[nautilus] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Polish translation
- Date: Mon, 7 Sep 2015 00:08:51 +0000 (UTC)
commit 1768f94ad17b0870d14e87b12216c652de7b1a64
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Sep 7 02:08:42 2015 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 155 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index be7962e..dae551a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 23:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-07 02:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-07 02:08+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -94,11 +94,10 @@ msgstr "Więcej _informacji"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -1142,7 +1141,7 @@ msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5533
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”"
@@ -2269,15 +2268,15 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default sort order"
-msgstr "Domyślny porządek sortowania"
+msgstr "Domyślna kolejność porządkowania"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-"Domyślny porządek sortowania elementów w widoku listy. Dopuszczalne wartości "
-"to: „name” (nazwa), „size” (rozmiar), „type” (typ) i „mtime” (czas "
+"Domyślna kolejność porządkowania elementów w widoku listy. Dopuszczalne "
+"wartości to: „name” (nazwa), „size” (rozmiar), „type” (typ) i „mtime” (czas "
"modyfikacji)."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
@@ -2291,10 +2290,11 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Określa, czy pliki w nowych oknach będą uporządkowane w odwróconej "
-"kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane według nazwy, wówczas zamiast w "
-"kolejności od „a” do „z”, zostaną uporządkowane od „z” do „a”. Jeżeli pliki "
-"są sortowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco będą sortowane malejąco."
+"Określa, czy pliki w nowych oknach będą porządkowane w odwróconej "
+"kolejności. Na przykład, jeżeli są porządkowane według nazwy, wówczas "
+"zamiast w kolejności od „a” do „z”, zostaną uporządkowane od „z” do „a”. "
+"Jeżeli pliki są porządkowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco będą "
+"porządkowane malejąco."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Default folder viewer"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1080
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Coś poszło źle."
@@ -3314,9 +3314,8 @@ msgstr "Ocena"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:603
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
+#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
@@ -3481,8 +3480,8 @@ msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programów."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
@@ -3851,7 +3850,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "P_rzywróć"
#. Open item is always present
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -4003,11 +4002,11 @@ msgstr "_Typ"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
msgid "Last _Modified"
-msgstr "Ostatnia _modyfikacja"
+msgstr "Czas _modyfikacji"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
msgid "Last _Trashed"
-msgstr "Ostat_nio usunięte"
+msgstr "Czas usu_nięcia"
#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
msgid "Search _Relevance"
@@ -4074,7 +4073,7 @@ msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5144
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
@@ -4118,23 +4117,23 @@ msgstr "Katalog nie może mieć nazwy „..”."
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Plik nie może mieć nazwy „..”."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2087 ../src/nautilus-files-view.c:2152
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
msgid "Folder name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2089
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2151
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2153
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2543
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4142,12 +4141,12 @@ msgstr ""
"W wersji 3.6 ten katalog został oznaczony jako przestarzały, a konfigurację "
"przeniesiono do katalogu ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2959 ../src/nautilus-files-view.c:2994
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Zaznaczono „%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2961
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4155,7 +4154,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogów"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4164,7 +4163,7 @@ msgstr[1] "(zawiera %'d elementy)"
msgstr[2] "(zawiera %'d elementów)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2982
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4172,7 +4171,7 @@ msgstr[0] "(zawierających razem %'d element)"
msgstr[1] "(zawierających razem %'d elementy)"
msgstr[2] "(zawierających razem %'d elementów)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2997
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4181,7 +4180,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementów"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4193,7 +4192,7 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementów"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4205,42 +4204,42 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5133
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5135
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5560
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nie można usunąć „%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5587
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5609
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5714
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6431
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -4248,61 +4247,61 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)"
msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)"
msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6479
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6490
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6541
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6544 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "_Connect"
msgstr "_Połącz"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6547
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6550
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odblokuj _napęd"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6569
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6572 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dłącz"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6575
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6578
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napęd"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartości"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
msgid "View of the current folder"
msgstr "Widok bieżącego katalogu"
@@ -4343,12 +4342,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Otwórz _za pomocą innego programu"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
@@ -4513,35 +4512,35 @@ msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2015\n"
"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2006-2015"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości tego katalogu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1086
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "To położenie nie jest katalogiem."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1091
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć żądanego pliku. Proszę sprawdzić, czy wpisano je "
"poprawnie, i spróbować ponownie."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Położenia „%s” nie są obsługiwane."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1099
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nie można obsłużyć tego rodzaju położenia."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1104
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do żądanego położenia."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1107
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
@@ -4550,7 +4549,7 @@ msgstr "Brak uprawnień do dostępu do żądanego położenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4558,12 +4557,12 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć żądanego położenia. Proszę sprawdzić, czy wpisano je "
"poprawnie oraz czy ustawienia sieci są poprawne."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Nieobsłużony komunikat błędu: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nie można wczytać położenia"
@@ -4652,7 +4651,7 @@ msgid "Connect to _Server"
msgstr "Połącz z _serwerem"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196
msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz"
@@ -4668,37 +4667,37 @@ msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
msgid "No network locations found"
msgstr "Nie odnaleziono położeń sieciowych"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419
msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]