[zenity] Updated Japanese translation



commit 398fc475374256738accb17511b5a4f08a64fc2d
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date:   Sat Sep 5 21:49:44 2015 +0900

    Updated Japanese translation

 po/ja.po |  600 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 37abc7e..c163ef6 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,35 +7,36 @@
 # Yasumichi Akahoshi <yasumichi vinelinux org>, 2009, 2011.
 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich debian or jp>, 2009.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010, 2012.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011, 2012.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011, 2012, 2015.
 # Mitsuya Shibata <mty shibata gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 01:24+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-03 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-30 12:11+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
 
-#: ../src/about.c:64
+#: ../src/about.c:63
 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, 
or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団によって発行されたGNU 劣等一般公衆利用許諾契約書(バージョン2 
か、希望によってはそれ以降のバージョンのうちどれか)の定める条件の下で再頒布または改変することができます。\n"
 
-#: ../src/about.c:68
+#: ../src/about.c:67
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General 
Public License for more details.\n"
 msgstr "このプログラムは有用であることを願って頒布されますが、*全くの無保証* です。商業可能性の保証や特定の目的への適合性は、言外に示されたものも含め全く存在しません。詳しくはGNU 
劣等一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
 
-#: ../src/about.c:72
+#: ../src/about.c:71
 msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if 
not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, 
USA."
 msgstr "あなたはこのプログラムと共に、GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free 
Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)。"
 
-#: ../src/about.c:265
+#: ../src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "松澤 二郎 <jmatsuzawa src gnome org>\n"
 "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
 
-#: ../src/about.c:277
+#: ../src/about.c:275
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示します"
 
@@ -56,29 +57,63 @@ msgstr "シェルスクリプトからダイアログボックスを表示しま
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 msgstr "ダイアログの種類を指定してください (詳細は `zenity --help` を参照してください)\n"
 
-#: ../src/notification.c:95
+#: ../src/notification.c:51
 #, c-format
-msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n"
+msgid "Could not parse message\n"
+msgstr "メッセージを解析できませんでした\n"
 
-#: ../src/notification.c:122
+#: ../src/notification.c:140
 #, c-format
-msgid "Could not parse message from stdin\n"
-msgstr "標準入力からのメッセージを解析できませんでした\n"
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+"ブーリアン型のヒントとして無効な値です。\n"
+"指定可能な値は 'true' か 'false' のみです。\n"
+
+#. (iibiiay)
+#: ../src/notification.c:156
+#, c-format
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr "未サポートのヒントです。スキップします。\n"
+
+#. unknown hints
+#: ../src/notification.c:173
+#, c-format
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr "未知のヒント名です。スキップします。\n"
 
-#: ../src/notification.c:198
+#: ../src/notification.c:228
+#, c-format
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "標準入力からのコマンドを解析できませんでした\n"
+
+#: ../src/notification.c:326
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Zenity 通知"
 
-#: ../src/password.c:64
+#: ../src/password.c:55
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/password.c:58
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: ../src/password.c:73
 msgid "Type your password"
 msgstr "パスワードを入力してください"
 
-#: ../src/password.c:99
+#: ../src/password.c:76
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください"
+
+#: ../src/password.c:113
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: ../src/password.c:115
+#: ../src/password.c:127
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
@@ -92,666 +127,707 @@ msgstr "最大値は最小値よりも大きくしてください。\n"
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "値は有効範囲外です。\n"
 
-#: ../src/tree.c:365
+#: ../src/tree.c:376
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 msgstr "一覧ダイアログの列見出しが指定されていません。\n"
 
-#: ../src/tree.c:371
+#: ../src/tree.c:382
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "1個だけのリストダイアログを使用してください。\n"
 
-#: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "カレンダーの選択"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "日付を選択してください。"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "カレンダー(_A):"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "新しいエントリの追加"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "エラーが発生しました。"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "フォームダイアログ"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:9
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "すべての更新が完了しました。"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "進捗"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Running..."
-msgstr "実行中..."
-
-#: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Question"
-msgstr "質問"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "処理を続行してもよろしいですか?"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "スケール値の調整"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Text View"
-msgstr "テキストの表示"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "一覧からアイテムの選択"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../src/option.c:157
+#: ../src/option.c:169
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "ダイアログのタイトルを指定する"
 
-#: ../src/option.c:158
+#: ../src/option.c:170
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITLE"
 
-#: ../src/option.c:166
+#: ../src/option.c:178
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する"
 
-#: ../src/option.c:167
+#: ../src/option.c:179
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "ICONPATH"
 
-#: ../src/option.c:175
+#: ../src/option.c:187
 msgid "Set the width"
 msgstr "幅を指定する"
 
-#: ../src/option.c:176
+#: ../src/option.c:188
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../src/option.c:184
+#: ../src/option.c:196
 msgid "Set the height"
 msgstr "高さを指定する"
 
-#: ../src/option.c:185
+#: ../src/option.c:197
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
-#: ../src/option.c:193
+#: ../src/option.c:205
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:195
+#: ../src/option.c:207
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "TIMEOUT"
 
-#: ../src/option.c:203
-msgid "Sets the label of the Ok button"
+#: ../src/option.c:215
+msgid "Set the label of the OK button"
 msgstr "OK ボタンのラベルを指定する"
 
-#: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
-#: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
-#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
-#: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
-#: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
-#: ../src/option.c:1073
+#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
+#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
+#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
+#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
+#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
+#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: ../src/option.c:212
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
+#: ../src/option.c:224
+msgid "Set the label of the Cancel button"
 msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する"
 
-#: ../src/option.c:221
+#: ../src/option.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide Cancel button"
+msgid "Add an extra button"
+msgstr "キャンセルボタンを隠す"
+
+#: ../src/option.c:242
 msgid "Set the modal hint"
 msgstr "ダイアログをモーダルにするよう、ヒントを設定する"
 
-#: ../src/option.c:236
+#: ../src/option.c:251
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "アタッチする親ウィンドウを指定する"
+
+#: ../src/option.c:252
+msgid "WINDOW"
+msgstr "WINDOW"
+
+#: ../src/option.c:266
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "カレンダーダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
-#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
-#: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
-#: ../src/option.c:1072
+#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
+#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
+#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
+#: ../src/option.c:1214
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する"
 
-#: ../src/option.c:254
+#: ../src/option.c:284
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "カレンダーの日を指定する"
 
-#: ../src/option.c:255
+#: ../src/option.c:285
 msgid "DAY"
 msgstr "DAY"
 
-#: ../src/option.c:263
+#: ../src/option.c:293
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "カレンダーの月を指定する"
 
-#: ../src/option.c:264
+#: ../src/option.c:294
 msgid "MONTH"
 msgstr "MONTH"
 
-#: ../src/option.c:272
+#: ../src/option.c:302
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "カレンダーの年を指定する"
 
-#: ../src/option.c:273
+#: ../src/option.c:303
 msgid "YEAR"
 msgstr "YEAR"
 
-#: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
+#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "返却する日付の書式を指定する"
 
-#: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
+#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: ../src/option.c:296
+#: ../src/option.c:326
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:314
+#: ../src/option.c:344
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "入力欄の初期値を指定する"
 
-#: ../src/option.c:323
+#: ../src/option.c:353
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "入力テキストを隠す"
 
-#: ../src/option.c:339
+#: ../src/option.c:369
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "エラーダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
-#: ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
+#: ../src/option.c:996
 msgid "Set the dialog icon"
 msgstr "ダイアログのアイコンを指定する"
 
-#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
-#: ../src/option.c:881
+#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
+#: ../src/option.c:997
 msgid "ICON-NAME"
 msgstr "ICON-NAME"
 
-#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
-#: ../src/option.c:889
+#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
+#: ../src/option.c:1005
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "テキストを折り返さない"
 
-#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
-#: ../src/option.c:898
-msgid "Do not enable pango markup"
-msgstr "Pango マークアップを有効にしない"
+#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
+#: ../src/option.c:1014
+msgid "Do not enable Pango markup"
+msgstr "Pango マークアップを無効にする"
+
+#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
+#: ../src/option.c:1022
+msgid "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long texts"
+msgstr "ダイアログのテキストにおける省略表記(...)を有効にする。長文表示時にウィンドウサイズが縦に伸びるのを防止します。"
 
-#: ../src/option.c:389
+#: ../src/option.c:427
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "情報ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:439
+#: ../src/option.c:485
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:448
+#: ../src/option.c:494
 msgid "Set the filename"
 msgstr "ファイル名を指定する"
 
-#: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
+#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: ../src/option.c:457
+#: ../src/option.c:503
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
 
-#: ../src/option.c:466
+#: ../src/option.c:512
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "フォルダーのみ選択可能にする"
 
-#: ../src/option.c:475
+#: ../src/option.c:521
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "保存モードにする"
 
-#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
+#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "出力を区切る文字を指定する"
 
-#: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
+#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/option.c:493
+#: ../src/option.c:539
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる"
 
-#: ../src/option.c:502
-msgid "Sets a filename filter"
+#: ../src/option.c:548
+msgid "Set a filename filter"
 msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:504
+#: ../src/option.c:550
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 
-#: ../src/option.c:518
+#: ../src/option.c:564
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "一覧ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:536
+#: ../src/option.c:582
 msgid "Set the column header"
 msgstr "列見出しを指定する"
 
-#: ../src/option.c:537
+#: ../src/option.c:583
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLUMN"
 
-#: ../src/option.c:545
-msgid "Use check boxes for first column"
+#: ../src/option.c:591
+msgid "Use check boxes for the first column"
 msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する"
 
-#: ../src/option.c:554
-msgid "Use radio buttons for first column"
+#: ../src/option.c:600
+msgid "Use radio buttons for the first column"
 msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する"
 
-#: ../src/option.c:563
-msgid "Use an image for first column"
+#: ../src/option.c:609
+msgid "Use an image for the first column"
 msgstr "先頭の列に画像を使用する"
 
-#: ../src/option.c:581
+#: ../src/option.c:627
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "複数行を選択可能にする"
 
-#: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
+#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "テキストを変更可能にする"
 
-#: ../src/option.c:599
+#: ../src/option.c:645
 msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
 msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
+#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: ../src/option.c:609
+#: ../src/option.c:655
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "指定した列を隠す"
 
-#: ../src/option.c:618
-msgid "Hides the column headers"
+#: ../src/option.c:664
+msgid "Hide the column headers"
 msgstr "列見出しを隠す"
 
-#: ../src/option.c:634
+#: ../src/option.c:673
+msgid "Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning"
+msgstr "デフォルトの検索動作を変更し、テキストの先頭ではなく途中からでも検索できるようにする"
+
+#: ../src/option.c:689
 msgid "Display notification"
 msgstr "通知領域に表示する"
 
-#: ../src/option.c:643
+#: ../src/option.c:698
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "通知する文字列を指定する"
 
-#: ../src/option.c:652
+#: ../src/option.c:707
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
 
-#: ../src/option.c:669
+#: ../src/option.c:716
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "ヒントの通知を指定する"
+
+#: ../src/option.c:733
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:687
+#: ../src/option.c:751
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する"
 
-#: ../src/option.c:688
+#: ../src/option.c:752
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PERCENTAGE"
 
-#: ../src/option.c:696
+#: ../src/option.c:760
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "進捗表示バーを左右に動かす"
 
-#: ../src/option.c:706
+#: ../src/option.c:770
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
 
-#: ../src/option.c:716
-#, no-c-format
+#: ../src/option.c:779
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する"
 
-#: ../src/option.c:726
-#, no-c-format
+#: ../src/option.c:788
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "キャンセルボタンを隠す"
 
-#: ../src/option.c:741
+#: ../src/option.c:798
+#, no-c-format
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "進捗状況がいつ 100% に達するか計算する"
+
+#: ../src/option.c:813
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "質問ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:791
+#: ../src/option.c:857
+msgid "Give Cancel button focus by default"
+msgstr "デフォルトでキャンセルボタンにフォーカスを当てる"
+
+#: ../src/option.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide Cancel button"
+msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
+msgstr "キャンセルボタンを隠す"
+
+#: ../src/option.c:889
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:800
+#: ../src/option.c:898
 msgid "Open file"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: ../src/option.c:818
+#: ../src/option.c:916
 msgid "Set the text font"
 msgstr "フォントを指定する"
 
-#: ../src/option.c:827
+#: ../src/option.c:925
 msgid "Enable an I read and agree checkbox"
 msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする"
 
-#: ../src/option.c:837
-msgid "Enable html support"
+#: ../src/option.c:935
+msgid "Enable HTML support"
 msgstr "HTML サポートを有効にする"
 
-#: ../src/option.c:846
-msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+#: ../src/option.c:944
+msgid "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html option"
+msgstr "WebView でのユーザー操作を無効にする。--html オプションを指定した場合のみ機能する"
+
+#: ../src/option.c:953
+msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
 msgstr "ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能する。"
 
-#: ../src/option.c:847
+#: ../src/option.c:954
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/option.c:862
+#: ../src/option.c:963
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr "テキストを最後まで自動スクロールする。テキストを標準入力から読み取る場合のみ機能する"
+
+#: ../src/option.c:978
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "警告ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:912
+#: ../src/option.c:1036
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "スケールダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:930
+#: ../src/option.c:1054
 msgid "Set initial value"
 msgstr "初期値を指定する"
 
-#: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
-#: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
+#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
+#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALUE"
 
-#: ../src/option.c:939
+#: ../src/option.c:1063
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "最小値を指定する"
 
-#: ../src/option.c:948
+#: ../src/option.c:1072
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "最大値を指定する"
 
-#: ../src/option.c:957
+#: ../src/option.c:1081
 msgid "Set step size"
 msgstr "刻み幅を指定する"
 
-#: ../src/option.c:966
+#: ../src/option.c:1090
 msgid "Print partial values"
 msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する"
 
-#: ../src/option.c:975
+#: ../src/option.c:1099
 msgid "Hide value"
 msgstr "ダイアログに値を表示しない"
 
-#: ../src/option.c:990
+#: ../src/option.c:1114
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "フォームダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:999
+#: ../src/option.c:1123
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する"
 
-#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
+#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
 msgid "Field name"
 msgstr "フィールド名"
 
-#: ../src/option.c:1008
+#: ../src/option.c:1132
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する"
 
-#: ../src/option.c:1017
+#: ../src/option.c:1141
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する"
 
-#: ../src/option.c:1018
+#: ../src/option.c:1142
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "カレンダーのフィールド名"
 
-#: ../src/option.c:1026
+#: ../src/option.c:1150
 msgid "Add a new List in forms dialog"
 msgstr "一覧ダイアログをフォームダイアログに追加する"
 
-#: ../src/option.c:1027
+#: ../src/option.c:1151
 msgid "List field and header name"
 msgstr "一覧ダイアログのフィールドと見出し"
 
-#: ../src/option.c:1035
+#: ../src/option.c:1159
 msgid "List of values for List"
 msgstr "一覧ダイアログの値のリスト"
 
-#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
+#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
 msgid "List of values separated by |"
 msgstr "| で区切られた値のリスト"
 
-#: ../src/option.c:1044
+#: ../src/option.c:1168
 msgid "List of values for columns"
 msgstr "列の値のリスト"
 
-#: ../src/option.c:1063
+#: ../src/option.c:1177
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "フォームダイアログに新しいコンボボックスを追加する"
+
+#: ../src/option.c:1178
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "コンボボックスのフィールド名"
+
+#: ../src/option.c:1186
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "コンボボックスの値の一覧"
+
+#: ../src/option.c:1205
 msgid "Show the columns header"
 msgstr "列見出しを表示する"
 
-#: ../src/option.c:1105
+#: ../src/option.c:1247
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "パスワードダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:1114
+#: ../src/option.c:1256
 msgid "Display the username option"
 msgstr "ユーザー名のオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:1129
+#: ../src/option.c:1271
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "色選択ダイアログを表示する"
 
-#: ../src/option.c:1138
+#: ../src/option.c:1280
 msgid "Set the color"
 msgstr "色を指定する"
 
-#: ../src/option.c:1147
+#: ../src/option.c:1289
 msgid "Show the palette"
 msgstr "パレットを表示する"
 
-#: ../src/option.c:1162
+#: ../src/option.c:1304
 msgid "About zenity"
 msgstr "このアプリケーションの情報を表示する"
 
-#: ../src/option.c:1171
+#: ../src/option.c:1313
 msgid "Print version"
 msgstr "バージョンを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2059
+#: ../src/option.c:2256
 msgid "General options"
 msgstr "一般的なオプション"
 
-#: ../src/option.c:2060
+#: ../src/option.c:2257
 msgid "Show general options"
 msgstr "一般的なオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2070
+#: ../src/option.c:2267
 msgid "Calendar options"
 msgstr "カレンダーダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2071
+#: ../src/option.c:2268
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "カレンダーのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2081
+#: ../src/option.c:2278
 msgid "Text entry options"
 msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2082
+#: ../src/option.c:2279
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2092
+#: ../src/option.c:2289
 msgid "Error options"
 msgstr "エラーダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2093
+#: ../src/option.c:2290
 msgid "Show error options"
 msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2103
+#: ../src/option.c:2300
 msgid "Info options"
 msgstr "情報ダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2104
+#: ../src/option.c:2301
 msgid "Show info options"
 msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2114
+#: ../src/option.c:2311
 msgid "File selection options"
 msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2115
+#: ../src/option.c:2312
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2125
+#: ../src/option.c:2322
 msgid "List options"
 msgstr "一覧ダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2126
+#: ../src/option.c:2323
 msgid "Show list options"
 msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2137
+#: ../src/option.c:2334
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "通知アイコンのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2138
+#: ../src/option.c:2335
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "通知アイコンのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2149
+#: ../src/option.c:2346
 msgid "Progress options"
 msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2150
+#: ../src/option.c:2347
 msgid "Show progress options"
 msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2160
+#: ../src/option.c:2357
 msgid "Question options"
 msgstr "質問ダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2161
+#: ../src/option.c:2358
 msgid "Show question options"
 msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2171
+#: ../src/option.c:2368
 msgid "Warning options"
 msgstr "警告ダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2172
+#: ../src/option.c:2369
 msgid "Show warning options"
 msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2182
+#: ../src/option.c:2379
 msgid "Scale options"
 msgstr "スケールのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2183
+#: ../src/option.c:2380
 msgid "Show scale options"
 msgstr "スケールのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2193
+#: ../src/option.c:2390
 msgid "Text information options"
 msgstr "テキスト情報のオプション"
 
-#: ../src/option.c:2194
+#: ../src/option.c:2391
 msgid "Show text information options"
 msgstr "テキスト情報のオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2204
+#: ../src/option.c:2401
 msgid "Color selection options"
 msgstr "色選択のオプション"
 
-#: ../src/option.c:2205
+#: ../src/option.c:2402
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "色選択オプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2215
+#: ../src/option.c:2412
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "パスワードダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2216
+#: ../src/option.c:2413
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2226
+#: ../src/option.c:2423
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "フォームダイアログのオプション"
 
-#: ../src/option.c:2227
+#: ../src/option.c:2424
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2237
+#: ../src/option.c:2434
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "その他のオプション"
 
-#: ../src/option.c:2238
+#: ../src/option.c:2435
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "その他のオプションを表示する"
 
-#: ../src/option.c:2263
+#: ../src/option.c:2460
 #, c-format
 msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
 msgstr "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認してください)。\n"
 
-#: ../src/option.c:2267
+#: ../src/option.c:2464
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n"
 
-#: ../src/option.c:2271
+#: ../src/option.c:2468
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n"
+
+#~ msgid "Adjust the scale value"
+#~ msgstr "スケール値の調整"
+
+#~ msgid "Text View"
+#~ msgstr "テキストの表示"
+
+#~ msgid "Calendar selection"
+#~ msgstr "カレンダーの選択"
+
+#~ msgid "Select a date from below."
+#~ msgstr "日付を選択してください。"
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "カレンダー(_A):"
+
+#~ msgid "Add a new entry"
+#~ msgstr "新しいエントリの追加"
+
+#~ msgid "_Enter new text:"
+#~ msgstr "新しいテキストの入力(_E):"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラー"
+
+#~ msgid "An error has occurred."
+#~ msgstr "エラーが発生しました。"
+
+#~ msgid "Forms dialog"
+#~ msgstr "フォームダイアログ"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "All updates are complete."
+#~ msgstr "すべての更新が完了しました。"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "進捗"
+
+#~ msgid "Running..."
+#~ msgstr "実行中..."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "質問"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "処理を続行してもよろしいですか?"
+
+#~ msgid "Select items from the list"
+#~ msgstr "一覧からアイテムの選択"
+
+#~ msgid "Select items from the list below."
+#~ msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]