[nautilus] Updated Lithuanian translation



commit fc7c984d7e7a3544b1e2463e8bdd93f9b7c57cbb
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Sep 7 14:32:46 2015 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1106 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 561 insertions(+), 545 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 799649e..517eef2 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-21 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-21 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:32+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Įvykdyti programą"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2671
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2585
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
@@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "Ro_dyti išsamiau"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5339
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
@@ -108,7 +108,6 @@ msgstr " (netinkamas Unikodas)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:408
-#| msgid "Enter _Location"
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Kitos vietos"
 
@@ -192,7 +191,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Failo grupė."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
@@ -499,7 +498,7 @@ msgstr "Nežinomas"
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinomas"
 
@@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "Saitas"
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:123
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nuoroda į %s"
@@ -663,13 +662,13 @@ msgstr "Originalus failas"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
@@ -692,7 +691,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
@@ -961,8 +960,8 @@ msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti."
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../src/nautilus-window.c:1217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../src/nautilus-window.c:1170
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
 
@@ -1003,23 +1002,28 @@ msgstr[0] "Trinamas %'d failas"
 msgstr[1] "Trinami %'d failai"
 msgstr[2] "Trinama %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1520
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3326
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
 
 #. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
 #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
 msgid "%'d / %'d — %T left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko"
@@ -1027,7 +1031,8 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %T liko"
 msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko"
 
 # c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -1035,15 +1040,15 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)"
 msgstr[1] "(%d failai/sek)"
 msgstr[2] "(%d failų/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1618
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Klaida trinant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1051,47 +1056,47 @@ msgstr ""
 "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos "
 "matyti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Praleisti failus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3954
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Klaida šalinant aplanką %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
 msgid "Trashing “%B”"
 msgstr "Išmetamas „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
 msgid "Trashed “%B”"
 msgstr "Išmestas „B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
 #, c-format
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1099,7 +1104,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas"
 msgstr[1] "Išmetami %'d failai"
 msgstr[2] "Išmetama %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
 #, c-format
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1107,48 +1112,36 @@ msgstr[0] "Išmestas %'d failas"
 msgstr[1] "Išmesti %'d failai"
 msgstr[2] "Išmesta %'d failų"
 
-#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
-#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
-msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
-msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
-msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)"
-msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)"
-msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)"
-
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Trinami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Nepavyko išimti %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Nepavyko atjungi %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1156,18 +1149,18 @@ msgstr ""
 "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi "
 "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1175,7 +1168,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1183,7 +1176,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1191,7 +1184,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)"
 msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)"
 msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1199,66 +1192,66 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Klaida kopijuojant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Klaida perkeliant."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2995
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3043
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1266,40 +1259,40 @@ msgstr ""
 "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius "
 "nors failus."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
 msgid "Moved “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
 msgid "Copied “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "Kuriama „%B“ kopija"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
 msgid "Duplicated “%B”"
 msgstr "Sukurta „%B“ kopija"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
 msgid "Moving %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“"
@@ -1307,14 +1300,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
 msgid "Copying %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“"
 msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
 msgid "Moved %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“"
@@ -1322,21 +1315,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“"
 
 #  localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
 msgid "Copied %'d file to “%B”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
 msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“"
 msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“"
 msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
 msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje"
 msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280
 msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
 msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje"
@@ -1345,8 +1338,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3340
 #, c-format
 msgid "%S / %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1356,7 +1349,7 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
@@ -1368,14 +1361,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1383,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti "
 "paskirties vietoje."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1395,88 +1388,88 @@ msgstr ""
 "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų "
 "matyti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3951
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3962
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5306
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Klaida perkeliant „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4088
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Klaida kopijuojant „%B“."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4082
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4123
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5150
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4411
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5151
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4475
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4760
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5031
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopijuojami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5059
 msgid "Preparing to move to “%B”"
 msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5063
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1484,20 +1477,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą"
 msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus"
 msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5307
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Klaida perkeliant failą į %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5572
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Perkeliami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5607
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5611
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1505,69 +1498,69 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą"
 msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus"
 msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5746
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5748
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5717
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5751
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nustatomi leidimai"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Bevardis aplankas"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Bevardis %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Bevardis dokumentas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6540
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Klaida kuriant failą %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6815
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6829
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6870
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6905
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6863
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6974
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:515 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
@@ -1576,7 +1569,7 @@ msgid "Undo last action"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:516
+#: ../src/nautilus-window.c:462
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
@@ -1999,11 +1992,11 @@ msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su"
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį"
 
@@ -2355,10 +2348,29 @@ msgstr ""
 "programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+"Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo "
+"veiksmą"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#| msgid ""
+#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+#| "the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout"
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po "
+"žymiklius bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
 "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2370,19 +2382,19 @@ msgstr ""
 "„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir "
 "„mime_type“."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Default icon zoom level"
 msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default zoom level used by the icon view."
 msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
@@ -2390,11 +2402,11 @@ msgstr ""
 "Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde naudojant "
 "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL dydį."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "Teksto elipsės riba"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -2425,52 +2437,52 @@ msgstr ""
 "Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: "
 "smallest, smaller, small, standard, large"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Default list zoom level"
 msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Default zoom level used by the list view."
 msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Default list of columns visible in the list view"
 msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Default list of columns visible in the list view."
 msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Default column order in the list view"
 msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Default column order in the list view."
 msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use tree view"
 msgstr "Naudoti medžio vaizdą"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
 msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo vaizdui vietoj paprasto sąrašo"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Desktop font"
 msgstr "Darbastalio šriftas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
 msgid "The font description used for the icons on the desktop."
 msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Home icon visible on desktop"
 msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
 "the desktop."
@@ -2478,21 +2490,21 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko "
 "piktograma."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Trash icon visible on desktop"
 msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 "desktop."
 msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Show mounted volumes on the desktop"
 msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
 "desktop."
@@ -2500,42 +2512,42 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių "
 "piktogramos."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
 msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
 "put on the desktop."
 msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Desktop home icon name"
 msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
 "desktop."
 msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Desktop trash icon name"
 msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 "desktop."
 msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Network servers icon name"
 msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 "on the desktop."
@@ -2543,7 +2555,7 @@ msgstr ""
 "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių "
 "piktogramos darbastalyje pavadinimo."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
 "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2555,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 "vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar "
 "mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Fade the background on change"
 msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
 "background."
@@ -2567,55 +2579,57 @@ msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą "
 "darbastalio fono pakeitimui."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus 
window
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
 msgid "The geometry string for a navigation window."
 msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
 "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
 "windows."
 msgstr ""
 "Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą navigacijos langų dydį ir koordinates."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether the navigation window should be maximized."
 msgstr "Ar navigacijos langas turi būti išdidintas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "Ar navigacijos langas turi būti numatytai išdidintas."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Šoninio polangio plotis"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
 "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Email…"
-msgstr "El. paštu…"
+#| msgid "Move to…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "Siųsti į…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 msgid "Send file by mail…"
@@ -2625,7 +2639,7 @@ msgstr "Siųsti failą el. paštu…"
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Siųsti failus el. paštu…"
 
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:104
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2635,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1511
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero."
 
@@ -2669,63 +2683,63 @@ msgstr ""
 "Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
 "perkelti į ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:545
+#: ../src/nautilus-application.c:652
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:552
+#: ../src/nautilus-application.c:659
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:560
+#: ../src/nautilus-application.c:667
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:674
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:627
+#: ../src/nautilus-application.c:734
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:634
+#: ../src/nautilus-application.c:741
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:636
+#: ../src/nautilus-application.c:743
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rodyti programos versiją."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:638
+#: ../src/nautilus-application.c:745
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:640
+#: ../src/nautilus-application.c:747
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:642
+#: ../src/nautilus-application.c:749
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti GSettings nustatymo)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:644
+#: ../src/nautilus-application.c:751
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "Visada valdyti darbastalį (nepaisyti GSettings nustatymo)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:646
+#: ../src/nautilus-application.c:753
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Išjungti Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:648
+#: ../src/nautilus-application.c:755
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:649
+#: ../src/nautilus-application.c:756
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -2785,7 +2799,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
@@ -2793,7 +2807,7 @@ msgstr "_Vykdyti"
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Nėra sukurtų žymelių"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
 
@@ -2809,12 +2823,14 @@ msgstr "Perkelti aukštyn"
 msgid "Move Down"
 msgstr "Perkelti žemyn"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2
+#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#| msgid "_Name"
+msgctxt "Bookmark"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
 msgid "_Location"
 msgstr "_Vieta"
 
@@ -2845,7 +2861,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbastalis"
 
@@ -2956,8 +2972,8 @@ msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3765
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
@@ -3061,7 +3077,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
@@ -3289,8 +3305,8 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:390
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:580
+#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
 
@@ -3302,16 +3318,16 @@ msgstr "(Tuščias)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Naudoti numatytąjį"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2821
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2861
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s matomos skiltys"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2841
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2881
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3319,7 +3335,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
 msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
 msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:853
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3327,61 +3343,61 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų."
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1079
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:423
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:425
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:431
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:433
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr ""
 "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:503
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:505
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:511
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Vykdyti _terminale"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
 msgid "_Display"
 msgstr "_Peržiūrėti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1070
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:850
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3390,33 +3406,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių."
 
 #  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:915
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1017
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Neįdiegta programa %s failams"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1032
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Pasirinkite programą"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1068
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1070
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nepavyko ieškoti programos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3425,11 +3441,11 @@ msgstr ""
 "Neįdiegta programa %s failams.\n"
 "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1339
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1342
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3438,15 +3454,15 @@ msgstr ""
 "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio "
 "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1357
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Vis tiek paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1360
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Pažymėti kaip _patikimą"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1584
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3455,22 +3471,22 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1661 ../src/nautilus-mime-actions.c:1925
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1186 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1215
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2088
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Atveriama „%s“."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2091
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3483,9 +3499,12 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
 msgstr "Trynimo trumpiniai pasikeitė"
 
 #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own."
 msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—"
-"the Delete key will work when pressed on its own."
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
 msgstr ""
 "Naujausioje Failų versijoje nebereikia laikyti nuspaudus Vald trynimui - "
 "klavišas trinti veiks pats vienas."
@@ -3553,7 +3572,8 @@ msgstr ""
 "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
 "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį."
 
@@ -3584,34 +3604,45 @@ msgstr[2] "_Pavadinimų:"
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
 #, c-format
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s savybės"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#, c-format
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s savybės"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
 msgid "nothing"
 msgstr "nieko"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
 msgid "unreadable"
 msgstr "neperskaitomas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3619,7 +3650,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s"
 msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s"
 msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
 
@@ -3629,198 +3660,198 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
 msgid "Contents:"
 msgstr "Turinys:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
 msgid "used"
 msgstr "naudojama"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
 msgid "free"
 msgstr "laisva"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Visa talpa:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Failų sistemos tipas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
 msgid "Basic"
 msgstr "Esminės"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
 msgid "Link target:"
 msgstr "Nuorodos tikslas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "Tėvinis aplankas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
 msgid "Volume:"
 msgstr "Skirsnis:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Naudota:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
 msgid "Modified:"
 msgstr "Pakeista:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
 msgid "Free space:"
 msgstr "Laisva vieta:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3682
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
 msgid "no "
 msgstr "ne "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
 msgid "list"
 msgstr "sąrašas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3687
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
 msgid "read"
 msgstr "skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
 msgid "create/delete"
 msgstr "kurti/trinti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3698
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
 msgid "write"
 msgstr "rašyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3707
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
 msgid "access"
 msgstr "prieiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
 msgid "List files only"
 msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3778
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
 msgid "Access files"
 msgstr "Prieiti prie failų"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3784
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Kurti ir trinti failus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tik skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
 msgid "Read and write"
 msgstr "Skaityti ir rašyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
 msgid "Access:"
 msgstr "Prieiga:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Leidimai aplankams:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "File access:"
 msgstr "Leidimai failams:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
 msgid "Owner:"
 msgstr "Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupė:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupė:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 msgid "Others"
 msgstr "Kiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
 msgid "Execute:"
 msgstr "Vykdyti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
 msgid "Change"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
 msgid "Others:"
 msgstr "Kiti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 msgid "Security context:"
 msgstr "Saugumo kontekstas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
 msgid "Open With"
 msgstr "Atverti naudojant"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Kuriamas savybių langas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Grąžinti"
 
 #. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1596
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
@@ -3885,8 +3916,11 @@ msgstr "Visi failai"
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų"
 
+#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Nutolusi vieta - ieškoma tik šiame aplanke"
+
 #: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
-#| msgid "Rename"
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pe_rvadinti"
 
@@ -3952,44 +3986,51 @@ msgstr "Atverti vykstančius veiksmus"
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
 #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
+#| msgid "_Name"
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Pavadinimas"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
 msgid "_Size"
 msgstr "_Dydis"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
 msgid "_Type"
 msgstr "_Tipas"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "Paskutinis _keitimo"
 
 #  FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Paskutinis iš_trintas"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
 msgid "Search _Relevance"
 msgstr "Paieškos _atitikimas"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
 msgid "Re_verse Order"
 msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "Matomi s_tulpeliai…"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Rod_yti paslėptus failus"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
 msgid "_Reload"
 msgstr "Iš _naujo"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
 msgid "St_op"
 msgstr "_Stabdyti"
 
@@ -4010,11 +4051,11 @@ msgstr "Iš_valyti"
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:390
+#: ../src/nautilus-files-view.c:393
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ieškoma..."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1072
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4022,7 +4063,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė."
 msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4030,71 +4071,71 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1544
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5340
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pažymėti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Š_ablonas:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1563
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
 msgid "Examples: "
 msgstr "Pavyzdžiai:"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1821
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1823
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1838
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1843
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Aplankas negali vadintis „.“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1845
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Failas negali vadintis „.“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Aplankas negali vadintis „..“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Failas negali vadintis „..“."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2076 ../src/nautilus-files-view.c:2141
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
 msgid "Folder name"
 msgstr "Aplanko pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
 msgid "File name"
 msgstr "Failo pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
 msgid "Create"
 msgstr "Sukurti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
 msgid "New Folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2532
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4102,13 +4143,13 @@ msgstr ""
 "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys "
 "perkelti į ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2948 ../src/nautilus-files-view.c:2983
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "pasirinktas „%s“"
 
 # c-format
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4116,7 +4157,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
 msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
 msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2960
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4125,7 +4166,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
 msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4134,7 +4175,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)"
 msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2986
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4144,7 +4185,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2993
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4156,7 +4197,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4174,42 +4215,42 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3031
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5329
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5331
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5785
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nepavyko išstumti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5807
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5912
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6629
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4217,61 +4258,61 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)"
 msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)"
 msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6677
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6686
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
 msgid "Run"
 msgstr "Vykdyti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6739
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
 msgid "_Start"
 msgstr "_Paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1651
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Prisijungti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6745
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6748
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6764
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Stabdyti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6767
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6773
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6776
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Užrakinti kaupiklį"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
 msgid "Content View"
 msgstr "Turinio vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Šio aplanko vaizdas"
 
@@ -4312,12 +4353,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "Atverti kita _programa"
 
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1651
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prijungti"
 
 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1641
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
 msgid "_Unmount"
 msgstr "At_jungti"
 
@@ -4389,41 +4430,41 @@ msgstr "Nustatyti kaip foną"
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų"
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:295
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma."
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose."
 
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Numestas tekstas.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
 msgid "dropped data"
 msgstr "nuvilkti duomenys"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1234
+#: ../src/nautilus-window.c:1187
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1244
+#: ../src/nautilus-window.c:1197
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatuoti…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1501
+#: ../src/nautilus-window.c:1451
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "„%s“ ištrintas"
@@ -4431,7 +4472,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas"
 # c-format
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1506
+#: ../src/nautilus-window.c:1456
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4439,28 +4480,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas"
 msgstr[1] "Ištrinti %d failai"
 msgstr[2] "Ištrinta %d failų"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1607
+#: ../src/nautilus-window.c:1556
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1695
+#: ../src/nautilus-window.c:1644
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Nauja _kortelė"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1705
+#: ../src/nautilus-window.c:1654
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1713
+#: ../src/nautilus-window.c:1662
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1724
+#: ../src/nautilus-window.c:1673
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Užverti kortelę"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2673
+#: ../src/nautilus-window.c:2587
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
 
@@ -4468,7 +4509,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2682
+#: ../src/nautilus-window.c:2596
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vertėjai:\n"
@@ -4479,38 +4520,33 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
 "Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1233 ../src/nautilus-window-slot.c:1359
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1515
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1517
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1522
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1527
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1530
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1535
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1538
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
 
@@ -4519,18 +4555,23 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1546
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
 msgstr ""
 "Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1557
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s"
 
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nepavyko įkelti vietos"
+
 #: ../src/nautilus-window.ui.h:1
 msgid "_Files"
 msgstr "_Failai"
@@ -4594,191 +4635,166 @@ msgid "Open with:"
 msgstr "Atverti naudojant:"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-#| msgid "_Unmount"
 msgid "Unmount"
 msgstr "Atjungti"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
-#| msgid "_Recent Servers"
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
-#| msgid "_Recent Servers"
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Neseniai naudoti serveriai"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
-#| msgid "No Results Found"
 msgid "No results found"
 msgstr "Nerasta rezultatų"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
-#| msgid "Connect to Server"
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Prisijungti prie _serverio"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165
-#| msgid "C_onnect"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Prisi_jungti"
 
 #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
-#| msgid "_Server Address"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Įveskite _serverio adresą…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:887
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Ieškoma tinklo vietų"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:895
-#| msgid "No Results Found"
-msgid "No networks locations found"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+#| msgid "No networks locations found"
+msgid "No network locations found"
 msgstr "Nerasta tinklo vietų"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1319
-#| msgid "Unable to unmount %V"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nepavyko atjungi tomo"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1401
-#| msgid "Cancel"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1606
-#| msgid "Open In New _Tab"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atverti naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
-#| msgid "Open In New _Window"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti naujame _lange"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1816
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1935 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1944
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
 msgid "Networks"
 msgstr "Tinklai"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1935 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1944
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Šiame kompiuteryje"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2137
-#| msgid "Location"
-msgid "open-location"
-msgstr "atverti-vietą"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2160
-msgid "show-error-message"
-msgstr "rodyti-klaidos-pranešimą"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2172
-#| msgid "Local Files Only"
-msgid "Local Only"
-msgstr "Tik vietiniai"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2173
-#| msgid "Whether to show hidden files"
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Ar šoniniame polangyje rodomi tik vietiniai failai"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2179
-#| msgid "Loading…"
-msgid "Loading"
-msgstr "Įkeliama"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2180
-#| msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2186
-#| msgid "Open %s"
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Atvėrimo pažymiai"
-
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2187
-msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
-msgstr ""
-"Kokiomis veiksenomis kviečiančios programos gali atverti šoniniame polangyje "
-"pasirinktas vietas"
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atjungti"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Eilutės piktograma"
+#~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
+#~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
+#~ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)"
+#~ msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)"
+#~ msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Tomą nusakanti piktograma"
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "El. paštu…"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Tomo pavadinimas"
+#~| msgid "Location"
+#~ msgid "open-location"
+#~ msgstr "atverti-vietą"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188
-#| msgid "The owner of the file."
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Tomo pavadinimas"
+#~ msgid "show-error-message"
+#~ msgstr "rodyti-klaidos-pranešimą"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194
-#| msgid "Stop the selected volume"
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Tomo kelias"
+#~| msgid "Local Files Only"
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Tik vietiniai"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195
-#| msgid "The type of the file."
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Tomo kelias"
+#~| msgid "Whether to show hidden files"
+#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+#~ msgstr "Ar šoniniame polangyje rodomi tik vietiniai failai"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
+#~| msgid "Loading…"
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Įkeliama"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
+#~| msgid "Open another tab for the displayed location"
+#~ msgid "Whether the view is loading locations"
+#~ msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas"
+#~| msgid "Open %s"
+#~ msgid "Open Flags"
+#~ msgstr "Atvėrimo pažymiai"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra"
+#~ msgid ""
+#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+#~ "sidebar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kokiomis veiksenomis kviečiančios programos gali atverti šoniniame "
+#~ "polangyje pasirinktas vietas"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Eilutės nusakomas failas"
+#~ msgid "Icon of the row"
+#~ msgstr "Eilutės piktograma"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra"
+#~ msgid "The icon representing the volume"
+#~ msgstr "Tomą nusakanti piktograma"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą"
+#~ msgid "Name of the volume"
+#~ msgstr "Tomo pavadinimas"
 
-#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
-#| msgid "_Disconnect"
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atjungti"
+#~| msgid "The owner of the file."
+#~ msgid "The name of the volume"
+#~ msgstr "Tomo pavadinimas"
+
+#~| msgid "Stop the selected volume"
+#~ msgid "Path of the volume"
+#~ msgstr "Tomo kelias"
+
+#~| msgid "The type of the file."
+#~ msgid "The path of the volume"
+#~ msgstr "Tomo kelias"
+
+#~ msgid "Volume represented by the row"
+#~ msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
+
+#~ msgid "The volume represented by the row"
+#~ msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
+
+#~ msgid "Mount represented by the row"
+#~ msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas"
+
+#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
+#~ msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra"
+
+#~ msgid "File represented by the row"
+#~ msgstr "Eilutės nusakomas failas"
+
+#~ msgid "The file represented by the row, if any"
+#~ msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra"
+
+#~ msgid "Whether the row represents a network location"
+#~ msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą"
 
 #~ msgid "Connect to _Server…"
 #~ msgstr "Prisijungti prie _serverio..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]