این همیشه بر رو باشد"
+
+#: ../src/gpk-log.c:817
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "نمایشگر وقایع نرمافزارها"
+
+#. are we running privileged
+#: ../src/gpk-log.c:825
+msgid "Log viewer"
+msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:234
+msgid "Failed to change status"
+msgstr "تغییر وضعیت شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
+#: ../src/gpk-prefs.c:304
+msgid "Enabled"
+msgstr "بهکارافتاده"
+
+#. TRANSLATORS: column for the source description
+#: ../src/gpk-prefs.c:313
+msgid "Package Source"
+msgstr "منبع بسته"
+
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
+#: ../src/gpk-prefs.c:375
+msgid "Failed to get the list of sources"
+msgstr "دریافت فهرست منابع شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
+#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3147
+msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
+msgstr "درحال خروج چون جزئیات پسانه را نمیتوان دریافت کرد."
+
+#: ../src/gpk-prefs.c:503
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
+msgstr "دریافت فهرست منبع نرمافزار توسط پسانه پشتیبانی نمیشود"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:141
-#: ../src/gpk-task.c:151
-#: ../src/gpk-task.c:171
+#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "نرمافزار توسط یک سازنده مورد اعتماد امضا نشده است."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:143
+#: ../src/gpk-task.c:131
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "این بسته را تا زمانی که از امن بودن آن اطمینان حاصل نکردهاید بروزرسانی نکنید."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:145
-#: ../src/gpk-task.c:155
+#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr "نرمافزارهای مخرب میتوانند باعث آسیب یا صدمه زدن به رایانهی شما شوند."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:147
+#: ../src/gpk-task.c:135
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "آیا <b>مطمئناید</b> که میخواهید این بروزرسانی را نصب کنید؟"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:153
+#: ../src/gpk-task.c:141
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr "این بسته را تا زماانی که از امن بودن آن اطمینان حاصل نکردهاید نصب نکنید."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:157
+#: ../src/gpk-task.c:145
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "آیا <b>مطمئناید</b> که میخواهید این بسته را نصب کنید؟"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:352
+#: ../src/gpk-task.c:340
#, c-format
msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr "یک رسانهی اضافی مورد نیاز است. لطفا برای ادامه %s را با برچسب «%s» وارد کنید."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:361
-#: ../src/gpk-task.c:558
+#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-task.c:392
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "نرمافزار مقابل هم لازم است نصب گردد"
+#: ../src/gpk-task.c:393
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:410
+#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "نرمافزار مقابل هم لازم است حذف گردد"
+#: ../src/gpk-task.c:398
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف"
+
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:415
+#: ../src/gpk-task.c:407
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "نرمافزار مقابل هم لازم است بروزرسانی شود"
-#: ../src/gpk-task.c:416
-#| msgid "Updated"
+#: ../src/gpk-task.c:408
msgid "Update"
msgstr "بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:420
+#: ../src/gpk-task.c:412
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "نرمافزار مقابل هم لازم است مجددا نصب گردد"
-#: ../src/gpk-task.c:421
-#| msgid "Reinstalled"
+#: ../src/gpk-task.c:413
msgid "Reinstall"
msgstr "نصب مجدد"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:425
+#: ../src/gpk-task.c:417
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "نرمافزار مقابل هم لازم است به نسخه پایینتر بازگردد"
-#: ../src/gpk-task.c:426
-#| msgid "Downloaded"
+#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "Downgrade"
msgstr "بازگشت به نسخه قبل"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed --
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:430
+#: ../src/gpk-task.c:422
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "نرم افزار مقابل هم لازم است پردازش شود"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: ../src/gpk-task.c:485
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "تایید اضافی مورد نیاز است"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:497
+#: ../src/gpk-task.c:491
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای نصب این بسته باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای نصب این بستهها باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:496
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای حذف این بسته باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای حذف این بستهها باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:501
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای بروزرسانی این بستهها، باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای بروزرسانی این بستهها، باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:512
+#: ../src/gpk-task.c:506
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "برای نصب این پرونده، باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
msgstr[1] "برای نصب این پروندهها، باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:517
+#: ../src/gpk-task.c:511
msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "برای پردازش این تراکنش، باید نرمافزارهای دیگری هم تغییر کنند."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:608
+#: ../src/gpk-task.c:602
msgid "_Force install"
msgstr "نصب _زوری"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:612
+#: ../src/gpk-task.c:606
msgid "Force installing package"
msgstr "نصب بستهها به زور"
-#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
-msgid "Run new application?"
-msgstr "اجرای برنامهی جدید؟"
-
-#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:483
-msgid "_Run"
-msgstr "ا_جرا"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "پروندههای فهرست برنامهها برای نصب"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:78
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "نصب کنندهی فهرستی"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:83
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "نصب فهرست برنامههای شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: no filename was supplied
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:85
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "لازم است شما یک نام پرونده برای نصب مشخص کنید"
-
-#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:118
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:118
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:117
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
-msgid "The action could not be completed"
-msgstr "امکان کامل کردن عملیات نیست"
-
-#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:120
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:120
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:120
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:119
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:120
-msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr "درخواست شکست خورد. اطلاعات بیشتر در گزارش اطلاعات موجود است."
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
-msgid "Files to install"
-msgstr "پروندههایی برای نصب"
-
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:69
-msgid "PackageKit File Installer"
-msgstr "نصب کنندهی پروندهی PackageKit"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:77
-msgid "Local file installer"
-msgstr "نصبکنندهی پروندههای محلی"
-
-#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:83
-msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "نصب بسته برای فراهم کردن یک پرونده، شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: nothing selected
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:85
-msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "لازم است شما یک پرونده را برای نصب مشخص کنید"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "نوع mime برای نصب"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:67
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:69
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "نصبکنندهی نوع MIME"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:77
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "نصبکنندهی نوع MIME"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "نصب یک برنامه برای مدیریت این نوع فایل شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:85
-msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgstr "لازم است نوع mime را برای نصب مشخص کنید"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "بستههایی برای نصب"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:68
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:76
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "نصبکننده نام بسته"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:82
-msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "نصبکنندهی بستهها از طریق نام شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:84
-msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "لازم است شما یک بسته را برای نصب مشخص کنید"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "پروندههای محلی برای نصب"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:69
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:77
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "نصبکنندهی تک پرونده"
-
-#. TRANSLATORS: nothig was specified
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:85
-msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "لازم است شما یک نام پرونده را برای نصب مشخص کنید"
-
-#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:171
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%Od %OB %Oy"
-
-#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
-
-#. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
-msgid "Username"
-msgstr "نام کاربر"
-
-#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
-msgid "Application"
-msgstr "برنامه"
-
-#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:495
-msgid "Command line client"
-msgstr "کارگیر خط فرمان"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:501
-msgid "Update System"
-msgstr "بروزرسانی سیستم"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:504
-msgid "Update Icon"
-msgstr "بروزرسانی نقشک"
-
-#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:507
-msgid "Bash - Command Not Found"
-msgstr "بَش - فرمان پیدا نشد"
-
-#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:821
-msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "تنظیم فیلتر با این مقدار"
-
-#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:824
-#: ../src/gpk-prefs.c:938
-msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "پنجرهی والد را تنظیم کنید تا این همیشه بر رو باشد"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:848
-msgid "Log viewer"
-msgstr "نمایشگر وقایع ثبت شده"
-
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
-#, c-format
-msgid "Remaining time : %s"
-msgstr "زمان باقیمانده: %s"
-
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "ساعتی"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "روزانه"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "هفتگی"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "هرگز"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "همهی بروزرسانیها"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "تنها بروزرسانیهای امنیتی"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "هیچی"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:509
-msgid "Failed to change status"
-msgstr "تغییر وضعیت شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:584
-msgid "Enabled"
-msgstr "بهکارافتاده"
-
-#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:593
-msgid "Software Source"
-msgstr "منبع نرمافزار"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:655
-msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "دریافت فهرست منابع شکست خورد"
-
-#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:763
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3096
-msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "درحال خروج چون جزئیات پسانه را نمیتوان دریافت کرد."
-
-#: ../src/gpk-prefs.c:797
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
-msgstr "دریافت فهرست منبع نرمافزار در پسانه پشتیبانی نمیشود."
-
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "نمیتوان هیچ بستهای به نام «%s» پیدا کرد"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "نمیتوان هیچ نام بستهی معتبری پیدا کرد"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "نمیتوان آرایهی بستههای نصب شده را دریافت کرد: %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "ناتوان در ذخیره در پروندهی: %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-#: ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "ساخت خطا"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "نمیتوان بسته سرویس ساخت"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "نمیتوان از سیستم آرایهی بسته نسخهبرداری کرد"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "نام هیچ بستهای انتخاب نشده است"
-
-#. TRANSLATORS: progressbar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "درحال نوسازی سیستم آرایش بسته"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "خطا در نوسازی"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "امکان نوسازی آرایهی بسته نبود"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "نمیتوان آرایهی بسته مقصد را خواند"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:746
-msgid "Package array files"
-msgstr "آرایهی پروندههای بسته"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:753
-msgid "Service pack files"
-msgstr "پروندههای بستهی سرویس"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:813
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارتاند از «array»، «updates» و «package»"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:816
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "نام بسته را در جعبه جستجو وارد کنید"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:819
-msgid "Set the remote package array filename"
-msgstr "نام پروندهی آرایهی بستهی دوردست را تنظیم کنید"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:822
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "تنظیم شاخهی پیشفرض جهت خروجی"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:178
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
msgid "Failed to process request."
msgstr "انجام درخواست شکست خورد."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:206
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will
be applied."
-msgstr "تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه مجددا راهاندازی
شود."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before "
+"the changes will be applied."
+msgstr ""
+"تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای اعمال تغییرات، رایانه مجددا "
+"راهاندازی شود."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
msgid "Restart Computer"
msgstr "راهاندازی مجدد رایانه"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr "تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه مجددا راهاندازی شود."
-
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:218
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be
applied."
-msgstr "تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای اینکه تغییرات اعمال شوند، از سیستم خارج
و مجددا وارد شوید."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to "
+"remain secure."
+msgstr ""
+"تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، رایانه مجددا "
+"راهاندازی شود."
-#. TRANSLATORS: the button text for the logout
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the "
+"changes will be applied."
+msgstr ""
+"تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای اینکه تغییرات اعمال شوند، از "
+"سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+
+#. TRANSLATORS: the button text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
msgid "Log Out"
msgstr "خروج از سیستم"
-#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:224
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr "تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم خارج و مجددا وارد
شوید."
+#. TRANSLATORS: the message text for the log out
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain "
+"secure."
+msgstr ""
+"تعدادی از بروزرسانیهایی که نصب شدهاند نیاز دارند تا برای ایمن ماندن، از سیستم خارج و "
+"مجددا وارد شوید."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:266
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
msgid "Could not restart"
msgstr "نمیتوان مجددا راهاندازی کرد"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:334
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "تعدادی از بستهها نصب نشدند"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:403
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:414
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
msgid "Could not update packages"
msgstr "نمیتوان بستهها را بروزرسانی کرد"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:482
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:503
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
msgid "Updates installed"
msgstr "بروزرسانیها نصب شدند"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:492
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "تمام بروزرسانیها با موفقیت نصب شدند"
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "بروزرسانیهای انتخاب شده با موفقیت نصب شد."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:713
-#| msgid "Trivial update"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
msgid "Trivial updates"
msgstr "بروزرسانیهای جزئی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
-#| msgid "Important update"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
msgid "Important updates"
msgstr "بروزرسانیهای مهم"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
-#| msgid "Security update"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
msgid "Security updates"
msgstr "بروزرسانیهای امنیتی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
-#| msgid "Bug fix update"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
msgid "Bug fix updates"
msgstr "بروزرسانیهای رفع اشکال"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
-#| msgid "Enhancement update"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
msgid "Enhancement updates"
msgstr "بروزرسانیهای افزایش کارایی"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
-#| msgid "Blocked update"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
msgid "Blocked updates"
msgstr "بروزرسانیهای مسدود شده"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
-#| msgid "Got updates"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
msgid "Other updates"
msgstr "دیگر بروزرسانیها"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1001
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "درحال دریافت فهرست بروزرسانیها"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1240
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "نمیتوان کدنوشتهی بروزرسانی را اجرا کرد."
-#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1289
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
-msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these
packages."
-msgstr[0] "اتصال از طریق پهنای باند بیسیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته هزینهبر باشد."
-msgstr[1] "اتصال از طریق پهنای باند بیسیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بستهها هزینهبر باشد."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
+"update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to "
+"update these packages."
+msgstr[0] ""
+"اتصال از طریق پهنای باند بیسیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بسته هزینهبر "
+"باشد."
+msgstr[1] ""
+"اتصال از طریق پهنای باند بیسیم تامین شده است، و ممکن است بروزرسانی این بستهها هزینهبر "
+"باشد."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1377
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
msgid "There are no updates available"
msgstr "هیچ بروزرسانیای موجود نیست"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
msgid "No updates are available"
msgstr "هیچ بروزرسانیای موجود نیست"
-#. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1437
+#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1425
msgid "No network connection was detected."
msgstr "هیچ اتصال شبکهای پیدا نشد."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1454
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_نصب بروزرسانی"
msgstr[1] "_نصب بروزرسانیها"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "تمام نرمافزارها بهروز هستند"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "تمام نرمافزارها بروز هستند"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1464
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "هیچ بروزرسانیای برای رایانهی شما، اکنون وجود ندارد."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
+msgstr "هماکنون هیچ بروزرسانیای برای رایانهی شما وجود ندارد."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1490
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1480
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4066,7 +2846,7 @@ msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی موجود است"
msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی موجوداند"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4074,7 +2854,7 @@ msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد"
msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4082,186 +2862,1212 @@ msgstr[0] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شد (%s)"
msgstr[1] "تعداد %Ii بروزرسانی انتخاب شدند (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1711
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1934
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1961
+msgid "This update will add new features and expand functionality."
+msgstr "این بروزرسانی امکانات بیشتری را اضافه میکند و کارایی را گسترش میدهد."
+
+#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "این بروزرسانی باعث اصلاح خطاها و باقی مشکلات غیر بحرانی میشود."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "این بروزرسانی به دلیل اینکه باعث حل مشکلات بحرانی میشود مهم است."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "این بروزرسانی برای اصلاح آسیبپذیریهای امنیتی در این بسته مورد نیاز است."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update is blocked."
msgstr "این بروزرسانی مسدود شده است"
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1958
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "این اخطار در %s پیشآمده و آخرین بروزرسانی در %s بوده است."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "این اخطار در %s پیشآمده است."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018 ../src/gpk-update-viewer.c:2042
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] "برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطفا از این پایگاه وب بازدید کنید:"
-msgstr[1] "برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطفا از این پایگاههای وب بازدید کنید:"
+msgstr[1] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی لطفا از این پایگاههای وب بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه وب بازدید کنید:"
-msgstr[1] "برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این بروزرسانی، از این پایگاههای وب بازدید
کنید:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این بروزرسانی، از این پایگاه وب "
+"بازدید کنید:"
+msgstr[1] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد خطاهای اصلاح شده از طریق این بروزرسانی، از این پایگاههای "
+"وب بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] "برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطفا این پایگاه وب را بازدید کنید:"
-msgstr[1] "برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطفا این پایگاههای وب را بازدید کنید:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطفا این پایگاه وب را بازدید کنید:"
+msgstr[1] ""
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این بروزرسانی امنیتی لطفا این پایگاههای وب را بازدید کنید:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2067
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr "برای اینکه تغییرات موثر باشند، پس از بروزرسانی رایانه باید راهاندازی مجدد گردد."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2016
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr "برای اینکه تغییرات موثر پس از بروزرسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2071
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgstr ""
+"برای اینکه تغییرات موثر پس از بروزرسانی باشند باید از سیستم خارج و مجددا وارد شوید."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2023
-msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr "این بروزرسانی در ردهی «ناپایدار» است، که به این معنی است که برای استفادهی تولیدی ساخته نشده است."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2078
+msgid ""
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed for "
+"production use."
+msgstr ""
+"این بروزرسانی در ردهی «ناپایدار» است، که به این معنی است که برای استفادهی روزانه "
+"طراحی نشده است."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions
you encounter."
-msgstr "این یک بروزرسانی آزمایشی است، و برای استفادهی عادی ساخته نشده. لطفا با هرگونه مشکلی که مواجه
میشوید را گزارش کنید."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2082
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems "
+"or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"این یک بروزرسانی آزمایشی است، و برای استفادهی عادی ساخته نشده. لطفا با هرگونه مشکلی "
+"که مواجه میشوید را گزارش کنید."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2036
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091
msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
msgstr "وقایع توسعه دهندگان نشان میدهند که هیچ توصیفی برای این بروزرسانی موجود است:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
-msgid "Loading..."
-msgstr "درحال بارکردن..."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
+msgid "Loading…"
+msgstr "درحال بارگیری..."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2089
-#| msgid "No updates are available"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
msgid "No update details available."
msgstr "جزئیات هیچ بروزرسانیای موجود نیست."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2121
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2219
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2180 ../src/gpk-update-viewer.c:2278
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2298
msgid "Could not get update details"
msgstr "نمیتوان جزئیات بروزرسانی را دریافت کرد"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
msgid "Could not get package details"
msgstr "نمیتوان جزئیات بسته را دریافت کرد"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200 ../src/gpk-update-viewer.c:2298
msgid "No results were returned."
msgstr "هیچ نتیجهای برگشت داده نشد."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2474
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2533
msgid "Select all"
msgstr "انتخاب همه"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
msgid "Unselect all"
msgstr "لغو انتخاب همه"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2489
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2548
msgid "Select security updates"
msgstr "انتخاب بروزرسانیهای امنیتی"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
msgid "Ignore this update"
msgstr "نادیده گرفتن این بروزرسانی"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2606
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2663
msgid "Could not get updates"
msgstr "نمیتوان بروزرسانیها را گرفت"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2759
-msgid "Checking for updates..."
-msgstr "بررسی برای بروزرسانیها..."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
+msgid "Checking for updates…"
+msgstr "درحال بررسی برای بروزرسانیها..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3032
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3080
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "نمیتوان فهرست ارتقاهای توزیع را گرفت"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3062
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3110
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "ارتقای جدیدی از توزیع موجود است «%s»"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3306
-msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
-msgstr "نصب باقی بروزرسانیها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، نگه داشته شدند."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be installed "
+"first."
+msgstr ""
+"نصب باقی بروزرسانیها با توجه به اینکه تعدادی بسته مهم ابتدا باید نصب گردند، نگه داشته "
+"شدند."
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3371
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "نمایشگر بروزرسانی برنامهها"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3402
+msgid "Update Packages"
+msgstr "بروزرسانی بستهها"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
-msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr "بعد از پردازش درخواست خارج نشو"
+#~ msgid "Add/Remove Software"
+#~ msgstr "افزودن/حذف نرمافزار"
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:158
-msgid "Session DBus service for PackageKit"
-msgstr "سرویس نشست DBus برای PackageKit"
+#~ msgid "About this software"
+#~ msgstr "دربارهی این برنامه"
-#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:131
-msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "نمایش اطلاعات اشکالزدایی برای تمام پروندهها"
+#~ msgid "Depends on"
+#~ msgstr "وابسته به"
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Debugging Options"
-msgstr "گزینههای اشکالزدایی"
+#~ msgid "Edit list of software sources"
+#~ msgstr "ویرایش فهرست منابع نرمافزار"
-#: ../src/gpk-debug.c:189
-msgid "Show debugging options"
-msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
+#~ msgid "Execute graphical applications"
+#~ msgstr "اجرای برنامههای گرافیکی"
+
+#~ msgid "Fi_nd"
+#~ msgstr "_جستجو"
+
+#~ msgid "Get file list"
+#~ msgstr "دریافت فهرست پروندهها"
+
+#~ msgid "Help with this software"
+#~ msgstr "راهنمایی گرفتن در مورد این نرمافزار"
+
+#~ msgid "Only _Available"
+#~ msgstr "فقط _موجود"
+
+#~ msgid "Only _Development"
+#~ msgstr "فقط _توسعهدهندگان"
+
+#~ msgid "Only _End User Files"
+#~ msgstr "فقط پروندههای کاربر _هدف"
+
+#~ msgid "Only _Graphical"
+#~ msgstr "فقط _گرافیکی"
+
+#~ msgid "Only _Installed"
+#~ msgstr "فقط _نصب شده"
+
+#~ msgid "Only _Non-Free Software"
+#~ msgstr "فقط نرمافزار _غیرآزاد"
+
+#~ msgid "Only _Non-Source Code"
+#~ msgstr "فقط _غیر کد منبع"
+
+#~ msgid "Only _Text"
+#~ msgstr "فقط _متنی"
+
+#~ msgid "Only show one package, not subpackages"
+#~ msgstr "فقط یک بسته را نمایش بده، نه زیربستهها"
+
+#~ msgid "Project homepage"
+#~ msgstr "صفحهی خانگی پروژه"
+
+#~ msgid "Refresh the list of packages on the system"
+#~ msgstr "نوسازی فهرست بستههای این سیستم"
+
+#~ msgid "Required by"
+#~ msgstr "لازم برای"
+
+#~ msgid "Run program"
+#~ msgstr "اجرای برنامه"
+
+#~ msgid "S_election"
+#~ msgstr "_انتخاب"
+
+#~ msgid "Software Log"
+#~ msgstr "وقایع نرمافزار"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "منابع نرمافزاری"
+
+#~ msgid "View previously added or removed software"
+#~ msgstr "نمایش نرمافزارهایی که قبلا افزوده یا حذف شده"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_محتویات"
+
+#~ msgid "_Development"
+#~ msgstr "_توسعهدهندگان"
+
+#~ msgid "_Filters"
+#~ msgstr "_فیلترها"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "_آزاد"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_گرافیکی"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_راهنما"
+
+#~ msgid "_Hide Subpackages"
+#~ msgstr "_مخفیکردن زیربستهها"
+
+#~ msgid "_Installed"
+#~ msgstr "_نصب شده"
+
+#~ msgid "_No Filter"
+#~ msgstr "_بدون فیلتر"
+
+#~ msgid "_Only Free Software"
+#~ msgstr "_فقط نرمافزار آزاد"
+
+#~ msgid "_Only Source Code"
+#~ msgstr "_فقط کد منبع"
+
+#~ msgid "_Source"
+#~ msgstr "_منبع"
+
+#~ msgid "_System"
+#~ msgstr "_سیستم"
+
+#~ msgid "Software Install"
+#~ msgstr "نصب نرمافزار"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "نصبکنندهی فهرستی"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "نصب یک فهرست نرم افزار بر روی سیستم"
+
+#~ msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "تغییر ترجیحات بروزرسانی نرمافزار بهکار انداختن یا از کار انداختن منابع نرمافزار"
+
+#~| msgid "Software Sources"
+#~ msgid "Software Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات نرمافزار"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "بررسی برای _ارتقاهای اصلی(ماژور)"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr "بروزرسانیها را در زمان استفاده از شبکهی پهنباند تلفن همراه، بررسی کن"
+
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "درحال استفاده از شبکهی پهنباند تلفن همراه"
+
+#~ msgid "Software Update Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات بروزرسانی نرمافزار"
+
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات بروزرسانی"
+
+#~ msgid "_Automatically install:"
+#~ msgstr "_نصب خودکار:"
+
+#~ msgid "_Check Now"
+#~ msgstr "اکنون _بررسی کن"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "ساختن"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computers package list"
+#~ msgstr "یک نسخه از فهرست بستههای این رایانه بساز"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "یک آرشیو از یک بسته خاص بساز"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "یک آرشیو از تمام بروزرسانیهای معوق بساز"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "فهرست بستهی مقصد:"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr "چندین بسته را میتوان از طریق فهرست جدا شده با کاما مشخص کرد"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "شاخه خروجی:"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "پیشرفت"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "ذخیرهی بسته سرویس جدید"
+
+#~ msgid "Select A Package List File"
+#~ msgstr "یک پرونده از نوع فهرست بسته انتخاب کنید"
+
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "سازنده بسته سرویس"
+
+#~ msgid "Software Update"
+#~ msgstr "بروزرسانی نرمافزار"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "ارتقای سیستم عامل"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "ارتقای سیستم عامل به یک نسخهی جدید"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_جزئیات"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_حذف"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "تعداد %i بستهی اضافی حذف شود؟"
+#~ msgstr[1] "تعداد %i بستهی اضافی حذف شوند؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, which "
+#~ "will be removed too."
+#~ msgstr ""
+#~ "نرمافزاری که شما میخواهید حذف کنید، برای اجرای یک نرمافزار دیگر لازم است، که آن هم "
+#~ "حذف خواهد شد."
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_نصب"
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "تعداد %i بستهی اضافی نصب شود؟"
+#~ msgstr[1] "تعداد %i بستهی اضافی نصب شوند؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "نرم افزاری که میخواهید نصب کنید برای اجرای صحیح به نرمافزار(های) دیگری احتیاج دارد."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "نوع"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "مجموعه"
+
+#~ msgid "Visit %s"
+#~ msgstr "مشاهدهی %s"
+
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "پروژه"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "صفحهی خانگی"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "گروه"
+
+#~ msgid "Selected packages"
+#~ msgstr "بستههای انتخاب شده"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "متن"
+
+#~| msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+#~ msgid "Enter a search word and then click find, or click a group to get started."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای شروع، یک کلمه را وارد کنید و روی یافتن کلیک کنید، یا بر روی یک گروه کلیک کنید."
+
+#~ msgid "Find packages"
+#~ msgstr "یافتن بستهها"
+
+#~ msgid "Failed to install software"
+#~ msgstr "نصب برنامه شکست خورد"
+
+#~ msgid "Error details"
+#~ msgstr "جزئیات خطا"
+
+#~ msgid "Package Manager error details"
+#~ msgstr "جزئیات خطای مدیر بسته"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution "
+#~ "bugtracker."
+#~ msgstr ""
+#~ "خطا ناشناخته. لطفا گزارش جزئیات و گزارش برنامه خطایاب مربوط به توزیع خود را مشاهده "
+#~ "کنید."
+
+#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+#~ msgstr "شما دسترسیهای لازم برای انجان این کنش را ندارید."
+
+#~ msgid "The packagekitd service could not be started."
+#~ msgstr "سرویس PackageKit نمیتواند اجرا شود."
+
+#~ msgid "The query is not valid."
+#~ msgstr "پرسوجو نامعتبر است."
+
+#~ msgid "The file is not valid."
+#~ msgstr "پرونده معتبر نیست."
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "نمایش جزئیات"
+
+#~ msgid "Failed to install package"
+#~ msgstr "نصب بسته شکست خورد"
+
+#~ msgid "Failed to install file"
+#~ msgid_plural "Failed to install files"
+#~ msgstr[0] "نصب پرونده شکست خورد"
+#~ msgstr[1] "نصب پروندهها شکست خورد"
+
+#~ msgid "Do you want to install this file?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these files?"
+#~ msgstr[0] "آیا میخواهید این پرونده را نصب کنید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا میخواهید این پروندهها را نصب کنید؟"
+
+#~ msgid "Install local file"
+#~ msgid_plural "Install local files"
+#~ msgstr[0] "نصب پروندهی محلی"
+#~ msgstr[1] "نصب پروندههای محلی"
+
+#~ msgid "Could not find packages"
+#~ msgstr "نمیتوان بستهها را پیدا کرد"
+
+#~ msgid "The packages could not be found in any software source"
+#~ msgstr "بسته در هیچ منبع نرمافزاری پیدا نشد"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#~ msgid "Nothing to do."
+#~ msgstr "هیچ کاری برای انجام نیست"
+
+#~ msgid "Incorrect response from search"
+#~ msgstr "پاسخ نادرست از پرسوجو"
+
+#~ msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+#~ msgstr[0] "آیا میخواهید هماکنون جستجو کنید و این بسته را نصب کنید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا میخواهید هماکنون جستجو کنید و این بستهها را نصب کنید؟"
+
+#~ msgid "%s wants to install a package"
+#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
+#~ msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد بستهای را نصب کند"
+#~ msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد بستههایی را نصب کند"
+
+#~ msgid "A program wants to install a package"
+#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
+#~ msgstr[0] "یک برنامه میخواهد یک بسته را نصب کند"
+#~ msgstr[1] "یک برنامه میخواهد تعدادی بسته را نصب کند"
+
+#~ msgid "Searching for packages"
+#~ msgstr "جستجو برای بستهها"
+
+#~ msgid "Failed to find package"
+#~ msgstr "جستجو برای بسته شکست خورد"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any packages"
+#~ msgstr "پرونده در هیچ بسته ای پیدا نشد"
+
+#~ msgid "The %s package already provides this file"
+#~ msgstr "بسته %s از قبل این پرونده را فراهم کرده است"
+
+#~ msgid "The following file is required:"
+#~ msgid_plural "The following files are required:"
+#~ msgstr[0] "پروندهی مقابل مورد نیاز است:"
+#~ msgstr[1] "پروندههای مقابل مورد نیازاند:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for this file now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
+#~ msgstr[0] "آیا میخواهید اکنون برای این بسته جستجو کنید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا میخواهید اکنون برای این بستهها جستجو کنید؟"
+
+#~ msgid "%s wants to install a file"
+#~ msgid_plural "%s wants to install files"
+#~ msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد یک پرونده را نصب کند"
+#~ msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد پروندههایی را نصب کند"
+
+#~ msgid "A program wants to install a file"
+#~ msgid_plural "A program wants to install files"
+#~ msgstr[0] "یک برنامه میخواهد یک پرونده را نصب کند"
+#~ msgstr[1] "یک برنامه میخواهد تعدادی پرونده را نصب کند"
+
+#~ msgid "The following plugin is required:"
+#~ msgid_plural "The following plugins are required:"
+#~ msgstr[0] "افزونه مقابل مورد نیاز است:"
+#~ msgstr[1] "افزونههای مقابل مورد نیاز است:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for this now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for these now?"
+#~ msgstr[0] "آیا میخواهید اکنون برای این جستجو کنید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا میخواهید اکنون برای اینها جستجو کنید؟"
+
+#~ msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+#~ msgstr[0] "برنامهی %s به یک افزونه اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] "برنامهی %s به تعدادی افزونههای اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
+
+#~ msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+#~ msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+#~ msgstr[0] "برنامهی %s به یک افزونهی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] "برنامهی %s به تعدادی افزونهی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
+
+#~ msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+#~ msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+#~ msgstr[0] "برنامهی %s به یک افزونهی اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] "برنامهی %s به تعدادی افزونهی اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
+
+#~ msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+#~ msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+#~ msgstr[0] "برنامهای به یک افزونهی اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] "برنامهای به تعدادی افزونهی اضافی برای رمزگشایی این پرونده نیاز دارد"
+
+#~ msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+#~ msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+#~ msgstr[0] "برنامهای به یک افزونه اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] "برنامهای به تعدادی افزونهی اضافی برای رمزنگاری این پرونده نیاز دارد"
+
+#~ msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+#~ msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+#~ msgstr[0] "برنامهای به یک افزونهی اضافی برای انجام این عملیات دارد"
+#~ msgstr[1] "برنامهای به تعدادی افزونهی اضافی برای انجام این عملیات دارد"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "جستجو"
+
+#~ msgid "Failed to search for plugin"
+#~ msgstr "جستجو برای افزونه شکست خورد"
+
+#~ msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+#~ msgstr "نمیتوان افزونه را در هیچ یک از منبعهای نرمافزاری پیکربندی شده، پیدا کرد"
+
+#~ msgid "Install the following plugin"
+#~ msgid_plural "Install the following plugins"
+#~ msgstr[0] "افزونهی مقابل را نصب کنید"
+#~ msgstr[1] "افزونههای مقابل را نصب کنید"
+
+#~ msgid "Do you want to install this package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+#~ msgstr[0] "آیا مایلید این بسته را هماکنون نصب کنید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا مایلید این بستهها را هماکنون نصب کنید؟"
+
+#~ msgid "Searching for plugins"
+#~ msgstr "جستجو برای افزونهها"
+
+#~ msgid "Searching for plugin: %s"
+#~ msgstr "جستجو برای افزونه: %s"
+
+#~ msgid "Failed to search for provides"
+#~ msgstr "خطا در جستن موردنیاز"
+
+#~ msgid "Failed to find software"
+#~ msgstr "پیدا کردن برنامه شکست خورد"
+
+#~ msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
+#~ msgstr "هیچ برنامهای برای باز کردن این پرونده پیدا نشد"
+
+#~ msgid "An additional program is required to open this type of file:"
+#~ msgstr "یک برنامه اضافی جهت باز کردن این نوع پروندهها لازم است:"
+
+#~ msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "آیا تمایل دارید که هماکنون به دنبال برنامهای جهت باز کردن این نوع پروندهها بگردید؟"
+
+#~ msgid "%s requires a new mime type"
+#~ msgid_plural "%s requires new mime types"
+#~ msgstr[0] "%s به یک نوع mime جدیدی احتیاج دارد"
+#~ msgstr[1] "%s به نوعهای mime جدیدی احتیاج دارد"
+
+#~ msgid "A program requires a new mime type"
+#~ msgid_plural "A program requires new mime types"
+#~ msgstr[0] "یک برنامه به نوع mime جدیدی احتیاج دارد"
+#~ msgstr[1] "یک برنامه به نوعهای mime جدیدی احتیاج دارد"
+
+#~ msgid "Searching for file handlers"
+#~ msgstr "جستجو برای متصدیهای پرونده"
+
+#~ msgid "Language tag not parsed"
+#~ msgstr "برچسب زبان قابل تجزیه نیست"
+
+#~ msgid "Language code not matched"
+#~ msgstr "کد زبان مطابقت ندارد"
+
+#~ msgid "Failed to find font"
+#~ msgid_plural "Failed to find fonts"
+#~ msgstr[0] "پیدا کردن قلم شکست خورد"
+#~ msgstr[1] "پیدا کردن قلمها شکست خورد"
+
+#~ msgid "No new fonts can be found for this document"
+#~ msgstr "هیچ قلم جدیدی برای این نوشتار پیدا نشد"
+
+#~ msgid "An additional font is required to view this document correctly."
+#~ msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
+#~ msgstr[0] "برای نمایش این نوشتار به طور صحیح به یک قلم اضافی نیاز است."
+#~ msgstr[1] "برای نمایش این نوشتار به طور صحیح به تعدادی قلم اضافی نیاز است."
+
+#~ msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+#~ msgstr[0] "آیا هماکنون میخواهید بهدنبال یک بستهی مناسب بگردید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا هماکنون میخواهید بهدنبال بستههای مناسب بگردید؟"
+
+#~ msgid "%s wants to install a font"
+#~ msgid_plural "%s wants to install fonts"
+#~ msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد قلم نصب کند"
+#~ msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد قلمهایی نصب کند"
+
+#~ msgid "A program wants to install a font"
+#~ msgid_plural "A program wants to install fonts"
+#~ msgstr[0] "یک برنامه میخواهد یک قلم نصب کند"
+#~ msgstr[1] "یک برنامه میخواهد تعدادی قلم نصب کند"
+
+#~ msgid "Searching for font"
+#~ msgid_plural "Searching for fonts"
+#~ msgstr[0] "درحال جستجو برای قلم"
+#~ msgstr[1] "درحال جستجو برای قلمها"
+
+#~| msgid "The following file is required:"
+#~| msgid_plural "The following files are required:"
+#~ msgid "The following service is required:"
+#~ msgid_plural "The following services are required:"
+#~ msgstr[0] "سرویس مقابل مورد نیاز است:"
+#~ msgstr[1] "سرویسهای مقابل مورد نیاز هستند:"
+
+#~| msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+#~| msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+#~ msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
+#~ msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
+#~ msgstr[0] "پلاسما به یک سرویس اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
+#~ msgstr[1] "پلاسما به سرویسهای اضافی برای این عملیات نیاز دارد"
+
+#~| msgid "Failed to search for provides"
+#~ msgid "Failed to search for Plasma service"
+#~ msgstr "خطا در جستجو برای سرویس پلاسما"
+
+#~| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+#~ msgid "Could not find service in any configured software source"
+#~ msgstr "نمیتوان سرویسی را در هیچ یک از منبعهای نرمافزاری پیکربندی شده پیدا کرد"
+
+#~| msgid "Searching for file"
+#~ msgid "Searching for services"
+#~ msgstr "در جال جستجو برای سرویسها"
+
+#~| msgid "Searching for plugin: %s"
+#~ msgid "Searching for service: %s"
+#~ msgstr "در حال جستجو برای سرویسها: %s"
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "امکان پردازش فهرست نیست"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "احتیاج به نصب هیچ بستهای نیست"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "نصب بستههای درون فهرست؟"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr "بستههای مقابل برای نصب از فهرست مشخص شدهاند:"
+
+#~ msgid "Failed to remove package"
+#~ msgstr "حذف بسته شکست خورد"
+
+#~ msgid "Install the following driver"
+#~ msgid_plural "Install the following drivers"
+#~ msgstr[0] "راهانداز مقابل را نصب کن"
+#~ msgstr[1] "راهاندازهای مقابل را نصب کن"
+
+#~ msgid "Failed to find package for this file"
+#~ msgstr "پیدا کردن بسته برای این پرونده شکست خورد"
+
+#~ msgid "The following file will be removed:"
+#~ msgid_plural "The following files will be removed:"
+#~ msgstr[0] "پروندهی مقابل حذف خواهد شد:"
+#~ msgstr[1] "پروندههای مقابل حذف خواهند شد:"
+
+#~ msgid "Do you want to remove this file now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
+#~ msgstr[0] "آیا مایلید این پرونده را جذف کنید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا مایلید این پروندهها را حذف کنید؟"
+
+#~ msgid "%s wants to remove a file"
+#~ msgid_plural "%s wants to remove files"
+#~ msgstr[0] "برنامهی %s میخواهد پروندهای را حذف کند"
+#~ msgstr[1] "برنامهی %s میخواهد پروندههایی را حذف کند"
+
+#~ msgid "A program wants to remove a file"
+#~ msgid_plural "A program wants to remove files"
+#~ msgstr[0] "یک برنامه میخواهد پروندهای را حذف کند"
+#~ msgstr[1] "یک برنامه میخواهد پروندههایی را حذف کند"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "آیا مایلید این فهرست را نصب کنید؟"
+#~ msgstr[1] "آیا مایلید این فهرستها را نصب کنید؟"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "نصب فهرستها"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "نمیتوان سیستم را ارتقاء داد"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "ارتقاء با پیروزی پایان یافت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the operating system "
+#~ "upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "سیستم شما اکنون آنچه را که برای کامل کردن فرایند ارتقاء سیستم عامل مورد نیاز را "
+#~ "دارد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "وقتی که آماده بودید، می توانید سیستم خود را مجددا راه اندازی کرده و روند ارتقاء را "
+#~ "ادامه دهید."
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr "مطمئن شوید همه کارهای ذخیره نشده را پیش از راه اندازی مجدد ذخیره نمودهاید"
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "هماکنون راهاندازی مجدد"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr "نمیتوان فهرست بروزرسانیهای توزیع را دریافت کرد"
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "انتشاری برای ارتقا فراهم نیست"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "ارتقاء سیستم شما (%d of %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating "
+#~ "system to a newer release."
+#~ msgstr ""
+#~ "این برنامهی دستیار، به شما کمک خواهد کرد تا سیستم عامل نصب شده کنونی خود را به "
+#~ "نسخهی جدیدتری ارتقا دهید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your "
+#~ "internet connection and the options selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "این فرایند ممکن است چندین ساعت برای کامل شدن نیاز داشته باشد که بستگی به سرعت "
+#~ "اتصال اینترنت و گزینه های انتخابی دارد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the "
+#~ "packages needed to upgrade your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "شما قادر خواهید بود از سیستم خود زمانی که بستههای مورد نیاز برای ارتقاء بارگیری می "
+#~ "شوند استفاده کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in "
+#~ "order to complete the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "زمانی بارگیری به اتمام رسید از شما خواسته می شود برای کامل شدن روند ارتقاء سیستم "
+#~ "خود را مجددا راه اندازی کنید."
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "سیستم خود را ارتقا بده"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "انتشارهای_ فراهم شدهی سیستم عامل:"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "در حال بارکردن لیست ارتقاها"
+
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "انتخاب نسخه سیستم عامل دلخواه"
+
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr "ابزار ارتقا می تواند با سه حالت مختلف عمل کند:"
+
+#~ msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
+#~ msgstr "برای این گزینهی انتخابی لازم است که نصبکننده دادههای دیگری را بارگیری کند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade "
+#~ "time."
+#~ msgstr "اگر شبکه در زمان ارتقا دردسترس نخواهد بود، با این گزینه ادامه ندهید ."
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "انتخاب گزینههای بارگیری دلخواه"
+
+#~ msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr "ابزار ارتقاء سیستم عامل اکنون کارهای ذیل را انجام خواهد داد:"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "درخواست تصدیق از کاربر دارای دسترسیهای ویژه"
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "بارگیری تصویرهای نصبکننده"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr " بارگیری بستهها"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "آماده سازی و آزمایش ارتقا"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "در انتهای فرایند ارتقاء لازم است که رایانهتان مجدد راه اندازی شود."
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "برای اعمال تغییرات بر روی «اعمال» کلیک کنید"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "تایید"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "نمی توان ارتقاء سیستم عامل را اجرا کرد"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "ارتقا سیستم عامل پشتیبانی نمی شود."
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr "نمی توان اطلاعات ارتقاء سیستم عامل را دریافت کرد."
+
+#~ msgid "Unsupported daemon version."
+#~ msgstr "نسخه پشتیبانی نشدهٔ دایمون"
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "ابزار ارتقاء توزیع"
+
+#~ msgid "Stable"
+#~ msgstr "پایدار"
+
+#~ msgid "Unstable"
+#~ msgstr "ناپایدار"
+
+#~ msgid "Testing"
+#~ msgstr "آزمایشی"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "احتمالا یکی از آینهها خراب است"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "اتصال پذیرفته نشد"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "این پارامتر نامعتبر است"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "اولویت نامعتبر است"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "هشدار پسانه"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "هشدار شبح"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "حافظهی نهان فهرست بستهها بازسازی شد"
+
+#~ msgid "An untrusted package was installed"
+#~ msgstr "یک بسته ناامن نصب شد"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "یک بسته جدیدتر موجود است"
+
+#~ msgid "Could not find package"
+#~ msgstr "نمیتوان بسته را پیدا کرد"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "پروندههای پیکربندی تغییر کردند"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "بسته پیشتر نصب شده است"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "پاکسازی خودکار نادیده گرفته شد"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "بارگیری کد منبع نرمافزار شکست خورد"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "این منبع نرمافزاری فقط برای توسعهدهندگان است"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "بقیهی بروزرسانیها، متوقف شدند"
+
+#~ msgid "Rolling back"
+#~ msgstr "در حال بازگشت به عقب"
+
+#~ msgid "Cancelling"
+#~ msgstr "درحال لغو"
+
+#~ msgid "%i trivial update"
+#~ msgid_plural "%i trivial updates"
+#~ msgstr[0] "%Ii بروزرسانی جزئی"
+#~ msgstr[1] "%Ii بروزرسانی جزئی"
+
+#~ msgid "%i update"
+#~ msgid_plural "%i updates"
+#~ msgstr[0] "%Ii بروزرسانی"
+#~ msgstr[1] "%Ii بروزرسانی"
+
+#~ msgid "%i important update"
+#~ msgid_plural "%i important updates"
+#~ msgstr[0] "%Ii بروزرسانی ضروری"
+#~ msgstr[1] "%Ii بروزرسانی ضروری"
+
+#~ msgid "%i security update"
+#~ msgid_plural "%i security updates"
+#~ msgstr[0] "%Ii بروزرسانی امنیتی"
+#~ msgstr[1] "%Ii بروزرسانی امنیتی"
+
+#~ msgid "%i bug fix update"
+#~ msgid_plural "%i bug fix updates"
+#~ msgstr[0] "%Ii بروزرسانی رفع اشکال"
+#~ msgstr[1] "%Ii بروزرسانی رفع اشکال"
+
+#~ msgid "%i enhancement update"
+#~ msgid_plural "%i enhancement updates"
+#~ msgstr[0] "%Ii بروزرسانی برای افزایش کارایی"
+#~ msgstr[1] "%Ii بروزرسانی برای افزایش کارایی"
+
+#~ msgid "%i blocked update"
+#~ msgid_plural "%i blocked updates"
+#~ msgstr[0] "%Ii بروزرسانی مسدود"
+#~ msgstr[1] "%Ii بروزرسانی مسدود"
+
+#~ msgid "Simulating the install of files"
+#~ msgstr "درحال شبیهسازی نصب پروندهها"
+
+#~ msgid "Simulating the install"
+#~ msgstr "درحال شبیهسازی نصب"
+
+#~ msgid "Simulating the remove"
+#~ msgstr "درحال شبیهسازی حذف"
+
+#~ msgid "Simulating the update"
+#~ msgstr "درحال شبیهسازی بروزرسانی"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "در حال ارتقای سیستم"
+
+#~ msgid "Rolled back"
+#~ msgstr "به عقب برگردانده شد"
+
+#~ msgid "Simulated the install of files"
+#~ msgstr "نصب پروندهها شبیهسازی شد"
+
+#~ msgid "Simulated the install"
+#~ msgstr "نصب شبیهسازی شد"
+
+#~ msgid "Simulated the remove"
+#~ msgstr "حذف شبیهسازی شد"
+
+#~ msgid "Simulated the update"
+#~ msgstr "بروزرسانی شبیهسازی شد"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "سیستم ارتقا یافت"
+
+#~ msgid "Software sources"
+#~ msgstr "منابع برنامه"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "نقشک"
+
+#~ msgid "Applications that can open this type of file"
+#~ msgstr "برنامههایی که میتوانند این پروندهها را باز کنند"
+
+#~ msgid "Install package"
+#~ msgstr "نصب بسته"
+
+#~ msgid "Run new application?"
+#~ msgstr "اجرای برنامهی جدید؟"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "ا_جرا"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "پروندههای فهرست برنامهها برای نصب"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "نصب کنندهی فهرستی"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "نصب فهرست برنامههای شکست خورد"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "لازم است شما یک نام پرونده برای نصب مشخص کنید"
+
+#~ msgid "The action could not be completed"
+#~ msgstr "امکان کامل کردن عملیات نیست"
+
+#~ msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
+#~ msgstr "درخواست شکست خورد. اطلاعات بیشتر در گزارش اطلاعات موجود است."
+
+#~ msgid "Files to install"
+#~ msgstr "پروندههایی برای نصب"
+
+#~ msgid "PackageKit File Installer"
+#~ msgstr "نصب کنندهی پروندهی PackageKit"
+
+#~ msgid "Local file installer"
+#~ msgstr "نصبکنندهی پروندههای محلی"
+
+#~ msgid "Failed to install a package to provide a file"
+#~ msgstr "نصب بسته برای فراهم کردن یک پرونده، شکست خورد"
+
+#~ msgid "You need to specify a file to install"
+#~ msgstr "لازم است شما یک پرونده را برای نصب مشخص کنید"
+
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "نوع mime برای نصب"
+
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "نصبکنندهی نوع MIME"
+
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "نصبکنندهی نوع MIME"
+
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr "نصب یک برنامه برای مدیریت این نوع فایل شکست خورد"
+
+#~ msgid "You need to specify a mime-type to install"
+#~ msgstr "لازم است نوع mime را برای نصب مشخص کنید"
+
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "بستههایی برای نصب"
+
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "نصبکننده نام بسته"
+
+#~ msgid "Failed to install package from name"
+#~ msgstr "نصبکنندهی بستهها از طریق نام شکست خورد"
+
+#~ msgid "You need to specify a package to install"
+#~ msgstr "لازم است شما یک بسته را برای نصب مشخص کنید"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "پروندههای محلی برای نصب"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "نصبکنندهی تک پرونده"
+
+#~ msgid "You need to specify a filename to install"
+#~ msgstr "لازم است شما یک نام پرونده را برای نصب مشخص کنید"
+
+#~ msgid "Update System"
+#~ msgstr "بروزرسانی سیستم"
+
+#~ msgid "Remaining time : %s"
+#~ msgstr "زمان باقیمانده: %s"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "ساعتی"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "روزانه"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "هفتگی"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "هرگز"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "همهی بروزرسانیها"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "تنها بروزرسانیهای امنیتی"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "هیچی"
+
+#~ msgid "Software Source"
+#~ msgstr "منبع نرمافزار"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "نمیتوان هیچ بستهای به نام «%s» پیدا کرد"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "نمیتوان هیچ نام بستهی معتبری پیدا کرد"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "نمیتوان آرایهی بستههای نصب شده را دریافت کرد: %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "ناتوان در ذخیره در پروندهی: %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "ساخت خطا"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "نمیتوان بسته سرویس ساخت"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "نمیتوان از سیستم آرایهی بسته نسخهبرداری کرد"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "نام هیچ بستهای انتخاب نشده است"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "درحال نوسازی سیستم آرایش بسته"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "خطا در نوسازی"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "امکان نوسازی آرایهی بسته نبود"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "نمیتوان آرایهی بسته مقصد را خواند"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "آرایهی پروندههای بسته"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "پروندههای بستهی سرویس"
+
+#~ msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr "گزینه را تنظیم کنید، مقادیر مجاز عبارتاند از «array»، «updates» و «package»"
+
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "نام بسته را در جعبه جستجو وارد کنید"
+
+#~ msgid "Set the remote package array filename"
+#~ msgstr "نام پروندهی آرایهی بستهی دوردست را تنظیم کنید"
+
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "تنظیم شاخهی پیشفرض جهت خروجی"
+
+#~ msgid "Software Update Viewer"
+#~ msgstr "نمایشگر بروزرسانی برنامهها"
+
+#~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
+#~ msgstr "بعد از پردازش درخواست خارج نشو"
+
+#~ msgid "Session DBus service for PackageKit"
+#~ msgstr "سرویس نشست DBus برای PackageKit"
#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "بروزرسانیهای نرمافزاری"
@@ -4269,16 +4075,13 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgid "_Install Update(s)"
#~ msgstr "_نصب بروزرسانی(ها)"
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "نرمافزار"
-
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "منو"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "برنامهها"
-#~ msgctxt "Main menu"
+#~ msgctxt "Main menu"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "سیستم"
@@ -4288,20 +4091,13 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "مدیریت"
-#~ msgid "Package Installer"
-#~ msgstr "نصبکننده بستهها"
-
#~ msgid "PackageKit Update Applet"
#~ msgstr "برنامک بروزرسانی PackageKit"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_ترجیحات"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_درباره"
-
#~ msgid "One package was skipped:"
-
#~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
#~ msgstr[0] "یک بسته نادیده گرفته شد:"
#~ msgstr[1] "تعدادی بسته نادیده گرفته شدند:"
@@ -4319,13 +4115,11 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgstr "با پیروزی بروزرسانی شد"
#~ msgid "Security update available"
-
#~ msgid_plural "Security updates available"
#~ msgstr[0] "بروزرسانی امنیتیای موجوداست"
#~ msgstr[1] "بروزرسانیهای امنیتیای موجوداند"
#~ msgid "An important update is available for your computer:"
-
#~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
#~ msgstr[0] "بروزرسانی مهمی برای رایانه شما موجود است:"
#~ msgstr[1] "بروزرسانیهای مهمی برای رایانه شما موجود اند:"
@@ -4334,11 +4128,9 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgstr "نصب بروزرسانیها"
#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-#~ "battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "بروزرسانیهای خودکار نصب نمیشوند چون رایانه در حال استفاده از انرژی باتری "
-#~ "است"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery "
+#~ "power"
+#~ msgstr "بروزرسانیهای خودکار نصب نمیشوند چون رایانه در حال استفاده از انرژی باتری است"
#~ msgid "Updates not installed"
#~ msgstr "بروزرسانیها نصب نشدند"
@@ -4356,7 +4148,6 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgstr "لغو بروزرسانی"
#~ msgid "There is %d update available"
-
#~ msgid_plural "There are %d updates available"
#~ msgstr[0] "تعداد %Id بروزرسانی موجود است"
#~ msgstr[1] "تعداد %Id بروزرسانی موجوداند"
@@ -4371,10 +4162,8 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgstr "ارتقاهایی برای توزیع موجود است"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "جهت درست کار کردن سختافزار لازم است شما رایانه را مجددا راهاندازی کنید."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ msgstr "جهت درست کار کردن سختافزار لازم است شما رایانه را مجددا راهاندازی کنید."
#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "برنامهی اضافی نصب شد"
@@ -4383,27 +4172,22 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgstr "هماکنون راهاندازی مجدد شود"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+#~ "correctly."
#~ msgstr ""
-#~ "برای کارکرد درست سختافزار، لازم است شما یکبار آن را بردارید و مجددا وارد "
-#~ "نمایید."
+#~ "برای کارکرد درست سختافزار، لازم است شما یکبار آن را بردارید و مجددا وارد نمایید."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "سختافزار شما نصب شده و هماکنون آماده استفاده میباشد."
#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "برای کارکرد درست سختافزار، در این سیستم، نیاز به میانافزار اضافی است."
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr "برای کارکرد درست سختافزار، در این سیستم، نیاز به میانافزار اضافی است."
#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "میانافزار اضافی مورد نیاز است"
-#~ msgid "Install firmware"
-#~ msgstr "نصب میانافزار"
-
#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "نادیده گرفتن دستگاهها"
@@ -4428,9 +4212,6 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgid "Package manager error details"
#~ msgstr "جزئیات خطای مدیر بسته"
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "مدیر بستهها"
-
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "خروج از سیستم"
@@ -4464,9 +4245,6 @@ msgstr "نمایش گزینههای اشکالزدایی"
#~ msgid "Failed to install packages"
#~ msgstr "نصب بستهها شکست خورد"
-#~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-#~ msgstr "نمایشگر بروزرسانی گنوم PackageKit"
-
#~ msgid "Failed to update"
#~ msgstr "بروزرسانی شکست خورد"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]