[latexila] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated German translation
- Date: Sun, 6 Sep 2015 07:50:29 +0000 (UTC)
commit b3f8bb0104be2195452b1731537d293fa21dd304
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Sun Sep 6 07:50:23 2015 +0000
Updated German translation
po/de.po | 1099 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 651 insertions(+), 448 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 33e9921..b3d575d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,19 +12,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-03 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-04 04:50+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-31 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 20:13+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View PDF"
msgstr "PDF anzeigen"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "View the PDF file"
msgstr "Die PDF-Datei anzeigen"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View DVI"
msgstr "DVI anzeigen"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "View the DVI file"
msgstr "Die DVI-Datei anzeigen"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PS"
msgstr "PS anzeigen"
@@ -137,17 +137,17 @@ msgstr ""
"und Rückwärtssuche sowie Umschalten zwischen .tex und PDF."
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "LaTeXila"
-msgstr "LaTeXila"
-
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Integrierte LaTeX-Umgebung"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "LaTeX-Dokumente bearbeiten"
+#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
+msgstr "text;tex;latex;editor;dokumente"
+
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Aktueller Ordner"
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Adresse des aktuellen Ordners der Dateiverwaltung"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:361
msgid "Show build files"
msgstr "Erstelldateien anzeigen"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Dateien mit Erweiterungen anzeigen, die in »preferences.latex.clean-"
"extensions« angegeben sind."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:369
msgid "Show hidden files"
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
@@ -460,9 +460,9 @@ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Dateien anzeigen, deren Name mit einem Punkt beginnt."
+#. (itstool) path: template/babel
#. This must be translated by a usepackage LaTeX command.
-#: article.xml:8(template/babel) beamer.xml:8(template/babel)
-#: book.xml:8(template/babel) report.xml:8(template/babel)
+#: article.xml:8 beamer.xml:8 book.xml:8 report.xml:8
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -471,8 +471,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\\usepackage{ngerman}\n"
-#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
-#: letter.xml:2(template/translatableChunk)
+#. (itstool) path: template/translatableChunk
+#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -531,173 +531,196 @@ msgstr ""
msgid "Hide panel"
msgstr "Panel verbergen"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
-msgid "Build Tool (read-only)"
-msgstr "Erstellungswerkzeug (schreibgeschützt)"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
+msgid "Personal Build Tool"
+msgstr "Persönliches Erstellungswerkzeug"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
+#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
+#: ../src/document_tab.vala:290
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:754
+#: ../src/main_window.vala:850 ../src/main_window.vala:886
+#: ../src/preferences_dialog.vala:117 ../src/project_dialogs.vala:31
+#: ../src/project_dialogs.vala:122 ../src/project_dialogs.vala:276
+#: ../src/project_dialogs.vala:296
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anwenden"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Erstellungswerkzeug"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
+msgid "Default Build Tool (read-only)"
+msgstr "Vorgabe-Erstellungswerkzeug (schreibgeschützt)"
-#. icon stock-id
+#. icon-name
#. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:158
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:162
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:164
+#. FIXME don't use Stock
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "View File"
msgstr "Datei betrachten"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:228
+#. In all cases, the text must be selectable, but there is no property
+#. for that. So set as editable, but in read-only mode the edited text
+#. isn't changed (see below).
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:231
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:238
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:241
msgid "Post Processor"
msgstr "Post-Prozessor"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:265 ../src/build_tools_preferences.vala:289
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen …"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:282 ../src/build_tools_preferences.vala:306
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:312 ../src/build_tools_preferences.vala:346
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben bewegen"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:363 ../src/build_tools_preferences.vala:398
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten bewegen"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:578
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Sie können diesen Pfeil auswählen und kopieren oder einfügen!"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr ""
"Unterstützte Dateitypen, für die das Erstellungswerkzeug genutzt werden kann."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:591
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:601
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Die Erweiterungen sind durch Leerzeichen getrennt."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:592
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:602
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Falls dies leer ist, so sind alle Erweiterungen erlaubt."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:604
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:599
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:609
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:606
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "Placeholders:"
msgstr "Platzhalter:"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:620
msgid "The active document's filename."
msgstr "Dateiname des aktuellen Dokuments"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:611 ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr ""
"Wenn das aktuelle Dokument zu einem Projekt gehört, so wird die Hauptdatei "
"gewählt."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:625
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Dateiname des aktuellen Dokuments ohne Dateiendung"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:659
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:675
msgid "Jobs"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:681
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr ""
"Liste mit Dateien, die nach der Ausführung der Erstellungsaufträge geöffnet "
"werden sollen."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:666
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:682
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Die Dateien werden durch Leerzeichen getrennt."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:667
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:683
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Sie sollten Platzhalter verwenden, um die Dateien anzugeben."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:670
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:686
msgid "Files to open"
msgstr "Zu öffnende Dateien"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:191
-#, c-format
-msgid "%s doesn't seem to be installed."
-msgstr "%s scheint nicht installiert zu sein."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:263
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s öffnen"
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:272
-#, c-format
-msgid "The file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."
-
-#: ../src/build_tool_runner.vala:289
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s':"
-msgstr "Öffnen von »%s« fehlgeschlagen:"
-
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:57
msgid "Build Tools"
msgstr "Erstellungswerkzeuge"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
-msgid "Default build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
+msgid "Default Build Tools"
msgstr "Vorgabe-Erstellungswerkzeuge"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
-msgid "Personal build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
+msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Persönliche Erstellungswerkzeuge"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:168
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:274
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
+msgid "View the properties (read-only)"
+msgstr "Die Eigenschaften betrachen (schreibgeschützt)"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
+msgid "Edit the properties"
+msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
+msgid "Create a copy"
+msgstr "Kopie erstellen"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:281
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [Kopie]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:324
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:332
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das Erstellungswerkzeug »%s« löschen?"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
+#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
+#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
#: ../src/clean_build_files.vala:267
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Dateien löschen?"
@@ -711,7 +734,7 @@ msgstr "Zu löschende Dateien wählen:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Keine Erstelldatei zum Löschen."
-#: ../src/completion.vala:318
+#: ../src/completion.vala:330
msgid "No matching proposal"
msgstr "Kein passender Vorschlag "
@@ -722,9 +745,14 @@ msgstr "Kein passender Vorschlag "
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Ohne Speichern schließen"
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:753
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Ohne Speichern schließen"
+
+#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
+#: ../src/main_window.vala:759 ../src/main_window.vala:851
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
#: ../src/dialogs.vala:66
#, c-format
@@ -752,9 +780,9 @@ msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
-#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
-#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:216
+#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:46
+#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
+#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Hauptdatei"
@@ -781,8 +809,8 @@ msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
#: ../src/document_tab.vala:289
-msgid "Reload"
-msgstr "Neu laden"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Neu laden"
#: ../src/document.vala:121
#, c-format
@@ -801,26 +829,26 @@ msgstr ""
"LaTeXila gemacht wurden. Trotzdem speichern?"
#: ../src/document.vala:203
-msgid "Save Anyway"
-msgstr "Trotzdem speichern"
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "Trotzdem _speichern"
-#: ../src/document.vala:205
-msgid "Don't Save"
-msgstr "Nicht speichern"
+#: ../src/document.vala:204
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_Nicht speichern"
-#: ../src/document.vala:217
+#: ../src/document.vala:216
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/document.vala:242
+#: ../src/document.vala:241
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Fehler beim Versuch, das Dokument in UTF-8 umzuwandeln."
-#: ../src/document.vala:296
+#: ../src/document.vala:295
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Ungespeichertes Dokument"
-#: ../src/document.vala:575
+#: ../src/document.vala:579
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -828,28 +856,66 @@ msgstr ""
"Die Datei ist an einem vorübergehenden Ort. Die Daten könnten verloren "
"gehen, wenn Sie Ihren Rechner neu starten."
-#: ../src/document.vala:576
+#: ../src/document.vala:580
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Möchten Sie die Datei an einem sichereren Ort speichern?"
-#: ../src/file_browser.vala:216
+#: ../src/document.vala:583 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:757
+msgid "Save _As"
+msgstr "Speichern _unter"
+
+#: ../src/document.vala:584
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../src/document_view.vala:204
+msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgstr "Für die Rechschreibprüfung sind keine Wörterbücher verfügbar."
+
+#. Help
+#: ../src/document_view.vala:206 ../src/main_window.vala:62
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../src/document_view.vala:207 ../src/tab_info_bar.vala:77
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/file_browser.vala:219
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
-#: ../src/file_browser.vala:231
+#: ../src/file_browser.vala:234
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Zum übergeordneten Ordner gehen"
-#: ../src/file_browser.vala:247
+#: ../src/file_browser.vala:250
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Zum Ordner des aktuellen Dokumentes gehen"
-#: ../src/file_browser.vala:336
+#: ../src/file_browser.vala:303
+msgid "Open in a file manager"
+msgstr "In Dateiverwaltung öffnen"
+
+#: ../src/file_browser.vala:305
+msgid "Open the current directory in a file manager"
+msgstr "Den aktuellen Ordner in einer Dateiverwaltung öffnen"
+
+#: ../src/file_browser.vala:327
+msgid "Open in a terminal"
+msgstr "In einem Terminal öffnen"
+
+#: ../src/file_browser.vala:328
+msgid "Open the current directory in a terminal"
+msgstr "Den aktuellen Ordner in einem Terminal öffnen"
+
+#: ../src/file_browser.vala:417
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:408
msgid "File Browser"
msgstr "Dateibetrachter"
@@ -858,31 +924,31 @@ msgstr "Dateibetrachter"
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Abschnitte"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:776
msgid "Part"
msgstr "Teil"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:777
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:778
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-section"
msgstr "Unter-Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:780
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Unter-unter-Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:781
msgid "Paragraph"
msgstr "Abschnitt"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:782
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Unter-Absatz"
@@ -927,633 +993,750 @@ msgstr "Rechtsbündig - \\begin{flushright}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Grafik - \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabelle - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Zitat - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Zitat - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Vers - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Miniseite - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:90
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Titelseite - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "_List Environments"
msgstr "_Listenentwicklung"
-#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Aufzählungsliste - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Nummerierte Liste - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Beschreibung - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:108
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Eigene Liste - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:110
+#: ../src/latex_menu.vala:102
msgid "List item - \\item"
msgstr "Listenpunkt - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:114
+#: ../src/latex_menu.vala:106
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Symbolgröße"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "_Font Styles"
msgstr "Schri_ftartenstil"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Fett - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Kursiv - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Schreibmaschine - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Geneigt - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Kleine Großbuchstaben - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Sans serif - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Hervorgehoben - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Unterstreichen - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "_Font Family"
msgstr "Schrift_familie"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Roman - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Sans serif - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Dicktengleich - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "F_ont Series"
msgstr "Schrift_art"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Mittel - \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Fett - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Schriftfor_m"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Aufrecht - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Kursiv - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Geneigt - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Kleine Großbuchstaben - \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabelle"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulation - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabelle - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:188
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "mehrere Spalten - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:190
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Horizontale Linie - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Vertikale Linie - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Horizontale Linie (spaltendefiniert) - \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Rahmen - \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Block - \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Zwei Spalten - \\begin{list}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "_Spacing"
msgstr "Ab_stand"
-#: ../src/latex_menu.vala:209
+#: ../src/latex_menu.vala:201
msgid "New _Line"
msgstr "Neue _Zeile"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Neue Zeile - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Neue Seite - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Zeilenumbruch - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Seitenumbruch - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Großer Sprung - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:220
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "mittlerer Sprung - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Horizontaler Abstand - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Vertikaler Abstand - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Abschnitte nicht einrücken - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "International _Accents"
msgstr "_Akzente (international)"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "starker Akzent - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:232
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Akzent (grave) - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Zirkumflex-Akzent - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Trema - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilde - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Macron - \\="
msgstr "Längestrich - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:229
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Punkt darüber - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Caron - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Brief - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Anführungszeichen - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:242
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Cédille - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:244
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Punkt darunter - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Querbalken darunter - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:246
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Kreisakzent - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Bogen - \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "_Misc"
msgstr "_Verschiedenes"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Dokumenten-Typ - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Paket benutzen - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:256
+#: ../src/latex_menu.vala:248
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS-Pakete"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS-Pakete"
-#: ../src/latex_menu.vala:258
+#: ../src/latex_menu.vala:250
msgid "Author - \\author"
msgstr "Autor - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Title - \\title"
msgstr "Titel - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Inhalt des Dokuments - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:263
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Titelseite erstellen - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:265
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:267
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Zusammenfassung - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:269
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Bild einbinden (graphicx Paket) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Datei einbinden - \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "_Math"
msgstr "_Mathematik"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Mathematikumgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Mathematikumgebung - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
+#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Mathematische Umgebung - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Mittige Formel - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Zentrierte Formel - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:286
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Nummerierte Gleichung - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Nummerierte Gleichung - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Bereich für _Gleichungen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Matrix von Gleichungen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Nummerierte Menge von _Gleichungen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Nummerierte Menge von Gleichungen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "Hochge_stellt - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Hochgestellt - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:297
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "Tiefgestellt schreiben - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:298
+#: ../src/latex_menu.vala:290
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Tiefgestellt - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:299
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Bruch - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Bruch - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:301
+#: ../src/latex_menu.vala:293
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Quad_ratwurzel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:302
+#: ../src/latex_menu.vala:294
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Quadratwurzel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:303
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-te Wurzel - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:304
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-te Wurzel - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:308
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Math _Functions"
msgstr "Mathematische _Funktionen"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Mathematische _Schriftarten"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Roman - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Kursiv - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:340
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Fett - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:350
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Sans serif - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:352
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Schreibmaschine - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:354
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kalligraphie - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Tafelmodus (nur Großbuchstaben) - \\mathbb (amsfonts Paket)"
-#: ../src/latex_menu.vala:359
+#: ../src/latex_menu.vala:351
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler-Fraktur - \\mathfrak (package amsfonts)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:364
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Math _Accents"
msgstr "Mathematische _Akzente"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:385
+#: ../src/latex_menu.vala:377
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Mathematische _Leerzeichen"
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/latex_menu.vala:387
+#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "Small - \\,"
msgstr "Klein - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Mittel - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
-#: ../src/latex_menu.vala:391
+#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "Large - \\;"
msgstr "Groß - \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:397
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Linke Seitenränder"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "left ("
msgstr "links ("
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "left ["
msgstr "links ["
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "left { "
msgstr "links {"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "left <"
msgstr "links <"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left )"
msgstr "links )"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ]"
msgstr "links ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:410
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left }"
msgstr "links }"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left >"
msgstr "links >"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left ."
msgstr "links ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:419
+#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "Rechte _Begrenzung"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "right )"
msgstr "rechts )"
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "right ]"
msgstr "rechte ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:416
msgid "right }"
msgstr "rechts }"
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:418
msgid "right >"
msgstr "rechte >"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right ("
msgstr "rechts ("
-#: ../src/latex_menu.vala:430
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ["
msgstr "rechts ["
-#: ../src/latex_menu.vala:432
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right { "
msgstr "rechte {"
-#: ../src/latex_menu.vala:434
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right <"
msgstr "rechts <"
-#: ../src/latex_menu.vala:436
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ."
msgstr "rechts ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:451
+#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Abschnitte"
-#: ../src/latex_menu.vala:454
+#: ../src/latex_menu.vala:446
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/latex_menu.vala:457
+#: ../src/latex_menu.vala:449
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
-#: ../src/latex_menu.vala:460
+#: ../src/latex_menu.vala:452
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Präsentationsumgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:463
+#: ../src/latex_menu.vala:455
msgid "Math Environments"
msgstr "Mathematik-Umgebungen"
-#: ../src/latex_menu.vala:466
-msgid "Left Delimiters"
-msgstr "Linke Begrenzung"
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-job.c:359
+#, c-format
+msgid "%s doesn't seem to be installed."
+msgstr "%s scheint nicht installiert zu sein."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:547
+#, c-format
+msgid "The file '%s' doesn't exist."
+msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:575
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s':"
+msgstr "Öffnen von »%s« fehlgeschlagen:"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-build-tool.c:677
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s öffnen"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:189
+msgid "Impossible to do the forward search."
+msgstr "Vorwärts suchen ist nicht möglich."
-#: ../src/latex_menu.vala:469
-msgid "Right Delimiters"
-msgstr "Rechte Begrenzung"
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:526
+msgid "Can not communicate with evince."
+msgstr "Kommunikation mit evince nicht möglich."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:556
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:590
+msgid "The PDF file doesn't exist."
+msgstr "Die PDF-Datei existiert nicht."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:641
+msgid "The document is not saved."
+msgstr "Das Dokument ist nicht gespeichert."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:94
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:95
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:96
+msgid "Book"
+msgstr "Buch"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:97
+msgid "Letter"
+msgstr "Brief"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:98
+msgid "Presentation"
+msgstr "Präsentation"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
+msgid "Default Templates"
+msgstr "Standardvorlagen"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
+msgid "Personal Templates"
+msgstr "Eigene Vorlagen"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
+msgid "New File..."
+msgstr "Neue Datei …"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/main_window_file.vala:32
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Neue Vorlage …"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
+#: ../src/project_dialogs.vala:32
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Erstellen"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Name der neuen Vorlage"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:267
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+msgid "Impossible to create the personal template."
+msgstr "Die eigene Vorlage kann nicht erstellt werden."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template “%s”?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich die Vorlage »%s« löschen?"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Error when deleting the template “%s”."
+msgstr "Fehler beim Löschen der Vorlage »%s«."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+msgid "Error when moving the template."
+msgstr "Fehler beim Verschieben der Vorlage"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+msgid "Manage Personal Templates"
+msgstr "Eigene Vorlagen verwalten"
#: ../src/main.vala:51
msgid "Show the application's version"
@@ -1687,26 +1870,46 @@ msgstr "Aktuelles Dokument in einem neuen Fenster öffnen"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/main_window_edit.vala:32
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:33
msgid "Undo the last action"
msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
+#: ../src/main_window_edit.vala:35
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:36
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Letzte rückgängig gemachte Aktion erneut ausführen"
+#: ../src/main_window_edit.vala:38 ../src/main_window_structure.vala:32
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:39
msgid "Cut the selection"
msgstr "Auswahl ausschneiden"
+#: ../src/main_window_edit.vala:41 ../src/main_window_structure.vala:35
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:42
msgid "Copy the selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
-#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for _all_
#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
#. text is pasted in the document instead of the entry).
#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
+#: ../src/main_window_edit.vala:48
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Einfügen"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
@@ -1715,40 +1918,68 @@ msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Ausgewählten Text löschen"
+#: ../src/main_window_edit.vala:54
+msgid "Select _All"
+msgstr "Alle aus_wählen"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:55
msgid "Select the entire document"
msgstr "Gesamtes Dokument auswählen"
-#: ../src/main_window_edit.vala:57 ../src/main_window_structure.vala:44
+#: ../src/main_window_edit.vala:57
+msgid "_Indent"
+msgstr "Ein_rücken"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:58
+msgid "Indent the selected lines"
+msgstr "Die ausgewählten Zeilen einrücken"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:60
+msgid "_Unindent"
+msgstr "Einrückung _entfernen"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:61
+msgid "Unindent the selected lines"
+msgstr "Die ausgewählten Zeilen ausrücken"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "_Kommentieren"
-#: ../src/main_window_edit.vala:58
+#: ../src/main_window_edit.vala:64
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
msgstr "Auskommentieren der gewählten Zeilen (fügt »%« ein)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:61
+#: ../src/main_window_edit.vala:67
msgid "_Uncomment"
msgstr "Als _Nicht-Kommentar markieren"
-#: ../src/main_window_edit.vala:62
+#: ../src/main_window_edit.vala:68
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr ""
"Markierten Linien zu keinen Kommentaren machen (das »%«-Zeichen entfernen)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#: ../src/main_window_edit.vala:71
msgid "_Completion"
msgstr "_Vervollständigung"
-#: ../src/main_window_edit.vala:66
+#: ../src/main_window_edit.vala:72
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Den LaTeX-Befehl vervollständigen"
-#: ../src/main_window_edit.vala:69
+#: ../src/main_window_edit.vala:74
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Configure the application"
msgstr "Anwendung konfigurieren"
-#: ../src/main_window_edit.vala:75
+#: ../src/main_window_edit.vala:80
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:81
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "Die Rechtschreibprüfung aktivieren oder deaktivieren"
@@ -1768,7 +1999,11 @@ msgstr "Neues _Fenster"
msgid "Create a new window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:85
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:154
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:39 ../src/main_window_file.vala:86
msgid "Open a file"
msgstr "Datei öffnen"
@@ -1789,12 +2024,17 @@ msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Neue Vorlage aus dem aktuellen Dokument erstellen"
#: ../src/main_window_file.vala:50
-msgid "_Delete Template..."
-msgstr "_Vorlage löschen …"
+msgid "_Manage Personal Templates..."
+msgstr "Eigene Vorlagen _verwalten …"
#: ../src/main_window_file.vala:51
-msgid "Delete personal template(s)"
-msgstr "Eigene Vorlage(n) löschen"
+msgid "Manage personal templates"
+msgstr "Eigene Vorlagen verwalten"
+
+#. close button
+#: ../src/main_window_file.vala:53 ../src/preferences_dialog.vala:42
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
#: ../src/main_window_file.vala:54
msgid "Close the current file"
@@ -1809,21 +2049,21 @@ msgstr "Zu_letzt geöffnet"
msgid "Open recently used files"
msgstr "Kürzlich verwendete Dateien öffnen"
-#: ../src/main_window_file.vala:86
+#: ../src/main_window_file.vala:87
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Eine kürzlich verwendete Datei öffnen"
-#: ../src/main_window_file.vala:143
+#: ../src/main_window_file.vala:150
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien öffnen"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:157
+#: ../src/main_window_file.vala:172
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Alle LaTeX-Dateien"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:164
+#: ../src/main_window_file.vala:179
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -1883,6 +2123,10 @@ msgstr "_Datei öffnen"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Datei öffnen, auf die das gewählte Strukturobjekt verweist"
+#: ../src/main_window.vala:28
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
#: ../src/main_window.vala:29
msgid "Quit the program"
msgstr "Programm beenden"
@@ -1921,10 +2165,18 @@ msgstr "Schriftgröße zurücksetzen"
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"
+#: ../src/main_window.vala:42
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
+
#: ../src/main_window.vala:43
msgid "Search for text"
msgstr "Nach Text suchen"
+#: ../src/main_window.vala:44
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Suchen und erset_zen"
+
#: ../src/main_window.vala:45
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
@@ -1970,15 +2222,10 @@ msgstr "Hauptdatei des aktuellen Projektes ändern"
msgid "_Manage Projects"
msgstr "Projekte _verwalten"
-#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:183
+#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Projekte verwalten"
-#. Help
-#: ../src/main_window.vala:62
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
#: ../src/main_window.vala:63
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
@@ -1995,19 +2242,11 @@ msgstr "_LaTeX-Referenzhandbuch"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Das Kile-LaTeX-Referenzhandbuch"
-#: ../src/main_window.vala:67
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Spenden"
-
-#: ../src/main_window.vala:68
-msgid ""
-"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
-"development"
-msgstr ""
-"Sie können spenden, um Ihre Wertschätzung von LaTeXila zu zeigen und die "
-"zukünftige Entwicklung zu unterstützen"
+#: ../src/main_window.vala:70
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1221
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Info zu LaTeXila"
@@ -2045,20 +2284,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Untere Leiste anzeigen oder ausblenden"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:400
+#: ../src/main_window.vala:404
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/main_window.vala:409
+#: ../src/main_window.vala:413
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../src/main_window.vala:655
+#: ../src/main_window.vala:643
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Diese Datei (%s) ist bereits in einem anderen Fenster geöffnet."
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:645
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2066,43 +2305,43 @@ msgstr ""
"LaTeXila öffnete diese Version der Datei in einer nicht veränderbaren Weise. "
"Trotzdem ändern?"
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:648
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Trotzdem ändern"
-#: ../src/main_window.vala:661
+#: ../src/main_window.vala:649
msgid "Don't Edit"
msgstr "Nicht verändern"
-#: ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:750
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Alle Änderungen am Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?"
-#: ../src/main_window.vala:842
+#: ../src/main_window.vala:830
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../src/main_window.vala:860
+#: ../src/main_window.vala:848
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../src/main_window.vala:895
+#: ../src/main_window.vala:883
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits. Wollen Sie die vorhandene "
"Datei ersetzen?"
-#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../src/main_window.vala:887
+msgid "_Replace"
+msgstr "Erset_zen"
-#: ../src/main_window.vala:1206
+#: ../src/main_window.vala:1182
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila ist eine integrierte LaTeX-Umgebung für GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1245
+#: ../src/main_window.vala:1222
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frederik Hahne <frederik hahne googlemail com>\n"
@@ -2111,81 +2350,85 @@ msgstr ""
"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/post_processors.vala:188
-msgid "Latexmk messages"
-msgstr "Latexmk-Meldungen"
-
#: ../src/preferences_dialog.vala:31
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
-msgid "Reset All"
-msgstr "Alles zurücksetzen"
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
+msgid "_Reset All"
+msgstr "Alles _zurücksetzen"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:39
+#: ../src/preferences_dialog.vala:37
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:118
+#: ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:191
+#: ../src/preferences_dialog.vala:192
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:291
+#: ../src/preferences_dialog.vala:292
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "Zeichen"
msgstr[1] "Zeichen"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:331
+#: ../src/preferences_dialog.vala:332
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Schriftart fester Breite des Systems verwenden (%s)"
-#: ../src/project_dialogs.vala:26
+#: ../src/project_dialogs.vala:28
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#. directory
-#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
-#: ../src/project_dialogs.vala:203
+#: ../src/project_dialogs.vala:40 ../src/project_dialogs.vala:42
+#: ../src/project_dialogs.vala:204
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/project_dialogs.vala:101
+#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
msgstr "Es gibt einen Konflikt mit dem Projekt »%s«."
-#: ../src/project_dialogs.vala:116
+#: ../src/project_dialogs.vala:119
msgid "Configure Project"
msgstr "Projekt konfigurieren"
-#: ../src/project_dialogs.vala:134
+#: ../src/project_dialogs.vala:137
msgid "Location of the project"
msgstr "Ort des Projektes"
-#: ../src/project_dialogs.vala:243 ../src/project_dialogs.vala:300
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alles entfernen"
+#: ../src/project_dialogs.vala:241
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../src/project_dialogs.vala:275
+#: ../src/project_dialogs.vala:243
+msgid "_Clear All"
+msgstr "A_lles aufräumen"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:273
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie wirklich das Projekt »%s« löschen?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
+#: ../src/project_dialogs.vala:294
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Projekte löschen?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:328
+#: ../src/project_dialogs.vala:297
+msgid "Clear _All"
+msgstr "A_lles aufräumen"
+
+#: ../src/project_dialogs.vala:321
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Die Hauptdatei befindet sich nicht in dem Ordner."
@@ -2201,6 +2444,10 @@ msgstr "Zeile, zu welcher der Cursor springen soll"
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
+#: ../src/search.vala:182
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:186
msgid "Replace All"
@@ -2242,98 +2489,98 @@ msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d Übereinstimmung"
msgstr[1] "%d Übereinstimmungen"
-#: ../src/structure.vala:163
+#: ../src/structure.vala:164
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/structure.vala:177
+#: ../src/structure.vala:179
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"
-#: ../src/structure.vala:187
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show labels"
msgstr "Beschriftungen anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show included files"
msgstr "Enthaltene Dateien anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:189
+#: ../src/structure.vala:191
msgid "Show tables"
msgstr "Tabellen anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:190
+#: ../src/structure.vala:192
msgid "Show figures and images"
msgstr "Bilder und Grafiken betrachten"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:193
+#: ../src/structure.vala:195
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "TODOs und FIXMEs anzeigen"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:634
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Fehler in Strukturoperation: %s"
-#: ../src/structure.vala:638
+#: ../src/structure.vala:639
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr ""
"Die Strukturdaten scheinen nicht mehr aktuell zu sein. Bitte aktualisieren "
"Sie die Struktur."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:729
+#: ../src/structure.vala:730
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:731
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "copy"
msgstr "kopieren"
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "delete"
msgstr "löschen"
-#: ../src/structure.vala:733
+#: ../src/structure.vala:734
msgid "select"
msgstr "auswählen"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:736
msgid "comment"
msgstr "kommentieren"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:737
+#: ../src/structure.vala:738
msgid "shift left"
msgstr "Nach links verschieben"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:739
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "shift right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
-#: ../src/structure.vala:740
+#: ../src/structure.vala:741
msgid "open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/structure.vala:785
+#: ../src/structure.vala:786
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:787
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Figure"
msgstr "Grafik"
-#: ../src/structure.vala:788
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/structure.vala:789
+#: ../src/structure.vala:790
msgid "File included"
msgstr "Enthaltene Datei"
@@ -2369,82 +2616,13 @@ msgstr "Verschiedene Symbole"
msgid "Most Used"
msgstr "Am meisten verwendet"
-#: ../src/synctex.vala:84
-msgid "The document is not saved."
-msgstr "Das Dokument ist nicht gespeichert."
-
-#: ../src/synctex.vala:91
-msgid "The PDF file doesn't exist."
-msgstr "Die PDF-Datei existiert nicht."
-
-#: ../src/synctex.vala:100
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht."
-
-#: ../src/synctex.vala:107
-msgid "Can not communicate with evince."
-msgstr "Kommunikation mit evince nicht möglich."
-
-#: ../src/synctex.vala:125
-msgid "Impossible to do the forward search."
-msgstr "Vorwärts suchen ist nicht möglich."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:34
-msgid "New File..."
-msgstr "Neue Datei …"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:55
-msgid "Default templates"
-msgstr "Standardvorlagen"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:64
-msgid "Your personal templates"
-msgstr "Ihre eigenen Vorlagen"
+#: ../src/symbols_view.vala:157
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Aufräumen"
-#: ../src/templates_dialogs.vala:173
-msgid "New Template..."
-msgstr "Neue Vorlage …"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:185
-msgid "Name of the new template"
-msgstr "Name der neuen Vorlage"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:198
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:242
-msgid "Delete Template(s)..."
-msgstr "Vorlage(n) löschen"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:259
-msgid "Personal templates"
-msgstr "Eigene Vorlagen"
-
-#: ../src/templates.vala:75
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: ../src/templates.vala:77
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: ../src/templates.vala:78
-msgid "Report"
-msgstr "Bericht"
-
-#: ../src/templates.vala:79
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: ../src/templates.vala:80
-msgid "Letter"
-msgstr "Brief"
-
-#: ../src/templates.vala:81
-msgid "Presentation"
-msgstr "Präsentation"
+#: ../src/symbols_view.vala:159
+msgid "Clear most used symbols"
+msgstr "Die am meisten benutzten Symbole aufräumen"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
@@ -2531,6 +2709,40 @@ msgstr "Anzahl an Zeichen nach '\\'"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
+#~ msgid "LaTeXila"
+#~ msgstr "LaTeXila"
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Erstellungswerkzeug"
+
+#~ msgid "Left Delimiters"
+#~ msgstr "Linke Begrenzung"
+
+#~ msgid "Right Delimiters"
+#~ msgstr "Rechte Begrenzung"
+
+#~ msgid "_Delete Template..."
+#~ msgstr "_Vorlage löschen …"
+
+#~ msgid "Delete personal template(s)"
+#~ msgstr "Eigene Vorlage(n) löschen"
+
+#~ msgid "_Donate"
+#~ msgstr "_Spenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+#~ "development"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können spenden, um Ihre Wertschätzung von LaTeXila zu zeigen und die "
+#~ "zukünftige Entwicklung zu unterstützen"
+
+#~ msgid "Latexmk messages"
+#~ msgstr "Latexmk-Meldungen"
+
+#~ msgid "Delete Template(s)..."
+#~ msgstr "Vorlage(n) löschen"
+
#~ msgid ""
#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
@@ -2607,9 +2819,6 @@ msgstr "Andere"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Zurücksetzen"
-#~ msgid "Number of most used symbols:"
-#~ msgstr "Anzahl der am meisten benutzten Symbole:"
-
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Aufgabe"
@@ -2631,12 +2840,6 @@ msgstr "Andere"
#~ msgid "Clear Find"
#~ msgstr "Suche leeren"
-#~ msgid "Clear Replace"
-#~ msgstr "Ersetzen leeren"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Schließen"
-
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Weitersuchen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]