[evolution] Updated Swedish translation



commit 80822a832925fa00e314c8c0fd90afe10fa8d212
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Sep 13 16:46:26 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 6801 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 2844 insertions(+), 3957 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e5118e1..eafb420 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -15,14 +15,13 @@
 # event = evenemang
 # task = uppgift
 #
-#: ../shell/main.c:506
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-04 00:25+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N";
+"+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-11 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -38,11 +37,11 @@ msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
+"network connection could be down."
 msgstr ""
-"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat "
-"eller så kan din nätverksanslutning vara nere."
+"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat eller så kan din "
+"nätverksanslutning vara nere."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -50,13 +49,11 @@ msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login "
+"method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en "
-"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och "
-"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en inloggningsmetod som stöds. "
+"Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
@@ -64,13 +61,11 @@ msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or "
+"it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
 msgstr ""
-"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder "
-"denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din "
-"administratör om de sökbaser som stöds."
+"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder denna funktionalitet, "
+"eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din administratör om de sökbaser som stöds."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -96,8 +91,8 @@ msgstr "Ta bort adressboken ”{0}”?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Ta inte _bort"
 
@@ -107,14 +102,13 @@ msgstr "Ta bort fjärradressboken &quot;{0}&quot;?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att ta bort din adressbok &quot;{0}&quot; permanent från "
-"servern. Är du säker att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att ta bort din adressbok &quot;{0}&quot; permanent från servern. Är du säker att "
+"du vill fortsätta?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
@@ -139,9 +133,7 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
@@ -154,18 +146,15 @@ msgstr "Kan inte flytta kontakt."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed "
+"from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan "
-"inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
+"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan inte flyttas från "
+"källan. Vill du spara en kopia istället?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra "
-"den?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Den bild som du har valt är stor. Vill du ändra storleken på den och lagra den?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -193,28 +182,24 @@ msgstr "Adressen ”{0}” finns redan."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
+"address anyway?"
 msgstr ""
-"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett "
-"nytt kort med samma adress?"
+"Det finns redan en kontakt med denna adress. Vill du ändå lägga till ett nytt kort med samma "
+"adress?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
+#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../plugins/templates/templates.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
@@ -224,11 +209,11 @@ msgstr "Några adresser finns redan i denna kontaktlista."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them "
+"anyway?"
 msgstr ""
-"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill "
-"du lägga till dem ändå?"
+"Du försöker att lägga till adresser som redan är en del av denna lista. Vill du lägga till dem "
+"ändå?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -244,14 +229,11 @@ msgstr "Listan ”{0}” finns redan i denna kontaktlista."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
 msgstr ""
-"En kontaktlista med namnet ”{0}” finns redan i denna kontaktlista. Vill du "
-"lägga till den ändå?"
+"En kontaktlista med namnet ”{0}” finns redan i denna kontaktlista. Vill du lägga till den ändå?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort kontakt"
 
@@ -266,26 +248,24 @@ msgstr "Kan inte lägga till ny kontakt"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book "
+"from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"”{0}” är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan "
-"adressbok från sidopanelen i Kontakter-vyn."
+"”{0}” är en skrivskyddad adressbok och kan inte ändras. Välj en annan adressbok från sidopanelen "
+"i Kontakter-vyn."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr ""
-"Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
+msgstr "Kan inte spara en kontakt, adressboken håller fortfarande på att öppnas"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. Either wait till "
+"it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Kan inte spara en kontakt till adressboken ”{0}”, då den fortfarande håller "
-"på att öppnas. Vänta antingen tills den har öppnats, eller välj en annan "
-"adressbok."
+"Kan inte spara en kontakt till adressboken ”{0}”, då den fortfarande håller på att öppnas. Vänta "
+"antingen tills den har öppnats, eller välj en annan adressbok."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
@@ -312,8 +292,7 @@ msgid "_Where:"
 msgstr "_Var:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorier…"
@@ -355,9 +334,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Webbsida:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
 
@@ -446,20 +424,13 @@ msgstr "_Jubileum:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2001
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Jubileum"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
 msgid "Birthday"
 msgstr "Födelsedag"
 
@@ -515,8 +486,7 @@ msgstr "Arbete"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
 msgid "Other"
 msgstr "Annat"
 
@@ -530,50 +500,44 @@ msgstr "Anteckningar"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 msgid "Add _PGP"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till _PGP"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 msgid "Add _X.509"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till _X.509"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../plugins/templates/templates.c:463
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 msgid "Load P_GP"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in P_GP"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
 msgid "_Load X.509"
-msgstr ""
+msgstr "_Läs in X.509"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 ../composer/e-composer-actions.c:215
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355 ../e-util/e-attachment-store.c:636
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3230
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 ../shell/e-shell-content.c:660
+#: ../shell/e-shell-utils.c:137 ../smime/gui/certificate-manager.c:655
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
@@ -584,11 +548,10 @@ msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
 #: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 ../shell/e-shell.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:955
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
@@ -610,44 +573,36 @@ msgstr "Alternativ"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
-#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:421
-#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
-#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
-#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326 ../composer/e-composer-actions.c:214
+#: ../e-util/e-activity-bar.c:340 ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 ../e-util/e-attachment-store.c:635
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:421 ../e-util/e-categories-dialog.c:82
+#: ../e-util/e-category-editor.c:138 ../e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:291 ../e-util/e-html-editor-actions.c:593
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
-#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3229
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 ../e-util/e-rule-editor.c:282
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:776 ../e-util/e-send-options.ui.h:42
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372
+#: ../e-util/e-table-config.c:548 ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../e-util/evolution-source-viewer.c:834
+#: ../e-util/e-web-view.c:3229 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:743
-#: ../mail/mail-send-recv.c:825 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317 ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18 ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 ../plugins/face/face.c:297
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+#: ../shell/e-shell-content.c:659 ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
@@ -694,14 +649,11 @@ msgid "Show Notes"
 msgstr "Visa anteckningar"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
 msgid "Show Certificates"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "Visa certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
@@ -711,8 +663,7 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
@@ -741,80 +692,66 @@ msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Kontaktredigerare - %s"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
 msgid "X.509 certificates"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "X.509-certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
 msgid "PGP keys"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-nycklar"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 ../smime/gui/certificate-manager.c:678
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#, fuzzy
-#| msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgid "Open PGP key"
-msgstr "OpenPGP-_nyckelid:"
+msgstr "Öppna PGP-nyckel"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#, fuzzy
-#| msgid "Select certificate"
 msgid "Open X.509 certificate"
-msgstr "Välj certifikat"
+msgstr "Öppna X.509-certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:712
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 ../e-util/e-attachment-store.c:489
+#: ../e-util/e-category-editor.c:146 ../e-util/e-html-editor-actions.c:594
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:689 ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174
+#: ../plugins/face/face.c:298 ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose an iCalendar file"
 msgid "Chosen file is not a local file."
-msgstr "Välj en iCalendar-fil"
+msgstr "Den valda filen är inte en lokal fil."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to import certificate"
+#, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
-msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikatet: %s"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
-msgstr ""
+msgstr "X.509"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
-msgstr ""
+msgstr "PGP"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
 msgid "Save PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Spara PGP-nyckel"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#, fuzzy
-#| msgid "Select certificate"
 msgid "Save X.509 certificate"
-msgstr "Välj certifikat"
+msgstr "Spara X.509-certifikat"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to import certificate"
+#, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
-msgstr "Misslyckades med att importera certifikatet"
+msgstr "Misslyckades med att spara certifikatet: %s"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
 msgid "Please select an image for this contact"
@@ -859,29 +796,23 @@ msgstr "Ogiltig kontakt."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
 #: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
-#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
-#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 ../e-util/e-rule-editor.c:283
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:777 ../e-util/e-send-options.ui.h:43
+#: ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373
+#: ../e-util/e-table-config.c:549 ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 ../mail/e-mail-config-window.c:331
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:243 ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:184 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
 #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
@@ -1013,23 +944,19 @@ msgstr "Infoga e-postadresser från adressboken"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Välj…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
-#: ../e-util/filter.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 ../e-util/filter.ui.h:19
 msgid "_Top"
 msgstr "_Överst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid "_Up"
 msgstr "_Upp"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../e-util/filter.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 ../e-util/filter.ui.h:21
 msgid "_Down"
 msgstr "_Ner"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Underst"
 
@@ -1063,9 +990,8 @@ msgstr "Namn innehåller"
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-postadress börjar med"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
@@ -1083,23 +1009,19 @@ msgstr "evolution-adressbok"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:338
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:350
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:350
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Skicka nytt meddelande till…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till denna adress"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1064
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1064
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicka för att skicka e-post till %s"
@@ -1194,17 +1116,14 @@ msgstr "Sekreterare"
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videochatt"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Ledig/Upptagen"
@@ -1268,8 +1187,7 @@ msgstr "Webbsida"
 msgid "Blog"
 msgstr "Webblogg"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -1320,40 +1238,38 @@ msgstr "Gammal kontakt:"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage "
+"or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to "
+"download its contents."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är "
-"markerad för frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för "
-"frånkopplad användning. Läs in adressboken en gång i anslutet läge för att "
-"hämta dess innehåll."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att denna bok inte är markerad för "
+"frånkopplad användning eller att den ännu inte är hämtad för frånkopplad användning. Läs in "
+"adressboken en gång i anslutet läge för att hämta dess innehåll."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions "
+"are set to access it."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att "
-"behörighet att komma åt den finns."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Kontrollera att sökvägen %s finns och att behörighet att komma åt "
+"den finns."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in "
+"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda "
-"LDAP i Evolution måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd "
-"aktiverat."
+"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. För att använda LDAP i Evolution "
+"måste ett Evolution-paket installeras som har LDAP-stöd aktiverat."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the "
+"server is unreachable."
 msgstr ""
-"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en "
-"felaktig URI eller att servern inte går att komma åt."
+"Adressboken kunde inte öppnas. Detta betyder antingen att du har angett en felaktig URI eller "
+"att servern inte går att komma åt."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1396,8 +1312,7 @@ msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att genomföra denna fråga. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Denna fråga färdigställdes inte korrekt. %s"
@@ -1501,16 +1416,13 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna kontakt?"
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort kontakten (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:785 ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 ../shell/e-shell-window-actions.c:813
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
@@ -1646,8 +1558,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Roll"
 
@@ -1661,10 +1572,9 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Dagbok"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorier"
 
@@ -1709,16 +1619,13 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zooma _in"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2293
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
 #. Search button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
@@ -1783,8 +1690,7 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importerar…"
@@ -1857,10 +1763,8 @@ msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr "Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -2024,8 +1928,7 @@ msgstr[1] "dagar"
 msgid "Start time"
 msgstr "Starttid"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924
 msgid "Appointments"
 msgstr "Möten"
 
@@ -2037,21 +1940,16 @@ msgstr "Stäng _alla"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Slumra"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1143
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357
+#: ../e-util/filter.ui.h:17 ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../plugins/templates/templates.c:458
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:941 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
@@ -2063,12 +1961,10 @@ msgstr "Skriv _ut"
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1877
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1898
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
@@ -2082,75 +1978,68 @@ msgstr "Slumringsti_d:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:326
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "timmar"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minuter"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1868
 msgid "No summary available."
 msgstr "Ingen sammanfattning finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 msgid "No description available."
 msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
 msgid "No location information available."
 msgstr "Ingen platsinformation finns tillgänglig."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2203
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1859
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2214
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Påminnelser för Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Du har %d påminnelse"
 msgstr[1] "Du har %d påminnelser"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2021
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2032
 msgid "Warning"
 msgstr "Varning"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2022 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2023
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2034
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2027
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
+"following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2163,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Är du säker på att du vill köra detta program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2042
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2053
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
 
@@ -2172,8 +2061,7 @@ msgid "invalid time"
 msgstr "ogiltig tid"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:103
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2181,8 +2069,7 @@ msgstr[0] "%d timme"
 msgstr[1] "%d timmar"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
-#: ../calendar/gui/misc.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2192,8 +2079,7 @@ msgstr[1] "%d minuter"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#: ../calendar/gui/misc.c:113
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2206,11 +2092,11 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
+"canceled."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att sammanträdet är avbokat."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att sammanträdet är avbokat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -2220,38 +2106,31 @@ msgstr "Skicka i_nte"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Skicka meddelande"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att uppgiften är borttagen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgstr "All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2259,22 +2138,20 @@ msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för detta memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
-"deltagarna inte vet om att memot är borttaget."
+"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra deltagarna inte vet om "
+"att memot är borttaget."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information om detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
@@ -2285,10 +2162,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -2304,19 +2179,15 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort memot ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information i detta memo kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2324,9 +2195,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte "
-"återställas."
+msgstr "All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2334,8 +2203,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} memon?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
+msgstr "All information i dessa memon kommer att tas bort och kan inte återställas."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -2349,8 +2217,7 @@ msgstr "Du har ändrat detta sammanträde men inte sparat det än."
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Spara ändringar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Förkasta _ändringar"
 
@@ -2385,14 +2252,12 @@ msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?"
 # Vad är RSVP?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
-"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra "
-"för dem att svara."
+"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra för dem att svara."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
@@ -2402,23 +2267,18 @@ msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "Vill du skicka uppdaterad sammanträdesinformation till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
 msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
-"sina kalendrar uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina kalendrar "
+"uppdaterade."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -2426,11 +2286,11 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara uppgiften?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att "
-"uppgiften sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara uppgiften kommer att göra att uppgiften sparas "
+"utan dessa kvarvarande bilagor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -2438,23 +2298,21 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du spara mötet?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att "
-"mötet sparas utan dessa kvarvarande bilagor."
+"Det finns några bilagor som hämtas. Att spara mötet kommer att göra att mötet sparas utan dessa "
+"kvarvarande bilagor."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
 msgstr ""
-"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
-"sina uppgiftslistor uppdaterade."
+"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla sina uppgiftslistor "
+"uppdaterade."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2490,11 +2348,11 @@ msgstr "Ta bort fjärrkalendern ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort kalendern ”{0}” från servern. Är du säker "
-"på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort kalendern ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
@@ -2502,11 +2360,11 @@ msgstr "Ta bort fjärruppgiftslistan ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan ”{0}” från servern. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort uppgiftslistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
@@ -2514,11 +2372,11 @@ msgstr "Ta bort fjärrmemolistan ”{0}”?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Detta kommer att permanent ta bort memolistan ”{0}” från servern. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Detta kommer att permanent ta bort memolistan ”{0}” från servern. Är du säker på att du vill "
+"fortsätta?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -2526,23 +2384,21 @@ msgstr "Är du säker på att du vill spara mötet utan en sammanfattning?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment "
+"is about."
 msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina "
-"mottagare får en ledtråd om vad ditt möte handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till ditt möte gör att dina mottagare får en ledtråd om "
+"vad ditt möte handlar om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Är du säker på att du vill spara uppgiften utan en sammanfattning?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
 msgstr ""
-"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår "
-"vad uppgiften handlar om."
+"Lägg till en meningsfull sammanfattning till din uppgift gör att du förstår vad uppgiften "
+"handlar om."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -2566,11 +2422,11 @@ msgstr "Kan inte spara evenemang"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that "
+"can accept appointments."
 msgstr ""
-"”{0}” är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan "
-"kalender som kan ta emot möten."
+"”{0}” är en skrivskyddad kalender och kan inte ändras. Välj en annan kalender som kan ta emot "
+"möten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
@@ -2578,10 +2434,8 @@ msgstr "Kan inte spara uppgift"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"”{0}” saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "”{0}” saknar stöd för tilldelade uppgifter. Välj en annan uppgiftslista."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -2785,23 +2639,22 @@ msgstr "Misslyckades med att uppdatera memolistan ”{0}”"
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Kunde inte göra en förekomst flyttbar"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammanfattning"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 ../mail/searchtypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "innehåller"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "innehåller inte"
 
@@ -2822,14 +2675,14 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 ../mail/searchtypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "är"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 ../mail/searchtypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "är inte"
 
@@ -2861,17 +2714,14 @@ msgstr "Konfidentiellt"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
@@ -2882,9 +2732,8 @@ msgstr "Kategori"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
@@ -2900,10 +2749,8 @@ msgstr "finns"
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Upprepning"
 
@@ -2937,23 +2784,19 @@ msgstr "Beskrivningen innehåller"
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Redigera påminnelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Visa en varning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spela ett ljud"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432
 msgid "Run a program"
 msgstr "Kör ett program"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428
 msgid "Send an email"
 msgstr "Skicka e-post"
 
@@ -2989,8 +2832,7 @@ msgstr "dag"
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Lägg till påminnelse"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
 msgid "Reminder"
 msgstr "Påminnelse"
 
@@ -3043,8 +2885,7 @@ msgstr "Skicka till:"
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Åtgärd/utlösare"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Reminders"
 msgstr "Påminnelser"
@@ -3064,8 +2905,7 @@ msgstr "Detta memo har tagits bort."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
+msgstr "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
 #, c-format
@@ -3087,8 +2927,7 @@ msgstr "Detta memo har ändrats."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
+msgstr "%s  Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
 #, c-format
@@ -3140,23 +2979,19 @@ msgstr "Ingen sammanfattning"
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Behåll ursprungligt objekt?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Kunde inte synkronisera med servern"
 
 #. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
 #: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
-#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1716
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:388 ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
@@ -3167,37 +3002,34 @@ msgstr "Stäng aktuellt fönster"
 
 #. copy menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099 ../e-util/e-text.c:2109
-#: ../e-util/e-web-view.c:377 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138 ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109 ../e-util/e-web-view.c:377
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:379
-#: ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 ../e-util/e-focus-tracker.c:776
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../e-util/e-web-view.c:1415 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiera markeringen"
 
 #. cut menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1106 ../e-util/e-text.c:2095
-#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:806
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1409
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 ../e-util/e-focus-tracker.c:771
+#: ../e-util/e-web-view.c:1409 ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klipp ut markeringen"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Ta bort markeringen"
 
@@ -3207,21 +3039,19 @@ msgstr "Visa hjälp"
 
 #. paste menu item
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113 ../e-util/e-text.c:2121
-#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:834
 msgid "_Paste"
 msgstr "K_listra in"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1421
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 ../e-util/e-focus-tracker.c:781
+#: ../e-util/e-web-view.c:1421 ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut…"
@@ -3238,8 +3068,7 @@ msgstr "Förhands_visning…"
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Spara aktuella ändringar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Spara och stäng"
 
@@ -3248,14 +3077,14 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Spara aktuella förändringar och stäng redigerare"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127 ../e-util/e-web-view.c:387
-#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:387 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:913
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markera all text"
 
@@ -3263,37 +3092,32 @@ msgstr "Markera all text"
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klassificering"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1171
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Infoga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 ../composer/e-composer-actions.c:378
 msgid "_Options"
 msgstr "A_lternativ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:178 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 ../composer/e-composer-actions.c:327
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bilaga…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 ../composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Bifoga en fil"
 
@@ -3371,18 +3195,14 @@ msgstr "_Typfält"
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Växlar huruvida Deltagartyp ska visas"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
-#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596 ../composer/e-composer-actions.c:612
 msgid "Attach"
 msgstr "Bifoga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering "
-"kommer"
+msgstr "Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering kommer"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
@@ -3398,8 +3218,7 @@ msgstr "Kan inte använda aktuell version!"
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Valideringsfel: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Målet är skrivskyddat"
 
@@ -3466,8 +3285,7 @@ msgstr "Gör detta till ett återkommande evenemang"
 msgid "Send Options"
 msgstr "Alternativ för sändning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Infoga avancerade sändningsalternativ"
 
@@ -3491,8 +3309,7 @@ msgstr "Fråga efter ledig-/upptageninformation för deltagarna"
 msgid "Appointment"
 msgstr "Möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
@@ -3507,22 +3324,17 @@ msgstr "Starttiden för evenemanget har redan inträffat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är "
-"skrivskyddad"
+msgstr "Evenemanget kan inte redigeras därför att den markerade kalendern är skrivskyddad"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3180
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Detta evenemang har påminnelser"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganisatör:"
 
@@ -3534,8 +3346,7 @@ msgstr "Evenemang utan startdatum"
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Evenemang utan slutdatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1032
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Startdatumet är fel"
@@ -3544,60 +3355,58 @@ msgstr "Startdatumet är fel"
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Slutdatumet är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Starttiden är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Sluttiden är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "En organisatör krävs."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegater"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Delta_gare"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dag före möte"
 msgstr[1] "%d dagar före möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3466
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d timme före möte"
 msgstr[1] "%d timmar före möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minut före möte"
 msgstr[1] "%d minuter före möte"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3493
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3500
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -3636,12 +3445,9 @@ msgstr "1 dag före mötet"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Plats:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivning:"
 
@@ -3649,8 +3455,7 @@ msgstr "_Beskrivning:"
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Tid:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Tids_zon:"
 
@@ -3662,8 +3467,7 @@ msgstr "Sa_mmanfattning:"
 msgid "Event Description"
 msgstr "Evenemangsbeskrivning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "D_eltagare…"
@@ -3724,8 +3528,7 @@ msgstr "december"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Välj datum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Markera i_dag"
 
@@ -3743,31 +3546,25 @@ msgstr "Starttiden för memot har redan inträffat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
+msgstr "Memot kan inte redigeras därför att den markerade memolistan är skrivskyddad"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Memot kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "Till"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organisa_tör:"
@@ -3776,13 +3573,11 @@ msgstr "Organisa_tör:"
 msgid "T_o:"
 msgstr "T_ill:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Sta_rtdatum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "Sa_mmanfattning:"
 
@@ -4044,13 +3839,11 @@ msgstr "Undantag"
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsvisning"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Skicka mina påminnelser med detta evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Avisera endast _nya deltagare"
 
@@ -4077,79 +3870,65 @@ msgstr "Sluttiden för uppgiften har redan inträffat"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är "
-"skrivskyddad"
+msgstr "Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan är skrivskyddad"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
+msgstr "Uppgiften kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
 msgstr ""
-"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar "
-"stöd för tilldelade uppgifter"
+"Uppgiften kan inte redigeras därför att den markerade uppgiftslistan saknar stöd för tilldelade "
+"uppgifter"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1013
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Förfallodatumet är fel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1181 ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1206
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Datumet för genomförande är fel"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:312
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
 msgid "Low"
 msgstr "Låg"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Inte påbörjad"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
 #: ../calendar/gui/print.c:3576
@@ -4157,25 +3936,20 @@ msgid "In Progress"
 msgstr "Pågår"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Färdigt"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
 msgid "Canceled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -4291,8 +4065,7 @@ msgstr "kalendervy för en arbetsvecka"
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "kalendervy för en eller flera dagar"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "en tabell för att visa och välja den aktuella tidsperioden"
 
@@ -4390,7 +4163,7 @@ msgstr "kalendervy för en månad"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalendervy för en eller flera veckor"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:768
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:125
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namnlös"
@@ -4415,9 +4188,8 @@ msgstr "Slutdatum:"
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Förfallodatum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
@@ -4425,8 +4197,7 @@ msgstr "Status:"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritet:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361 ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
@@ -4434,17 +4205,17 @@ msgstr "Beskrivning:"
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Webbsida:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar '%s'"
 msgstr "Skapar vy för kalendern ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list '%s'"
 msgstr "Skapar vy för uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "Skapar vy för memolistan ”%s”"
@@ -4457,12 +4228,9 @@ msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
 msgid "Start date"
 msgstr "Startdatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:670
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -4483,81 +4251,74 @@ msgstr "Förfallodatum"
 msgid "% Complete"
 msgstr "% färdigt"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritet"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:713 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Skapat"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 msgid "Last modified"
 msgstr "Senast ändrad"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Klipp ut markerade evenemang till urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiera markerade evenemang till urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Klistra in evenemang från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Ta bort markerade evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:811
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "Inklistrad text innehåller inte giltiga iCalendar-data"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:822 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Standardkalender hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:827 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Standardmemolista hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:832 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Standarduppgiftslista hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:921
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Ingen lämplig komponent hittades"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:991
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Klistrar in iCalendar-data"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -4566,29 +4327,27 @@ msgstr "Organisatör: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1798 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisatör: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Plats: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tid: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2240
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2247
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2250
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -4597,13 +4356,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2238 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2260
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -4613,20 +4371,17 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2264 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2267
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2273
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Startdatum"
 
@@ -4635,19 +4390,16 @@ msgid "End Date"
 msgstr "Slutdatum"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Källa med UID ”%s” hittades inte"
@@ -4675,44 +4427,38 @@ msgstr "Återkommande"
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tilldelad"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6208
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepterat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6214
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
 msgid "Declined"
 msgstr "Avslaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminärt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6217
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegerat"
 
@@ -4720,13 +4466,12 @@ msgstr "Delegerat"
 msgid "Needs action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Ledig"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:583
 msgid "Busy"
 msgstr "Upptagen"
 
@@ -4933,15 +4678,15 @@ msgstr ""
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092 ../calendar/gui/print.c:2622
+#: ../calendar/gui/print.c:2642
 msgid "am"
 msgstr "fm"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094 ../calendar/gui/print.c:2627
+#: ../calendar/gui/print.c:2644
 msgid "pm"
 msgstr "em"
 
@@ -4978,17 +4723,15 @@ msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Visa sekundära tidszonen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
 msgid "Select..."
 msgstr "Välj…"
 
@@ -5008,57 +4751,51 @@ msgstr "Valfria deltagare"
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurser"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Person"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Mötesordförande"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Nödvändig deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valfri deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Icke-deltagare"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
@@ -5068,8 +4805,7 @@ msgstr "Deltagare                         "
 
 # RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:699 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "OSA"
 
@@ -5081,16 +4817,14 @@ msgstr "Pågår"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s "
-"som användaren %s"
+"Ange lösenordet för att komma åt information om ledig/upptagen på servern %s som användaren %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Anledning till felet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
 #: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
@@ -5193,11 +4927,9 @@ msgstr "Vanligt namn"
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1599
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
 msgid "Memos"
 msgstr "Memon"
 
@@ -5227,8 +4959,7 @@ msgstr "Kopiera markerade memon till urklipp"
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Klistra in memon från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701 ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Ta bort markerade memon"
 
@@ -5250,13 +4981,11 @@ msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1559
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
 msgid "Tasks"
 msgstr "Uppgifter"
 
@@ -5272,8 +5001,7 @@ msgstr "Kopiera markerade uppgifter till urklipp"
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Klistra in uppgifter från urklipp"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016 ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
 
@@ -5404,8 +5132,7 @@ msgstr "iCalendar-information"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
+msgstr "Kunde inte boka en resurs, det nya evenemanget kolliderar med något annat."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
 msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -5677,8 +5404,7 @@ msgstr "är mindre än"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Möten och sammanträden"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Öppnar kalender"
 
@@ -5714,26 +5440,22 @@ msgstr "Gnome-kalendern"
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Sammanträde"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Evenemang"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Uppgift"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
@@ -5783,8 +5505,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klassificering"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammanfattning"
@@ -5796,8 +5517,7 @@ msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
@@ -5833,15 +5553,13 @@ msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341 ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
@@ -6748,7 +6466,7 @@ msgid "Asia/Kashgar"
 msgstr "Asien/Kashgar"
 
 #: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Katmandu"
+msgid "Asia/Kathmandu"
 msgstr "Asien/Katmandu"
 
 #: ../calendar/zones.h:243
@@ -7419,11 +7137,12 @@ msgstr "Nytt _meddelande"
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Öppna Nytt meddelande-fönster"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfigurera Evolution"
 
@@ -7519,13 +7238,11 @@ msgstr "S/MIME-sig_nera"
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:523
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Unicode smileys"
 msgstr "Unicode-smilisar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:525
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525 ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Use Unicode characters for smileys."
 msgstr "Använd Unicode-tecken för smilisar."
 
@@ -7550,12 +7267,8 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Från-överskuggningsfält"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:549
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Växlar huruvida Från-överskuggningsfältet för att ändra namn eller e-"
-"postadress ska visas"
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Växlar huruvida Från-överskuggningsfältet för att ändra namn eller e-postadress ska visas"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7569,10 +7282,8 @@ msgstr "Växlar huruvida svara till-fältet ska visas"
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Spara utkast"
 
-#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
@@ -7587,11 +7298,11 @@ msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
 msgstr ""
-"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att "
-"visas i mottagarlistan för meddelandet"
+"Ange adresserna till de som ska ta emot en kopia av meddelandet utan att visas i mottagarlistan "
+"för meddelandet"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
@@ -7621,8 +7332,7 @@ msgstr "_Posta till:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
@@ -7634,32 +7344,23 @@ msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klicka här för att välja mappar att posta till"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:876
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för "
-"detta konto"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr "Kan inte signera utgående meddelande: Inget signeringscertifikat angivet för detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:885
+#: ../composer/e-msg-composer.c:881
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet "
-"för detta konto"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgstr "Kan inte kryptera utgående meddelande: Inget krypteringscertifikat angivet för detta konto"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1599 ../composer/e-msg-composer.c:2367
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1595 ../composer/e-msg-composer.c:2367
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv meddelande"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:4710
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan "
-"redigeras."
+msgstr "Redigeraren innehåller en meddelandetext som inte är text och som inte kan redigeras."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7683,12 +7384,11 @@ msgstr "Vill du återställa ofärdiga meddelanden?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will "
+"allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt "
-"meddelande. Att återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du "
-"slutade."
+"Evolution avslutades oväntat under tiden du höll på att skapa ett nytt meddelande. Att "
+"återställa meddelandet kommer att låta dig fortsätta där du slutade."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7714,30 +7414,25 @@ msgstr "Hämtning pågår. Vill du skicka meddelandet?"
 # Extremt buggigt meddelande. Borde buggrapporteras.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent "
+"without those pending attachments "
 msgstr ""
-" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att "
-"meddelandet skickas utan dessa kvarvarande bilagor "
+" Det finns få bilagor som hämtas. Att skicka meddelandet kommer att göra att meddelandet skickas "
+"utan dessa kvarvarande bilagor "
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
 msgstr ""
-"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet ”{0}” som du "
-"håller på att skapa?"
+"Är du säker på att du vill kasta bort det meddelande med namnet ”{0}” som du håller på att skapa?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the "
+"message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
 msgstr ""
-"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta "
-"bort meddelandet, såvida du inte väljer att spara meddelandet i din "
-"utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att fortsätta med meddelandet vid "
-"en senare tidpunkt."
+"Att stänga detta fönster för meddelanderedigering kommer att permanent kasta bort meddelandet, "
+"såvida du inte väljer att spara meddelandet i din utkastmapp. Detta kommer att tillåta dig att "
+"fortsätta med meddelandet vid en senare tidpunkt."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
@@ -7750,8 +7445,7 @@ msgstr "_Spara utkast"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill kasta bort meddelandet som du håller på att skapa?"
+msgstr "Är du säker på att du vill kasta bort meddelandet som du håller på att skapa?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "Could not create message."
@@ -7759,8 +7453,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa meddelande."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Du kan behöva välja andra e-postalternativ på grund av &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7780,26 +7473,21 @@ msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkorg-mapp."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har inte skickats."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparning till din Utkast-mapp."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
-msgstr ""
-"Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte "
-"sparats."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
+msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;. Meddelandet har antagligen inte sparats."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
 
@@ -7813,8 +7501,7 @@ msgstr "Försök _igen"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr ""
-"Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
+msgstr "Ditt meddelande skickades men ett fel inträffade vid efterbehandling av det."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -7822,14 +7509,13 @@ msgstr "Sparar meddelande till utkorgen."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då "
-"mottagartjänsten inte är tillgänglig för närvarande. Du kan skicka "
-"meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot i Evolutions "
-"verktygsfält."
+"Meddelandet kommer att sparas till din lokala Utkorg-mapp, då mottagartjänsten inte är "
+"tillgänglig för närvarande. Du kan skicka meddelandet genom att klicka på knappen Skicka/Ta emot "
+"i Evolutions verktygsfält."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -7837,36 +7523,27 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka meddelandet?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the message, "
+"if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"En snabbtangent för att skicka meddelandet har tryckts ned. Stoppa antingen "
-"meddelandet från att skickas om det gjordes av misstag, eller skicka "
-"meddelandet."
+"En snabbtangent för att skicka meddelandet har tryckts ned. Stoppa antingen meddelandet från att "
+"skickas om det gjordes av misstag, eller skicka meddelandet."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
-msgstr "Är du säker på att du vill skicka meddelandet?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ändra redigerarläget?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Att slå av HTML-läget kommer få texten att förlora all formatering. Vill du "
-"fortsätta?"
+msgid "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to continue?"
+msgstr "Att slå av HTML-läget kommer få texten att förlora all formatering. Vill du fortsätta?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "_Don't lose formatting"
 msgstr "Förlora _inte formatering"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "_Lose formatting"
 msgid "Lose _formatting"
-msgstr "För_lora formatering"
+msgstr "_Förlora formatering"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7876,13 +7553,12 @@ msgstr "Evolutions alarmavisering"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Aviseringar för kalenderevenemang"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1054
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Grupprogramvarusvit"
 
@@ -7903,9 +7579,7 @@ msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Aktivera adressformatering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
 msgstr "Huruvida adresser ska formateras enligt standarden i deras länder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -7913,12 +7587,8 @@ msgid "Autocomplete length"
 msgstr "Fyll i längd automatiskt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att "
-"försöka fylla i."
+msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+msgstr "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att försöka fylla i."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -7926,11 +7596,10 @@ msgstr "Visa automatiskt kompletterat namn med en adress"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
 msgstr ""
-"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den "
-"automatiskt kompletterade kontakten i inmatningsfältet."
+"Huruvida visning ska tvingas av e-postadressen med namnet för den automatiskt kompletterade "
+"kontakten i inmatningsfältet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -7946,15 +7615,13 @@ msgstr "Layoutstil för kontakt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. "
+"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -7962,8 +7629,7 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -7971,8 +7637,7 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -7988,11 +7653,8 @@ msgstr "Primär adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för "
-"\"Kontakter\"-vyn"
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") adressboken i sidopanelen för \"Kontakter\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -8048,10 +7710,8 @@ msgid "Whether to show notes in the editor"
 msgstr "Huruvida anteckningar ska visas i redigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show notes in the editor"
 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
-msgstr "Huruvida anteckningar ska visas i redigeraren"
+msgstr "Huruvida fliken Certifikat ska visas i redigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -8059,11 +7719,11 @@ msgstr "Konvertera e-postmeddelanden till Unicode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character "
+"sets."
 msgstr ""
-"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av "
-"skräppost/icke-skräppost när flera teckenuppsättningar används."
+"Konvertera meddelandetexten till Unicode UTF-8 för att förenkla kontroll av skräppost/icke-"
+"skräppost när flera teckenuppsättningar används."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -8071,13 +7731,12 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett Bogofilter-kommando. Om ej inställt kommer en "
-"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/bogofilter. "
-"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
+"Fullständig sökväg till ett Bogofilter-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/bogofilter. Kommandot får inte innehålla några "
+"andra argument."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8093,20 +7752,17 @@ msgstr "Påminnelsevärde för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
+msgstr "Antal enheter för att bestämma påminnelse för en födelsedag eller jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Enheter för påminnelse för födelsedagar och jubileum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes"
-"\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för en påminnelse av födelsedag eller jubileum, \"minutes\" (minuter), \"hours"
+"\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -8114,11 +7770,11 @@ msgstr "Komprimera helger i månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of "
+"one weekday"
 msgstr ""
-"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och "
-"söndag i utrymmet för en veckodag"
+"Huruvida veckoslut ska komprimeras i månadsvyn, vilket placerar lördag och söndag i utrymmet för "
+"en veckodag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -8126,9 +7782,7 @@ msgstr "Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
-msgstr ""
-"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller "
-"en uppgift"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av ett möte eller en uppgift"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Confirm expunge"
@@ -8136,20 +7790,16 @@ msgstr "Bekräfta tömning"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
+msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av möten och uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "Vertikal panelposition för månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
 msgstr ""
-"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern "
-"för datumnavigering"
+"Position för den vertikala panelen, mellan kalenderlistorna och kalendern för datumnavigering"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
@@ -8196,134 +7846,106 @@ msgstr "Minut som arbetsdagen börjar, 0 till 59."
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday start hour"
 msgid "Workday start time for Monday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen börjar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på måndag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr "Timme som arbetsdagen börjar, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23."
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Tid som arbetsdagen börjar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till 2359, eller -1 för att "
+"använda day-start-hour och day-start-minute"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday end hour"
 msgid "Workday end time for Monday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på måndag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-"
+"hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Tid som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till 2359, eller -1 för att "
+"använda day-end-hour och day-end-minute"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday start minute"
 msgid "Workday start time for Tuesday"
-msgstr "Minut som arbetsdagen börjar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på tisdag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformat, 0 till 23"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-"
+"hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Tid som arbetsdagen slutar på, i tjugofyratimmarsformatet HHMM, 0000 till 2359, eller -1 för att "
+"använda day-start-hour och day-start-minute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday end minute"
 msgid "Workday end time for Tuesday"
-msgstr "Minut som arbetsdagen slutar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på tisdag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday start minute"
 msgid "Workday start time for Wednesday"
-msgstr "Minut som arbetsdagen börjar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på onsdag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday end minute"
 msgid "Workday end time for Wednesday"
-msgstr "Minut som arbetsdagen slutar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på onsdag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday start hour"
 msgid "Workday start time for Thursday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen börjar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på torsdag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday end hour"
 msgid "Workday end time for Thursday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på torsdag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday start hour"
 msgid "Workday start time for Friday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen börjar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på fredag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday end hour"
 msgid "Workday end time for Friday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på fredag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday start hour"
 msgid "Workday start time for Saturday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen börjar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på lördag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday end hour"
 msgid "Workday end time for Saturday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på lördag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday start hour"
 msgid "Workday start time for Sunday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen börjar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen börjar på söndag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Workday end hour"
 msgid "Workday end time for Sunday"
-msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
+msgstr "Tid som arbetsdagen slutar på söndag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -8331,11 +7953,11 @@ msgstr "Sekundär tidszon för en dagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' "
+"key"
 msgstr ""
-"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande "
-"det som används i \"timezone\"-nyckeln"
+"Visar den sekundära tidszonen i en dagsvy, om inställd. Värdet är liknande det som används i "
+"\"timezone\"-nyckeln"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -8350,12 +7972,8 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
-msgstr ""
-"Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-"
-"zones\"-lista"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
+msgstr "Maximalt antal tidigare använda tidszoner att komma ihåg i en \"day-second-zones\"-lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -8372,20 +7990,19 @@ msgstr "Standardpåminnelseenheter"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
-"eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för en standardpåminnelse, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) eller \"days"
+"\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Default reminder value"
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Standardpåminnelsevärde"
+msgstr "Standardintervall för slumring för påminnelser, i minuter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog"
 msgstr ""
+"Standardintervall för slumring för påminnelser, i minuter, att matas in i "
+"påminnelseaviseringsdialogen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
@@ -8395,8 +8012,7 @@ msgstr "Visa kategorierfältet i evenemang/sammanträde/uppgiftsredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida kategorierfältet ska visas i evenemang/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -8406,8 +8022,7 @@ msgstr "Visa rollfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida rollfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8417,8 +8032,7 @@ msgstr "Visa OSA-fältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida OSA-fältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -8428,8 +8042,7 @@ msgstr "Visa statusfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida statusfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -8449,8 +8062,7 @@ msgstr "Visa typfältet i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
+msgstr "Huruvida typfältet ska visas i evenemang/uppgift/sammanträdesredigeraren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -8458,18 +8070,17 @@ msgstr "Dölj färdiga uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas"
+msgstr "Huruvida färdiga uppgifter i uppgiftsvyn ska döljas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Dölj uppgiftsenheter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), "
-"\"hours\" (timmar) eller \"days\" (dagar)"
+"Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas, \"minutes\" (minuter), \"hours\" (timmar) "
+"eller \"days\" (dagar)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -8485,11 +8096,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not "
+"in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och "
-"uppgiftslistan när månadsvyn inte används, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan datumnavigeringskalendern och uppgiftslistan när "
+"månadsvyn inte används, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -8513,19 +8124,15 @@ msgstr "Färg på Marcus Bains-linje - Tidsrad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för "
-"standardalternativet)"
+msgstr "Färg att rita Marcus Bains-linjen med i tidsraden (tomt för standardalternativet)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains-linje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Huruvida Marcus Bains-linjen (linjen vid aktuell tid) ska ritas i kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8533,9 +8140,7 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
-"orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo layout style"
@@ -8543,14 +8148,13 @@ msgstr "Layoutstil för memo"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till memolistan. "
+"\"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8558,8 +8162,7 @@ msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -8567,11 +8170,11 @@ msgstr "Horisontell panelposition för månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list "
+"in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för "
-"datumnavigering och uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
+"Position för den horisontella panelen, mellan vyn och kalendern för datumnavigering och "
+"uppgiftslistan i månadsvyn, i bildpunkter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -8595,8 +8198,7 @@ msgstr "Visa påminnelser i aviseringsytan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr ""
-"Huruvida aviseringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
+msgstr "Huruvida aviseringsytan ska användas för att visa påminnelser eller inte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Preferred New button item"
@@ -8611,36 +8213,24 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Primär kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender"
-"\"-vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") kalendern i sidopanelen för \"Kalender\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Primär memolista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-"
-"vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") memolistan i sidopanelen för \"Memon\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Primär uppgiftslista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
-msgstr ""
-"UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för "
-"\"Uppgifter\"-vyn"
+msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view"
+msgstr "UID för den valda (eller \"primära\") uppgiftslistan i sidopanelen för \"Uppgifter\"-vyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -8649,11 +8239,11 @@ msgstr "URL för ledig-/upptagenmall"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the "
+"mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av "
-"användardelen av e-postadressen, och %d ersätts av domänen"
+"URL-mallen att använda som en reserv för ledig/upptagen-data, %u ersätts av användardelen av e-"
+"postadressen, och %d ersätts av domänen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8661,8 +8251,7 @@ msgstr "Återkommande evenemang i kursivt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
+msgstr "Visa dagar med återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -8670,12 +8259,11 @@ msgstr "Sökområde för tidsbaserad sökning i år"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day when "
+"searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
-"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande "
-"vald dag vid sökning efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
+"Hur många år kan tidsbaserad sökning gå framåt eller bakåt från nuvarande vald dag vid sökning "
+"efter ytterligare en förekomst; standard är tio år"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8691,9 +8279,7 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
-"huvudfönstret"
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i huvudfönstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -8701,9 +8287,7 @@ msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
-"huvudfönstret"
+msgstr "Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i huvudfönstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
@@ -8722,11 +8306,9 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Informera om uppgifter som ska genomföras idag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg "
-"(task-due-today-color)"
+"Huruvida uppgifter som ska genomföras idag ska visas med en speciell färg (task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Tasks due today color"
@@ -8734,11 +8316,11 @@ msgstr "Färg på uppgifter som ska genomföras idag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-due-"
+"today-highlight"
 msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. "
-"Används tillsammans med task-due-today-highlight"
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som ska genomföras idag, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
+"med task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -8750,14 +8332,13 @@ msgstr "Stil för uppgiftslayout"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. "
+"\"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8765,147 +8346,154 @@ msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
+msgstr "Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Highlight overdue tasks"
-msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts"
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Visa påminnelser för färdiga uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed tasks "
+"are suppressed."
 msgstr ""
-"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg "
-"(task-overdue-color)"
+"Huruvida påminnelser ska visas för färdiga uppgifter. När inställt till false så döljs "
+"påminnelser för färdiga uppgifter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Highlight overdue tasks"
+msgstr "Informera om uppgifter som skulle ha genomförts"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgstr ""
+"Huruvida uppgifter som skulle ha genomförts ska visas med en speciell färg (task-overdue-color)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha genomförts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together with task-"
+"overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. "
-"Används tillsammans med task-overdue-highlight."
+"Bakgrundsfärg på uppgifter som skulle ha genomförts, i \"#rrggbb\"-format. Används tillsammans "
+"med task-overdue-highlight."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Tidsuppdelningar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Intervall som visas i dags- och arbetsveckovyerna, i minuter"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tidszon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
+"timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en "
-"oöversatt Olsen-tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
+"Standardstidszonen att använda för datum och tider i kalendern, som en oöversatt Olsen-"
+"tidszonsdatabasplats som till exempel \"America/New York\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Tjugofyratimmarstidsformat"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Påminnelse för födelsedagar och jubileum"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Huruvida en påminnelse för födelsedagar och jubileum ska ställas in"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Standardmötespåminnelse"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Huruvida en standardpåminnare för möten ska ställas in"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Använd systemets tidszon"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
+msgstr "Använd systemets tidszon istället för tidszonen som ställts in i Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Första dag i veckan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Måndag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Tisdag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Onsdag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Torsdag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Fredag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Lördag är en arbetsdag"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Söndag är en arbetsdag"
 
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr ""
-"(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
+msgstr "(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-start-day-name"
+"\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. "
-"Använd \"week-start-day-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd \"week-start-day-"
+"name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Föråldrad) Arbetsdagar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated in "
+"version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
+"etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev "
-"föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna "
-"\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. istället.)"
+"Dag på vilka början och slut för arbetsdag ska visas. (Denna nyckel blev föråldrad i version "
+"3.10 och ska inte längre användas. Använd nycklarna \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", "
+"etc. istället.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8913,13 +8501,11 @@ msgstr "Tidigare Evolution-version"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". This is used "
+"for data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro"
-"\". Detta används för data- och inställningsmigrering från äldre till nyare "
-"versioner."
+"Den senast använda versionen av Evolution, uttryckt som \"major.minor.micro\". Detta används för "
+"data- och inställningsmigrering från äldre till nyare versioner."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -8970,11 +8556,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång "
-"det startar."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Kontrollera huruvida Evolution är standardprogrammet för e-post varje gång det startar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -8990,14 +8573,13 @@ msgstr "Sökväg där bildgalleriet ska leta efter dess innehåll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set "
+"to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent "
+"folder"
 msgstr ""
-"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att "
-"använda systemets bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna "
-"mapp kommer även att användas när den inställda sökvägen inte pekar på den "
-"befintliga mappen"
+"Detta värde kan vara en tom sträng, vilket betyder att det kommer att använda systemets "
+"bildmapp , oftast inställd till ~/Bilder (Pictures). Denna mapp kommer även att användas när den "
+"inställda sökvägen inte pekar på den befintliga mappen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -9020,12 +8602,8 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatisk detektering av humörsymboler"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Känn igen humörsymboler i text och ersätt dem med bilder eller Unicode-"
-"tecken."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Känn igen humörsymboler i text och ersätt dem med bilder eller Unicode-tecken."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
@@ -9033,11 +8611,11 @@ msgstr "Tillskriv meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original "
+"author"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet "
-"till den ursprungliga upphovsmannen"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras som tillskriver meddelandet till den ursprungliga "
+"upphovsmannen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
@@ -9045,11 +8623,10 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att "
-"meddelandet har vidarebefordrats"
+"Texten som infogas när ett meddelande vidarebefordras som säger att meddelandet har "
+"vidarebefordrats"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
@@ -9057,11 +8634,11 @@ msgstr "Ursprungligt meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original "
+"message follows"
 msgstr ""
-"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att "
-"det ursprungliga meddelandet finns nedanför"
+"Texten som infogas när ett meddelande besvaras (top posting) som säger att det ursprungliga "
+"meddelandet finns nedanför"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -9069,15 +8646,13 @@ msgstr "Gruppsvar svarar till listan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' "
+"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the "
+"copy of the message to which you're replying."
 msgstr ""
-"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta "
-"alternativ att göra att verktygsfältsknappen \"Gruppsvar\" försöker att "
-"svara endast till sändlistan genom vilken du fick kopian av meddelandet som "
-"du svarar på."
+"Istället för vanliga beteendet vid \"Svara till alla\" kommer detta alternativ att göra att "
+"verktygsfältsknappen \"Gruppsvar\" försöker att svara endast till sändlistan genom vilken du "
+"fick kopian av meddelandet som du svarar på."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -9085,13 +8660,11 @@ msgstr "Placera markören längst ner vid svar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska "
-"svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst "
-"upp eller längst ner i meddelandet."
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av markören när de ska svara på ett "
+"meddelande. Detta bestämmer huruvida markören placeras längst upp eller längst ner i meddelandet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
@@ -9099,9 +8672,7 @@ msgstr "Begär alltid läskvitto"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som "
-"standard."
+msgstr "Huruvida en begäran om läskvitto ska läggas till i varje meddelande som standard."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -9125,11 +8696,11 @@ msgstr "Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
+"mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
-"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Blindkopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
+"ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -9137,24 +8708,23 @@ msgstr "Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a "
+"mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från "
-"Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Kopia\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
+"e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
-msgstr ""
-"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
+msgstr "Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas. "
-"Detta styrs från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Från\"-överskuggningsfältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-"
+"menyn när ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -9162,11 +8732,11 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs "
-"från Visa-menyn när ett e-postkonto väljs."
+"Visa \"Svara till\"-fältet när ett e-postmeddelande ska skickas. Detta styrs från Visa-menyn när "
+"ett e-postkonto väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
@@ -9174,11 +8744,11 @@ msgstr "Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when "
+"a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från "
-"Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Från\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn när ett "
+"konto för diskussionsgrupper väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
@@ -9186,11 +8756,11 @@ msgstr "Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
+"when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta "
-"styrs från Visa-menyn när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
+"Visa \"Svara till\"-fältet vid postning till en diskussionsgrupp. Detta styrs från Visa-menyn "
+"när ett konto för diskussionsgrupper väljs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -9198,11 +8768,11 @@ msgstr "Signera svar digitalt när det ursprungliga meddelandet är signerat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP or S/"
+"MIME signed."
 msgstr ""
-"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande "
-"som också var signerat med PGP eller S/MIME."
+"Aktivera automatiska PGP eller S/MIME-signaturer vid svar på ett meddelande som också var "
+"signerat med PGP eller S/MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -9210,15 +8780,13 @@ msgstr "Koda filnamn liknande Outlook/GMail"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly "
+"filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use "
+"the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
-"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för "
-"att låta dem visa korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av "
-"Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 utan använder den felaktiga "
-"standarden RFC 2047."
+"Koda filnamn i e-postrubriker på samma sätt som Outlook eller GMail gör, för att låta dem visa "
+"korrekta filnamn med UTF-8-bokstäver skickade av Evolution, därför att de inte följer RFC 2231 "
+"utan använder den felaktiga standarden RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -9226,11 +8794,11 @@ msgstr "Skicka meddelanden via Utkorg-mapp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
+"should be sent."
 msgstr ""
-"Spara alltid meddelanden till mappen Utkorg då de skickas, för att låta en "
-"användare bestämma när meddelandena ska skickas."
+"Spara alltid meddelanden till mappen Utkorg då de skickas, för att låta en användare bestämma "
+"när meddelandena ska skickas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -9238,13 +8806,12 @@ msgstr "Lägg personliga signaturer längst upp i svar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This "
+"determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr ""
-"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de "
-"ska svara på ett meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras "
-"längst upp eller längst ner i meddelandet."
+"Användare blir väldigt irriterade över placeringen av sin signatur när de ska svara på ett "
+"meddelande. Detta bestämmer huruvida signaturen placeras längst upp eller längst ner i "
+"meddelandet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -9252,11 +8819,11 @@ msgstr "Lägg inte till signaturavgränsare"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
 msgstr ""
-"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din "
-"signatur när du skriver ett meddelande."
+"Ställ in till TRUE om du inte vill lägga till en signaturavgränsare före din signatur när du "
+"skriver ett meddelande."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -9264,22 +8831,18 @@ msgstr "Ignorera listans Svara-till:"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att "
-"skicka svar till listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat "
-"svar. Ställ in detta alternativ till TRUE kommer att försöka att ignorera "
-"sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra som du vill. Om "
-"du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, "
-"men om du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. "
-"Den fungerar så att den jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, "
-"om det finns någon."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even "
+"when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to "
+"ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private "
+"reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do "
+"that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Vissa sändlistor ställer in en Reply-To:-rubrik för att lura användare att skicka svar till "
+"listan, även när de frågar Evolution att göra ett privat svar. Ställ in detta alternativ till "
+"TRUE kommer att försöka att ignorera sådana Reply-To:-rubriker, så att Evolution kommer att göra "
+"som du vill. Om du vill använda åtgärden för privata svar så kommer den att svara privat, men om "
+"du använder åtgärden \"Svara till lista\" så kommer den att göra det. Den fungerar så att den "
+"jämför rubriken Reply-To: med rubriken List-Post:, om det finns någon."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
@@ -9287,24 +8850,19 @@ msgstr "Lista över lokalanpassade \"Re\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text when replying to "
+"a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över "
-"i en ämnestext vid svar på ett meddelande, som ett tillägg till "
-"standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
+"Kommaseparerar lista över lokalanpassade \"Re\"-förkortningar att hoppa över i en ämnestext vid "
+"svar på ett meddelande, som ett tillägg till standardprefixet \"Re\". Ett exempel är \"SV,AV\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Aktivera utvecklarläge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-msgstr ""
-"Aktiverar några dolda åtgärder och verktyg som är inriktade på utveckling "
-"och felsökning."
+msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgstr "Aktiverar några dolda åtgärder och verktyg som är inriktade på utveckling och felsökning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9315,209 +8873,190 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Kommer automatiskt radbryta text efter det angivna antalet tecken."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr ""
-"Huruvida knapparna Signera och Kryptera alltid ska visas i verktygsfältet"
+msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr "Antal Till- och Kopia-mottagare från vilket \"prompt-on-many-to-cc-recips\" frågas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr "När en fråga ska ställas när antalet Till- och Kopia-mottagare når detta värde."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr "Huruvida knapparna Signera och Kryptera alltid ska visas i verktygsfältet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the "
+"composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
 msgstr ""
-"Om satt till 'true' visas knapparna Signera och Kryptera för PGP eller S/"
-"MIME alltid i redigerarens verktygsfält. Annars visas de bara då de används."
+"Om satt till 'true' visas knapparna Signera och Kryptera för PGP eller S/MIME alltid i "
+"redigerarens verktygsfält. Annars visas de bara då de används."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Filformat att spara i vid dra-och-släpp-operationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Kan antingen vara \"mbox\" eller \"pdf\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Visa bildanimeringar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see "
+"a static image instead."
 msgstr ""
-"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att "
-"animerade bilder är störande och föredrar att se en statisk bild istället."
+"Aktivera animerade bilder i HTML-meddelanden. Många användare tycker att animerade bilder är "
+"störande och föredrar att se en statisk bild istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera sökfunktion för förhandsinmatning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter "
-"mappnamn."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Aktivera sidopanelens sökfunktion för att tillåta interaktiv sökning efter mappnamn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera magiskt blanksteg"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr ""
-"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i "
-"förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
+"Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i förhandsvisning av meddelanden, "
+"meddelandelistor och mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
-"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor "
-"för alla mappar"
+"Aktivera för att använda liknande visningsinställningar för meddelandelistor för alla mappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
+msgstr "Aktivera för att använda liknande listvisningsinställningar för alla mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Färgmarkeringsfärg för citat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aktivera/inaktivera markörläge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Aktivera markörläge, så att du ser en markör när du läser e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standardteckentabell som ska användas vid visning av meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Läs in bilder automatiskt för HTML-meddelanden över HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Visa animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Visa animerade bilder som animationer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Visa alla meddelanderubriker"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Visa alla rubriker när meddelanden visas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Lista över rubriker att visa när ett meddelande visas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
+"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still listed "
+"in Preferences."
 msgstr ""
-"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt "
-"värde som indikerar huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas "
-"inte när ett meddelande visas, men är fortfarande listade i Inställningar."
+"Varje rubrik är representerad som ett par: rubrikens namn, och ett booleskt värde som indikerar "
+"huruvida rubriken är påslagen. Avslagna rubriker visas inte när ett meddelande visas, men är "
+"fortfarande listade i Inställningar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Visa fotot på avsändaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Sök på gravatar.com efter foto på avsändaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Tillåt även sökning på gravatar.com efter foto på avsändaren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+# Underlig ordföljd i original
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
-msgstr "Markera som läst efter angiven tidsgräns"
+msgstr "Markera alltid som läst efter angiven tidsgräns"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the "
+"folder change."
 msgstr ""
+"Om satt till true kommer markerat meddelande sättas som oläst efter att tidsgränsen uppnåtts "
+"även efter mappbyte."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tidsgräns för markering av meddelanden som lästa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tidsgräns, i millisekunder, för markering av meddelanden som lästa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Kolumn för avsändarens e-postadress i meddelandelistan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
-"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i "
-"kolumnen \"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Visa avsändarens e-postadress i en separat kolumn i meddelandelistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -9533,11 +9072,9 @@ msgstr "Aktivera Omatchad sökmapp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är "
-"avslagna."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
+msgstr "Slå på Omatchad sökmapp inom Sökmappar. Detta gör ingenting om Sökmappar är avslagna."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -9545,12 +9082,11 @@ msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the "
+"list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter "
-"läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort "
-"förhandsvisningen för den mappen."
+"Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter läsning. Det här "
+"avmarkerar meddelandet i listan och tar bort förhandsvisningen för den mappen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -9578,15 +9114,13 @@ msgstr "Layoutstil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. "
+"\"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) "
+"places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
-"relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i relation till "
+"meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar förhandsvisningspanelen nedanför "
+"meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Variable width font"
@@ -9594,8 +9128,7 @@ msgstr "Typsnitt med variabelt breddsteg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr ""
-"Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
+msgstr "Det typsnitt med variabelt breddsteg som ska användas för e-postvisning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Terminal font"
@@ -9618,12 +9151,9 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr ""
-"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som "
-"angivits i address_count."
+"Minska visning av adresser i Till/Kopia/Blindkopia till det antal som angivits i address_count."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -9631,11 +9161,11 @@ msgstr "Antal adresser att visa i Till/Kopia/Blindkopia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is "
+"shown."
 msgstr ""
-"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, "
-"utanför gränsen visas en \"…\"."
+"Detta anger antalet adresser som skall visas i standardmeddelandelistan, utanför gränsen visas "
+"en \"…\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -9643,11 +9173,11 @@ msgstr "Tråda meddelandelistan baserat på ämnet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-"
+"To or References headers."
 msgstr ""
-"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när "
-"meddelandena inte innehåller \"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
+"Huruvida Evolution ska falla tillbaka på att tråda efter ämne när meddelandena inte innehåller "
+"\"In-Reply-To\"- eller \"References\"-rubriker."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Default value for thread expand state"
@@ -9655,11 +9185,11 @@ msgstr "Standardvärde för trådexpandering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. "
+"Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda "
-"som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
+"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda som standard. "
+"Evolution kräver en omstart vid ändring."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
@@ -9667,31 +9197,23 @@ msgstr "Huruvida trådar sorteras baserat på senaste meddelandet i tråden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på "
-"senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En "
-"omstart av Evolution krävs."
+"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på senaste meddelandet i "
+"varje tråd, istället för meddelandets datum. En omstart av Evolution krävs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida trådars undernivåer alltid sorteras stigande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on "
-#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution "
-#| "requires a restart."
 msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather "
+"than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"Den här inställningen anger huruvida trådarna ska sorteras baserat på "
-"senaste meddelandet i varje tråd, istället för meddelandets datum. En "
-"omstart av Evolution krävs."
+"Den här inställningen anger huruvida undernivåer i trådar alltid ska sorteras stigande, istället "
+"för att använda samma sorteringsordning som på trådens rotnivå."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -9699,15 +9221,13 @@ msgstr "Sortera konton i alfabetisk ordning i ett mappträd"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are "
+"sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise "
+"accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. "
-"När inställd till sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med "
-"undantaget av På denna dator och sökmappar, annars sorteras konton baserat "
-"på en ordning angiven av användaren"
+"Talar om hur konton ska sorteras i ett mappträd som används i en E-post-vy. När inställd till "
+"sant kommer konton att sorteras i alfabetisk ordning, med undantaget av På denna dator och "
+"sökmappar, annars sorteras konton baserat på en ordning angiven av användaren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Log filter actions"
@@ -9731,13 +9251,13 @@ msgstr "Töm utkorgen efter filtrering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was "
+"used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
 msgstr ""
-"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av "
-"utkorgen kommer endast att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till"
-"\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter senaste åtgärdskörning."
+"Huruvida utkorgen ska tömmas efter att filtreringen är färdig. Tömning av utkorgen kommer endast "
+"att inträffa när användes någon \"Vidarebefordra till\"-filteråtgärd och ungefär en minut efter "
+"senaste åtgärdskörning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default forward style"
@@ -9752,23 +9272,16 @@ msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Fråga vid skickande med snabbtangent (Ctrl+Enter)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande med en "
-"snabbtangent."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande med en snabbtangent."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Fråga vid tom ämnesrad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan "
-"en ämnesrad."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att skicka ett meddelande utan en ämnesrad."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Prompt when emptying the trash"
@@ -9788,17 +9301,15 @@ msgstr "Fråga användaren när han eller hon försöker att tömma en mapp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr "Fråga före sändning till mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-"
-"postadresser"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du försöker skicka ett "
+"meddelande till mottagare som inte angivits som e-postadresser"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -9806,9 +9317,7 @@ msgstr "Fråga när användaren endast fyller i blindkopia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller "
-"kopiemottagare."
+msgstr "Fråga när användaren försöker skicka ett meddelande utan till- eller kopiemottagare."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -9816,25 +9325,21 @@ msgstr "Fråga när användaren försöker skicka oönskad HTML"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
 msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske "
-"inte vill ha HTML-brev."
+"Fråga när användaren försöker skicka HTML-brev till mottagare som kanske inte vill ha HTML-brev."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma "
-"gång"
+msgstr "Fråga när användaren försöker att öppna tio eller fler meddelanden på samma gång"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do "
+"it."
 msgstr ""
-"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, "
-"fråga om användaren verkligen vill göra det."
+"Om en användare försöker att öppna 10 eller fler meddelanden på samma gång, fråga om användaren "
+"verkligen vill göra det."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -9850,47 +9355,40 @@ msgstr "Fråga när meddelanden tas bort från sökmappar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder "
+"permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att "
-"borttagning av meddelanden från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, "
-"inte att den helt enkelt tar bort det från sökresultaten."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att borttagning av meddelanden "
+"från en sökmapp permanent tar bort meddelandet, inte att den helt enkelt tar bort det från "
+"sökresultaten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra &amp; släpp i mappträdet"
+msgstr "Frågar huruvida en mapp får kopieras genom dra &amp; släpp i mappträdet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, "
+"'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
+"(or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra &amp; släpp i "
-"mappträdet, 'always' - tillåt kopiering genom dra &amp; släpp av mappar i "
-"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
-"att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte kopiering genom dra &amp; släpp i mappträdet, "
+"'always' - tillåt kopiering genom dra &amp; släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller "
+"'ask' - (eller något annat värde) kommer att fråga användare."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra &amp; släpp i mappträdet"
+msgstr "Frågar huruvida en folder får flyttas genom dra &amp; släpp i mappträdet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, "
+"'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, or 'ask' - "
+"(or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra &amp; släpp i "
-"mappträdet, 'always' - tillåt flytt genom dra &amp; släpp av mappar i "
-"mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller något annat värde) kommer "
-"att fråga användare."
+"Möjliga värden är: \"never\" - tillåt inte flytt genom dra &amp; släpp i mappträdet, 'always' - "
+"tillåt flytt genom dra &amp; släpp av mappar i mappträdet utan att fråga, eller 'ask' - (eller "
+"något annat värde) kommer att fråga användare."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -9898,11 +9396,11 @@ msgstr "Fråga vid privat svar till sändlistmeddelanden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
+"på ett meddelande från en sändlista."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
@@ -9910,13 +9408,13 @@ msgstr "Fråga när sändlista kapar privata svar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to "
+"a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects "
+"your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"skickar ett privat svar på ett meddelande från en sändlista, men listan "
-"ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar ditt svar tillbaka till listan"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du skickar ett privat svar "
+"på ett meddelande från en sändlista, men listan ställer in en Reply-To:-rubrik som omdirigerar "
+"ditt svar tillbaka till listan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -9924,384 +9422,364 @@ msgstr "Fråga vid svar till många mottagare"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar "
-"ett svar till många personer."
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar att du skickar ett svar till många "
+"personer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
+msgid "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
+msgstr "Fråga då redigerarläge byts och innehållet kommer att förlora sin formatering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to "
-#| "send a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer mode and the "
+"content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du "
-"försöker skicka ett meddelande till mottagare som inte angivits som e-"
-"postadresser"
+"Den inaktiverar/aktiverar funktionen för upprepade varningar om att du växlar redigerarläge och "
+"att innehållet kommer att förlora sin formatering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr "Fråga då e-post skickas till många Till- och Kopia-mottagare"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 'composer-many-to-cc-"
+"recips-num' defines the threshold."
 msgstr ""
-"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid "
-"vidarebefordring eller vid svar på det visade meddelandet."
+"Aktivera eller inaktivera frågan då e-post skickas till många Till- och Kopia-mottagare. "
+"\"composer-many-to-cc-recips-num\" definierar gränsvärdet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+msgid ""
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the "
+"displayed message."
+msgstr ""
+"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid vidarebefordring eller vid svar "
+"på det visade meddelandet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Töm papperskorgsmappar vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla papperskorgsmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av papperskorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av papperskorgen kördes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
-"januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av papperskorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivå bortom vilken meddelandet ska loggas."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug "
+"messages."
 msgstr ""
-"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" "
-"för felsökningsmeddelanden."
+"Denna kan ha tre möjliga värden. \"0\" för fel. \"1\" för varningar. \"2\" för "
+"felsökningsmeddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Visa ursprungligt \"Date\"-rubrikvärde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise "
+"always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
 msgstr ""
-"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen "
-"skiljer sig). Visa annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget "
-"format och lokal tidszon."
+"Visa ursprunglig \"Datum\"-rubrik (med en lokal tid endast om tidszonen skiljer sig). Visa "
+"annars alltid rubrikvärdet för \"Datum\" i ett föredraget format och lokal tidszon."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista med etiketter och deras associerade färger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing "
+"name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan "
-"innehåller strängar som innehåller namn:färg där färg använder den "
-"hexadecimala kodningen i HTML."
+"Lista med etiketter som är kända för Evolutions e-postkomponent. Listan innehåller strängar som "
+"innehåller namn:färg där färg använder den hexadecimala kodningen i HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrollera om inkommande e-post är skräppost"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Kör skräptest på inkommande e-post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Töm skräpmappar vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Töm alla skräpmappar vid avslutande av Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minsta antalet dagar mellan tömning av skräpkorgen vid avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minsta tiden mellan tömning av skräpkorgen vid avslut, i dagar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Senaste gången som Tömning av skräpkorgen kördes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a "
-"januari 1970."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Den senaste gången som tömning av skräpkorgen gjordes, i dagar sedan 1:a januari 1970."
 
 # Hook?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Standardinsticksmodul för skräpkrok"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default "
+"listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera "
-"aktiverade insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad "
-"kommer den inte att falla tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
+"Det här är standardinsticksmodulen för skräppost, även om det finns flera aktiverade "
+"insticksmoduler. Om listad standardinsticksmodul är inaktiverad kommer den inte att falla "
+"tillbaka på andra tillgängliga insticksmoduler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
-"postadress ska göras"
+msgstr "Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. "
+"It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books "
+"(like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-"
-"postadress ska göras. Om den hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den "
-"slår upp i adressböckerna markerade för automatiskt komplettering. "
-"Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är markerade "
-"för automatisk komplettering."
+"Bestämmer huruvida en uppslagning i adressboken efter avsändarens e-postadress ska göras. Om den "
+"hittas ska meddelandet inte vara skräppost. Den slår upp i adressböckerna markerade för "
+"automatiskt komplettering. Uppslagningen kan vara långsam om fjärradressböcker (som LDAP) är "
+"markerade för automatisk komplettering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
-msgstr ""
-"Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok "
-"ska slås upp"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+msgstr "Bestämmer huruvida endast adresser för skräppostfiltrering i lokal adressbok ska slås upp"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up "
+"addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används "
-"för att bestämma huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker "
-"för att exkludera e-post skickad av kända kontakter från skräppostfiltrering."
+"Detta alternativ är relaterat till nyckeln lookup_addressbook och används för att bestämma "
+"huruvida adresser endast ska slås upp i lokala adressböcker för att exkludera e-post skickad av "
+"kända kontakter från skräppostfiltrering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the "
+"headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om "
-"detta alternativ är aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka "
-"hastigheten för skräpkontrollen."
+"Bestämmer huruvida anpassade rubriker ska kontrolleras efter skräppost. Om detta alternativ är "
+"aktiverat och rubrikerna finns, kommer det att öka hastigheten för skräpkontrollen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"\"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är "
-"strängar i formatet \"rubriknamn=värde\"."
+"Anpassade rubriker att använda vid kontroll av skräppost. Listelementen är strängar i formatet "
+"\"rubriknamn=värde\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID-sträng för standardkontot."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Save directory"
 msgstr "Spara katalog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Katalog för sparning av postkomponentfiler."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Katalog för inläsning/bifogning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Katalog för inläsning/bifogning av filer till redigeraren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden vid uppstart"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages "
+"from Outbox."
 msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta "
-"inkluderar även att skicka meddelanden från utkorgen."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter när Evolution startas. Detta inkluderar även att skicka "
+"meddelanden från utkorgen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Leta efter nya meddelanden i alla aktiva konton"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for "
+"new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only "
+"together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett "
-"kontoalternativet \"Leta efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution "
-"startas. Detta alternativ används endast tillsammans med alternativet "
-"\"send_recv_on_start\"."
+"Huruvida nya meddelanden ska letas efter i alla aktiva konton oavsett kontoalternativet \"Leta "
+"efter nya meddelanden var X minut\" när Evolution startas. Detta alternativ används endast "
+"tillsammans med alternativet \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervall för serversynkronisering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval "
+"must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. "
-"Intervallet måste vara minimum 30 sekunder."
+"Bestämmer hur frekvent lokala ändringar synkroniseras med fjärrpostservern. Intervallet måste "
+"vara minimum 30 sekunder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Tillåt tömning i virtuella mappar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be callable in "
+"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted messages "
+"within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Aktiverar tömning i virtuella mappar, vilket betyder att Mapp->Töm kommer "
-"vara anropbar i virtuella mappar, medan tömningen själv kommer att göras i "
-"alla mappar för alla borttagna meddelanden i den virtuella mappen, inte "
-"enbart för borttagna meddelanden som hör till den virtuella mappen."
+"Aktiverar tömning i virtuella mappar, vilket betyder att Mapp->Töm kommer vara anropbar i "
+"virtuella mappar, medan tömningen själv kommer att göras i alla mappar för alla borttagna "
+"meddelanden i den virtuella mappen, inte enbart för borttagna meddelanden som hör till den "
+"virtuella mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ärv temafärger i HTML-läge"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML "
+"formatted message."
 msgstr ""
+"När aktiverat sänds temafärgerna för bakgrund, text och länkar i det resulterande HTML-"
+"formaterade meddelandet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
-msgstr "En arkivmapp för På denna dator-mappar."
+msgstr "En arkiveringsmapp för På denna dator-mappar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
 msgstr ""
-"En arkivmapp att använda för funktionen Meddelanden|Arkivera… då aktuell "
-"mapp är en På denna dator-mapp."
+"En arkiveringsmapp att använda för funktionen Meddelanden|Arkivera… då aktuell mapp är en På "
+"denna dator-mapp."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Föråldrad) Standardstil för vidarebefordran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"forward-style-name\" "
+"instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"forward-style-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"forward-style-"
+"name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Föråldrad) Standardstil för svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-style-name\" "
+"instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"reply-style-name\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"reply-style-"
+"name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
+msgstr "(Föråldrad) Lista med anpassade rubriker och huruvida de är aktiverade."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-headers\" "
+"instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"show-headers\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"show-headers\" "
+"istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Föråldrad) Läs in bilder för HTML-meddelanden över HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-loading-policy"
+"\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"image-loading-policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"image-loading-"
+"policy\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the "
+"message shown in the window"
 msgstr ""
-"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren "
-"vidarebefordrar eller svarar på meddelandet som visas i fönstret"
+"(Föråldrad) Frågar huruvida meddelandefönstret ska stängas när användaren vidarebefordrar eller "
+"svarar på meddelandet som visas i fönstret"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"browser-close-on-"
+"reply-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. "
-"Använd \"browser-close-on-reply-policy\" istället."
+"Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och bör inte längre användas. Använd \"browser-close-"
+"on-reply-policy\" istället."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -10311,18 +9789,12 @@ msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
 msgstr "['bilaga','bifogar','bifogat','attachment', 'bifogade']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i en meddelandetext"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "Lista över ledtrådar för bilagepåminnaren att leta efter i meddelandetexten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -10330,8 +9802,7 @@ msgstr "Adressbokskälla"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
+msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -10346,21 +9817,16 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Aktivera automatiska kontakter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
-msgstr ""
-"Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Huruvida kontakter ska automatiskt läggas till i användarens adressbok."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Källa för Pidgin-adressbok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter "
-"från Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgstr "Adressbok att använda för att lagra automatiskt synkroniserade kontakter från Pidgin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -10392,13 +9858,13 @@ msgstr "Lista över anpassade rubriker"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format "
+"for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the "
+"values separated by \";\""
 msgstr ""
-"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i "
-"ett utgående meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: "
-"Namn på anpassad rubrik följt av \"=\" och dess värden separerade med \";\""
+"Denna nyckel anger listan över anpassade rubriker som du kan lägga till i ett utgående "
+"meddelande. Formatet är att ange en rubrik och rubrikvärde är: Namn på anpassad rubrik följt av "
+"\"=\" och dess värden separerade med \";\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -10414,8 +9880,7 @@ msgstr "Starta automatiskt när ett nytt e-postmeddelande redigeras"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
+msgstr "Starta automatiskt redigeraren när tangenten trycks ner i e-postredigeraren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -10423,12 +9888,11 @@ msgstr "Infoga ansiktsbild som standard"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before "
+"checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. "
-"Bilden bör ställas in innan detta alternativ aktiveras, annars händer "
-"ingenting."
+"Huruvida ansiktsbilder ska infogas i utgående meddelanden som standard. Bilden bör ställas in "
+"innan detta alternativ aktiveras, annars händer ingenting."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -10468,8 +9932,7 @@ msgstr "Visa popupmeddelande tillsammans med ikonen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
+msgstr "Huruvida meddelande ska visas över ikonen när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -10477,13 +9940,13 @@ msgstr "Aktivera ljudaviseringar när nya meddelanden anländer."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the \"notify-sound-"
+"beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys "
+"are disregarded."
 msgstr ""
-"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. "
-"Om \"false\", kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", "
-"\"notify-sound-play-file\" och \"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
+"Huruvida ett ljud av någon form ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Om \"false\", "
+"kommer nycklarna \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" och "
+"\"notify-sound-use-theme\" att inte användas."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10499,11 +9962,9 @@ msgstr "Filnamn för ljudfil att spela upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is \"true\"."
 msgstr ""
-"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-"
-"file\" är \"true\"."
+"Ljudfil att spela upp när nya meddelanden anländer, om \"notify-sound-play-file\" är \"true\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -10511,11 +9972,11 @@ msgstr "Huruvida en ljudfil ska spelas upp."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given by "
+"the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
-"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på "
-"ljudfilen anges av nyckeln \"notify-sound-file\"."
+"Huruvida en ljudfil ska spelas upp när nya meddelanden anländer. Namnet på ljudfilen anges av "
+"nyckeln \"notify-sound-file\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -10531,13 +9992,13 @@ msgstr "Läge att använda för visning av e-post"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best part to show, "
+"\"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, and \"only_plain\" forces Evolution to "
+"only show plain text"
 msgstr ""
-"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer "
-"den bästa delen att visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den "
-"finns, samt \"only_plain\" tvingar Evolution att endast visa vanlig text"
+"Läget att använda för att visa e-post. \"normal\" gör att Evolution väljer den bästa delen att "
+"visa, \"prefer_plain\" gör att textdelen används, om den finns, samt \"only_plain\" tvingar "
+"Evolution att endast visa vanlig text"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10549,39 +10010,30 @@ msgstr "Lista av mål för publicering"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values specifies an "
+"XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall "
-"publiceras. Varje värde specificerar en XML med konfiguration för att "
-"publicera till en destination."
+"Denna nyckel specificerar listan med destinationer där kalendrar skall publiceras. Varje värde "
+"specificerar en XML med konfiguration för att publicera till en destination."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i "
-"meddelandetexten."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgstr "Lista över nyckelord/värdepar för insticksmodulen Mallar att ersätta i meddelandetexten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Hoppa över varningsdialogen för utveckling"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Huruvida varningsdialogen i utvecklingsversioner av Evolution hoppas över."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Initial bilagsvy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
 msgstr "Initial vy för bilagsradswidgetar. \"0\" är ikonvy, \"1\" är listvy."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
@@ -10592,26 +10044,22 @@ msgstr "Initial mapp för filväljare"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Initial mapp för GtkFileChooser-dialoger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:324
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Starta i frånkopplat läge"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr ""
-"Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för "
-"anslutet läge."
+msgstr "Huruvida Evolution kommer att starta i frånkopplat läge istället för anslutet läge."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Sökvägar för frånkopplade mappar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
-"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för "
-"frånkopplad användning."
+"Lista med sökvägar till de mappar som ska synkroniseras till disk för frånkopplad användning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Enable express mode"
@@ -10635,13 +10083,12 @@ msgstr "Stil på fönsterknappar"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar"
+"\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both"
-"\" (både och), \"toolbar\" (verktygsfält). Om \"toolbar\" är angivet kommer "
-"stilen på knapparna att avgöras utifrån verktygsfältsinställningen i GNOME."
+"Stilen på fönsterknapparna. Kan vara \"text\", \"icons\" (ikoner), \"both\" (både och), \"toolbar"
+"\" (verktygsfält). Om \"toolbar\" är angivet kommer stilen på knapparna att avgöras utifrån "
+"verktygsfältsinställningen i GNOME."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -10669,8 +10116,7 @@ msgstr "Huruvida statusraden ska vara synlig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
+msgstr "Id eller alias för den komponent som ska visas som standard vid uppstart."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default sidebar width"
@@ -10694,13 +10140,12 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett spamassassin-kommando. Om ej inställt kommer en "
-"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/spamassassin. "
-"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
+"Fullständig sökväg till ett spamassassin-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/spamassassin. Kommandot får inte innehålla några "
+"andra argument."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10708,24 +10153,22 @@ msgstr "Fullständig sökväg till kommando för att köra sa-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
-msgstr ""
-"Fullständig sökväg till ett sa-learn-kommando. Om ej inställt kommer en "
-"sökväg från kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/sa-learn. "
-"Kommandot får inte innehålla några andra argument."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:408
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/"
+"sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+msgstr ""
+"Fullständig sökväg till ett sa-learn-kommando. Om ej inställt kommer en sökväg från "
+"kompileringen att användas, vanligen /usr/bin/sa-learn. Kommandot får inte innehålla några andra "
+"argument."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bilaga"
 msgstr[1] "Bilagor"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:409
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Visa som bilaga"
 
@@ -10737,9 +10180,9 @@ msgstr "Ljudspelare"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Spela bilagan i inbäddad ljudspelare"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
@@ -10768,30 +10211,25 @@ msgstr "RFC822-meddelande"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatera del som ett RFC822-meddelande"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 ../em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-postprogram"
@@ -10806,19 +10244,16 @@ msgstr "Richtext"
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Visa del som berikad text (richtext)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatera del som HTML"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Vanlig text"
 
@@ -10832,12 +10267,9 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Osignerat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta "
-"meddelande är autentiskt."
+"Detta meddelande är inte signerat. Det finns ingen garanti att detta meddelande är autentiskt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -10845,23 +10277,20 @@ msgstr "Giltig signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
+"authentic."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket "
-"sannolikt att meddelandet är autentiskt."
+"Detta meddelande är signerat och giltigt, vilket betyder att det är mycket sannolikt att "
+"meddelandet är autentiskt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ogiltig signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
 msgstr ""
-"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats "
-"under överföringen."
+"Signaturen för detta meddelande kan inte verifieras. Den kan ha ändrats under överföringen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -10869,35 +10298,27 @@ msgstr "Giltig signatur men kan inte verifiera avsändaren"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets "
-"avsändare kan inte verifieras."
+"Detta meddelande är signerat med en giltig signatur, men meddelandets avsändare kan inte "
+"verifieras."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Signaturen finns men behöver publik nyckel"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen "
-"motsvarande publik nyckel."
+"Detta meddelande är signerat med en signatur, men det finns ingen motsvarande publik nyckel."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Okrypterat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på "
-"Internet."
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Detta meddelande är inte krypterat. Dess innehåll kan ses i överföringen på Internet."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -10905,13 +10326,11 @@ msgstr "Krypterat, svagt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not "
+"impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det "
-"skulle vara svårt men inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i "
-"detta meddelande inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat, men med en svag krypteringsalgoritm. Det skulle vara svårt men "
+"inte omöjligt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
@@ -10919,11 +10338,11 @@ msgstr "Krypterat"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this "
+"message."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att "
-"se innehållet i detta meddelande."
+"Detta meddelande är krypterat. Det skulle vara svårt för en utomstående att se innehållet i "
+"detta meddelande."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -10931,16 +10350,14 @@ msgstr "Krypterat, starkt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an "
+"outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle "
-"vara mycket svårt för en utomstående att se innehållet i detta meddelande "
-"inom en rimlig tid."
+"Detta meddelande är krypterat med en stark krypteringsalgoritm. Det skulle vara mycket svårt för "
+"en utomstående att se innehållet i detta meddelande inom en rimlig tid."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Visa certifikat"
 
@@ -10956,14 +10373,12 @@ msgstr "Källkod"
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Visa källa för en MIME-del"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopia"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopia"
@@ -10984,8 +10399,7 @@ msgstr "S/MIME-signerad"
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME-krypterad"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591 ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
 msgid "Security"
@@ -11063,9 +10477,8 @@ msgstr "Signaturformatet stöds inte"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Svara till"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
-#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552 ../e-util/e-dateedit.c:575
+#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -11127,14 +10540,12 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% färdigt)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -11169,8 +10580,8 @@ msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Åtgärden avbröts"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
-#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011 ../e-util/e-attachment.c:3382
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:691
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -11240,13 +10651,11 @@ msgstr "Kunde inte ställa in som bakgrund"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Spara som _bakgrund"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
 msgid "Loading"
 msgstr "Läser in"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
 msgid "Saving"
 msgstr "Sparar"
 
@@ -11300,10 +10709,8 @@ msgstr "Spara _alla"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "S_para som"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
 msgstr "Spara so_m"
 
@@ -11311,8 +10718,7 @@ msgstr "Spara so_m"
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Lä_gg till bilaga…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
@@ -11339,23 +10745,19 @@ msgstr "Visa alla in_uti"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:513
 msgid "_Zoom to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "_Zooma till 100%"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the text to its original size"
 msgid "Zoom the image to its natural size"
-msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek"
+msgstr "Zooma bilden till dess naturliga storlek"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
 msgid "_Zoom to window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+msgstr "_Zooma till fönster"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:522
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma stora bilder så att de inte är bredare än fönsterbredden"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:880
 #, c-format
@@ -11380,7 +10782,7 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation"
 msgstr "Kopiera bokinnehåll lokalt för frånkopplad användning"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-klicka för att öppna en länk"
 
@@ -11504,18 +10906,15 @@ msgstr "Egenskaper för kategori"
 
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
-msgstr ""
-"Det finns redan en kategori ”%s” i konfigurationen. Välj ett annat namn"
+msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
+msgstr "Det finns redan en kategori ”%s” i konfigurationen. Välj ett annat namn"
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "popuplista"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
+#: ../mail/message-list.c:2033
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11525,8 +10924,7 @@ msgstr "Nu"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
@@ -11809,9 +11207,8 @@ msgid "white"
 msgstr "vit"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3896
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 ../mail/e-mail-config-security-page.c:578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3899 ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -11831,8 +11228,7 @@ msgstr "Klicka på denna knapp för att visa en kalender"
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Kombinationsruta för att välja tid"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:629
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
@@ -11866,7 +11262,7 @@ msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ogiltigt tidsvärde"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Imorgon"
 
@@ -12183,23 +11579,23 @@ msgstr "Välj en tid att jämföra med"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Välj en fil"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "Re_gelnamn:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "alla följande villkor"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "något av följande villkor"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Sök objekt som matchar:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
 
@@ -12207,45 +11603,42 @@ msgstr "Hitta objekt som matchar följande villkor"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
-#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
 msgid "All related"
 msgstr "Alla relaterade"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
 msgid "Replies"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Svar och föräldrar"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Inget svar eller förälder"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "I_nkludera trådar:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Lägg till v_illkor"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Inkommande"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:166
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Utgående"
 
@@ -12257,521 +11650,506 @@ msgstr "Misslyckades med att infoga HTML-fil."
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Misslyckades med att infoga textfil."
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Infoga HTML-fil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML-fil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Infoga bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:709
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Infoga textfil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:715
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
 msgid "Text file"
 msgstr "Textfil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1115
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Klistra in text från urklipp"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1122
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1136
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1157
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
 msgid "For_mat"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1164
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "St_yckestil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Justering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1185
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Aktuella _språk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1202
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Öka _indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Öka indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML-fil…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1216
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Te_xtfil…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Klistra in _citat"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1230
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Sök…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
 msgid "Search for text"
 msgstr "Sök efter text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Sök ige_n"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1244
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
 msgid "Re_place..."
 msgstr "_Ersätt…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Sök efter och ersätt text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "Kontrollera _stavning…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Minska indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1260
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minska indrag"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "_Radbryt rader"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
 msgid "Open Inspector"
 msgstr "Öppna inspektör"
 
 #. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1284
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Centerjustering"
 
 #. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vänster"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Vänsterjustering"
 
 #. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1296
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Högerjustering"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1306
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1308
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML-redigeringsläge"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1313
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "Vanlig _text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1315
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Redigeringsläge för vanlig text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
 msgid "Header _1"
 msgstr "Rubrik _1"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
 msgid "Header _2"
 msgstr "Rubrik _2"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
 msgid "Header _3"
 msgstr "Rubrik _3"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1351
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 msgid "Header _4"
 msgstr "Rubrik _4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1358
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
 msgid "Header _5"
 msgstr "Rubrik _5"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1365
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
 msgid "Header _6"
 msgstr "Rubrik _6"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Förformaterad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1379
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
 msgid "A_ddress"
 msgstr "A_dress"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1386
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
 msgid "_Blockquote"
 msgstr "Citat_block"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1393
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Punktlista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1400
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "_Romerskt numrerad lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Numrerad _lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alfabetisk lista"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Bild…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Infoga bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1475
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Länk…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1440
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Infoga länk"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Linje…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Infoga linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1454
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Infoga tabell"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1461
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Cell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1482
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "Si_da…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Typsnitts_storlek"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
 msgid "_Font Style"
 msgstr "_Typsnittsstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Klistra in som _text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1533
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1541
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Vanlig text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1555
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Genomstruken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Genomstruken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1563
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Understruken"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
 msgid "Underline"
 msgstr "Understruken"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1575
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1583
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1591
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1599
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1607
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1615
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1642
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Cellinnehåll"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1649
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
 msgid "Column"
 msgstr "Kolumn"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1656
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
 msgid "Row"
 msgstr "Rad"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1663
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
 msgid "Table"
 msgstr "Tabell"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1673
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Tabellborttagning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1680 ../e-util/e-text.c:2147
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1688
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Tabellinfogning"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1713
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
 msgid "Column After"
 msgstr "Kolumn efter"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
 msgid "Column Before"
 msgstr "Kolumn före"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Infoga _länk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1734
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
 msgid "Row Above"
 msgstr "Rad över"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1741
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
 msgid "Row Below"
 msgstr "Rad under"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1755
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
 msgid "Cell..."
 msgstr "Cell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1762
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
 msgid "Image..."
 msgstr "Bild…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
 msgid "Link..."
 msgstr "Länk…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1776
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
 msgid "Page..."
 msgstr "Sida…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Stycke…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1791
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
 msgid "Rule..."
 msgstr "Linje…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1798
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
 msgid "Table..."
 msgstr "Tabell…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
 msgid "Text..."
 msgstr "Text…"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Ta bort länk"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Lägg till ord i ordbok"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1836
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ignorera felstavat ord"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Lägg till ord i"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1852
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Fler förslag"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1960
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "Ordboken %s"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2047
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "Humörsymb_ol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2048
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Infoga humörsymbol"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
 msgid "Re_place"
 msgstr "E_rsätt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
 msgid "_Link"
 msgstr "_Länk"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Linje"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2129
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabell"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:681
+#: ../e-util/e-html-editor.c:704
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Stil på stycke"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:695
+#: ../e-util/e-html-editor.c:718
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Redigeringsläge"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:707
+#: ../e-util/e-html-editor.c:730
 msgid "Font Color"
 msgstr "Typsnittsfärg"
 
-#: ../e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../e-util/e-html-editor.c:748
 msgid "Font Size"
 msgstr "Typsnittsstorlek"
 
@@ -12795,20 +12173,17 @@ msgstr "Kol_umn"
 msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
 msgstr "<b>Justering &amp; beteende</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
 msgid "Center"
 msgstr "Centrera"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776 ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
@@ -12817,18 +12192,15 @@ msgstr "Höger"
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horisontell:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
 msgid "Top"
 msgstr "Överkant"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitten"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
 msgid "Bottom"
 msgstr "Underkant"
 
@@ -12846,8 +12218,7 @@ msgstr "_Radbryt text"
 msgid "_Header Style"
 msgstr "Ru_brikstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Layout</b>"
@@ -12865,13 +12236,11 @@ msgstr "Radut_sträckning:"
 msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Ko_lumnutsträckning:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Bakgrund</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -12879,14 +12248,12 @@ msgstr "Transparent"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "F_ärg:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
 msgid "Choose Background Image"
 msgstr "Välj bakgrundsbild"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
@@ -12895,8 +12262,7 @@ msgstr "Bilder"
 msgid "_Image:"
 msgstr "B_ild:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Ta bo_rt bild"
@@ -12905,14 +12271,12 @@ msgstr "Ta bo_rt bild"
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Cellegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen sökträff hittades"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160 ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Sök _baklänges"
 
@@ -12933,8 +12297,7 @@ msgid "<b>Size</b>"
 msgstr "<b>Storlek</b>"
 
 #. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Bredd:"
@@ -12947,8 +12310,7 @@ msgstr "_Storlek:"
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Stil</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Justering:"
 
@@ -12962,8 +12324,7 @@ msgstr "S_kuggad"
 msgid "Rule properties"
 msgstr "Linjeegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
 #: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allmänt</b>"
@@ -12984,8 +12345,7 @@ msgstr "_X-utfyllnad:"
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y-utfyllnad:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Kant:"
 
@@ -12993,13 +12353,11 @@ msgstr "_Kant:"
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Länk</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713 ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Test-URL…"
 
@@ -13057,10 +12415,8 @@ msgid "_Link:"
 msgstr "_Länk:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "_Link:"
 msgid "_Visited Link:"
-msgstr "_Länk:"
+msgstr "Be_sökt länk:"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
 msgid "_Background:"
@@ -13070,13 +12426,11 @@ msgstr "_Bakgrund:"
 msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Bakgrundsbild</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Mall:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
 msgid "Select a file"
 msgstr "Välj en fil"
 
@@ -13102,8 +12456,8 @@ msgstr "Egenskaper för stycke"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
 #, c-format
-msgid "%d occurence replaced"
-msgid_plural "%d occurences replaced"
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "%d förekomst ersatt"
 msgstr[1] "%d förekomster ersatta"
 
@@ -13127,8 +12481,7 @@ msgstr "_Fortsätt sökning i början"
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hoppa över"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
@@ -13141,52 +12494,50 @@ msgctxt "dialog-title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
 msgstr "<b>Förslag för ”%s”</b>"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Förslag</b>"
 
 #. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
 #. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ersätt alla"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
 #. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
 msgid "Skip"
 msgstr "Hoppa över"
 
 #. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Ordbok</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
 msgid "Add word"
 msgstr "Lägg till ord"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
@@ -13206,8 +12557,7 @@ msgstr "_Mellanrum:"
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Utfyllnad:"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Färg:"
 
@@ -13227,21 +12577,20 @@ msgstr "_Storlek:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Textegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5359
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5470
 msgid "Changed property"
 msgstr "Ändrad egenskap"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5360
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:5471
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Huruvida redigeraren ändrades"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from "
+"the list."
 msgstr ""
-"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil "
-"det är från listan."
+"Välj den fil som du vill importera till Evolution och välj vilken typ av fil det är från listan."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -13263,23 +12612,21 @@ msgstr "Importera data och inställningar från _äldre program"
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importera en _enda fil"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Välj den information som du vill importera:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back"
+"\" button."
 msgstr ""
-"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde "
-"importeras. Om du vill försöka igen bör du klicka på knappen ”Bakåt”."
+"Evolution letade efter inställningar att importera från följande program: Pine, Netscape, Elm, "
+"iCalendar. Inga inställningar hittades som kunde importeras. Om du vill försöka igen bör du "
+"klicka på knappen ”Bakåt”."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Från %s:"
@@ -13314,12 +12661,11 @@ msgstr "Importera plats"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
 msgstr ""
 "Välkommen till Evolutions importeringsguide.\n"
-"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till "
-"Evolution."
+"Denna guide kommer att hjälpa dig med att importera externa filer till Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -13397,11 +12743,11 @@ msgstr "Världskarta"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select "
+"the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare "
-"bör istället välja tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
+"Musbaserad interaktiv kartwidget för val av tidszon. Tangentbordsanvändare bör istället välja "
+"tidszon ur den nedanstående kombinationsrutan."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
@@ -13431,8 +12777,7 @@ msgstr "Öppnar uppgiftslista ”%s”"
 msgid "Opening address book '%s'"
 msgstr "Öppnar adressboken ”%s”"
 
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138 ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
 
@@ -13452,8 +12797,7 @@ msgstr "Kat_egori:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Sök:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:709
@@ -13469,13 +12813,11 @@ msgstr "Ko_ntakter"
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
@@ -13515,21 +12857,15 @@ msgstr "_Ta bort %s"
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta "
-"frånkopplad."
+msgstr "Evolution är just nu i anslutet läge. Klicka på denna knapp för att arbeta frånkopplad."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att "
-"arbeta ansluten."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge. Klicka på denna knapp för att arbeta ansluten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är "
-"tillgängligt."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge därför att nätverket inte är tillgängligt."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -13568,10 +12904,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Utskriftssystemet rapporterade följande detaljer om felet:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Utskriftssystemet rapporterade inte några ytterligare detaljer om felet."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -13614,10 +12948,8 @@ msgid "Configuration _URL:"
 msgstr "Konfigurations-_URL:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom Proxy"
 msgid "No proxy"
-msgstr "Anpassad proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
@@ -13637,11 +12969,11 @@ msgstr "Tillämpa anpassade proxyinställningar på dessa konton:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them to "
+"specific accounts"
 msgstr ""
-"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera "
-"alternativa nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
+"<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera alternativa "
+"nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13709,10 +13041,8 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Nådde början av sidan, fortsätter från slutet"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172 ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "E-post"
 
@@ -13905,26 +13235,26 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(inga förslag)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
 msgid "More..."
 msgstr "Mer…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Lägg till ”%s” i ordbok"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignorera alla"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Stavningsförslag"
 
@@ -13933,11 +13263,8 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med namnet ”{0}” finns redan. Vill du ersätta den?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Filen finns redan i ”{0}”. Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas "
-"över."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen finns redan i ”{0}”. Ersätter du den kommer dess innehåll att skrivas över."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -13955,7 +13282,7 @@ msgstr "Kan inte öppna filen ”{0}”."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort datakälla &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{1}&quot;."
 
@@ -13968,28 +13295,21 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort resurs &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Evolutions adressboks bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Evolutions adressboks bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution "
-"har startats om."
+"Vissa av dina kontakter är inte nödvändigtvis tillgängliga tills Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Kalenderns bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
-"startats om."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Vissa av dina möten är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -13997,9 +13317,7 @@ msgstr "Memolistans bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har "
-"startats om."
+msgstr "Vissa av dina memon är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -14008,12 +13326,10 @@ msgstr "Uppgiftslistans bakändeservice &quot;{0}&quot; har oväntat avslutats."
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution "
-"har startats om."
+"Vissa av dina uppgifter är inte nödvändigtvis tillgängliga förrän Evolution har startats om."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ett fel påträffades i adressbokens bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
@@ -14028,8 +13344,7 @@ msgstr "Ett fel påträffades i memolistans bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ett fel påträffades i uppgiftslistans bakändeservice &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "klicka för att lägga till"
@@ -14242,12 +13557,11 @@ msgstr "Välj en tidszon"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan "
-"och välja en tidszon.\n"
+"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan och välja en "
+"tidszon.\n"
 "Använd höger musknapp för att zooma ut."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14283,8 +13597,7 @@ msgstr "Visningsnamn"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
@@ -14309,16 +13622,12 @@ msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
 msgid "Copy _Raw Email Address"
-msgstr "Kopiera _e-postadress"
+msgstr "Kopiera _obehandlad e-postadress"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:345
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiera e-postadressen till urklipp"
+msgstr "Kopiera den obehandlade e-postadressen till urklipp"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:360
 msgid "_Copy Image"
@@ -14420,7 +13729,7 @@ msgstr "Fel i reguljära uttrycket &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Kunde inte kompilera reguljära uttrycket &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Missing name."
 msgstr "Namn saknas."
 
@@ -14464,7 +13773,7 @@ msgstr "den tid du anger"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "en tid relativ till aktuell tid"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
@@ -14472,8 +13781,7 @@ msgstr "sekunder"
 msgid "weeks"
 msgstr "veckor"
 
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "månader"
 
@@ -14612,23 +13920,23 @@ msgstr "Kunde inte spara signatur."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med "
-"funktionalitet så som E-post, Kalender och Adressbok."
+"Evolution är ett program som hanterar personlig information, med funktionalitet så som E-post, "
+"Kalender och Adressbok."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can also "
+"integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) "
+"extension."
 msgstr ""
-"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och "
-"nätverksprotokoll för informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla "
-"standarder och säkerhet. Evolution kan också enkelt användas med Microsoft "
-"Exchange genom användning av tillägget ”Exchange Web Services” (EWS)."
+"Evolution stöder ett stort antal dataformat av industristandard och nätverksprotokoll för "
+"informationsutbyte, med en tonvikt på att uppfylla standarder och säkerhet. Evolution kan också "
+"enkelt användas med Microsoft Exchange genom användning av tillägget ”Exchange Web "
+"Services” (EWS)."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -14637,96 +13945,89 @@ msgstr "OAuth2"
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att "
-"ansluta till servern"
+"Denna inställning kommer att använda ett OAuth 2.0-åtkomstelement för att ansluta till servern"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Sparar meddelande till mappen ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Hämtar %d meddelande"
 msgstr[1] "Hämtar %d meddelanden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Letar efter dubbletter i meddelanden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Tar bort mappen ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Filen ”%s” har tagits bort."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Filen har tagits bort."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Tar bort bilagor"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Sparar %d meddelande"
 msgstr[1] "Sparar %d meddelanden"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ogiltig mapp-URI ”%s”"
 
 #. Some local folders
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 msgid "Inbox"
 msgstr "Inkorg"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
 msgid "Drafts"
 msgstr "Utkast"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 msgid "Outbox"
 msgstr "Utkorg"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
 msgid "Sent"
 msgstr "Skickat"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
-#: ../plugins/templates/templates.c:1488
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 ../plugins/templates/templates.c:1176
+#: ../plugins/templates/templates.c:1478 ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Mallar"
 
@@ -14737,17 +14038,13 @@ msgstr "Användaren avbröt åtgärden"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1318
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Ingen måladress angavs, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1331
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har "
-"avbrutits."
+msgstr "Ingen identitet hittades att använda, vidarebefordring av meddelandet har avbrutits."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2360
 #, c-format
@@ -14758,27 +14055,23 @@ msgstr "Väntar på ”%s”"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Ingen transportservice för e-post tillgänglig"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Postar meddelande till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Lagrar skickat meddelande till ”%s”"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14787,14 +14080,13 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n"
 "Lägger till i lokala ”Skickat”-mappen istället."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala ”Skickat”-mappen: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "Skickar meddelande"
 
@@ -14820,14 +14112,12 @@ msgstr "Filtrerar markerade meddelanden"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att "
-"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
-"Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att filtrera valda meddelanden. En anledning kan vara att mappens plats är "
+"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
 "Ursprungligt fel var: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -14838,14 +14128,12 @@ msgstr "Hämtar post från ”%s”"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att "
-"mappens plats är ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i "
-"Redigera->Meddelandefilter.\n"
+"Misslyckades med att tillämpa utgående filter. En anledning kan vara att mappens plats är "
+"ogiltig i ett eller flera filter. Kontrollera dina filter i Redigera->Meddelandefilter.\n"
 "Ursprungligt fel var: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -14940,8 +14228,7 @@ msgstr "Uppdaterar sökmappar för ”%s” - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
@@ -14975,8 +14262,7 @@ msgstr "Du kan dra och släppa kontonamn för att sortera dem."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Standard"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1270
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
@@ -14994,8 +14280,8 @@ msgstr "Ingen e-postadress tillhandahölls"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domän saknas i e-postadress"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
@@ -15069,10 +14355,9 @@ msgstr "Sp_ara svar i mappen för meddelandet som svaras på"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:628
 msgid "Archi_ve Folder:"
-msgstr "Arki_vmapp:"
+msgstr "Arki_veringsmapp:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Välj en mapp att arkivera meddelanden i."
 
@@ -15134,31 +14419,23 @@ msgstr "Standardvärden"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be "
+"filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr ""
-"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De ”valfria” fälten nedan behöver "
-"du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i den e-"
-"post du skickar."
+"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De ”valfria” fälten nedan behöver du inte fylla i, "
+"såvida du inte vill inkludera denna information i den e-post du skickar."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:310 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-#| "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
-"Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n"
-"Till exempel: ”Jobb” eller ”Personligt”."
+"Namnet ovan kommer användas för att identifiera detta konto.\n"
+"Använd exempelvis ”Jobb” eller ”Personligt”."
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
 msgid "Required Information"
@@ -15172,8 +14449,7 @@ msgstr "_Fullständigt namn:"
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-post_adress:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Valfri information"
 
@@ -15191,8 +14467,7 @@ msgstr "Lägg till n_y signatur…"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
-"S_lå upp detaljer för e-postserver baserade på den angivna e-postadressen"
+msgstr "S_lå upp detaljer för e-postserver baserade på den angivna e-postadressen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
@@ -15222,11 +14497,10 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
@@ -15247,23 +14521,23 @@ msgstr "OpenPGP-_nyckelid:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritm för sign_ering:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 ../mail/e-mail-config-security-page.c:581
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 ../mail/e-mail-config-security-page.c:584
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 ../mail/e-mail-config-security-page.c:587
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 ../mail/e-mail-config-security-page.c:590
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -15272,10 +14546,8 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Signera all_tid utgående meddelanden när detta konto används"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Kryptera alltid utgående meddelanden när detta konto används"
+msgstr "K_ryptera alltid utgående meddelanden när detta konto används"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
@@ -15293,14 +14565,12 @@ msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certifikat för sig_nering:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Select"
 msgstr "Markera"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556 ../mail/e-mail-config-security-page.c:662
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Töm"
 
@@ -15341,11 +14611,9 @@ msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
-"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att "
-"komma åt din e-post."
+"Detta är ett sammandrag av de inställningar som kommer att användas för att komma åt din e-post."
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
 msgid "Personal Details"
@@ -15399,8 +14667,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicka på ”Nästa” för att börja."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Välkommen"
 
@@ -15524,8 +14791,7 @@ msgstr "A_tt-göra"
 msgid "_Later"
 msgstr "Se_nare"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Lägg till etikett"
 
@@ -15573,7 +14839,7 @@ msgstr "Rubriknamn"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Rubrikvärde"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/e-mail-printer.c:126 ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Headers"
 msgstr "Rubriker"
 
@@ -15590,8 +14856,7 @@ msgstr "Flytta till mapp"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiera till mapp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487 ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
@@ -15599,8 +14864,7 @@ msgstr "_Flytta"
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412 ../mail/e-mail-reader.c:1452
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Fråga mig inte igen."
 
@@ -15612,7 +14876,7 @@ msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor."
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Hämtar meddelandet ”%s”"
@@ -15631,7 +14895,7 @@ msgstr "_Arkivera…"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1903
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
-msgstr "Flytta markerade meddelanden till kontots arkivmapp"
+msgstr "Flytta markerade meddelanden till kontots arkiveringsmapp"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1908
 msgid "Check for _Junk"
@@ -15747,8 +15011,7 @@ msgstr "_Inuti"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr ""
-"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
+msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2013
 msgid "Forward As _Inline"
@@ -15983,7 +15246,7 @@ msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
@@ -15993,7 +15256,7 @@ msgstr "Svara till _alla"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svara till _lista"
 
@@ -16001,8 +15264,7 @@ msgstr "Svara till _lista"
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Svara till avsän_daren"
 
@@ -16162,121 +15424,107 @@ msgstr "Alla meddelande_rubriker"
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Hämtar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4075
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4078 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "Vidare_befordra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4095
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4162 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4174
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4177 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4178
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4181 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4187 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt fjärrinnehåll för alla från %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt fjärrinnehåll för %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt fjärrinnehåll från %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5322
-#, fuzzy
-#| msgid "Header content"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
 msgid "Load remote content"
-msgstr "Rubrikinnehåll"
+msgstr "Läs in fjärrinnehåll"
 
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Varna mig inte igen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing folder '%s'"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Tar bort mappen ”%s”"
+msgstr "Uppdaterar mappen ”%s”"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:620 ../mail/mail-send-recv.c:486
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
-#: ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
+#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:972 ../shell/e-shell.c:994
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1121
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Markerar tråd att ignorera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1125
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Avmarkerar tråd från att ignoreras"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1129
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Markerar undertråd att ignorera"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1133
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Avmarkerar undertråd från att ignoreras"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1373
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta "
-"bort det?"
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta bort det?"
 msgstr[1] ""
-"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill "
-"ta bort dessa?"
+"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill ta bort dessa?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2438
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Spara meddelande"
@@ -16287,13 +15535,13 @@ msgstr[1] "Spara meddelanden"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2459
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Meddelande"
 msgstr[1] "Meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2832
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Tolkar meddelande"
 
@@ -16319,32 +15567,32 @@ msgstr "Hittade ingen datakälla för UID ”%s”"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} "
+"wrote:"
 msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} skrev ${Sender}:"
+"${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} skrev "
+"${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1548
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1553
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2766
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2827
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en okänd avsändare"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3204
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3265
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postdestination"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3209
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3270
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
 
@@ -16391,75 +15639,55 @@ msgstr "Överskugga av_sändarkonto:"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:491
 msgid "_Archive this folder using these settings:"
-msgstr ""
+msgstr "_Arkivera denna mapp med dessa inställningar:"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
+msgstr "_Rensa upp meddelanden äldre än"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:516
-#, fuzzy
-#| msgid "days"
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "dagar"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid "weeks"
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "veckor"
 
 #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:520
-#, fuzzy
-#| msgid "months"
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "månader"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "Move selected messages to another folder"
 msgid "Move old messages to the default archive _folder"
-msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
+msgstr "_Flytta gamla meddelanden till standardarkiveringsmappen"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving messages to '%s'"
 msgid "_Move old messages to:"
-msgstr "Flyttar meddelanden till ”%s”"
+msgstr "Flytta gamla _meddelanden till:"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Archi_ve Folder:"
 msgid "AutoArchive folder"
-msgstr "Arki_vmapp:"
+msgstr "Autoarkiveringsmapp"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:541
-#, fuzzy
-#| msgid "Select folder to import into"
 msgid "Select folder to use for AutoArchive"
-msgstr "Välj mapp att importera till"
+msgstr "Välj mapp att använda för automatisk arkivering"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete junk messages"
 msgid "_Delete old messages"
-msgstr "Ta _bort skräppost"
+msgstr "Ta _bort gamla meddelanden"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:606
-#, fuzzy
-#| msgid "_Archive..."
 msgid "AutoArchive"
-msgstr "_Arkivera…"
+msgstr "Autoarkivering"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:685
 msgid "Folder Properties"
@@ -16477,47 +15705,47 @@ msgstr "Skapa en ny mapp"
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Mappnamn kan inte innehålla ”/”"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:819
+#: ../mail/em-folder-tree.c:845
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "E-postmappträd"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Flyttar mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierar mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2467
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2469
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Kan inte släppa meddelanden i ett lager på översta nivån"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "OMATCHADE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in…"
 
@@ -16541,7 +15769,7 @@ msgstr "Pren_umerera på visade"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Prenumerera på _alla"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1869
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
@@ -16554,67 +15782,78 @@ msgstr "Sä_g upp prenumeration på dolda"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Säg upp prenumerationen på _dolda"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1706
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d oläst, "
+msgstr[1] "%d olästa, "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d totalt"
+msgstr[1] "%d totalt"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Mapprenumerationer"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1745
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1758
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Töm sökfältet"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1775
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Visa objekt som inn_ehåller:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1822
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Prenumerera på markerad mapp"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Pren_umerera"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1868
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Fäll in alla mappar"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1909
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Fäll i_n alla"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1919
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Fäll ut alla mappar"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Fä_ll ut alla"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1930
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Uppdatera mapplistan"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1931
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1942
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1943
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986 ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
@@ -16639,10 +15878,8 @@ msgid "Messages from %s"
 msgstr "Meddelanden från %s"
 
 #: ../mail/em-utils.c:1680
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete junk messages"
 msgid "Deleting old messages"
-msgstr "Ta _bort skräppost"
+msgstr "Tar bort gamla meddelanden"
 
 #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
 msgid "Search _Folders"
@@ -16680,199 +15917,161 @@ msgstr "Specifika mappar"
 msgid "include subfolders"
 msgstr "inkludera undermappar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:1
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
 msgid "starts with"
 msgstr "börjar med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
 msgid "does not start with"
 msgstr "börjar inte med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
 msgid "ends with"
 msgstr "slutar med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
 msgid "does not end with"
 msgstr "slutar inte med"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
 msgid "sounds like"
 msgstr "låter som"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
 msgid "does not sound like"
 msgstr "låter inte som"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 ../mail/searchtypes.xml.in.h:10
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
 msgid "Recipients"
 msgstr "Mottagare"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
 msgid "CC"
 msgstr "Kopia"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
 msgid "BCC"
 msgstr "Blindkopia"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
 msgid "Sender or Recipients"
 msgstr "Avsändare eller mottagare"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
 msgid "has words"
 msgstr "innehåller orden"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
 msgid "does not have words"
 msgstr "innehåller inte orden"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
 msgid "Specific header"
 msgstr "Specifik rubrik"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
 msgid "exists"
 msgstr "finns"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
 msgid "Message Body"
 msgstr "Meddelandetext"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
 msgid "Expression"
 msgstr "Uttryck"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
 msgid "Free Form Expression"
 msgstr "Friformsuttryck"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
 msgid "Date sent"
 msgstr "Avsändningsdatum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
 msgid "is before"
 msgstr "är innan"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
 msgid "is after"
 msgstr "är efter"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
 msgid "Date received"
 msgstr "Ankomstdatum"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Etikett"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 ../mail/searchtypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
 msgid "Score"
 msgstr "Poäng"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
 msgid "Size (kB)"
 msgstr "Storlek (kB)"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
 msgid "Replied to"
 msgstr "besvarad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
 msgid "Important"
 msgstr "viktigt"
 
 # [Status] [är] [Läst]
 #. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Read"
 msgstr "Läst"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:126
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
 msgid "Junk"
 msgstr "Skräppost"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
 msgid "Follow Up"
 msgstr "Följ upp"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "is Flagged"
 msgstr "är flaggad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
 msgid "is not Flagged"
 msgstr "är inte flaggad"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "% Completed"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
 msgid "is Completed"
-msgstr "% färdigt"
+msgstr "är färdigt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "% Completed"
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
 msgid "is not Completed"
-msgstr "% färdigt"
+msgstr "är inte färdigt"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Sändlista"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Regex Match"
 msgstr "Reguljärt uttryck matchar"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Message Header"
 msgstr "Meddelanderubrik"
 
@@ -16917,8 +16116,7 @@ msgstr "Meddelandet är inte skräppost"
 msgid "Message Location"
 msgstr "Meddelandets plats"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
 msgid "Match All"
 msgstr "Matcha alla"
 
@@ -16950,8 +16148,7 @@ msgstr "Justera poäng"
 msgid "Set Status"
 msgstr "Ställ in status"
 
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Deleted"
 msgstr "Borttagen"
 
@@ -16987,23 +16184,18 @@ msgstr "Evolutions Elm-importör"
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importera e-post från Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 ../mail/importers/kmail-importer.c:210
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Målmapp:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Välj mapp"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Välj mapp att importera till"
 
@@ -17017,8 +16209,7 @@ msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley-brevlåda (mbox)"
 
@@ -17041,8 +16232,7 @@ msgstr "Evolutions KMail-importör"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Importera e-post och kontakter från KMail."
 
-#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1089
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
 
@@ -17056,8 +16246,7 @@ msgstr "Importerar e-post och kontakter från KMail"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importerar ”%s”"
@@ -17131,11 +16320,10 @@ msgstr "Ställ in anpassad skräprubrik"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
 msgstr ""
-"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer "
-"automatiskt att filtreras som skräppost"
+"Alla nya meddelanden med en rubrik som matchar angivet innehåll kommer automatiskt att filtreras "
+"som skräppost"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -17211,9 +16399,7 @@ msgstr "Gr_uppsvar går endast till sändlistan, om möjligt"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller "
-"S/MIME)"
+msgstr "_Signera meddelanden digital när ursprungsmeddelandet är signerat (PGP eller S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgctxt "ReplyForward"
@@ -17258,11 +16444,8 @@ msgstr "Språktabell"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är "
-"installerad."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Listan med språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Check spelling while I _type"
@@ -17270,11 +16453,11 @@ msgstr "Kontrollera stavning när jag skri_ver"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
+"following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter "
-"bekräftelse innan följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
+"För att hjälpa till att undvika pinsamheter och misstag, fråga därför efter bekräftelse innan "
+"följande kryssmarkerade åtgärder genomförs:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:41
@@ -17288,302 +16471,287 @@ msgstr "Skickar ett meddelande med endast _blindkopiemottagare definierade"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr "Skickar ett meddelande till många _Till- och Kopia-mottagare"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Skickar ett _privat svar på ett meddelande från en sändlista"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Skickar ett svar till ett stort a_ntal mottagare"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "Låter en sän_dlista omdirigera ett privat svar till listan"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
+msgstr "Skickar ett meddelande med _mottagare som inte matats in som e-postadresser"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Ett meddelande skickas med snabb_tangent (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bekräftelser"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Använd för mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Använd för mottagare"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Överskuggningar för avsändarkonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an "
+"override for usual send account detection. List of recipients can contain partial addresses or "
+"names. The name and the address parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar "
-"eller mottagare, en överskuggning av den vanliga avkänningen för val av "
-"avsändarkonto. Lista av mottagare kan innehålla delar av adresser eller "
-"namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
+"Ange vilket konto som ska användas som avsändarkonto för respektive mappar eller mottagare, en "
+"överskuggning av den vanliga avkänningen för val av avsändarkonto. Lista av mottagare kan "
+"innehålla delar av adresser eller namn. Namn- och adressdel jämförs separat."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Mappöverskuggning har företräde över Mottagaröverskuggning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Send Account"
 msgstr "Avsändarkonto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "Start up"
 msgstr "Uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Leta efter nya _meddelanden vid uppstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Leta efter n_ya meddelanden i alla aktiva konton"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Message Display"
 msgstr "Meddelandevisning"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Standardtypsnitt:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Typsnitt med fast b_reddsteg:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Markera _citat med"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "color"
 msgstr "färg"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standardteckenko_dning:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Fall tillbaka på trådning av meddelanden efter _ämne"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ta bort e-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Töm papperskorgsmappar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Bekräfta _vid tömning av en mapp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Arkivera e-post"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
-msgstr "På denna dator-arkivmapp:"
+msgstr "På denna dator-arkiveringsmapp:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
-msgstr "Arkivmapp att använda för På denna dator-meddelanden"
+msgstr "Arkiveringsmapp att använda för På denna dator-meddelanden"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Visa animerade bilder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
+msgstr "I_nformera när HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Loading Remote Content"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in fjärrinnehåll"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "_Never load images from the Internet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
-msgstr "Läs al_drig in bilder från nätet"
+msgstr "Läs al_drig in fjärrinnehåll från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images only in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
-msgstr "_Läs endast in bilder i meddelanden från kontakter"
+msgstr "_Läs in fjärrinnehåll endast i meddelanden från kontakter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always load images from the Internet"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
-msgstr "Läs _alltid in bilder från nätet"
+msgstr "Läs _alltid in fjärrinnehåll från nätet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Add"
-msgstr "_Lägg till"
+msgstr "Lägg till"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Remove"
-msgstr "_Ta bort"
+msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Allow for sites:"
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt för webbplatser:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "All local folders"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Allow for senders:"
-msgstr "Alla lokala mappar"
+msgstr "Tillåt för avsändare:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-meddelanden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Avsändarens fotografi"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Sök på gra_vatar.com efter avsändarens foto"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Visade meddelanderubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabell över e-postrubriker"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format för datum/tid"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrollera om inkommande _meddelanden är skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Ta _bort skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Skräptestalternativ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
+msgstr "Markera _inte meddelanden som skräppost om avsändaren finns i min adressbok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Sl_å endast upp i lokal adressbok"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "L_eta i anpassade rubriker efter skräppost"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129 ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
 msgid "No encryption"
 msgstr "Ingen kryptering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-kryptering"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-kryptering"
 
@@ -17670,11 +16838,10 @@ msgstr "Ogiltig autentisering"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication at "
+"all."
 msgstr ""
-"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls "
-"stöder autentisering."
+"Denna server stöder inte denna typ av autentisering och kanske inte alls stöder autentisering."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
@@ -17682,12 +16849,11 @@ msgstr "Din inloggning till servern ”{0}” som ”{0}” misslyckades."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case "
+"sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är "
-"känsliga för skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara "
-"aktiverad."
+"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat. Kom ihåg att många lösenord är känsliga för "
+"skillnader i gemener och versaler; din CapsLock kan vara aktiverad."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -17695,8 +16861,7 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande i HTML-format?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
 "Försäkra dig om att följande mottagare vill ha och kan ta emot HTML-post:\n"
@@ -17708,51 +16873,61 @@ msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande utan en ämnesrad?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your "
+"mail is about."
 msgstr ""
-"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina "
-"mottagare att kunna få en aning om vad ditt brev handlar om."
+"Om du lägger till meningsfulla ämnesrader till dina meddelanden kommer dina mottagare att kunna "
+"få en aning om vad ditt brev handlar om."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast "
-"blindkopiemottagare?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med endast blindkopiemottagare?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should "
+"add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
 "Kontaktlistan som du skickar till är konfigurerad att dölja listmottagare.\n"
 "\n"
-"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden "
-"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
-"att lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
-"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare. "
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
+"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att lista alla dina mottagare i "
+"ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare. "
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This "
+"header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden "
-"som endast har blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, "
-"att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
-"lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
+"Många e-postsystem lägger till en ”Apparently-To”-rubrik till meddelanden som endast har "
+"blindkopiemottagare. Denna rubrik kommer, om det läggs till, att ändå lista alla dina mottagare "
+"i ditt brev. För att undvika detta bör du lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med {0} Till- och Kopia-mottagare?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This would result in all "
+"recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is undesired, "
+"especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider adding recipients "
+"to the BCC field instead."
+msgstr ""
+"Du försöker skicka ett meddelande till {0} mottagare i Till- och Kopia-fälten. Detta skulle leda "
+"till att alla mottagare ser varandras e-postadresser. I vissa fall är detta beteende oönskat, "
+"särskilt om de inte känner varandra eller om värnande av integriteten är angelägen. Överväg att "
+"lägga till mottagare till Blindkopia-fältet i stället."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltig adress?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -17760,12 +16935,11 @@ msgstr ""
 "Följande mottagare kunde inte identifieras som en giltig e-postadress:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
+msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -17773,292 +16947,267 @@ msgstr ""
 "Följande mottagare kunde inte identifieras som giltiga e-postadresser:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Skicka privat svar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying "
+"to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan "
-"försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du "
-"säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar privat på ett meddelande som kom via en sändlista, men listan försöker att dirigera om "
+"ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Svara _privat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately "
+"to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat "
-"till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
+"Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat till avsändaren och "
+"inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Skicka svar till alla mottagare?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply "
+"to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker "
-"på att du vill svara till ALLA dem?"
+"Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker på att du vill svara "
+"till ALLA dem?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några "
-"mottagare"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några mottagare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-"
-"postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
+"Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-postadress genom att klicka "
+"på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Använda standardutkastmappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
 msgstr ""
-"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda "
-"standardmappen för utkast istället?"
+"Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda standardmappen för utkast "
+"istället?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Använd _standard"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
-"mappen ”{0}”?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
+msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i mappen ”{0}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr ""
-"Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
+msgstr "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Töm"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
-"alla mappar?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgstr "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i alla mappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Töm papperskor_gen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Att öppna för många meddelanden på en gång kan ta lång tid."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Öppna meddelanden"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution "
-"startas på nytt."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Om du avslutar kommer dessa meddelanden inte att skickas förrän Evolution startas på nytt."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Fel vid {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Fel vid genomförande av åtgärd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Ange lösenord."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Fel vid inläsning av filterdefinitioner."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte spara till katalogen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte spara till filen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Kan inte skapa sparkatalogen, eftersom ”{1}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Kan inte skapa temporär sparandekatalog."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Filen finns men kan inte skriva över den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte ta bort mappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte ta bort systemmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte "
-"flyttas, tas bort eller döpas om."
+"Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte flyttas, tas bort eller "
+"döpas om."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att tömma mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen ”{0}” och alla dess undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted "
+"permanently."
 msgstr ""
-"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla "
-"dess undermappar att tas bort permanent."
+"Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla dess undermappar "
+"att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Verkligen ta bort mappen ”{0}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete "
+"the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really "
+"want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en "
-"sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller "
-"mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
+"Meddelanden som visas i sökmappar är inte kopior. Borttagning av dem från en sökmapp kommer att "
+"ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta "
+"bort dessa meddelanden?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan inte byta namn på ”{0}” till ”{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "En mapp med namnet ”{1}” finns redan. Använd ett annat namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan inte flytta mappen ”{0}” till ”{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Kunde inte öppna källmapp. Fel: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan inte öppna målmapp. Fel: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan inte kopiera mappen ”{0}” till ”{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte skapa mappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Kan inte öppna mappen. Fel: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Kan inte spara ändringar i kontot."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent."
 
 # Osäker
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18067,465 +17216,429 @@ msgstr ""
 "och all proxyinformation att tas bort permanent."
 
 # Osäker
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess "
-"proxyservrar?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess proxyservrar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Inaktivera _inte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Kan inte redigera sökmappen ”{0}” eftersom den inte finns."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
 "Denna mapp kan ha lagts till automatiskt.\n"
-"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så "
-"krävs."
+"Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så krävs."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte lägga till sökmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "En mapp med namnet ”{0}” finns redan. Använd ett annat namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Sökmappar har automatiskt blivit uppdaterade."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Mapp saknas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Du måste ange en mapp."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Du måste ge denna sökmapp ett namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Ingen mapp har valts."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote "
+"folders, or both."
 msgstr ""
 "Du måste ange minst en mapp som en källa.\n"
-"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att "
-"markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
+"Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att markera alla lokala "
+"mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "En icke-tom mapp, ”{1}”, finns redan.\n"
 "\n"
-"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess "
-"innehåll, eller avsluta."
+"Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess innehåll, eller avsluta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Skriv _över"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "_Append"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated "
+"to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account "
+"after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you "
+"choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din "
-"lokala e-post måste migreras till det nya formatet innan Evolution kan "
-"fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
+"Evolutions lokala e-postformat har ändrats från mbox till Maildir. Din lokala e-post måste "
+"migreras till det nya formatet innan Evolution kan fortsätta. Vill du migrera nu?\n"
 "\n"
-"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du "
-"kan ta bort detta konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har "
-"migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om "
-"du väljer att migrera nu."
+"Ett mbox-konto kommer att skapas för att behålla de gamla mbox-mapparna. Du kan ta bort detta "
+"konto efter att du försäkrat dig om att ditt data har migrerats. Försäkra dig om att det finns "
+"tillräckligt mycket diskutrymme om du väljer att migrera nu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "A_vsluta Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrera nu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to "
+"use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Kan inte läsa licensfilen ”{0}” på grund av ett problem med installationen. "
-"Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess "
-"licens."
+"Kan inte läsa licensfilen ”{0}” på grund av ett problem med installationen. Du kommer inte att "
+"kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess licens."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Please wait."
 msgstr "Var god vänta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
+msgstr "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka "
-"autentiseringsmekanismer som stöds."
+"Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka autentiseringsmekanismer som stöds."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad "
-"användning?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad användning?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "Synkronisera i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synkronisera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
+msgstr "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as "
+"well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i "
-"den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
+"Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i den aktuella mappen "
+"såväl som alla dess undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "I aktuell mapp och _undermappar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Endast i aktuell _mapp"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Ska Evolution stänga detta fönster vid svar eller vidarebefordran?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Ja, alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nej, aldrig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiera mapp i mappträd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill kopiera mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Do _not copy"
-msgstr "Skicka i_nte"
+msgstr "Kopiera i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Always copy"
-msgstr "A_lltid"
+msgstr "Kopiera _alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ever"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "N_ever copy"
-msgstr "Al_drig"
+msgstr "Kopiera al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Flytta mapp i mappträd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill flytta mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _not Send"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "Do _not move"
-msgstr "Skicka i_nte"
+msgstr "Flytta i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Always"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "_Always move"
-msgstr "A_lltid"
+msgstr "Flytta _alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "N_ever"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "N_ever move"
-msgstr "Al_drig"
+msgstr "Flytta al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr ""
-"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det "
-"med inte är aktiverat"
+"Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det med inte är aktiverat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Misslyckades att ta bort post"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "”Kontroll av skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "”Rapportering av skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "”Rapportera som inte skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Ta bort dubbletta meddelanden?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Mappen ”{0}” innehåller inget dubblett meddelande."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att ansluta konto &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att koppla från konto &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumeration på mapp &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Kunde inte hämta meddelandet."
 
 # Vad är detta?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Meddelande är inte tillgängligt i frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
-msgstr ""
-"Detta kan bero på att meddelandet inte hämtats ännu. Mappen eller kontot kan "
-"markeras för frånkopplad synkronisering. När kontot sedan är anslutet igen "
-"kan du använda Arkiv-&gt;Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning då "
-"denna mapp är vald för att säkerställa att alla meddelanden i mappen kommer "
-"att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
+"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use File-&gt;"
+"Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that all the "
+"messages in the folder will be available in offline mode."
+msgstr ""
+"Detta kan bero på att meddelandet inte hämtats ännu. Mappen eller kontot kan markeras för "
+"frånkopplad synkronisering. När kontot sedan är anslutet igen kan du använda Arkiv-&gt;Hämta ner "
+"meddelanden för frånkopplad användning då denna mapp är vald för att säkerställa att alla "
+"meddelanden i mappen kommer att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Misslyckades med att öppna mapp."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Misslyckades med att hitta dubbletta meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Misslyckades med att markera meddelanden som lästa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden för frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Dold fil är bifogad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
+"before sending."
 msgstr ""
-"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. "
-"Granska den innan du skickar iväg den."
+"Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. Granska den innan du "
+"skickar iväg den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Utskriften misslyckades."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Skrivaren svarade &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Kunde inte genomföra denna åtgärd på {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Du måste arbeta i anslutet läge för att färdigställa denna åtgärd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Meddelande från konto &quot;{0}&quot:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att markera tråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att avmarkera tråd från att ignoreras i mapp ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att markera undertråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
-msgstr ""
+msgstr "Hämtning av fjärrinnehåll har blockerats för detta meddelande."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
 msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for this "
+"sender or used sites."
 msgstr ""
+"Du kan hämta fjärrinnehåll manuellt, eller ställa in att komma ihåg att hämta fjärrinnehåll för "
+"denna användare eller använda webbplatser"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
-#, fuzzy
-#| msgid " (Completed "
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "{0}, Completed on {1}"
-msgstr " (Färdigt "
+msgstr "{0}, färdigt {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "{0} by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} innan {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Skulle ha genomförts: {0} innan {1}"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
@@ -18619,13 +17732,13 @@ msgstr "Högre"
 msgid "Highest"
 msgstr "Högsta"
 
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6044
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6034
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genererar meddelandelista"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Idag %H∶%M"
 
@@ -18645,32 +17758,30 @@ msgstr "%d %b %H∶%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2967
+#: ../mail/message-list.c:2957
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:3632 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3622 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4988
+#: ../mail/message-list.c:4978
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Följ upp"
 
-#: ../mail/message-list.c:5981
+#: ../mail/message-list.c:5971
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
+"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing it "
+"with Search->Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium "
-"genom att välja ett nytt Visa meddelandefilter från rullningslisten ovan "
-"eller genom att göra en ny sökning antingen genom att rensa med Sök->Töm "
-"menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
+"Inget meddelande tillfredsställer ditt sökkriterium. Ändra sökkriterium genom att välja ett nytt "
+"Visa meddelandefilter från rullningslisten ovan eller genom att göra en ny sökning antingen "
+"genom att rensa med Sök->Töm menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
 
-#: ../mail/message-list.c:5989
+#: ../mail/message-list.c:5979
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp."
 
@@ -18710,39 +17821,32 @@ msgstr "Någon rubrik"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Ämne eller Adresser innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Mottagare innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
 msgid "Message contains"
 msgstr "Meddelandet innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Ämne innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Avsändare innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
 msgid "Body contains"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Friformsuttryck"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabellkolumn:"
 
@@ -18771,8 +17875,7 @@ msgstr "Flera vCard"
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard för %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Kontaktinformation"
@@ -19024,8 +18127,7 @@ msgstr "Omatchade"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108 ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Avancerad sökning"
 
@@ -19087,8 +18189,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan återställa Evolution från en fil med din säkerhetskopia.\n"
 "\n"
-"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-"
-"postfilter osv."
+"Detta kommer att återskapa all din personliga information, inställningar, e-postfilter osv."
 
 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -19124,7 +18225,7 @@ msgstr "Välj namnet på Evolution-säkerhetskopian att återställa"
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
 #, c-format
 msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar innehåll i säkerhetskopian ”%s”, vänta…"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
 msgid "_Back up Evolution Data..."
@@ -19174,9 +18275,7 @@ msgstr "Säkerhetskopierar konton och inställningar i Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, "
-"memon)"
+msgstr "Säkerhetskopierar Evolution-data (e-post, kontakter, kalender, uppgifter, memon)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
@@ -19250,10 +18349,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
-msgstr "Ogiltig Evolution-säkerhetskopia"
+msgstr "File ”{0}” är inte en giltig Evolution-säkerhetskopia"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -19261,35 +18358,29 @@ msgstr "Är du säker på att du vill stänga Evolution?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och "
-"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
-"fortsätter."
+"Du måste först stänga Evolution för att säkerhetskopiera ditt data och inställningar. Försäkra "
+"dig om att du har sparat allt data innan du fortsätter."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Stäng och sä_kerhetskopiera Evolution"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda "
-"säkerhetskopian?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Är du säker på att du vill återskapa Evolution från den valda säkerhetskopian?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you "
+"save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and "
+"settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och "
-"inställningar. Försäkra dig om att du har sparat allt data innan du "
-"fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande data och "
-"inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
+"Du måste först stänga Evolution för att återskapa ditt data och inställningar. Försäkra dig om "
+"att du har sparat allt data innan du fortsätter. Detta kommer att ta bort allt ditt nuvarande "
+"data och inställningar i Evolution samt återskapa dem från din säkerhetskopia."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -19314,9 +18405,7 @@ msgstr "Misslyckades med att strömma meddelandets innehåll till Bogofilter: "
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett "
-"meddelande"
+msgstr "Bogofilter antingen kraschade eller misslyckades med att behandla ett meddelande"
 
 #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
@@ -19397,13 +18486,11 @@ msgstr "Metod:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Using "
+"email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr ""
-"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. "
-"Observera att ställa in detta till ”Använder e-postadress” kräver anonym "
-"åtkomst till din LDAP-server."
+"Detta är den metod som Evolution kommer att använda för att autentisera dig. Observera att "
+"ställa in detta till ”Använder e-postadress” kräver anonym åtkomst till din LDAP-server."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
@@ -19437,15 +18524,14 @@ msgstr "Sökomfattning:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree.  "
+"A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your search base.  A search scope "
+"of \"One Level\" will only include the entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i "
-"katalogträdet. En sökomfattning som är ”Underträd” kommer att inkludera alla "
-"poster under din sökbas. En sökomfattning som är ”En nivå” kommer endast att "
-"inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
+"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i katalogträdet. En "
+"sökomfattning som är ”Underträd” kommer att inkludera alla poster under din sökbas. En "
+"sökomfattning som är ”En nivå” kommer endast att inkludera de poster som är en nivå under din "
+"sökbas."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
 msgid "Search Filter:"
@@ -19576,8 +18662,7 @@ msgstr "Kelvin (K)"
 msgid "Units:"
 msgstr "Enheter:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportera"
 
@@ -19674,15 +18759,33 @@ msgstr "Väljare för memolista"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Väljare för uppgiftslistor"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:518
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Valda kalendrar för påminnelser"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:932
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Mötesinbjudningar"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Konfliktsökning"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "T_id och datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:933
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Endast dat_um:"
 
@@ -19859,45 +18962,48 @@ msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter"
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Visa endast påminnelser i _aviseringsytan"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Visa på_minnelser för färdiga uppgifter"
+
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "_Visa en påminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "before every appointment"
 msgstr "före varje möte"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Visa en p_åminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "innan varje jubileum/födelsedag"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardtid för slumring (i minuter)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Välj kalendrar för påminnelseavisering"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Standardserver för ledig/upptagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
+msgstr "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publiceringsinformation"
 
@@ -19953,13 +19059,11 @@ msgstr "Egenskaper för kalendern"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:296
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you "
+"continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda "
-"mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa "
-"evenemang."
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda mängden tid. Om du "
+"fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa evenemang."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -20271,8 +19375,7 @@ msgstr "memo"
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nytt _memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Skapa ett nytt memo"
@@ -20363,8 +19466,7 @@ msgstr "Markera markerade uppgifter som ofärdiga"
 msgid "New _Task"
 msgstr "Ny _uppgift"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:64
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Skapa en ny uppgift"
@@ -20533,14 +19635,13 @@ msgstr "Egenskaper för uppgiftslistan"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:529
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will "
+"not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats "
-"som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa "
-"dessa uppgifter.\n"
+"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats som färdigställda. Om "
+"du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa uppgifter.\n"
 "\n"
 "Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
 
@@ -20590,7 +19691,7 @@ msgstr "Mar_kera som ofärdig"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter"
+msgstr "Ta bort färdiga uppgifter"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
 msgid "Task _Preview"
@@ -20661,688 +19762,647 @@ msgstr "Visa del som en inbjudan"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Idag %H∶%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Idag %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Idag %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Imorgon %H∶%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Imorgon %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Imorgon %H∶%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Imorgon %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%a %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A %e %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A %e %B %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M∶%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %e %B %Y %H∶%M∶%S"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 msgid "An unknown person"
 msgstr "En okänd person"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Svara på uppdrag av %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Mottaget på uppdrag av %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande sammanträdesinformation:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s har publicerat följande sammanträdesinformation:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s har delegerat följande sammanträde till dig:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s begär din närvaro vid följande sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s begär din närvaro vid följande sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
-"sammanträde:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s har skickat tillbaka följande sammanträdessvar:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s har avbokat följande sammanträde:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande sammanträdesändringar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s har föreslagit följande sammanträdesändringar:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s har avslagit följande sammanträdesändringar:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s har publicerat följande uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s begär att %s tilldelas följande uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har tilldelat dig en uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s har tilldelat dig en uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s önskar att lägga till i en befintlig uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s önskar lägga till i en befintlig uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande "
-"tilldelade uppgift:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s önskar få den senaste informationen för följande tilldelade uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad "
-"uppgift:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s har skickat tillbaka följande svar på en tilldelad uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s har avbokat följande tilldelade uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i "
-"uppgiftstilldelningen:"
+msgstr "%s på uppdrag av %s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s har föreslagit följande ändringar i uppgiftstilldelningen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har avslagit följande tilldelade uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s har avslagit följande tilldelade uppgift:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har publicerat följande memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s har publicerat följande memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s önskar lägga till i ett befintligt memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s önskar lägga till i ett befintligt memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s på uppdrag av %s har avbrutit följande delat memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s har avbrutit följande delat memo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
 msgid "All day:"
 msgstr "Hela dagen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
 msgid "Start day:"
 msgstr "Startdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
 msgid "Start time:"
 msgstr "Starttid:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
 msgid "End day:"
 msgstr "Slutdag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
 msgid "End time:"
 msgstr "Sluttid:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "Öpp_na kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
 msgid "_Decline all"
 msgstr "A_vslå alla"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
 msgid "_Decline"
 msgstr "A_vslå"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Preliminär_t alla"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Preliminärt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Acce_ptera alla"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "Acce_ptera"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
 msgid "Send _Information"
 msgstr "Skicka _information"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Uppdatera deltagandestatus"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Svara till avsändaren"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Skicka _uppdateringar till deltagarna"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "Tillämp_a på alla instanser"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Visa tid som le_dig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Behåll min _påminnelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "Ärv påm_innelse"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Uppgifter:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memon:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "S_para"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5153
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Deltagarstatusen är uppdaterad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Ett möte i kalendern ”%s” är i konflikt med detta sammanträde"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Hittade mötet i kalendern ”%s”"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4026
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kunde inte hitta några kalendrar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kunde inte hitta detta sammanträde i någon kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kunde inte hitta denna uppgift i någon uppgiftslista"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kunde inte hitta detta memo i någon memolista"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4389
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Öppnar kalendern. Vänta…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Söker efter en befintlig version av detta möte"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4789
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan inte skicka objekt till kalendern ”%s”.  %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4804
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som accepterat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4809
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som preliminärt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4815
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avslaget"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4821
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Skickade till kalendern ”%s” som avbrutet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5406
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Sparar ändringar i kalendern. Vänta…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4883
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan inte tolka objekt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5076
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisatören har tagit bort delegaten %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Skickade ett avbokningsmeddelande till delegaten"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5097
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kunde inte skicka en avbokningsnotering till delegaten"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kan inte uppdatera deltagare. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5189
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Sammanträdet är ogiltigt och kan inte uppdateras"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Deltagarstatus kunde inte uppdateras eftersom statusen är ogiltig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5376
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
+msgstr "Deltagarstatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Sammanträdesinformation skickad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Uppgiftsinformation skickad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformation skickad"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka sammanträdesinformation, sammanträdet finns inte"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka uppgiftsinformation, uppgiften finns inte"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Kunde inte skicka memoinformation, memot finns inte"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5535
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalender.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Spara kalender"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5589
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Den bifogade kalendern är inte giltig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5590
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5603
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en "
-"giltig iCalendar."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+msgstr "Meddelandet påstår sig innehålla en kalender, men kalendern är inte en giltig iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5645
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5675
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5776
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Objektet i kalendern är inte giltigt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5676
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5777
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy "
+"information"
 msgstr ""
-"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, "
-"uppgifter eller ledig-/upptageninformation"
+"Meddelandet innehåller en kalender, men kalendern innehåller inga evenemang, uppgifter eller "
+"ledig-/upptageninformation"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Den bifogade kalendern innehåller flera objekt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5692
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern "
-"importeras"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+msgstr "För att kunna behandla alla dessa objekt bör filen sparas och kalendern importeras"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6195
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6211
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Preliminärt accepterat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6371
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Detta möte upprepas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Denna uppgift upprepas"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6377
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Detta memo upprepas"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som "
-"deltagare?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till avsändaren som deltagare?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -21353,32 +20413,6 @@ msgstr "Detta sammanträde har delegerats"
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr "”{0}” har delegerat sammanträdet. Vill du lägga till delegaten ”{1}”?"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Mötesinbjudningar"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Ta bort meddelande efter åtgärd"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Konfliktsökning"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-formaterare"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Visa MIME-delarna ”text/calendar” i e-postmeddelanden."
-
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-funktioner"
@@ -21578,16 +20612,12 @@ msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Markerar meddelanden som lästa…"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Folder"
 msgid "Go to Folder"
-msgstr "Flytta till mapp"
+msgstr "Gå till mapp"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select"
-msgstr "Markera"
+msgstr "_Välj"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Disable Account"
@@ -21615,8 +20645,7 @@ msgstr "_Hämta ner meddelanden för frånkopplad användning"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
+msgstr "Hämta meddelanden för konton och mappar markerade för frånkopplad användning"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -21706,16 +20735,12 @@ msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla konton permanent"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "Move to Folder"
 msgid "Go to _Folder"
-msgstr "Flytta till mapp"
+msgstr "Gå _till mapp"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here to select folders to post to"
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
-msgstr "Klicka här för att välja mappar att posta till"
+msgstr "Öppnar en dialog för att välja en mapp att gå till"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
@@ -21911,74 +20936,56 @@ msgstr "Sökning i alla konton"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontosökning"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d markerad, "
 msgstr[1] "%d markerade, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d borttaget"
 msgstr[1] "%d borttagna"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989 ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d skräp"
 msgstr[1] "%d skräp"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d utkast"
 msgstr[1] "%d utkast"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d oskickat"
 msgstr[1] "%d oskickade"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d skickat"
 msgstr[1] "%d skickade"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
 #, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d oläst, "
-msgstr[1] "%d olästa, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d unread, "
-#| msgid_plural "%d unread, "
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
-msgstr[0] "%d oläst, "
-msgstr[1] "%d olästa, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d totalt"
-msgstr[1] "%d totalt"
+msgstr[0] "%d oläst"
+msgstr[1] "%d olästa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Skicka / Ta emot"
 
@@ -21994,19 +21001,19 @@ msgstr "Mapp"
 msgid "Recipient"
 msgstr "Mottagare"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1199
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Behåll i utkorgen"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1200
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Skicka omedelbart"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1201
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Skicka efter 5 minuter"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1274
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Språk"
 
@@ -22092,16 +21099,11 @@ msgstr "Klicka på ”Arbeta ansluten” för att återgå till anslutet läge."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
+msgstr "Evolution är just nu i frånkopplat läge på grund av ett nätverksproblem."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har "
-"etablerats."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Evolution kommer att återgå till anslutet läge när nätverksanslutningen har etablerats."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -22165,12 +21167,8 @@ msgstr "Visa vanlig text om sådan finns"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den "
-"bästa delen."
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Visa vanlig textdel, om den finns, låt annars Evolution välja att visa den bästa delen."
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
@@ -22179,11 +21177,8 @@ msgstr "Visa alltid bara vanlig text"
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgstr "Visa alltid vanliga textdelar och gör bilagor från andra delar, om begärt."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -22226,9 +21221,7 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa utdata från SpamAssassin: "
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr ""
-"SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett "
-"meddelande"
+msgstr "SpamAssassin har antingen kraschat eller misslyckats att behandla ett meddelande"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -22271,13 +21264,13 @@ msgstr "Importen är färdig."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files "
+"from other applications."
 msgstr ""
 "Välkommen till Evolution.\n"
 "\n"
-"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-"
-"postkonton samt importera filer från andra program."
+"De följande skärmarna kommer att låta Evolution ansluta till dina e-postkonton samt importera "
+"filer från andra program."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -22548,8 +21541,7 @@ msgstr "Evolutions webbinspektör"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Visa _inte detta meddelande igen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
-#: ../plugins/templates/templates.c:478
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465 ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nyckelord"
 
@@ -22559,11 +21551,11 @@ msgstr "Meddelandet saknar bilagor"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, "
+"but cannot find one."
 msgstr ""
-"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska "
-"innehålla en bilaga, men kunde inte hitta en."
+"Evolution har hittat några nyckelord som säger att det här meddelandet ska innehålla en bilaga, "
+"men kunde inte hitta en."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -22579,9 +21571,7 @@ msgstr "Bilagepåminnare"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
-"Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-"
-"postmeddelande."
+msgstr "Påminner dig när du glömmer att lägga till en bilaga till ett e-postmeddelande."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -22624,15 +21614,13 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages.  "
+"Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "Tar hand om arbetet med att hantera din adressbok.\n"
 "\n"
-"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar "
-"på meddelanden. Den fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden "
-"från dina kompislistor."
+"Fyller automatiskt din adressbok med namn och e-postadresser när du svarar på meddelanden. Den "
+"fyller också i kontaktinformation från snabbmeddelanden från dina kompislistor."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -22707,8 +21695,7 @@ msgstr ""
 msgid "Key"
 msgstr "Nyckel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
-#: ../plugins/templates/templates.c:487
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Värden"
 
@@ -22752,8 +21739,7 @@ msgstr "Extern redigerare"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
+msgstr "Använd en extern redigerare att skriva e-postmeddelanden med vanlig text."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -22761,23 +21747,19 @@ msgstr "Inte möjligt att köra redigeraren"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different "
+"editor."
 msgstr ""
-"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan "
-"inte startas. Prova att välja en annan redigerare."
+"Den externa redigeraren som angivits i dina insticksmodulsinställningar kan inte startas. Prova "
+"att välja en annan redigerare."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Kan inte skapa temporär fil"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök "
-"igen senare."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgstr "Evolution kan inte skapa en temporärfil för att spara din e-post. Försök igen senare."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -22785,11 +21767,11 @@ msgstr "Extern redigerare körs fortfarande"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the "
+"editor is active."
 msgstr ""
-"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så "
-"länge som redigeraren är aktiv."
+"Den externa redigeraren kör fortfarande. E-postfönstret kan inte stängas så länge som "
+"redigeraren är aktiv."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -22808,10 +21790,8 @@ msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Läs in ny ans_iktsbild"
 
 #: ../plugins/face/face.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose Background Image"
 msgid "Change Face Image"
-msgstr "Välj bakgrundsbild"
+msgstr "Ändra ansiktsbild"
 
 #: ../plugins/face/face.c:537
 msgid "Include _Face"
@@ -22834,32 +21814,29 @@ msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Ogiltig bildstorlek"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-"exceed 723 bytes."
+msgid "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
+"Välj en PNG-bild med storleken 48⋅48 bildpunkter och en filstorlek som inte överskrider 723 byte."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig bytestorlek på ansiktsbild"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select a "
+"PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
+"Storleken på ansiktsbilden är {0} byte, men den får inte vara mer än 723 byte. Välj en PNG-bild "
+"med storleken 48⋅48 bildpunkter och en filstorlek som inte överskrider 723 byte."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
 msgstr "Inte en bild"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
-msgstr "Filen som du valde verkar inte vara en giltig .png-bild. Fel: {0}"
+msgstr "Filen som du valde verkar inte vara en giltig PNG-bild. Fel: {0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
 msgid "Get List _Archive"
@@ -22875,8 +21852,7 @@ msgstr "Hämta listan_vändningsinformation"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
+msgstr "Få information om användningen av den lista som detta meddelande tillhör"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -22920,21 +21896,15 @@ msgstr "Sändlisteåtgärder"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp "
-"prenumeration, etc.)."
+msgstr "Genomför vanliga åtgärder för sändlistor (prenumerera, säg upp prenumeration, etc.)."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna "
-"åtgärd."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgstr "Detta meddelande innehåller inte den rubrikinformation som krävs för denna åtgärd."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -22942,11 +21912,11 @@ msgstr "Postning är inte tillåtet"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact "
+"the list owner for details."
 msgstr ""
-"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en "
-"skrivskyddad sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
+"Postning till denna sändlista är inte tillåtet. Detta kan möjligtvis vara en skrivskyddad "
+"sändlista. Kontakta listans ägare för mer information."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -22954,14 +21924,13 @@ msgstr "Skicka e-postmeddelande till sändlista?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en ”{0}”. Du kan antingen "
-"skicka meddelandet automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
+"Ett e-postmeddelande kommer att skickas till URL:en ”{0}”. Du kan antingen skicka meddelandet "
+"automatiskt eller titta på det och ändra i det först.\n"
 "\n"
 "Du bör få ett svar från sändlistan kort efter det att meddelandet skickats."
 
@@ -22993,13 +21962,13 @@ msgstr "Ingen e-poståtgärd"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that "
+"could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte "
-"någon åtgärd som kunde behandlas.\n"
+"Åtgärden kunde inte genomföras. Rubriken för denna åtgärd innehöll inte någon åtgärd som kunde "
+"behandlas.\n"
 "\n"
 "Rubrik: {0}"
 
@@ -23098,75 +22067,50 @@ msgstr "_Nytt"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
 msgstr ""
-"Markerad kalender innehåller redan evenemanget ”%s”. Vill du redigera det "
-"gamla evenemanget?"
+"Markerad kalender innehåller redan evenemanget ”%s”. Vill du redigera det gamla evenemanget?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
 msgstr ""
-"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften ”%s”. Vill du redigera den "
-"gamla uppgiften?"
+"Markerad uppgiftslista innehåller redan uppgiften ”%s”. Vill du redigera den gamla uppgiften?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"Markerad memolista innehåller redan memot ”%s”. Vill du redigera det gamla "
-"memot?"
+msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
+msgstr "Markerad memolista innehåller redan memot ”%s”. Vill du redigera det gamla memot?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till evenemang. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till uppgifter. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656
 #, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga "
-"till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelande till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 msgstr[1] ""
-"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen "
-"lägga till dem alla?"
+"Du har valt att konvertera %d meddelanden till memon. Vill du verkligen lägga till dem alla?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -23192,27 +22136,23 @@ msgstr "Kan inte öppna kalender. %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:861
 msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, please."
 msgstr ""
-"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. "
-"Välj en annan kalender."
+"Vald kalender är skrivskyddad och därmed kan inte ett evenemang skapas där. Välj en annan "
+"kalender."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, please."
 msgstr ""
-"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas "
-"där. Välj en annan uppgiftslista."
+"Vald uppgiftslista är skrivskyddad och därmed kan inte en uppgift skapas där. Välj en annan "
+"uppgiftslista."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:867
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, please."
 msgstr ""
-"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj "
-"en annan memolista."
+"Vald memolista är skrivskyddad och därmed kan inte ett memo skapas där. Välj en annan memolista."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1269
 msgid "Create an _Appointment"
@@ -23416,8 +22356,7 @@ msgstr "P_ort:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
@@ -23522,7 +22461,7 @@ msgstr "Kapsla in vär_den med:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Kommaseparerade värden (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
 
@@ -23573,13 +22512,12 @@ msgstr "Spara den markerade uppgiftslistan till disk"
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] "
+"or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
-"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att "
-"ersättas av värden från ett meddelande som du svarar på."
+"Insticksmodul för utkastbaserade mallar. Du kan använda variabler som $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som kommer att ersättas av värden från ett meddelande "
+"som du svarar på."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
@@ -23613,6 +22551,22 @@ msgstr "Förbereder att avsluta…"
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Inloggningsuppgifter krävs för att ansluta till målvärden."
 
+#: ../shell/e-shell.c:1203 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nytt _fönster"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1214
+msgid "Quick _Reference"
+msgstr "_Snabbreferens"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1216 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1217 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avsluta"
+
 #: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Sökningar"
@@ -23641,22 +22595,18 @@ msgstr "Sö_k:"
 msgid "i_n"
 msgstr "_i"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../shell/e-shell-utils.c:176
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard-filer (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../shell/e-shell-utils.c:200
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alla filer (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Sparar tillstånd för användargränssnitt"
-
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -23671,280 +22621,272 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../shell/e-shell-utils.c:420
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolutions webbplats"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Sparar tillstånd för användargränssnitt"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Kategoriredigerare"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy är inte installerat."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug Buddy kunde inte köras."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Visa information om Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
 msgid "_Close Window"
 msgstr "S_täng fönster"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Öppna användarguiden för Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mportera…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importera data från andra program"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nytt _fönster"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Skapa ett nytt fönster som visar denna vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Tillgängliga kate_gorier"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Hantera tillgängliga kategorier"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Snabbreferens"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Visa snabbtangenter i Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Avancerad sökning…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Skapa en mer avancerad sökning"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Töm de aktuella sökparametrarna"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Redigera sparade sökningar…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Hantera dina sparade sökningar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klicka här för att ändra söktypen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Sök nu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Kör de aktuella sökparametrarna"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "S_para sökning…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Spara de aktuella sökparametrarna"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Skicka in f_elrapport…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Skicka en felrapport med Bug-Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "A_rbeta frånkopplad"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Försätt Evolution i frånkopplat läge"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "_Work Online"
 msgstr "A_rbeta ansluten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Försätt Evolution i anslutet läge"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
 msgid "Lay_out"
 msgstr "La_yout"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
 msgid "_New"
 msgstr "_Nytt"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
 msgid "_Search"
 msgstr "_Sök"
 
 # Osäker.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Utseende för växlaren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fönster"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Visa sido_rad"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Visa sidoraden"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Visa _knappar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Visa växlarknapparna"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Visa _statusrad"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Visa statusraden"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Visa _verktygsfält"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Visa verktygsfältet"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Endast _ikoner"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Visa fönsterknappar med endast ikoner"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Endast _text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Visa fönsterknappar med endast text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikoner _och text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Visa fönsterknappar med ikoner och text"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Stil på verktygs_fält"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Visa fönsterknappar med skrivbordets verktygsfältsinställning"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Ta bort aktuell vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Spara anpassad vy…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Spara aktuell anpassad vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Aktu_ell vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
 msgid "Custom View"
 msgstr "Anpassad vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Aktuell vy är en anpassad vy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sidinstäl_lningar…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Ändra sidinställningarna för din aktuella skrivare"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Växla till %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Välj vy: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Ta bort vy: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Kör dessa sökparametrar"
 
@@ -23962,7 +22904,7 @@ msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../shell/main.c:199
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23999,7 +22941,7 @@ msgstr ""
 "Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
 "inväntar med spänning dina bidrag!\n"
 
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../shell/main.c:223
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -24007,67 +22949,63 @@ msgstr ""
 "Tack\n"
 "Evolution-teamet\n"
 
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:229
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Tala inte om för mig igen"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
+#: ../shell/main.c:318
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', "
+"'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
-"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är "
-"”mail”, ”calendar”, ”contacts”, ”tasks” och ”memos”"
+"Starta Evolution och visa den angivna komponenten. Tillgängliga flaggor är ”mail”, ”calendar”, "
+"”contacts”, ”tasks” och ”memos”"
 
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Starta i anslutet läge"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorera nätverkets tillgänglighet"
 
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:331
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Tvinga avstängning av Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
+msgstr "Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:340
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "Importera URI:er eller filnamn som anges som resten av argumenten."
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:342
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Begär en körande Evolution-process att avsluta"
 
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../shell/main.c:419
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+msgid "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
 msgstr ""
-"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-"
-"responsiv. Systemfel: %s"
+"Kan inte starta Evolution. En annan instans av Evolution kan vara icke-responsiv. Systemfel: %s"
 
-#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
+#: ../shell/main.c:473 ../shell/main.c:478
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Den personliga informationshanteraren och e-postklienten Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -24076,7 +23014,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
 "  Kör ”%s --help” för mer information.\n"
 
-#: ../shell/main.c:526
+#: ../shell/main.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -24093,13 +23031,11 @@ msgstr "Uppgradering från tidigare version misslyckades:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt "
-"gamla data.\n"
+"Om du väljer att fortsätta har du kanske inte åtkomst till en del av ditt gamla data.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -24115,13 +23051,12 @@ msgstr "Kan inte uppgradera direkt från version {0}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you "
+"might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. "
-"Dock kan du som en temporär lösning prova att första uppgradera till "
-"Evolution 2 och sedan uppgradera till Evolution 3."
+"Evolution har inte längre stöd för att uppgradera direkt från version {0}. Dock kan du som en "
+"temporär lösning prova att första uppgradera till Evolution 2 och sedan uppgradera till "
+"Evolution 3."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -24129,13 +23064,12 @@ msgstr "Stäng evolution med kvarvarande bakgrundsåtgärder?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. Would "
+"you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Evolution tar lång tid på sig att stängas, möjligen på grund av "
-"anslutningsproblem till nätverket. Vill du avbryta alla kvarvarande åtgärder "
-"och stänga omedelbart, eller fortsätta vänta?"
+"Evolution tar lång tid på sig att stängas, möjligen på grund av anslutningsproblem till "
+"nätverket. Vill du avbryta alla kvarvarande åtgärder och stänga omedelbart, eller fortsätta "
+"vänta?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -24154,44 +23088,32 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att anropa autentisering för ”{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
 msgid "Failed to connect '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att ansluta till ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta ”{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:18
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "Åte_ranslut"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
 msgid "Failed to connect address book '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att uppdatera adressboken ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta adressboken ”{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
 msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att öppna kalendern ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta kalendern ”{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
 msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att ansluta till ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta e-postkontot ”{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
 msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att öppna memolistan ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta memolistan ”{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
 msgid "Failed to connect task list '{0}'"
-msgstr "Misslyckades med att öppna uppgiftslistan ”{0}”"
+msgstr "Misslyckades med att ansluta uppgiftslistan ”{0}”"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
@@ -24210,34 +23132,24 @@ msgid "Reason: {1}"
 msgstr "Orsak: {1}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikat för ”{0}” är ej betrott."
+msgstr "SSL-certifikat för adressboken ”{0}” är ej betrott."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikat för ”{0}” är ej betrott."
+msgstr "SSL-certifikat för kalendern ”{0}” är ej betrott."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikat för ”{0}” är ej betrott."
+msgstr "SSL-certifikat för e-postkontot ”{0}” är ej betrott."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikat för ”{0}” är ej betrott."
+msgstr "SSL-certifikat för memolistan ”{0}” är ej betrott."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikat för ”{0}” är ej betrott."
+msgstr "SSL-certifikat för uppgiftslistan ”{0}” är ej betrott."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
@@ -24250,78 +23162,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Redigera pålitlighetsinställningar:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Certifikatnamn"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Utfärdat till organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Utfärdat till organisationsenhet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Ändamål"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Utfärdat av"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Utfärdat av organisation"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Utfärdat av organisationsenhet"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Utfärdat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Utgångsdatum"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1-fingeravtryck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-fingeravtryck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
@@ -24360,14 +23259,13 @@ msgstr "_Inkludera certifikatkedja i säkerhetskopian"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"Det lösenord för certifikatets säkerhetskopia som du anger här skyddar "
-"säkerhetskopian som du håller på att skapa.\n"
-"Du måste ange detta lösenord för att kunna fortsätta med "
-"säkerhetskopieringen."
+"Det lösenord för certifikatets säkerhetskopia som du anger här skyddar säkerhetskopian som du "
+"håller på att skapa.\n"
+"Du måste ange detta lösenord för att kunna fortsätta med säkerhetskopieringen."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
 msgid "_Repeat Password:"
@@ -24381,13 +23279,12 @@ msgstr "Lösenord stämmer inte överens"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Viktigt:\n"
-"Om du glömmer detta lösenord kommer du inte att kunna återställa denna "
-"säkerhetskopia senare.\n"
+"Om du glömmer detta lösenord kommer du inte att kunna återställa denna säkerhetskopia senare.\n"
 "Förvara det på en säker plats."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -24417,12 +23314,9 @@ msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "Marginal"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
-msgstr "Marginell"
+msgstr "Marginellt"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
 msgctxt "CamelTrust"
@@ -24430,20 +23324,14 @@ msgid "Fully"
 msgstr "Fullständigt"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "Ultimate"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
-msgstr "Förbehållslös"
+msgstr "Förbehållslöst"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "Temporary"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
-msgstr "Tillfällig"
+msgstr "Tillfälligt"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
 msgid "Change certificate trust"
@@ -24460,50 +23348,37 @@ msgid "_Ask when used"
 msgstr "Fråga vid _användning"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
-#, fuzzy
-#| msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
-msgstr "Återställ påli_tlighet för SSL-certifikat"
+msgstr "Lita al_drig på detta certifikat"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "_Temporary (this session only)"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
-msgstr "_Tillfällig (endast denna session)"
+msgstr "_Tillfälligt betrott (endast denna session)"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "_Marginal"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
-msgstr "_Marginell"
+msgstr "_Marginellt betrott"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
-#, fuzzy
-#| msgid "R_eply requested"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
-msgstr "_Svar begärt"
+msgstr "_Fullständigt betrott"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
-#, fuzzy
-#| msgctxt "CamelTrust"
-#| msgid "_Ultimate"
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
-msgstr "_Förbehållslös"
+msgstr "För_behållslöst betrott"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures (if "
+"available)."
 msgstr ""
-"Innan du litar på denna plats bör du granska dess certifikat och dess policy "
-"och procedurer (om de är tillgängliga)."
+"Innan du litar på denna plats bör du granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om "
+"de är tillgängliga)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
@@ -24547,23 +23422,19 @@ msgstr "Alla certifikatutfärdarfiler"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the "
+"authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat "
-"litar du också på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat "
-"indikeras här"
+"Eftersom du litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du också på "
+"autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not "
+"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta "
-"certifikat litar du inte heller på autenticiteten för detta certifikat, "
-"såvida inte annat indikeras här"
+"Eftersom du inte litar på den certifikatutfärdare som utfärdade detta certifikat litar du inte "
+"heller på autenticiteten för detta certifikat, såvida inte annat indikeras här"
 
 #: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
@@ -24618,8 +23489,7 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontaktcertifikat"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "Du har certifikat lagrade som identifierar dessa certifikatutfärdare:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
@@ -24644,18 +23514,15 @@ msgstr "Lita på när denna certifikatutfärdare identifierar _programutvecklare
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du "
-"granska dess certifikat och dess policy och procedurer (om de är "
-"tillgängliga)."
+"Innan du litar på denna certifikatutfärdare för något ändamål, bör du granska dess certifikat "
+"och dess policy och procedurer (om de är tillgängliga)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate"
 msgid "C_ertificate:"
-msgstr "Certifikat"
+msgstr "C_ertifikat:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -24799,6 +23666,26 @@ msgstr "Med _förfallodatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Med _status"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+#~ "\"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen "
+#~ "\"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the "
+#~ "\"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestämmer huruvida samma typsnitt för båda raderna \"Från\" och \"Ämne\" i kolumnen "
+#~ "\"Meddelanden\" ska användas i vertikal vy."
+
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Itip-formaterare"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Visa MIME-delarna ”text/calendar” i e-postmeddelanden."
+
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Färdigt den"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]