[gnome-initial-setup] Update Persian translations



commit c37f0e792362bf796e35a5269f0a60b09d3e4523
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Sun Sep 13 00:03:10 2015 +0430

    Update Persian translations

 po/fa.po |  272 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 407dd03..1fb527d 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Persian translation for gnome-initial-setup.
 # Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013, 2014.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2014.
 #
 msgid ""
@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-09 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 00:01+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 00:02+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
@@ -45,32 +45,32 @@ msgstr "_قبلی"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "اجبار به حالت کاربر موجود"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- راه‌اندازی اولیه گنوم"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "درباره‌ی شما"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "ثبت حساب شکست خورد"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "هیچ روش پشتیبانی شده‌ای برای تصدیق‌هویت با این دامنه وجود ندارد"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "پیوستن به دامنه شکست خورد"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "ورود به دامنه شکست خورد"
 
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "ورود تجاری"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-"used on this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
+"this device."
 msgstr ""
-"ورود تجاری اجازه می‌دهد از یک حساب کاربری مدیریت‌شده‌ی مرکزی موجود برای این "
-"دستگاه استفاده شود."
+"ورود تجاری اجازه می‌دهد از یک حساب کاربری مدیریت‌شده‌ی مرکزی موجود برای این دستگاه "
+"استفاده شود."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
@@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "ورود مدیر دامنه"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
-"domain. Please have your network administrator type the domain password "
-"here, and choose a unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
+"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
+"unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاً "
-"از مدیر شبکه‌ی خود بخواهید که گذرواژه‌ی دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام "
-"رایانه‌ی اختصاصی برای این سیستم انتخاب کند."
+"جهت استفاده از ورود‌های تجاری، لازم است این رایانه در دامنه‌ای ثبت شود. لطفاً از مدیر "
+"شبکه‌ی خود بخواهید که گذرواژه‌ی دامنه را این‌جا وارد کرده و یک نام رایانه‌ی اختصاصی "
+"برای این سیستم انتخاب کند."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "_نام مدیر"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "گذرواژه مدیر"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
 msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 msgstr "آیا این‌ها جزئیات صحیحی هستند؟ اگر بخواهید می‌توانید آن‌ها را تغییر دهید."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "برای کامل کردن راه‌اندازی نیاز به کمی جزئیات داریم."
@@ -203,16 +203,15 @@ msgstr "نام‌کاربری نمی‌توان به یک «-» شروع شود.
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
+"and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"نام‌کاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازه‌ی a-z، اعداد و هر کدام از "
-"نویسه‌های «.»، «-» و «_» باشد."
+"نام‌کاربری باید فقط حاوی حروف بزرگ و کوچک از بازه‌ی a-z، اعداد و هر کدام از نویسه‌های "
+"«.»، «-» و «_» باشد."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"این جهت نام‌گذاری پوشه‌ی خانگی شما استفاده خواهد شد و قابل تغییر نخواهد بود."
+msgstr "این جهت نام‌گذاری پوشه‌ی خانگی شما استفاده خواهد شد و قابل تغییر نخواهد بود."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -221,18 +220,13 @@ msgstr "گواهی توافقنامه"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-"agreement."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
 msgstr "من با شرایط و ضوابطِ این موافقتنامه‌ی کاربر نهایی _موافقت کرده‌ام."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
 msgid "Add Account"
 msgstr "اضافه کردن حساب"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
-msgid "Cancel"
-msgstr "لغو"
-
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "حساب‌های برخط"
@@ -255,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "شما می‌توانید پس از راه‌اندازی، حساب‌های برخط خود را مرور کرده و حساب‌های جدیدی "
 "بیفزایید."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "پیش‌نمایش"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:295
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
@@ -268,11 +262,11 @@ msgstr "بیش‌تر…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:316
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
 msgid "No inputs found"
 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:239
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
 msgid "Typing"
 msgstr "تایپ"
@@ -281,7 +275,7 @@ msgstr "تایپ"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "چیدمان صفحه‌کلید خود یا یک روش ورودی را انتخاب کنید"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
 msgid "No languages found"
 msgstr "هیچ زبانی پیدا نشد"
 
@@ -293,16 +287,20 @@ msgstr "خوش‌آمدید"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "خوش‌آمدید!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "دیگر…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "شبکه‌های بی‌سیم غیرفعال شده‌اند"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "درحال بررسی برای شبکه‌های بی‌سیم موجود."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
 msgstr "شبکه"
 
@@ -312,23 +310,31 @@ msgstr "شبکه‌ی بی‌سیم"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-"also necessary for enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
+"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
+"enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"اتّصال به اینترنت شما را قادر می‌سازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را "
-"بیفزایید، و به پست‌الکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. هم‌چنین "
-"این کار برای حساب‌های ورود تجاری ضروری است."
+"اتّصال به اینترنت شما را قادر می‌سازد که زمان را تنظیم کنید، جزئیاتتان را بیفزایید، "
+"و به پست‌الکترونیکی، تقویم و آشناهای خود دسترسی پیدا کنید. هم‌چنین این کار برای "
+"حساب‌های ورود تجاری ضروری است."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
 msgstr "شبکه‌ی بی‌سیم در دسترس نیست"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:144
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "روشن کردن"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "این گذرواژه ضعیف است."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت ندارند."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:266
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
 msgid "Password"
 msgstr "گذرواژه"
 
@@ -351,89 +357,103 @@ msgstr "گذرواژه جدید باید با گذرواژه‌ی قبلی تف
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "سعی کنید تعدادی از اعداد و حروف را تغییر دهید."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
+"numbers."
+msgstr ""
+"این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید تعدادی از حروف و اعداد را تغییر "
+"دهید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "سعی کنید گذواژه را یک مقدار بیشتر تغییر دهید."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
+"more."
+msgstr "این گذرواژه خیلی شبیه به مورد قبلی است. سعی کنید گذرواژه را کمی تغییر دهید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "یک گذرواژه بدون نام‌کاربری شما قوی‌تر خواهد بود."
+msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. یک گذرواژه بدون نام‌کاربری شما قوی‌تر خواهد بود."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "سعی کنید از استفاده از نام خود در گذرواژه پرهیز کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از استفاده از نام‌کاربری خود در گذرواژه بپرهیزید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr ""
-"سعی کنید از استفاده از تعدادی از حروف استفاده شده در گذرواژه اجتناب کنید."
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تعدادی از کلمات استفاده شده در گذروازه پرهیز "
+"کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "سعی کنید از استفاده از حروف رایج پرهیز کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از کلمات معمول استفاده نکنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "سعی کنید از تغییر چینش حروف موجود پرهیز کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تغییر چینش حروف موجود پرهیز کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "سعی کنید از اعداد بیشتری استفاده کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از اعداد بیشتری استفاده کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "سعی کنید از حروف بزرگ بیشتری استفاده کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف بزرگ بیشتری استفاده کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "سعی کنید از حروف کوچک بیشتری استفاده کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از حروف کوچک بیشتری استفاده کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "سعی کنید از نویسه‌های خاص بیشتری، مثل نشانه‌ها، استفاده کنید."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از نویسه‌های خاص بیشتری، مثل نشانه‌ها، استفاده "
+"کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانه‌ها استفاده کنید."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تلفیقی از حروف، اعداد و نشانه‌ها استفاده کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
+"need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید. شما لازم است حروف، اعداد و "
-"نشانه‌ها را با هم تلفیق کنید."
+"این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از تکرار یک نوع نویسه خودداری کنید: شما لازم است "
+"حروف، اعداد و نشانه‌ها را با هم تلفیق کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "سعی کنید از رشته‌هایی مثل ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید از رشته‌هایی مثل ۱۲۳۴ و abcd اجتناب کنید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "سعی کنید حروف، اعداد و نشانه‌های بیشتری بکار ببرید."
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "این یک گذرواژه ضعیف است. سعی کنید حروف، اعداد و نشانه‌های بیشتری بکار ببرید."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -443,10 +463,8 @@ msgstr "حروف بزرگ و کوچک، همراه با یک یا دو عدد ر
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-"stronger."
-msgstr ""
-"گذرواژه‌ی خوبی است! اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانه‌ها آن را قوی‌تر می‌کند."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+msgstr "گذرواژه‌ی خوبی است! اضافه کردن حروف بیشتر، اعداد و نشانه‌ها آن را قوی‌تر می‌کند."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
 msgctxt "Password strength"
@@ -473,6 +491,48 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "قدرت: بالا"
 
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"ارسال گزارشات از مشکلات تکنیکی به ما برای گسترش %s کمک می‌کند. گزارش‌ها بصورت ناشناس "
+"ارسال می‌شوند و عاری از اطلاعات شخصی هستند."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "سیاست حریم‌خصوصی"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "حریم‌خصوصی"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgstr "کنترل‌های حریم‌خصوصی را می‌توانید در هر زمانی از طریق تنظیمات تغییر دهید."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid "Location Services"
+msgstr "سرویس مکان"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
+"shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"اجازه می‌دهد تا برنامه‌ها از مکان جغرافیایی شما مطلع شوند. یک نشانگر در هنگام "
+"استفاده از این سرویس نمایش داده خواهد شد."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "گزارش خودکار اشکالات"
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "هیچ ناحیه ای پیدا نشد"
@@ -489,7 +549,7 @@ msgstr "کشور یا ناحیه‌ی خود را انتخاب کنید."
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:332
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
 #, c-format
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_شروع به استفاده از %s"
@@ -497,7 +557,7 @@ msgstr "_شروع به استفاده از %s"
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
 #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
 #. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:339
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Thank you for choosing %s.\n"
@@ -506,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "برای انتخاب %s از شما ممنون هستیم\n"
 "امیدواریم دوستش داشته باشید."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:365
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "آماده برای حرکت"
 
@@ -514,16 +574,16 @@ msgstr "آماده برای حرکت"
 msgid "You're all set!"
 msgstr "تماماً تنظیم‌اید!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:184
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
 #, c-format
 msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-"city to manually set the time zone."
+"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
+"manually set the time zone."
 msgstr ""
-"ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا "
-"یک شهر جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."
+"ما فکر می‌کنیم منطقه زمانی شما %s باشد. برای ادامه «بعدی» را انتخاب کنید یا یک شهر "
+"جست‌وجو کنید تا منطقه زمانی را به‌طور خودکار تغییر دهید."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:495
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "منظقه‌ی زمانی"
@@ -532,6 +592,9 @@ msgstr "منظقه‌ی زمانی"
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "لغو"
+
 #~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
 #~ msgstr "نام کاربری شما نمی‌تواند پس از راه‌اندازی عوض شود."
 
@@ -541,10 +604,6 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 #~ msgid "_Confirm password"
 #~ msgstr "_تأیید گذرواژه"
 
-#~| msgid "No password"
-#~ msgid "Choose a _password"
-#~ msgstr "_گذرواژه‌ای انتخاب کنید"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "خیلی کوتاه"
@@ -637,18 +696,12 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 #~ msgid "Search for a location"
 #~ msgstr "جستجو برای یک مکان"
 
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "مکان"
-
 #~ msgid "_Determine your location automatically"
 #~ msgstr "مکان خود را خودکار _تشخیص دهید"
 
 #~ msgid "No network devices found."
 #~ msgstr "هیچ دستگاه شبکه‌ای یافت نشد."
 
-#~ msgid "Wireless Networks"
-#~ msgstr "شبکه‌های بی‌سیم"
-
 #~ msgid "Thank You"
 #~ msgstr "متشکریم"
 
@@ -656,8 +709,7 @@ msgstr "لطفاً یک شهر نزدیک را جست‌وجو کنید"
 #~ msgstr "رایانه شما آماده استفاده است."
 
 #~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید این گزینه‌ها را در هر زمانی در تنظیمات سیستم تغییر دهید."
+#~ msgstr "شما می‌توانید این گزینه‌ها را در هر زمانی در تنظیمات سیستم تغییر دهید."
 
 #~ msgid "_Start using GNOME 3"
 #~ msgstr "_شروع به استفاده از گنوم ۳"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]