[gnome-settings-daemon/gnome-3-16] Updated Icelandic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon/gnome-3-16] Updated Icelandic translation
- Date: Fri, 4 Sep 2015 10:02:31 +0000 (UTC)
commit 72912b61c06aa2faea67bbd9cfaea6cdb0ea0da0
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Fri Sep 4 10:02:25 2015 +0000
Updated Icelandic translation
po/is.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 632b4b0..4eff903 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Stillingapúki"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
-msgstr ""
+msgstr "Aðgerð við fjarlægingu snjallkorts"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tvísmellitími"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lengd tvísmells í millísekúndum."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
#| msgid "_Threshold:"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Skynjunarmörk dreginna hluta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Viðnám áður en að dráttur hefst."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Virkjun þessarar viðbótar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Forgangur við notkun þessarar viðbótar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr ""
+msgstr "Algildur hamur penna á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Wacom tablet area"
-msgstr ""
+msgstr "Vinnusvæði Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Stærðarhlutföll Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Snúningur Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Wacom touch feature"
-msgstr ""
+msgstr "Snertieiginleikar á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstikúrfa penna á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Vörpun pennahnapps á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to the logical button mapping."
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstiskynjun teiknipenna á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstikúrfa útstrokunar á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Vörpun útstrokunarhnapps á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom button action type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund aðgerðar fyrir hnapp á Wacom teiknitöflu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir skjá er gilt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir prentara er gilt"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir viðbætur sem leyfilegt er að hlaða inn"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Tengislóðir sem á að hunsa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðnir flýtilyklar (lyklabindingar)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of custom keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir sérsniðna flýtilykla eða lyklabindingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Launch calculator"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Ræsa reiknivél"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa reiknivél."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Launch settings"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Ræsistillingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to launch GNOME settings."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa GNOME-stillingar."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Launch email client"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Ræsa póstforrit"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Eject"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Spýta út"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að henda út geisladiski."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Launch help browser"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Ræsa hjálparvafra"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa hjálparvafra."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Home folder"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Heimamappa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að opna heimamöppuna."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Launch media player"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Next track"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Næsta spor"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Pause playback"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Gera hlé á afspilun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to pause playback."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að gera hlé á afspilun."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Play (or play/pause)"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að hefja afspilun (eða víxla afspilun/bið)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Log out"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Skrá út"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að skrá út."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Previous track"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Fyrra spor"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að fara á fyrra spor."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Lock screen"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Læsa skjá"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Search"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Leita"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Stop playback"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Stöðva afspilun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to stop playback."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að stöðva afspilun."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Volume down"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Volume mute"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Þagga hljóð"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að þagga niður í hljóði."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Volume up"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Hækka hljóðstyrk"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Take a screenshot"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Taka skjámynd"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Take a screenshot of a window"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Taka skjámynd af glugga"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af glugga."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Take a screenshot of an area"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Taka skjámynd af svæði"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af svæði."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd á klippispjald."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af glugga á klippispjald."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -541,11 +541,11 @@ msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Taka upp stutt myndskeið af skjánum"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Launch web browser"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Ræsa netvafra"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að ræsa netvafra."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
#| msgid "_Magnifier"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Víxla skjástækkun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjástækkunartólið"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
#| msgid "_Screenreader"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Víxla skjálesara"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjálesarann"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
#| msgid "_On-screen keyboard"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Víxla skjályklaborði"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að birta skjályklaborðið"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Increase text size"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Auka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Decrease text size"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Minnka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
#| msgid "Best co_ntrast"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Víxla birtuskilum"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
#| msgid "_Magnifier"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Skjástækkun inn"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill fyrir aðdrátt í skjástækkunartólinu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
#| msgid "_Magnifier"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Skjástækkun út"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill fyrir að draga út í skjástækkunartólinu"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
#| msgid "Name:"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Heiti"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Name of the custom binding"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn á sérsniðnu lyklabindingunni"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Binding"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Lyklabinding"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr ""
+msgstr "Flýtilykill fyrir sérsniðnu lyklabindinguna"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Command"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Skipun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Command to run when the binding is invoked"
-msgstr ""
+msgstr "Skipunin sem keyrir þegar smellt er á flýtilykla"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "On which connections the service is enabled"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA röðun"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir allar sérstaklega afvirkaðar GTK+ einingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Listi yfir allar sérstaklega virkaðar GTK+ einingar"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "Viðbót fyrir lyklaborð með altækt aðgengi"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikt á hægum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkt á hægum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
msgid ""
@@ -792,20 +792,20 @@ msgstr "Kveikja á"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave On"
-msgstr ""
+msgstr "Halda kveiktu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
msgid "Leave Off"
-msgstr ""
+msgstr "Halda slökktu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikt á klístruðum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkt á klístruðum lyklum"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
msgid ""
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Þyrfti að endurlitkvarða '%s' prentarann fljótlega."
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Litastýringarviðbót GNOME stillingapúkans"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
@@ -914,16 +914,16 @@ msgstr "Dagsetninga- og tímastillingar"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
-msgstr "Gervi"
+msgstr "Sýnishorn"
#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tilraunaviðbót"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið diskapláss á “%s”"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
#, c-format
@@ -931,15 +931,17 @@ msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
+"Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað "
+"meira pláss með því að tæma ruslið."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
-msgstr ""
+msgstr "Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
msgid "Low Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið diskapláss"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
#, c-format
@@ -947,11 +949,13 @@ msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
+"Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað meira "
+"pláss með því að tæma ruslið."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr ""
+msgstr "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir."
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618
msgid "Disk space"
@@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "Diskapláss"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
msgid "Examine"
-msgstr ""
+msgstr "Athuga"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633
msgid "Empty Trash"
@@ -971,13 +975,15 @@ msgstr "Hunsa"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Housekeeping"
-msgstr ""
+msgstr "Tiltekt"
#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""
+"Hendir sjálfvirkt út úr biðminni fyrir smámyndir og öðrum vinnuskrám, auk "
+"þess að vara við litlu diskaplássi"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -989,7 +995,7 @@ msgstr "Lyklaborðsviðbót"
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1989
msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr ""
+msgstr "Skjámyndskeið frá %d %t.webm"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
msgid "Unable to capture a screenshot"
@@ -1005,7 +1011,7 @@ msgstr "Skjámynd tekin"
#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skjámynd frá %s"
#. translators:
#. * The device has been disabled
@@ -1042,19 +1048,19 @@ msgstr "Margmiðlunarlyklar"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Viðbót fyrir margmiðlunarlykla"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
msgid "Touchpad toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Víxla snertiplatta"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad On"
-msgstr ""
+msgstr "Kveikja á snertiplatta"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad Off"
-msgstr ""
+msgstr "Slökkva á snertiplatta"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
@@ -1067,16 +1073,14 @@ msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Þagga hljóð (hljóðlega)"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
-#, fuzzy
#| msgid "Volume down"
msgid "Quiet Volume Down"
-msgstr "Lækka hljóðstyrk"
+msgstr "Lækka hljóðstyrk (hljóðlega)"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
-#, fuzzy
#| msgid "Volume up"
msgid "Quiet Volume Up"
-msgstr "Hækka hljóðstyrk"
+msgstr "Hækka hljóðstyrk (hljóðlega)"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
msgid "Lock Screen"
@@ -1102,7 +1106,7 @@ msgstr "Spila slembið"
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Video Out"
-msgstr ""
+msgstr "Myndmerki út"
#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
@@ -1165,7 +1169,7 @@ msgstr "Mús"
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Músarviðbót"
#. Priority=100
#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
@@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr[1] "%'d mínútur"
#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
msgid "Battery is critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Varhugavert lág hleðsla á rafhlöðu"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
@@ -1231,11 +1235,11 @@ msgstr "UPS varaaflgjafi afhleðst"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s eftir af varaafli frá UPS"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt magn eftir af varaafli á UPS"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
@@ -1261,7 +1265,7 @@ msgstr "Lítil hleðsla á fartölvurafhlöðu"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Um það bil %s eftir (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
@@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr "Lítil hleðsla á UPS"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Það eru um það bil %s eftir á USP-varaaflgjafanum (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
@@ -1285,7 +1289,7 @@ msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausu músinni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
@@ -1298,20 +1302,20 @@ msgstr "Lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausa lyklaborðinu (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
msgid "PDA battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á PDA-lófatölvunni"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
@@ -1319,50 +1323,50 @@ msgstr ""
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Farsíminn fer að verða rafmagnslaus"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
msgid "Media player battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á margmiðlunarspilaranum"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir á margmiðlunarspilaranum (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Tablet battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Lítil hleðsla á tengdu tölvunni"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
@@ -1372,33 +1376,37 @@ msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
msgid "Battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Varhugavert lág hleðsla rafhlöðu"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Varhugavert lág hleðsla fartölvurafhlöðu"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
+"Tölvan leggst fljótlega í dvala ef henni verður ekki stungið í samband við "
+"rafmagn."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
+"Tölvan slekkur fljótlega á sér ef henni verður ekki stungið í samband við "
+"rafmagn."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
msgid "UPS critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Mjög lítið eftir á varaaflgjafanum"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
@@ -1407,6 +1415,8 @@ msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
+"Það eru um það bil %s eftir á varaaflgjafanum (%.0f%%). Tengdu tölvuna við "
+"rafmagn til að forðast gagnatap."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
@@ -1415,6 +1425,8 @@ msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Þráðlausa músin fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
@@ -1423,6 +1435,8 @@ msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Þráðlausa lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust (%.0f%%). Það mun hætta að "
+"virka ef það verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
@@ -1431,6 +1445,8 @@ msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
+"PDA-lófatölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
@@ -1439,6 +1455,8 @@ msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Farsíminn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að virka ef hann "
+"verður ekki settur í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
@@ -1447,6 +1465,8 @@ msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Margmiðlunarspilarinn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að "
+"virka ef hann verður ekki settur í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
@@ -1455,6 +1475,8 @@ msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
+"Teiknitaflan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
@@ -1463,6 +1485,9 @@ msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
+"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
+"hún "
+"verður ekki sett í hleðslu."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
@@ -1470,7 +1495,7 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
-"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
+"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
"fara að leggjast í dvala."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
@@ -1479,29 +1504,33 @@ msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
-"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugavert lág mörk og tölvan er að "
-"fara að ganga frá."
+"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
+"fara að slökkva á sér."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
+"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er við "
+"það að leggjast í dvala."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
+"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
+"fara að slökkva á sér."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
msgid "Lid has been opened"
-msgstr ""
+msgstr "Fartölvulok hefur verið opnað"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
msgid "Lid has been closed"
-msgstr ""
+msgstr "Fartölvuloki hefur verið lokað"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
@@ -1519,20 +1548,20 @@ msgstr "Sjálfvirk útskráning"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
msgid "You will soon log out because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður fljótlega skráður út vegna langs iðjuleysis."
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Hætta sjálfvirkt"
+msgstr "Setja sjálfvirkt í bið"
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Tölvan verður fljótlega sett í bið vegna langs iðjuleysis."
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
msgid "Automatic hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "Leggja sjálfvirkt í dvala"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -1540,11 +1569,11 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla birtu fartölvuskjás"
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta birtu fartölvuskjás"
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
@@ -1686,13 +1715,13 @@ msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s‘ er að fara að klára fyllingu."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Prentarinn '%s‘ er búinn með fyllingu."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
@@ -2049,7 +2078,7 @@ msgstr "Wacom viðbót"
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki uppfært upplýsingar um skjái: %s"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
@@ -2057,7 +2086,7 @@ msgstr "XRandR"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stilla skjástærð og snúning"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]