[gnome-initial-setup] Updated French translation



commit 3f620714d9b55b55e6b466e93b520b573a702d56
Author: Alain Lojewski <allomervan gmail com>
Date:   Mon Sep 7 16:17:35 2015 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9153112..9a96935 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 01:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -53,28 +53,28 @@ msgstr "A_nnuler"
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Forcer le mode utilisateur existant"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:205
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuration initiale de GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
 msgid "About You"
 msgstr "À propos de vous"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Échec lors de l'enregistrement du compte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Aucune méthode prise en charge pour authentifier avec ce domaine"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Échec lors de la prise de contact avec le domaine"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Échec lors de la connexion au domaine"
 
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "_Nom de l'administrateur"
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Mot de passe de l'administrateur"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
 msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
 msgstr ""
-"Ces détails sont-ils exacts ? Vous pouvez les modifier si vous souhaitez."
+"Ces informations sont-elles exactes ? Vous pouvez les modifier si vous souhaitez."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Il nous faut quelques détails pour terminer la configuration."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter en tant que %s au domaine %s"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
 msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Mot de passe invalide, veuillez réessayer"
+msgstr "Mot de passe non valide, veuillez réessayer"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
 #, c-format
@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
 "Il est possible de modifier vos comptes en ligne (ou en ajouter de nouveaux) "
 "après la configuration."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
 #: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Plus…"
 #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
 #. * did not yield any results
 #.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:320
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
 msgid "No inputs found"
 msgstr "Aucune méthode de saisie trouvée"
 
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Saisie"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Choisissez la disposition du clavier ou une méthode de saisie."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:229
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
 msgid "No languages found"
 msgstr "Aucune langue trouvée"
 
@@ -300,16 +300,20 @@ msgstr "Bienvenue"
 msgid "Welcome!"
 msgstr "Bienvenue !"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Autre…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+msgid "Wireless networking is disabled"
+msgstr "Le réseau sans fil est désactivé"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Recherche de réseaux sans fil en cours"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:602
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
@@ -323,19 +327,25 @@ msgid ""
 "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
 "also necessary for enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"En vous connectant à Internet, vous pourrez mettre l'horloge à l'heure, "
-"ajouter vos détails, et accéder à vos courriels, votre agenda et vos "
-"contacts. Cela est aussi indispensable pour les comptes d'entreprise."
+"En vous connectant à Internet, vous pouvez mettre l'horloge à l'heure, ajouter vos informations, accéder à 
vos courriels, votre agenda et vos contacts. Cela est aussi indispensable pour les comptes d'entreprise."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
 msgstr "Aucun réseau sans-fil disponible"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:138
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
+msgstr "Activer"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+msgid "This is a weak password."
+msgstr "C'est un mot de passe faible."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
@@ -358,88 +368,115 @@ msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l'ancien."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing some letters and numbers."
-msgstr "Essayez de changer des lettres et des chiffres."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est très proche de l'ancien. Essayez de changer des lettres "
+"et des chiffres."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try changing the password a bit more."
-msgstr "Essayez de modifier un peu plus le mot de passe."
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr ""
+"Ce mot de passe est très proche de l'ancien. Essayez de le modifier un peu plus."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Un mot de passe sans votre nom d'utilisateur serait plus fort."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"C'est un mot de passe faible. Un mot de passe sans votre nom d'utilisateur "
+"serait plus fort."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid using your name in the password."
-msgstr "Évitez d'utiliser votre nom dans votre mot de passe."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr ""
+"C'est un mot de passe faible. Évitez d'utiliser votre nom dans votre mot de "
+"passe."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-msgstr "Évitez certains mots contenus dans le mot de passe."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr ""
+"C'est un mot de passe faible. Évitez certains mots contenus dans le mot de "
+"passe."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid common words."
-msgstr "Évitez d'utiliser des mots communs."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "C'est un mot de passe faible. Évitez d'utiliser des mots usuels."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Évitez de réarranger des mots existants."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "C'est un mot de passe faible. Évitez de réarranger des mots existants."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more numbers."
-msgstr "Utilisez plus de chiffres."
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de chiffres."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Utilisez plus de lettres majuscules."
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de lettres majuscules."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Utilisez plus de lettres minuscules."
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de lettres minuscules."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-msgstr "Utilisez plus de caractères spéciaux, comme de la ponctuation."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"C'est un mot de passe faible. Utilisez plus de caractères spéciaux, comme de "
+"la ponctuation."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-msgstr "Utilisez un mélange de lettres, de chiffres et de ponctuations."
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"C'est un mot de passe faible. Utilisez un mélange de lettres, de chiffres et "
+"de ponctuations."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Évitez de répéter certains caractères déjà utilisés."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr ""
+"C'est un mot de passe faible. Évitez de répéter le même caractère."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-"letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Évitez de répéter les mêmes types de caractères : mélangez des lettres, des "
-"chiffres et de la ponctuation."
+"C'est un mot de passe faible. Évitez de répéter les mêmes types de "
+"caractères : mélangez des lettres, des chiffres et de la ponctuation."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-msgstr "Évitez des suites comme 1234 ou abcd."
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "C'est un mot de passe faible. Évitez des suites comme 1234 ou abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Ajoutez plus de lettres, de chiffres et de symboles."
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr ""
+"C'est un mot de passe faible. Ajoutez plus de lettres, de chiffres et de "
+"symboles."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -481,7 +518,7 @@ msgid "Strength: High"
 msgstr "Force : fort"
 
 #. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
 #. * detect any distribution.
 #.
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
@@ -495,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "personnelle vous concernant."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:239
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Politique de confidentialité"
 
@@ -518,8 +555,8 @@ msgid ""
 "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
 "is shown when location services are in use."
 msgstr ""
-"Autorise les applications à géolocaliser votre position actuelle. Un "
-"voyant s'affiche lorsque ces services sont actifs."
+"Autorise les applications à géolocaliser votre position actuelle. Un voyant "
+"s'affiche lorsque ces services sont actifs."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
 msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -556,7 +593,7 @@ msgid ""
 "We hope that you love it."
 msgstr ""
 "Merci d'avoir choisi %s.\n"
-"Nous espérons que vous l'apprécierez."
+"Nous espérons que vous l'appréciez."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
 msgid "Ready to Go"
@@ -576,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "continuer ou cherchez une ville pour définir manuellement votre fuseau "
 "horaire."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Fuseau horaire"
@@ -608,9 +645,6 @@ msgstr "Rechercher une ville voisine"
 #~ msgid "_Confirm password"
 #~ msgstr "_Confirmer le mot de passe"
 
-#~ msgid "Choose a _password"
-#~ msgstr "Choisissez un mot de _passe"
-
 #~ msgctxt "Password strength"
 #~ msgid "Too short"
 #~ msgstr "Trop court"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]