[f-spot] Updated Portuguese translation



commit 614e46cc6b30f7c143711b42c92a507a6a36e6e1
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Thu Sep 3 07:28:26 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 4069 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2244 insertions(+), 1825 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5ffc5a0..1f39d40 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,18 +3,479 @@
 # This file is distributed under the same license as the f-spot package.
 #
 # Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2009, 2010.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
+"spot&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-03 08:27+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:8 ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
+msgid "Copy Photo"
+msgstr "Copiar fotografia"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:9 ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rodar à _Esquerda"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:10 ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:468
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rodar à _Direita"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:11 ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
+msgid "_Remove From Catalog"
+msgstr "_Remover do catálogo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:12 ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
+msgid "_Delete From Drive"
+msgstr "_Eliminar do disco"
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/Resources/BlackoutEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:15
+#| msgid "Blackout"
+msgid "BlackoutEditor"
+msgstr "Tapar"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:16
+msgid "Blacks out an area of the image."
+msgstr "Tapa uma área da imagem."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:17 ../data/addin-xml-strings.cs:22
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:27 ../data/addin-xml-strings.cs:32
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:37
+#| msgid "Edit"
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/Resources/BWEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:20
+#| msgid "Edit"
+msgid "BWEditor"
+msgstr "PretoBranco"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:21
+msgid "Convert to B/W with control. Requires Mono 2.2."
+msgstr "Converter para P/B com controlo. Requer Mono 2.2."
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/Resources/FlipEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:25
+msgid "FlipEditor"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:26
+msgid "Flips the image horizontally."
+msgstr "Inverte a imagem na horizontal."
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/Resources/PixelateEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:30
+#| msgid "Pixelate"
+msgid "PixelateEditor"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:31
+msgid "Pixelates an area of the image."
+msgstr "Faz a pixelização de uma área da imagem."
+
+#. ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/Resources/ResizeEditor.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:35
+#| msgid "Resize"
+msgid "ResizeEditor"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:36
+#| msgid "_Resize to: "
+msgid "Resize the image"
+msgstr "Redimensiona a imagem."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:40
+#| msgid "Export"
+msgid "CD Export"
+msgstr "Exportar CD"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:41
+msgid "This extension allows you to burn your photos to CD."
+msgstr "Esta extensão permite-lhe queimar um CD com as suas fotografias."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:42 ../data/addin-xml-strings.cs:48
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:54 ../data/addin-xml-strings.cs:62
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:68 ../data/addin-xml-strings.cs:74
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:80 ../data/addin-xml-strings.cs:86
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:92
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:43
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:46
+#| msgid "F_acebook..."
+msgid "FacebookExport"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:47
+#| msgid "Export to Facebook"
+msgid "Export pictures to Facebook"
+msgstr "Exportar imagens para o Facebook"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:49
+msgid "F_acebook..."
+msgstr "F_acebook..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/FlickrExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:52
+#| msgid "Folder Export"
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Flickr"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:53
+msgid "This extension allows you to export your photos to Flickr and 23hq."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite-lhe exportar as suas imagens para o Flickr e o 23hq."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:55
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:56
+msgid "_23hq..."
+msgstr "_23hq..."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:57
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/FolderExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:60
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Exportar pasta"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:61
+msgid ""
+"This extension allows you to export your photos to HTML galleries, Original "
+"galleries or just to a folder."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite-lhe exportar as suas fotografias para galerias html, "
+"galerias originais ou simplesmente para uma pasta."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:63
+msgid "F_older..."
+msgstr "_Pasta..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/GalleryExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:66
+#| msgid "Folder Export"
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Exportar para Gallery"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:67
+msgid ""
+"This extension allows you to export your photos to PHP Gallery (http://";
+"gallery.menalto.com)."
+msgstr ""
+"Esta extensão permite-lhe exportar as suas fotografias para PHP Gallery "
+"(http://gallery.menalto.com)."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:69
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "_Galeria Web..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/PicasaWebExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:72
+#| msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgid "PicasaWeb Export"
+msgstr "Exportar para PicasaWeb"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:73
+msgid "This extension allows you to export your photos to PicasaWeb."
+msgstr "Esta extensão permite-lhe exportar as suas fotografias para PicasaWeb."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:75
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "_PicasaWeb..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/SmugMugExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:78
+#| msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgid "SmugMug Export"
+msgstr "Exportar para SmugMug"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:79
+msgid "This extension allows you to export your photos to SmugMug."
+msgstr "Esta extensão permite-lhe exportar as suas fotografias para SmugMug."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:81
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "_SmugMug..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/TabbloExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:84
+#| msgid "Export"
+msgid "Tabblo Export"
+msgstr "Exportar para Tabblo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:85
+msgid "This extension allows you to export your photos to Tabblo."
+msgstr "Esta extensão permite-lhe exportar as suas fotografias para Tabblo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:87
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr "_Tabblo..."
+
+#. ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/ZipExport.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:90
+#| msgid "Export"
+msgid "Zip export"
+msgstr "Exportar para Zip"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:91
+#| msgid "Select export folder"
+msgid "Simple export to Zip file"
+msgstr "Exportação simples para ficheiro zip"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:93
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "_Ficheiro comprimido..."
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:96
+msgid "ChangePath"
+msgstr "Alterar caminho"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:97
+msgid ""
+"UNSTABLE - Please ensure you have a backup of your photos.db before you test "
+"this extension. This extension will allow you to change the base path to the "
+"your photos. It is very handy if you move your photos from ~/Photos to /"
+"OurPhotos for instance. Just ensure you let SqLite continue to process the "
+"changes for up to a few hours after f-spot reports finished. It will only "
+"change the path to photos which are located under the Photo directory."
+msgstr ""
+"INSTÁVEL - por favor, assegure-se que tem uma cópia de segurança das suas "
+"fotografias antesde testar esta extensão. Ela permitir-lhe-á alterar o "
+"caminho base às suas fotografias. É muito útil se mover as suas fotografias "
+"de ~/Fotografias para /MinhasFotografias, por exemplo. Garanta que o SQLite "
+"continua a processar as alterações durante mais algumas horas após o Fspot "
+"ter reportado a conclusão. Só altera o caminho para fotografias localizadas "
+"na pasta Imagens."
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:98 ../data/addin-xml-strings.cs:104
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:110 ../data/addin-xml-strings.cs:116
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:122 ../data/addin-xml-strings.cs:128
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:134 ../data/addin-xml-strings.cs:140
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:146 ../data/addin-xml-strings.cs:152
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:99
+#| msgid "Change base path (URI) to"
+msgid "Change path to photos"
+msgstr "Alterar caminho para fotografias"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/Resources/DevelopInUFRaw.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:102
+msgid "DevelopInUFRaw"
+msgstr "Revelar em UFRaw"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:103
+msgid ""
+"Develop the image in UFRaw, saves the result as a new version\\n\\nNote: "
+"Require ufraw 0.13 or CVS version newer than 2007-09-06 !!!"
+msgstr ""
+"Revela a imagem em UFRaw, grava o resultado como nova versão\\n\\nNota: "
+"requer ufraw 0.13 ou uma versão CVS posterior a 06-09-2007!!!"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:105
+#| msgid "Developing {0}"
+msgid "Develop in UFRaw"
+msgstr "Revelar em UFRaw"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/LiveWebGallery.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:108
+#| msgid "Live Web Gallery"
+msgid "LiveWebGallery"
+msgstr "Galeria Web ao vivo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:109
+msgid "Share photos with other people on the same network via Web Browser"
+msgstr ""
+"Partilhe fotografias com outras pessoas na mesma rede via navegador web"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:111
+msgid "Live Web Gallery"
+msgstr "Galeria Web ao vivo"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/MergeDb.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:114
+#| msgid "Merge Db"
+msgid "MergeDb"
+msgstr "Unir base de dados"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:115
+#| msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgid "Merge another db back to the main one"
+msgstr "Unir outra base de dados com a principal"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:117
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Unir base de dados"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MetaPixel/MetaPixel.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:120
+msgid "MetaPixel"
+msgstr "MetaPixel"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:121
+msgid ""
+"Create photomosaics using MetaPixel (http://www.complang.tuwien.ac.at/schani/";
+"metapixel/)"
+msgstr ""
+"Criar mosaicos de fotografias com o MetaPixel (http://www.complang.tuwien.ac.";
+"at/schani/metapixel/)"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:123
+#| msgid "Rated photos"
+msgid "Create p_hotomosaic"
+msgstr "Criar _Mosaicos de fotografias"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.PictureTile/PictureTile.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:126
+msgid "PictureTile"
+msgstr "PictureTile"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:127
+msgid ""
+"Create photo wall using PictureTile by Jamie Zawinski (http://www.jwz.org/";
+"picturetile/)"
+msgstr ""
+"Criar uma parede de fotografias usando o PictureTile por Jamie Zawinski "
+"(http://www.jwz.org/picturetile/)"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:129
+#| msgid "Create Mail"
+msgid "Create photo_wall"
+msgstr "Criar parede de fotografias"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RawPlusJpeg/Resources/RawPlusJpeg.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:132
+msgid "RawPlusJpeg"
+msgstr "RawPlusJpeg"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:133
+msgid "Merge RAW+Jpeg as multiple versions of the same photo"
+msgstr "Unir RAW+Jpeg como múltiplas versões da mesma fotografia"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:135
+#| msgid "Merge Tags"
+msgid "Merge Raw"
+msgstr "Unir Raw"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.RetroactiveRoll/Resources/RetroactiveRoll.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:138
+msgid "RetroactiveRoll"
+msgstr "Rolo retroativo"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:139
+msgid "Retroactively assign old photos to import rolls"
+msgstr "Atribuir fotografias antigas retroativamente a rolos de importação"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:141
+msgid "Reassign to new import roll"
+msgstr "Reatribuir a novo rolo de importação"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfig.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:144
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+msgid "Screensaver Configuration"
+msgstr "Configuração do protetor de ecrã"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:145
+#| msgid "Screensaver Configuration"
+msgid "Screensaver options"
+msgstr "Opções do protetor de ecrã"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:147
+msgid "Configure Screensaver"
+msgstr "Configurar protetor de ecrã"
+
+#. ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.SyncCatalog/SyncCatalog.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:150
+#| msgid "Metadata"
+msgid "SyncMetaData"
+msgstr "Sincronizar metadados"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:151
+msgid "Sync MetaData information of all catalog with Photos"
+msgstr "Sincronizar informação de metadados de todo o catálogo com Imagens"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:153
+msgid "Sync Catalog with Photos"
+msgstr "Sincronizar catálogo com Imagens"
+
+#. ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Cover/Resources/CoverTransition.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:156
+#| msgid "Slide transition:"
+msgid "Cover Transition"
+msgstr "Transição Cobrir"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:157
+msgid "A Slideshow transition that covers images"
+msgstr "Uma transição de diaporama que cobre imagens"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:158 ../data/addin-xml-strings.cs:163
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:168
+#| msgid "Slide transition:"
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transições"
+
+#. ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Dissolve/Resources/DissolveTransition.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:161
+#| msgid "Slide transition:"
+msgid "Dissolve Transition"
+msgstr "Transição Dissolver"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:162
+msgid "A Slideshow transition that dissolves images"
+msgstr "Uma transição de diaporama que dissolve imagens"
+
+#. ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Push/Resources/PushTransition.addin.xml
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:166
+#| msgid "Slide transition:"
+msgid "Push Transition"
+msgstr "Transição Empurrar"
+
+#: ../data/addin-xml-strings.cs:167
+msgid "A Slideshow transition that pushes images"
+msgstr "Uma transição de diaporama que empurra imagens"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:1
@@ -24,233 +485,231 @@ msgstr "F-Spot"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "F-Spot Photo Manager"
-msgstr "Gestor de Fotografias do F-Spot"
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Gestor de fotografias"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:3
-msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
-msgstr "Organize, divirta-se e partilhe as suas fotos"
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "Gestor de fotografias do F-Spot"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Gestor de Fotografias"
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Organize, aprecie e partilhe as suas fotografias"
 
-#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop-files/f-spot-import.desktop.in.in.h:4
 msgid "Import into F-Spot"
 msgstr "Importar para o F-Spot"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "Visualizador de Fotografias do F-Spot"
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visualizador de fotografias"
 
 #: ../data/desktop-files/f-spot-view.desktop.in.in.h:3
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Visualizador de Fotografias"
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "Visualizador de fotografias F-Spot"
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:1
-msgid "Display of transparent parts."
-msgstr "Apresentação de partes transparentes."
+msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
+msgstr "Caminho para gtkrc personalizado para tematizar o F-Spot."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:2
-msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
-msgstr "Activar isto para permitir interpolação em imagens aproximadas."
+msgid "Maximize the main window."
+msgstr "Maximizar a janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:3
-msgid "Height of the import dialog."
-msgstr "Altura do diálogo de importação."
+msgid "Width of the main window."
+msgstr "Largura da janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:4
-msgid "Height of the main window."
-msgstr "Altura da janela principal."
+msgid "The width dimension to use for the main window."
+msgstr "A dimensão de largura a usar à janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the photo viewer window."
-msgstr "Altura da janela de visualização de fotografia."
+msgid "Height of the main window."
+msgstr "Altura da janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
-"be used as the transparent color when viewing images."
-msgstr ""
-"Se a opção de 'transparência' estiver activa, a cor especificada nesta opção "
-"será utilizada como a cor transparente quando apresenta imagens."
+msgid "The height dimension to use for the main window."
+msgstr "A dimensão de altura a usar à janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:7
-msgid "Interpolate image on zoom."
-msgstr "Interpolar imagem ao ampliar."
+msgid "X position of the main window."
+msgstr "Posição X da janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:8
-msgid "Maximize the main window."
-msgstr "Maximizar a janela principal."
+msgid "The X position to use for the main window."
+msgstr "A posição X a usar à janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:9
-msgid "Maximize the photo viewer window."
-msgstr "Maximizar a janela de visualização de foto."
+msgid "Y position of the main window."
+msgstr "Posição Y da janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:10
-msgid "Path to custom gtkrc for theming F-Spot."
-msgstr "Caminho para gtkrc personalizado para o tema do F-Spot."
+msgid "The Y position to use for the main window."
+msgstr "A posição Y a usar à janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:11
 msgid "Show dates in the thumbnail view."
-msgstr "Apresentar datas na vista de miniatura."
+msgstr "Mostrar datas na vista de miniatura."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:12
-msgid "Show ratings in the thumbnail view."
-msgstr "Apresentar avaliações na vista de miniatura."
+msgid "Show tags in the thumbnail view."
+msgstr "Mostrar etiquetas na vista de miniatura."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:13
-msgid "Show tags in the thumbnail view."
-msgstr "Apresentar etiquetas na vista de miniatura."
+msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
+msgstr "Tamanho dos ícones de etiquetas na barra lateral."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:14
-msgid "Show the filename in the viewer window."
-msgstr "Apresentar o nome do ficheiro na janela de visualização."
+msgid "Show ratings in the thumbnail view."
+msgstr "Mostrar avaliações na vista de miniatura."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:15
 msgid "Show the filmstrip in the main window."
-msgstr "Apresentar o filme na janela principal."
+msgstr "Mostrar o filme na janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:16
-msgid "Show the sidebar in the main window."
-msgstr "Apresentar a barra lateral na janela principal."
+msgid "The orientation of the filmstrip."
+msgstr "A orientação do filme."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:17
-msgid "Show the timeline in the main window."
-msgstr "Apresentar a linha temporal na janela principal."
+msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
+msgstr "A orientação do filme, se mostrado."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:18
-msgid "Show the toolbar in the main window."
-msgstr "Apresentar a barra de ferramentas na janela principal."
+msgid "Show the timeline in the main window."
+msgstr "Mostrar a cronologia na janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:19
-msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
-msgstr "Apresentar a barra de ferramentas na janela de visualização de foto."
+msgid "Show the toolbar in the main window."
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas na janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:20
-msgid "Size of the tag icons shown in the sidebar."
-msgstr "Tamanho dos ícones de etiquetas na barra lateral."
+msgid "Show the sidebar in the main window."
+msgstr "Mostrar a barra lateral na janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:21
-msgid "The X position to use for the main window."
-msgstr "A posição X a utilizar para a janela principal."
+msgid "The size of the sidebar in the main window."
+msgstr "O tamanho da barra lateral na janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:22
-msgid "The X position to use for the photo viewer window."
-msgstr "A posição X a utilizar para janela de visualização de fotos."
+msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
+msgstr "O tamanho (largura) da barra lateral na janela principal."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:23
-msgid "The Y position to use for the main window."
-msgstr "A posição Y a utilizar para a janela principal."
+msgid "Width of the import dialog."
+msgstr "Largura do diálogo de importação."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:24
-msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
-msgstr "A posição Y a utilizar para janela de visualização de fotos."
+msgid "The width dimension to use for the import dialog."
+msgstr "A dimensão da largura a usar para o diálogo de importação."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:25
-msgid "The color to use for transparent parts."
-msgstr "A cor a utilizar para partes transparentes."
+msgid "Height of the import dialog."
+msgstr "Altura do diálogo de importação."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:26
 msgid "The height dimension to use for the import dialog."
-msgstr "A dimensão da altura a utilizar para o diálogo de importação."
+msgstr "A dimensão da altura a usar para o diálogo de importação."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:27
-msgid "The height dimension to use for the main window."
-msgstr "A dimensão de altura a utilizar para a janela principal."
+msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
+msgstr "Largura do painel de antevisão de imagem no diálogo de importação."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:28
-msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
-msgstr ""
-"A dimensão de altura a utilizar para a janela de visualização de fotos."
+msgid "Maximize the photo viewer window."
+msgstr "Maximizar a janela de visualização de fotografia."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:29
-msgid "The orientation of the filmstrip, if shown."
-msgstr "A orientação do filme, se apresentado."
+msgid "Width of the photo viewer window."
+msgstr "Largura da janela de visualização de fotografia."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:30
-msgid "The orientation of the filmstrip."
-msgstr "A orientação do filme."
+msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "A dimensão de largura a usar à janela de visualização de fotografias."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:31
-msgid "The size (width) of the sidebar in the main window."
-msgstr "O tamanho (largura) da barra lateral na janela principal."
+msgid "Height of the photo viewer window."
+msgstr "Altura da janela de visualização de fotografia."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:32
-msgid "The size of the sidebar in the main window."
-msgstr "O tamanho da barra lateral na janela principal."
+msgid "The height dimension to use for the photo viewer window."
+msgstr "A dimensão de altura a usar à janela de visualização de fotografias."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:33
-msgid "The width dimension to use for the import dialog."
-msgstr "A dimensão da largura a utilizar para o diálogo de importação."
+msgid "X position of the photo viewer window."
+msgstr "Posição X da janela de visualização de fotografias."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:34
-msgid "The width dimension to use for the main window."
-msgstr "A dimensão de largura a utilizar para a janela principal."
+msgid "The X position to use for the photo viewer window."
+msgstr "A posição X a usar para janela de visualização de fotografias."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:35
-msgid "The width dimension to use for the photo viewer window."
-msgstr ""
-"A dimensão de largura a utilizar para a janela de visualização de fotos."
+msgid "Y position of the photo viewer window."
+msgstr "Posição Y da janela de visualização de fotografias."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:36
-msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
-msgstr ""
-"Utilizar o nome de ficheiro da foto actual como título da janela de "
-"visualização."
+msgid "The Y position to use for the photo viewer window."
+msgstr "A posição Y a usar para janela de visualização de fotografias."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:37
-msgid "Width of the import dialog."
-msgstr "Largura do diálogo de importação."
+msgid "Show the toolbar in the photo viewer window."
+msgstr ""
+"Mostrar a barra de ferramentas na janela de visualização de fotografia."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:38
-msgid "Width of the main window."
-msgstr "Largura da janela principal."
+msgid "Show the filename in the viewer window."
+msgstr "Mostrar o nome do ficheiro na janela de visualização."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:39
-msgid "Width of the photo viewer window."
-msgstr "Largura da janela de visualização de foto."
+msgid "Use the current photo's filename as the viewer window's title."
+msgstr ""
+"Utilizar o nome de ficheiro da fotografia atual como título da janela de "
+"visualização."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:40
-msgid "Width of the preview image pane in the import dialog."
-msgstr ""
-"Largura do painel de pré-visualização de imagem no diálogo de importação."
+msgid "Interpolate image on zoom."
+msgstr "Interpolar imagem ao ampliar."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:41
-msgid "X position of the main window."
-msgstr "Posição X da janela principal."
+msgid "Enable this to allow interpolation on zoomed images."
+msgstr "Ativar para permitir interpolação em imagens ampliadas."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:42
-msgid "X position of the photo viewer window."
-msgstr "Posição X da janela de visualização de fotos."
+msgid "Display of transparent parts."
+msgstr "Apresentação de partes transparentes."
 
 #: ../f-spot.schemas.in.h:43
-msgid "Y position of the main window."
-msgstr "Posição Y da janela principal."
-
-#: ../f-spot.schemas.in.h:44
-msgid "Y position of the photo viewer window."
-msgstr "Posição Y da janela de visualização de fotos."
-
-#: ../f-spot.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "You can choose how to display transparent parts in images. This option has "
 "no effect on photos but setting this value to CHECK_PATTERN or CUSTOM_COLOR "
 "could be useful when viewing icons or other artwork with transparent parts."
 msgstr ""
-"Pode escolher como apresentar partes transparentes das imagens. Esta opção "
-"não tem efeito nas fotos, mas configurando como CHECK_PATTERN ou "
-"CUSTOM_COLOR poderia ser útil ao ver ícones ou outras imagens com partes "
+"Pode escolher como mostrar partes transparentes das imagens. Esta opção não "
+"tem efeito nas fotografias, mas definindo este valor para CHECK_PATTERN ou "
+"CUSTOM_COLOR poderá ser útil ao ver ícones ou outras imagens com partes "
 "transparentes."
 
+#: ../f-spot.schemas.in.h:44
+msgid "The color to use for transparent parts."
+msgstr "A cor a usar para partes transparentes."
+
+#: ../f-spot.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If the 'transparency' option is set, the color specified in this option will "
+"be used as the transparent color when viewing images."
+msgstr ""
+"Se a opção de 'transparência' estiver ativa, a cor especificada nesta opção "
+"será utilizada como a cor transparente quando mostra imagens."
+
 #: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:58
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:59
 msgid "token"
-msgstr "token"
+msgstr "símbolo"
 
 #: ../lib/Mono.Google/Mono.Google/CaptchaException.cs:60
 msgid "captcha_url"
@@ -267,531 +726,499 @@ msgstr "A iniciar sessão no Tabblo"
 
 #: ../lib/Mono.Tabblo/Mono.Tabblo/Connection.cs:267
 msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "A obter URL para enviar"
+msgstr "A obter URL para envio"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:1
-msgid "Copy Photo"
-msgstr "Copiar Foto"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:2
 msgid "Export to"
 msgstr "Exportar para"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:3
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _Com"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:4
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
-msgid "Rem_ove Tag"
-msgstr "Rem_over Etiqueta"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:5
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:425
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rodar para a _Esquerda"
-
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:6
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:426
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rodar para a Di_reita"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:7
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:8
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
-msgid "_Delete From Drive"
-msgstr "_Apagar do Disco"
+msgid "Open _With"
+msgstr "_Abrir com"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.addin.xml.h:9
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
-msgid "_Remove From Catalog"
-msgstr "_Remover do Catálogo"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
+msgid "Rem_ove Tag"
+msgstr "Remover _Etiqueta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:293
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:319
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Nenhuma fotografia correspondendo a {0} encontrada"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:294
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:320
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
 "the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
 "F-Spot preference dialog."
 msgstr ""
-"A etiqueta \"{0}\" não está aplicada a nenhuma foto. Tente\n"
-"adicionar a etiqueta a algumas fotografias ou seleccionar\n"
-"uma etiqueta diferente no diálogo preferências do F-Spot."
+"A etiqueta \"{0}\" não está aplicada a nenhuma fotografia. Tente\n"
+"adicionar a etiqueta a algumas fotografias ou selecionar\n"
+"uma etiqueta diferente no diálogo de preferências do F-Spot."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:298
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:324
 msgid "Search returned no results"
-msgstr "A pesquisa não devolveu resultados"
+msgstr "A procura não devolveu resultados"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:299
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/App.cs:325
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
 "dialog."
 msgstr ""
 "A etiqueta que o F-Spot está a procurar não existe.\n"
-"Tente seleccionar uma etiqueta diferente no diálogo\n"
-"preferências do F-Spot."
+"Tente selecionar uma etiqueta diferente no diálogo\n"
+"de preferências do F-Spot."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:727
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:769
 msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "A Actualizar Base de Dados do F-Spot"
+msgstr "A atualizar base de dados do F-Spot"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:728
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Database/Updater.cs:770
 msgid ""
 "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
 "some time."
 msgstr ""
 "Por favor aguarde enquanto a base de dados da galeria do F-Spot é "
-"actualizada. Isto pode demorar uma bocado."
+"atualizada. Isto pode demorar uma bocado."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/AutoStretchEditor.cs:38
 msgid "Auto Color"
-msgstr "Ajuste Automático das Cores"
+msgstr "Ajuste automático das cores"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:41
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:63
 msgid "Adjust Colors"
-msgstr "Ajustar Cores"
+msgstr "Ajustar cores"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:44
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/ColorEditor.cs:66
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:60
 msgid "4 x 3 (Book)"
-msgstr "4 x 3 (Livro)"
+msgstr "4 x 3 (livro)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:61
 msgid "4 x 6 (Postcard)"
-msgstr "4 x 6 (Postal)"
+msgstr "4 x 6 (postal)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:62
 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:63
 msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:64
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrado"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:43
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:67
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:98
 msgid "Select the area that needs cropping."
-msgstr "Seleccione a área para cortar."
+msgstr "Selecione a área para cortar."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:123
 msgid "No Constraint"
-msgstr "Sem Restrições"
+msgstr "Sem restrições"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:124
 msgid "Same as photo"
-msgstr "O mesmo que a foto"
+msgstr "O mesmo que a fotografia"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:105
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/CropEditor.cs:129
 msgid "Custom Ratios..."
-msgstr "Rácios Personalizados..."
+msgstr "Proporções personalizadas..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/DesaturateEditor.cs:38
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Reduzir a Saturação"
+msgstr "Reduzir a saturação"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:19
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:41
 msgid "Red-eye Reduction"
-msgstr "Redução de Olhos Vermelhos"
+msgstr "Redução de olhos vermelhos"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:21
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:44
 msgid "Fix!"
 msgstr "Corrigir!"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:25
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/RedEyeEditor.cs:48
 msgid "Select the eyes you wish to fix."
-msgstr "Seleccione os olhos a corrigir"
+msgstr "Selecione os olhos a corrigir"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SepiaEditor.cs:38
 msgid "Sepia Tone"
-msgstr "Tom Sépia"
+msgstr "Tom sépia"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:32
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/SoftFocusEditor.cs:51
 msgid "Soft Focus"
-msgstr "Foco Suave"
+msgstr "Foco suave"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:30
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Editors/TiltEditor.cs:52
 msgid "Straighten"
 msgstr "Endireitar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:85
 msgid "Hide"
-msgstr "Esconder"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:62
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:87
 msgid "Hide toolbar"
-msgstr "Esconder barra de ferramentas"
+msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:68
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:93
 msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Informação"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:70
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:95
 msgid "Image information"
 msgstr "Informação da imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:75
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:100
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:83
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:318
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:89
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:108
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:337
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:124
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação"
+msgstr "Diaporama"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:84
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:109
 msgid "Start slideshow"
-msgstr "Iniciar apresentação"
+msgstr "Iniciar diaporama"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:130
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/FullScreenView.cs:155
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Transição dos diapositivos:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:59
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:94
 msgid "More dates"
 msgstr "Mais datas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:62
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:63
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:96
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:97
 msgid "More"
 msgstr "Mais"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:523
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/GroupSelector.cs:559
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
 msgid "_Clear Date Range"
-msgstr "_Limpar Intervalo de Datas"
+msgstr "_Limpar intervalo de datas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:477
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:479
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:51
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:513
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/ImportController.cs:515
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Import/MetadataImporter.cs:74
 msgid "Imported Tags"
-msgstr "Etiquetas Importadas"
+msgstr "Etiquetas importadas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:80
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:285
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:72
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:107
 msgid "Rotate Left"
-msgstr "Rodar para a Esquerda"
+msgstr "Rodar à esquerda"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:81
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:105
 msgid "Rotate picture left"
-msgstr "Rodar imagem para a esquerda"
+msgstr "Rodar imagem à esquerda"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:92
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:289
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:77
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:116
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:112
 msgid "Rotate Right"
-msgstr "Rodar para a Direita"
+msgstr "Rodar à direita"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:93
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:117
 msgid "Rotate picture right"
-msgstr "Rodar imagem para a direita"
+msgstr "Rodar imagem à direita"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:103
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:905
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:127
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:262
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:128
 msgid "Next picture"
-msgstr "Próxima Imagem"
+msgstr "Imagem seguinte"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:148
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:125
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/ItemAction.cs:149
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Imagem anterior"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Jobs/SyncMetadataJob.cs:75
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Literal.cs:226
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:182
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Metadata of file {0} may be corrupt, refusing to write to it, falling back "
-"to XMP sidecar."
-msgstr ""
-"Metadados do ficheiro {0} podem estar corruptos, recusando a sua escrita, a "
-"recuar para XMP acompanhante."
+msgid "Not {0}"
+msgstr "Não {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:278
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:196
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:297
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:232
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:280
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:299
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importar imagens novas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:296
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:300
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:319
 msgid "Browse many photos simultaneously"
-msgstr "Navegar em várias fotos simultaneamente"
+msgstr "Navegar em várias fotografias simultaneamente"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:304
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:323
 msgid "Edit Image"
-msgstr "Editar Imagem"
+msgstr "Editar imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:308
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:327
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Ver e editar uma fotografia"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:313
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:84
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:332
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:119
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecrã Completo"
+msgstr "Ecrã completo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:315
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:86
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:334
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:121
 msgid "View photos fullscreen"
-msgstr "Ver fotos em ecrã completo"
+msgstr "Ver fotografias em ecrã completo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:320
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:91
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:339
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:126
 msgid "View photos in a slideshow"
-msgstr "Ver fotos numa apresentação"
+msgstr "Ver fotografias num diaporama"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:335
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:354
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Fotografia anterior"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:340
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:359
 msgid "Next photo"
-msgstr "Próxima fotografia"
+msgstr "Fotografia seguinte"
 
 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:353
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:57
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:902
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1074
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:372
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:76
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:259
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:431
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:471
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:417
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:436
 msgid "Show _Find Bar"
-msgstr "Apresentar Barra de _Pesquisa"
+msgstr "Mostrar barra de _Procura"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:420
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:439
 msgid "Hide _Find Bar"
-msgstr "Esconder Barra de _Pesquisa"
+msgstr "Ocultar barra de _Procura"
 
 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:649
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:117
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:358
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:209
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:187
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:664
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:157
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ProgressDialog.cs:111
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:393
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:238
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:207
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1723
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1740
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
-msgstr[0] "Juntar a etiqueta seleccionada"
-msgstr[1] "Juntar as {0} etiquetas seleccionadas?"
+msgstr[0] "Unir a etiqueta selecionada?"
+msgstr[1] "Unir as {0} etiquetas selecionadas?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1750
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1767
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
 msgstr ""
-"Esta operação vai juntar as etiquetas seleccionadas e quaisquer sub-"
-"etiquetas numa só."
+"Esta operação vai unir as etiquetas selecionadas e quaisquer subetiquetas "
+"numa só."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1752
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1769
 msgid "_Merge Tags"
-msgstr "_Juntar Etiquetas"
+msgstr "_Unir etiquetas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1957
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1986
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "Fotografia {0} de {1}"
-msgstr[1] "{0} Fotografias de {1}"
+msgstr[1] "{0} fotografias de {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1959
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:467
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1988
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:507
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
-msgstr[0] "{0} Fotografia"
-msgstr[1] "{0} Fotografias"
+msgstr[0] "{0} fotografia"
+msgstr[1] "{0} fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1962
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:1991
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
-msgstr[0] "({0} seleccionado)"
-msgstr[1] "({0} seleccionados)"
+msgstr[0] "({0} selecionado)"
+msgstr[1] "({0} selecionados)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2043
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2076
 msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_Aceitar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2044
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2077
 msgid "Error Deleting Picture"
-msgstr "Erro ao Apagar Imagem"
+msgstr "Erro ao eliminar imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2082
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
-msgstr "Sem permissão para apagar o ficheiro:{1}{0}"
+msgstr "Sem permissão para eliminar o ficheiro:{1}{0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2053
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2086
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
-msgstr "Um erro do tipo {0} ocorreu ao apagar o ficheiro:{2}{1}"
+msgstr "Um erro do tipo {0} ocorreu ao eliminar o ficheiro:{2}{1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2085
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2118
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
-msgstr[0] "Apagar a fotografia seleccionada permanentemente?"
-msgstr[1] "Apagar as {0} fotografias seleccionadas permanentemente?"
+msgstr[0] "Eliminar a fotografia selecionada permanentemente?"
+msgstr[1] "Eliminar as {0} fotografias selecionadas permanentemente?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2089
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2122
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
-msgstr[0] "Isto apaga todas as versões da foto seleccionada do disco."
-msgstr[1] "Isto apaga todas as versões das fotos seleccionadas do disco."
+msgstr[0] "Isto elimina todas as versões da fotografia selecionada do disco."
+msgstr[1] ""
+"Isto elimina todas as versões das fotografias selecionadas do disco."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2092
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2125
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
-msgstr[0] "_Apagar fotografia"
-msgstr[1] "_Apagar fotografias"
+msgstr[0] "_Eliminar fotografia"
+msgstr[1] "_Eliminar fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2128
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2161
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
-msgstr[0] "Remover a fotografia seleccionada do F-Spot?"
-msgstr[1] "Remover as {0} fotografias seleccionadas do F-Spot?"
+msgstr[0] "Remover a fotografia selecionada do F-Spot?"
+msgstr[1] "Remover as {0} fotografias selecionadas do F-Spot?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2133
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2166
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
 "again."
 msgstr ""
 "Se remover fotografias do catálogo do F-Spot todas as informações das "
-"etiquetas serão perdidas. As fotografias permanecem no seu computador podem "
-"ser importadas para o F-Spot de novo."
+"etiquetas serão perdidas. As fotografias permanecem no seu computador e "
+"podem ser importadas para o F-Spot de novo."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2134
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2167
 msgid "_Remove from Catalog"
-msgstr "_Remover do Catálogo"
+msgstr "_Remover do catálogo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2208
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2244
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
-msgstr "Apagar etiqueta \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminar etiqueta \"{0}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2210
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2246
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
-msgstr "Apagar as {0} etiquetas seleccionadas?"
+msgstr "Eliminar as {0} etiquetas selecionadas?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2215
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2251
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
-msgstr[0] "Fotos"
-msgstr[1] "fotos"
+msgstr[0] "fotografia"
+msgstr[1] "fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2217
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2253
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
-msgstr[0] "Se apagar esta etiqueta, a associação com {0} {1} será perdida."
-msgstr[1] "Se apagar estas etiquetas, a associação com {0} {1} será perdida."
+msgstr[0] "Se eliminar esta etiqueta, a associação com {0} {1} será perdida."
+msgstr[1] "Se eliminar estas etiquetas, a associação com {0} {1} será perdida."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2222
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2258
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
-msgstr[0] "_Apagar Etiqueta"
-msgstr[1] "_Apagar Etiquetas"
+msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
+msgstr[1] "_Eliminar Etiquetas"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2236
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2272
 msgid "Tag is not empty"
-msgstr "Etiqueta não está vazia"
+msgstr "A etiqueta não está vazia"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2237
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2273
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
 "\"{0}\" first"
 msgstr ""
-"Incapaz de apagar etiquetas que contêm etiquetas.  Por favor apague as "
+"Impossível eliminar etiquetas que contêm etiquetas. Por favor, elimine as "
 "etiquetas dentro de \"{0}\" primeiro"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2686
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2733
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
-msgstr[0] "Rodar a fotografia seleccionada para a esquerda"
-msgstr[1] "Rodar as fotografias seleccionadas para a esquerda"
+msgstr[0] "Rodar a fotografia selecionada à esquerda"
+msgstr[1] "Rodar as fotografias selecionadas à esquerda"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2699
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2746
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
-msgstr[0] "Rodar a fotografia seleccionada para a direita"
-msgstr[1] "Rodar as fotografias seleccionadas para a direita"
+msgstr[0] "Rodar a fotografia selecionada à direita"
+msgstr[1] "Rodar as fotografias selecionadas à direita"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2710
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
-msgstr[0] "Procurar a Etiqueta Seleccionada"
-msgstr[1] "Procurar as Etiquetas _Seleccionadas"
+msgstr[0] "Procurar a etiqueta _Selecionada"
+msgstr[1] "Procurar as etiquetas _Selecionadas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2714
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2761
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
-msgstr[0] "Procurar Etiqueta Seleccionada Com"
-msgstr[1] "Procurar Etiquetas Seleccionadas _Com"
+msgstr[0] "Procurar etiqueta selecionada _Com"
+msgstr[1] "Procurar etiquetas selecionadas _Com"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2755
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2802
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
-msgstr[0] "Criar Nova Versão?"
-msgstr[1] "Criar Novas Versões?"
+msgstr[0] "Criar nova versão?"
+msgstr[1] "Criar novas versões?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2757
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2804
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -800,367 +1227,370 @@ msgid_plural ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
 "photos to preserve the originals?"
 msgstr[0] ""
-"Antes de iniciar {1}, deverá o F-Spot criar uma nova versão da foto "
-"seleccionada para preservar a original?"
+"Antes de iniciar {1}, deverá o F-Spot criar uma nova versão da fotografia "
+"selecionada para preservar a original?"
 msgstr[1] ""
-"Antes de iniciar {1}, deverá o F-Spot criar novas versões das fotos "
-"seleccionadas para preservar as originais?"
+"Antes de iniciar {1}, deverá o F-Spot criar novas versões das fotografias "
+"selecionadas para preservar as originais?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2779
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/MainWindow.cs:2825
 msgid "XCF version"
 msgstr "Versão XCF"
 
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:406
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:425
 msgid "Reparented"
 msgstr "Reafiliado"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:423
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:443
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Modificado"
-msgstr[1] "({0}) Modificados"
+msgstr[1] "({0}) modificados"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:466
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Modificado em {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:446
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Photo.cs:466
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Modificado em {1} ({0})"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:180
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoStore.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
 msgid "Original"
 msgstr "Original"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:337
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PhotoView.cs:349
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:158
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Preferences.cs:193
 msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
+msgstr "Fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:34
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/PrintOperation.cs:57
 msgid "Image Settings"
-msgstr "Definições da Imagem"
+msgstr "Definições da imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:83
 msgid "Find: "
 msgstr "Procurar: "
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:64
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:88
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Fotografias sem etiqueta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:72
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:96
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Fotografias classificadas"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:81
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:105
 msgid "Import roll"
-msgstr "Importar rolo"
+msgstr "Rolo importado"
 
 #  Dica de ferramenta (acho!)
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:128
 msgid "Clear search"
-msgstr "Limpar pesquisa"
+msgstr "Limpar procura"
 
 #  Dica de ferramenta (acho!)
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:111
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:135
 msgid "Refresh search"
-msgstr "Actualizar pesquisa"
+msgstr "Atualizar procura"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/QueryWidget.cs:138
 msgid "No matching photos found"
-msgstr "Nenhumas fotografias correspondentes encontradas"
+msgstr "Sem fotografias correspondentes"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:75
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:98
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
-msgstr "Incapaz de rodar este tipo de fotografia"
+msgstr "Impossível rodar este tipo de fotografia"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:94
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:114
 msgid "Unable to rotate readonly file"
-msgstr "Incapaz de rodar ficheiro apenas de leitura"
+msgstr "Impossível rodar ficheiro só de leitura"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:157
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:172
 msgid "Rotating photos"
-msgstr "A rodar fotos"
+msgstr "A rodar fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:168
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:183
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "A rodar fotografia \"{0}\""
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:181
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:196
 msgid "Directory not found"
-msgstr "Directório não encontrado"
+msgstr "Pasta não encontrada"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:183
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:198
 msgid "File not found"
 msgstr "Ficheiro não encontrado"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:201
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:216
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
-msgstr[0] "Incapaz de rodar fotografia"
-msgstr[1] "Incapaz de rodar {0} fotografias"
+msgstr[0] "Impossível rodar fotografia"
+msgstr[1] "Impossível rodar {0} fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:203
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:218
 #, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "The photo could not be rotated because it is on a read only file system "
+#| "or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+#| msgid_plural ""
+#| "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file "
+#| "system or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try "
+#| "again."
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
-"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+"media such as a CD-ROM.  Please check the permissions and try again."
 msgid_plural ""
 "{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
-"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
+"or media such as a CD-ROM.  Please check the permissions and try again."
 msgstr[0] ""
 "A fotografia não pôde ser rodada porque está num sistema de ficheiros ou "
-"média só de leitura, tal como um CDROM.  Por favor verifique as permissões e "
-"tente novamente."
+"suporte só de leitura, tal como um CDROM. Por favor, verifique as permissões "
+"e tente novamente."
 msgstr[1] ""
 "{0} fotografias não puderam ser rodadas porque estão num sistema de "
-"ficheiros ou média só de leitura, tal como um CDROM.  Por favor verifique as "
-"permissões e tente novamente."
+"ficheiros ou suporte só de leitura, tal como um CDROM. Por favor, verifique "
+"as permissões e tente novamente."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:230
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:245
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Recebido erro \"{0}\" ao tentar rodar {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:235
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/RotateCommand.cs:250
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Erro ao rodar fotografia."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:212
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:233
 msgid "Preparing email"
-msgstr "A preparar e-mail"
+msgstr "A preparar email"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:256
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:277
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "A exportar imagem \"{0}\""
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:275
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:296
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Erro ao processar imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:276
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:297
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar \"{0}\": {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:289
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SendEmail.cs:312
 msgid "My Photos"
-msgstr "As Minhas Fotos"
+msgstr "As minhas fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:109
 msgid "Rotate photo left"
-msgstr "Rodar foto para a esquerda"
+msgstr "Rodar fotografia à esquerda"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:79
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:114
 msgid "Rotate photo right"
-msgstr "Rodar foto para a direita"
+msgstr "Rodar fotografia à direita"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:116
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:150
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:341
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:383
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:344
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:386
 msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Pasta"
+msgstr "Selecionar pasta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:428
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/SingleView.cs:470
 msgid "Set as Background"
-msgstr "Definir como Fundo"
+msgstr "Definir como fundo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:35
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:67
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
-msgstr "Incluir Fotos Etiquetadas como \"{0}\""
+msgstr "Incluir fotografias etiquetadas como \"{0}\""
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:40
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:72
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
-msgstr "Excluir Fotos Etiquetadas como \"{0}\""
+msgstr "Excluir fotografias etiquetadas como \"{0}\""
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:45
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:77
 msgid "Remove From Search"
-msgstr "Remover Da Pesquisa"
+msgstr "Remover da procura"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:89
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:121
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "Procurar _Com"
 msgstr[1] "Procurar _Com"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:115
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:147
 msgid "All"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:150
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:587
-#, csharp-format
-msgid "Not {0}"
-msgstr "Não {0}"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:274
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagQueryWidget.cs:306
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Arraste etiquetas para aqui para procurá-las"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:518
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Erro ao renomear etiqueta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:499
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
-#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:117
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagSelectionWidget.cs:519
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagDialog.cs:97
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:137
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Este nome já está em utilização"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:208
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:222
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:213
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:227
 msgid "Hidden"
-msgstr "Escondido"
+msgstr "Oculto"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:221
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:235
 msgid "People"
 msgstr "Pessoas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:226
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:240
 msgid "Places"
 msgstr "Locais"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:231
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:245
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:244
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:345
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/TagStore.cs:257
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:446
 msgid "(None)"
-msgstr "(Nenhum)"
+msgstr "(nenhum)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:299
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:338
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:301
+#. Operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:340
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:357
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:396
 msgid " or "
 msgstr " ou "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:381
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:534
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot/Term.cs:417
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:203
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:557
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:125
 msgid "Photo management for GNOME"
-msgstr "Gestor de Fotografias para o GNOME"
+msgstr "Gestor de fotografias para o GNOME"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:126
 msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:128
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:150
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>"
+msgstr ""
+"Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:133
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AboutDialog.cs:155
 msgid "F-Spot Website"
-msgstr "Página Web do F-Spot"
+msgstr "Página web do F-Spot"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:140
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
-msgstr "Mudar todas as fotos por {0}"
+msgstr "Deslocar todas as fotografias por {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:112
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:92
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:114
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:94
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:116
 msgid "Last 7 days"
 msgstr "Últimos 7 dias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:96
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:118
 msgid "Last 30 days"
 msgstr "Últimos 30 dias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:98
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
 msgid "Last 90 days"
-msgstr "Últimos 30 dias"
+msgstr "Últimos 90 dias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:100
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
 msgid "Last 360 days"
 msgstr "Últimos 360 dias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:102
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:124
 msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Semana Actual (Seg-Dom)"
+msgstr "Semana atual (seg-dom)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:104
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:126
 msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Semana Anterior (Seg-Dom)"
+msgstr "Semana anterior (seg-dom)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:120
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:142
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
 msgid "All Images"
-msgstr "Todas as Imagens"
+msgstr "Todas as imagens"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:122
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:144
 msgid "Customized Range"
-msgstr "Intervalo Personalizado"
+msgstr "Intervalo personalizado"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:28
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:74
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:54
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:108
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Excepção \"{0}\" recebida. Não foi possível guardar foto {1}"
+msgstr "Excepção \"{0}\" recebida. Impossível gravar fotografia {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:41
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:67
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Erro ao editar fotografia"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:69
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
-msgstr "Editar Ícone para Etiqueta {0}"
+msgstr "Editar ícone para etiqueta {0}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:91
 msgid "Select Photo from file"
-msgstr "Seleccionar Foto do ficheiro"
+msgstr "Selecionar fotografia do ficheiro"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:113
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1171,39 +1601,39 @@ msgid ""
 " to use it as an icon."
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Da Fotografia</b>\n"
-"Pode utilizar uma das suas fotos da biblioteca como ícone da \n"
-"etiqueta. No entanto, primeiro, precisa de pelo menos uma foto \n"
-"associada com esta etiqueta. Por favor etiquete uma foto \n"
-"como '{0}' e volte aqui para utilizá-la como um ícone."
+"<b>Da fotografia</b>\n"
+"Pode usar uma das suas fotografias da biblioteca como ícone da \n"
+"etiqueta. No entanto, primeiro precisa de pelo menos uma fotografia \n"
+"associada com esta etiqueta. Por favor etiquete uma fotografia \n"
+"como \"{0}\" e volte aqui para utilizá-la como um ícone."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:191
 msgid "Unable to load image"
-msgstr "Incapaz de carregar imagem"
+msgstr "Impossível carregar imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Incapaz de carregar \"{0}\" como ícone para a etiqueta"
+msgstr "Impossível carregar \"{0}\" como ícone da etiqueta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:230
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Fotografia {0} de {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:16
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:48
 msgid "Choose Folder..."
-msgstr "Escolha Pasta..."
+msgstr "Escolha a pasta..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:132
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:167
 msgid "Choose Import source..."
-msgstr "Escolha fonte de Importação..."
+msgstr "Escolha fonte de importação..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:144
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:179
 msgid "(No Cameras Detected)"
-msgstr "(Nenhuma Câmara Detectada)"
+msgstr "(nenhuma câmara detetada)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:179
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:214
 msgid ""
 "Checking this box will remove the imported photos from the camera after the "
 "import finished successfully.\n"
@@ -1211,68 +1641,69 @@ msgid ""
 "It is generally recommended to backup your photos before removing them from "
 "the camera. <b>Use this option at your own risk!</b>"
 msgstr ""
-"Activar esta caixa irá remover as fotos importadas da camera depois da "
+"Ativar esta caixa removerá as fotografias importadas da câmara depois da "
 "importação terminar com sucesso.\n"
 "\n"
-"É geralmente recomendado que efectue uma cópia de segurança das suas fotos "
-"antes de as remover da camera. <b>Utilize esta opção a seu próprio risco!</b>"
+"É geralmente recomendado que efetue uma cópia de segurança das suas "
+"fotografias antes de as remover da câmara. <b>Utilize esta opção a seu "
+"próprio risco!</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:180
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:215
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:298
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:334
 #, csharp-format
 msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
-msgstr "A Importar Fotos: {0} de {1}..."
+msgstr "A importar fotografias: {0} de {1}..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:322
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:358
 msgid "Importing photos..."
-msgstr "A importar fotos..."
+msgstr "A importar fotografias..."
 
 #. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:329
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportDialog.cs:365
 msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
-msgstr "A procurar fotos... (Já pode clicar em Importar para continuar)"
+msgstr "A procurar fotografias... (já pode clicar em Importar para continuar)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:36
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:68
 msgid "Import failures"
 msgstr "Falhas na importação"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:69
 msgid "Some files failed to import"
-msgstr "Alguns ficheiros falharam a importar"
+msgstr "Alguns ficheiros falharam a importação"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:38
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:70
 msgid ""
 "Some files could not be imported, they might be corrupt or there might be "
 "something wrong with the storage on which they reside."
 msgstr ""
-"Alguns ficheiros não puderam ser importados, podem estar corruptos ou pode "
+"Alguns ficheiros não puderam ser importados, podem estar corrompidos ou pode "
 "haver algo de errado com o meio de armazenamento onde residem."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:101
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ImportFailureDialog.cs:133
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:59
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:79
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:102
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:81
 msgid "System profile"
 msgstr "Perfil do sistema"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:99
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:119
 msgid "Standard theme"
 msgstr "Tema padrão"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:47
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Erro ao carregar a base de dados"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -1281,223 +1712,240 @@ msgstr ""
 "O F-Spot encontrou um erro ao carregar a base de dados de fotografias. A "
 "base de dados antiga foi movida para {0} e uma nova foi criada."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:74
+#| msgid "_Invert Selection"
+msgid "New Selection"
+msgstr "Nova seleção"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:81
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:85
 msgid "Ratio"
-msgstr "Rácio"
+msgstr "Taxa"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:79
 msgid "Retry"
-msgstr "Tentar Novamente"
+msgstr "Tentar novamente"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:81
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/pickfolder_dialog.ui.h:1
 msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
+msgstr "Saltar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Ajustar hora"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+msgid "Adjusted date: "
+msgstr "Data ajustada: "
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Current date:"
+msgstr "Data atual:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Acção</b>"
+msgid "0000:00:00 00:00:00"
+msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Fotografias</b>"
+msgid "difference:"
+msgstr "diferença:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>Fotografia de Referência</b>"
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Ajustar Hora"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Ajustar data: "
+msgid "<b>Reference Photo</b>"
+msgstr "<b>Fotografia de referência</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
-msgid "Current date:"
-msgstr "Data actual:"
+msgid "Space all photos by"
+msgstr "Espaçar todas as fotografias por"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Espaçar todas as fotos por"
+msgid "min. Starting at {0}"
+msgstr "min. Iniciar em {0}"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
-msgid "difference:"
-msgstr "diferença:"
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Ação</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "min. Iniciar em {0}"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:2
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Fotografias</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "_Etiqueta-mãe:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
-msgid "Create _icon for this tag when first used"
-msgstr "Criar um _ícone para esta etiqueta na primeira utilização"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "_Nome da etiqueta:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "Etiquet_a Mãe:"
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Criar _Um ícone para esta etiqueta na primeira utilização"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "Nome da E_tiqueta:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_riar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Data de Fim</b>"
+msgid "Set date range"
+msgstr "Definir intervalo de datas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Seleccione período</b>"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Data de Início</b>"
+msgstr "<b>Selecionar período</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Cancelar, não altera a linha temporal actual. "
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Data de início</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "Apenas fotos tiradas entre estes dias serão apresentadas."
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Data de fim</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
-msgid "Set date range"
-msgstr "Definir intervalo de datas"
+msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+msgstr "Cancelar, não altera a cronologia atual. "
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
+msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+msgstr "Só fotografias tiradas entre estes dias serão mostradas."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
 msgid "Edit Tag"
-msgstr "Editar Etiqueta"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Editar ícone"
+msgstr "Editar etiqueta"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "_Icon:"
-msgstr "Íc_one:"
+msgstr "Íc_One:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+msgid "Edit icon"
+msgstr "Editar ícone"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
-msgid "<b>From External Photo</b>"
-msgstr "<b>De Fotografia Externa</b>"
+msgid "Edit Tag Icon"
+msgstr "Editar ícone da etiqueta"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>De Fotografia</b>"
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Antevisão</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Predefined icons</b>"
-msgstr "<b>Ícones Predefinidos</b>"
+msgid "Design icon from"
+msgstr "Desenhar ícone a partir de"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Antevisão</b>"
+msgid "<b>From External Photo</b>"
+msgstr "<b>De fotografia externa</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
-msgid "Design icon from"
-msgstr "Desenhar ícone a partir de"
+msgid "<b>Predefined icons</b>"
+msgstr "<b>Ícones predefinidos</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Editar Ícone da Etiqueta"
+msgid "<b>From Photo</b>"
+msgstr "<b>De fotografia</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
 msgid "No _image"
-msgstr "Nenhuma _imagem"
+msgstr "Nenhuma _Imagem"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Ver todas as imagens importadas</b>"
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtrar rolos selecionados"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "Apresentar apenas fotos que foram importadas em Rolos especificos"
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Ver todas as imagens importadas</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtrar rolos seleccionados"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:203
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:558
+msgid "and"
+msgstr "e"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Número de fotos nos rolos seleccionados:"
+msgstr "Número de fotografias nos rolos selecionados:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
 msgid "Show all photos."
-msgstr "Apresentar todas as fotografias."
+msgstr "Mostrar todas as fotografias."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
-msgid "after"
-msgstr "depois de"
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Mostrar só fotografias que foram importadas em rolos especificos."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:179
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:535
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
 msgid "at"
 msgstr "em"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+msgid "after"
+msgstr "após"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
 msgid "between"
 msgstr "entre"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
-msgid "Color profile for display:"
-msgstr "Perfil de cor para ecrã:"
+msgid "F-Spot Preferences"
+msgstr "Preferências do F-Spot"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
-msgid "Color profile for printing:"
-msgstr "Perfil de cor para impressão:"
+msgid "When importing photos, copy them to:"
+msgstr "Ao importar fotografias, copiá-las para:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
-msgid "F-Spot Preferences"
-msgstr "Preferências do F-Spot"
+msgid "Color profile for display:"
+msgstr "Perfil de cor para ecrã:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
+msgid "Color profile for printing:"
+msgstr "Perfil de cor para impressão:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
 msgid "F-Spot appearance:"
 msgstr "Aparência do F-Spot:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:6
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Selecione uma pasta"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
 msgid ""
 "Inside the image files when possible\n"
 "<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
 msgstr ""
-"Dentro dos ficheiros de imagem quando possível\n"
+"Dentro dos ficheiros de imagem quando possível.\n"
 "<small>Torna-os acessíveis a outros programas de edição de imagem.</small>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
+msgid "Store tags and descriptions for photos:"
+msgstr "Armazenar etiquetas e descrição para fotografias:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
 msgid ""
 "Never modify image files.\n"
 "<small>Write XMP files next to the images instead.</small>"
@@ -1505,178 +1953,139 @@ msgstr ""
 "Nunca modificar ficheiros de imagem.\n"
 "<small>Escrever ficheiros XMP junto às imagens alternativamente.</small>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccione uma Pasta"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
 msgid "Separately from the image files"
 msgstr "Separadamente dos ficheiros de imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:11
-msgid "Store tags and descriptions for photos:"
-msgstr "Armazenar etiquetas e descrição para fotos:"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:12
-msgid "When importing photos, copy them to:"
-msgstr "Ao importar fotos, copiá-las para:"
-
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>Classificação Máxima</b>"
+msgid "Set Rating Filter"
+msgstr "Definir filtro de classificação"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
 msgid "<b>Min Rating</b>"
-msgstr "<b>Classificação Mínima</b>"
+msgstr "<b>Classificação mínima</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Definir Filtro de Classificação"
+msgid "<b>Max Rating</b>"
+msgstr "<b>Classificação máxima</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
 msgid "Repair"
 msgstr "Reparar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:1
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Gerir os seus rácios de selecção personalizados"
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Restrições da seleção"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/FSpot.UI.Dialog/ui/SelectionRatioDialog.ui.h:2
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "Restrições da Selecção"
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Gerir as suas taxas de seleção personalizadas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:33
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:56
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sidebar.cs:74
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:201
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:49
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:224
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:69
 msgid "No selection available"
-msgstr "Nenhuma selecção disponível"
+msgstr "Nenhuma seleção disponível"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:202
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:225
 msgid ""
 "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
 "and try the operation again"
 msgstr ""
-"Esta ferramenta necessita de uma selecção activa. Por favor seleccione uma "
-"região da foto e tente esta operação novamente"
+"Esta ferramenta necessita de uma seleção ativa. Por favor selecione uma "
+"região da fotografia e tente esta operação novamente"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:220
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:243
 msgid "Error saving adjusted photo"
 msgid_plural "Error saving adjusted photos"
-msgstr[0] "Erro ao guardar fotografia ajustada"
-msgstr[1] "Erro ao guardar fotografias ajustadas"
+msgstr[0] "Erro ao gravar fotografia ajustada"
+msgstr[1] "Erro ao gravar fotografias ajustadas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:222
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/EditorPage.cs:245
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
 "JPEG before you can edit them."
 msgstr ""
-"Recebida excepção \"{0}\". Note que tem de converter ficheiros em Bruto para "
+"Recebida excepção \"{0}\". Note que tem de revelar ficheiros em RAW para "
 "JPEG antes de poder editá-los."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:471
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:495
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:475
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Filmstrip.cs:499
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:60
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FindBar.cs:84
 msgid "Find:"
 msgstr "Procurar:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:22
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreePage.cs:45
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:129
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/FolderTreeView.cs:158
 msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de Ficheiros"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:126
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:406
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:456
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:462
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:466
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:183
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:306
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:202
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:325
 msgid "Image Information"
-msgstr "Informação da Imagem"
+msgstr "Informação da imagem"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:213
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:333
+#, csharp-format
+msgid "{0} Photos"
+msgstr "{0} fotografias"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:335
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:216
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:347
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:219
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:222
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:225
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposição"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:229
-msgid "Focal Length"
-msgstr "Distância Focal"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:232
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:235
-msgid "File Size"
-msgstr "Tamanho do Ficheiro"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:238
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:328
-msgid "(wrong format)"
-msgstr "(formato errado)"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:354
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:365
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:375
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconhecido)"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:471
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:55
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:362
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionMenu.cs:85
 msgid "(No Edits)"
-msgstr "(Sem Edições)"
+msgstr "(sem edições)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:475
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:366
 #, csharp-format
 msgid "(One Edit)"
 msgid_plural "({0} Edits)"
-msgstr[0] "(Uma Edição)"
-msgstr[1] "({0} Edições)"
+msgstr[0] "(uma edição)"
+msgstr[1] "({0} edições)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
-msgid "(File read error)"
-msgstr "(Erro na leitura do ficheiro)"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:372
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:530
-#, csharp-format
-msgid "{0} Photos"
-msgstr "{0} Fotos"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:372
+msgid "Show Date"
+msgstr "Mostrar data"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:550
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:383
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -1685,7 +2094,7 @@ msgstr ""
 "Em {0} entre \n"
 "{1} e {2}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:555
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:388
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -1694,695 +2103,747 @@ msgstr ""
 "Entre {0} \n"
 "e {1}"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:582
-msgid "(At least one File not found)"
-msgstr "(Pelo menos um Ficheiro não encontrado)"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:699
-msgid "Show Photo Name"
-msgstr "Apresentar Nome da Foto"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:708
-msgid "Show Date"
-msgstr "Apresentar Data"
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:394
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:717
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:394
 msgid "Show Size"
-msgstr "Apresentar Tamanho"
+msgstr "Mostrar tamanho"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:726
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:409
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:409
 msgid "Show Exposure"
-msgstr "Apresentar Exposição"
+msgstr "Mostrar exposição"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:439
+msgid "flash fired"
+msgstr "Flash disparado"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:441
+msgid "flash didn't fire"
+msgstr "Flash não disparado"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:451
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distância focal"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:735
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:451
 msgid "Show Focal Length"
-msgstr "Apresentar Distância Focal"
+msgstr "Mostrar distância focal"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:744
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:461
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:461
 msgid "Show Camera"
-msgstr "Apresentar Câmara"
+msgstr "Mostrar câmara"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:465
+msgid "Creator"
+msgstr "Criador"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:465
+#| msgid "Creator"
+msgid "Show Creator"
+msgstr "Mostrar criador"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:753
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:469
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:469
 msgid "Show File Size"
-msgstr "Apresentar Tamanho do Ficheiro"
+msgstr "Mostrar tamanho do ficheiro"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:477
+msgid "(File read error)"
+msgstr "(erro na leitura do ficheiro)"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:485
+#| msgid "Rating"
+msgid "Show Rating"
+msgstr "Mostrar classificação"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/InfoBox.cs:489
+#| msgid "Show Date"
+msgid "Show Tags"
+msgstr "Mostrar etiquetas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:27
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:44
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadados"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:108
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:125
 msgid "Extended Metadata"
-msgstr "Metadados Extendidos"
+msgstr "Metadados estendidos"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:361
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:378
 msgid "No active photo"
-msgstr "Nenhuma fotografia activa"
+msgstr "Nenhuma fotografia ativa"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:363
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:380
 #, csharp-format
 msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
 msgstr "A fotografia \"{0}\" não existe"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:365
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/MetadataDisplay.cs:382
 msgid "No metadata available"
 msgstr "Nenhuns metadados disponíveis"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:73
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:107
 msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Erro ao guardar fotografia realçada"
+msgstr "Erro ao gravar fotografia melhorada"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:103
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:154
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Realçar"
+msgstr "Melhorar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:113
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:164
 msgid "Amount:"
 msgstr "Quantidade:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:114
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:165
 msgid "Radius:"
 msgstr "Raio:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:115
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/Sharpener.cs:166
 msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+msgstr "Limite:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:99
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:37
+#: ../src/Clients/MainApp/FSpot.Widgets/TagMenu.cs:126
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:64
 msgid "Create New Tag..."
-msgstr "Criar Nova Etiqueta..."
+msgstr "Criar nova etiqueta..."
 
 #. Fixme this should really set parent menu
 #. items insensitve
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:63
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoTagMenu.cs:70
 msgid "(No Tags)"
-msgstr "(Sem Etiqueta)"
+msgstr "(sem etiquetas)"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:58
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:95
 msgid "Create New Version"
-msgstr "Criar Nova Versão"
+msgstr "Criar nova versão"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:59
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:96
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:63
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:100
 msgid "Rename Version"
-msgstr "Renomear Versão"
+msgstr "Renomear versão"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:64
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:101
 msgid "New name:"
 msgstr "Novo nome:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:124
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:161
 msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:125
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:162
 #, csharp-format
 msgid "Really delete version \"{0}\"?"
-msgstr "Apagar mesmo versão \"{0}\"?"
+msgstr "Eliminar mesmo a versão \"{0}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:126
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:163
 msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
-msgstr "Isto remove a versão e apaga o ficheiro correspondente do disco."
+msgstr "Isto remove a versão e elimina o ficheiro correspondente do disco."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:171
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:208
 msgid "De_tach"
-msgstr "Di_ssociar"
+msgstr "Desane_Xar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:172
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
-msgstr "Dissociar mesmo a versão \"{0}\" de \"{1}\"?"
+msgstr "Desanexar mesmo a versão \"{0}\" de \"{1}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:173
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:210
 msgid ""
 "This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
 "drag the new photo back to its parent."
 msgstr ""
-"Isto faz a versão aparecer como uma foto separada na biblioteca. Para "
-"desfazer, arraste a nova foto de volta ao seu pai."
+"Isto faz a versão aparecer como uma fotografia separada na biblioteca. Para "
+"desfazer, arraste a nova fotografia de volta ao seu pai."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:195
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:232
 msgid "Re_parent"
-msgstr "Rea_filiado"
+msgstr "Rea_Filiado"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:196
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:233
 #, csharp-format
 msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
 msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
 msgstr[0] "Reafiliar mesmo \"{0}\" como versão de \"{1}\"?"
-msgstr[1] "Reafiliar mesmo {2} fotos como versões de \"{1}\"?"
+msgstr[1] "Reafiliar mesmo {2} fotografias como versões de \"{1}\"?"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:199
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:236
 msgid ""
 "This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
 "can be detached using the Photo menu."
 msgstr ""
-"Isto faz as fotos aparecerem como uma única na biblioteca. As versões podem "
-"ser dissociadas utilizado o menu Foto."
+"Isto faz as fotografias aparecerem como uma única na biblioteca. As versões "
+"podem ser dissociadas utilizado o menu fotografia."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:239
+#: ../src/Clients/MainApp/PhotoVersionCommands.cs:276
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\"."
 msgstr "Recebida excepção \"{0}\"."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:167
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:188
 msgid "Create New Tag"
-msgstr "Criar Nova Etiqueta"
+msgstr "Criar nova etiqueta"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:168
+#: ../src/Clients/MainApp/TagCommands.cs:189
 msgid "Name of New Tag:"
-msgstr "Nome da Nova Etiqueta:"
+msgstr "Nome da nova etiqueta:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:27
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:54
 #, csharp-format
 msgid "Find"
 msgid_plural "Find"
 msgstr[0] "Procurar"
 msgstr[1] "Procurar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:43
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:70
 msgid "Edit Tag..."
-msgstr "Editar Etiqueta..."
+msgstr "Editar etiqueta..."
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:47
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:75
 msgid "Delete Tag"
 msgid_plural "Delete Tags"
-msgstr[0] "Apagar Etiqueta"
-msgstr[1] "Apagar Etiquetas"
+msgstr[0] "Eliminar etiqueta"
+msgstr[1] "Eliminar etiquetas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:53
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:81
 msgid "Attach Tag to Selection"
 msgid_plural "Attach Tags to Selection"
-msgstr[0] "Juntar Etiqueta à Selecção"
-msgstr[1] "Juntar Etiquetas à Selecção"
+msgstr[0] "Juntar Etiqueta à Seleção"
+msgstr[1] "Juntar etiquetas à seleção"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:57
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:85
 msgid "Remove Tag From Selection"
 msgid_plural "Remove Tags From Selection"
-msgstr[0] "Remover Etiqueta da Selecção"
-msgstr[1] "Remover Etiquetas da Selecção"
+msgstr[0] "Remover etiqueta da seleção"
+msgstr[1] "Remover Etiquetas da Seleção"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:63
+#: ../src/Clients/MainApp/TagPopup.cs:91
 msgid "Merge Tags"
-msgstr "Juntar Etiquetas"
+msgstr "Unir etiquetas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:22
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:54
 msgid "Updating Thumbnails"
-msgstr "A Actualizar Miniaturas"
+msgstr "A atualizar miniaturas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:30
+#: ../src/Clients/MainApp/ThumbnailCommand.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "A actualizar imagem \"{0}\""
+msgstr "A atualizar imagem \"{0}\""
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:1
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Co_rrecções</b>"
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "C_Ontraste:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:2
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>Equilíbrio _Branco</b>"
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:3
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "C_ontraste:"
-
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "Te_mperatura:"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brilho:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:4
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturação:"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:5
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "_Exposição:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:8
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturação"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:6
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Co_Rreções</b>"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:7
 msgid "_Tint:"
 msgstr "_Coloração:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:1
-msgid "C_opy files to the Photos folder"
-msgstr "C_opiar ficheiros para a pasta Fotografias"
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:9
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "Te_Mperatura:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:2
-msgid "I_nclude subfolders"
-msgstr "I_ncluir sub-pastas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/color_editor_prefs_window.ui.h:10
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>_Equilíbrio de branco</b>"
 
 #. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:3
 msgid "Import _from:"
-msgstr "Importar _de:"
+msgstr "Importar _De:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:4
 msgid "_Attach tags:"
-msgstr "Junt_ar etiqueta:"
+msgstr "_Anexar etiquetas:"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:5
 msgid "_Detect duplicates"
-msgstr "_Detectar duplicados"
+msgstr "_Detetar duplicados"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:6
+msgid "C_opy files to the Photos folder"
+msgstr "C_Opiar ficheiros para a pasta fotografias"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:7
+msgid "I_nclude subfolders"
+msgstr "I_Ncluir sub-pastas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:8
 msgid "_Remove original files after import"
 msgstr "_Remover originais depois de importar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/import.ui.h:9
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:2
-msgid "320 px"
-msgstr "1024 px"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:1
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Criar email"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:3
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:4
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:5
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:6
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamanho</b>"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Sumário</b>"
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:9
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Criar E-mail"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:10
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Criar um e-mail com as fotos seleccionadas (possivelmente redimensionadas) "
-"anexadas"
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:11
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Não enviar e-mail"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Novo tamanho estimado"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:13
 msgid "Extra large"
 msgstr "Muito grande"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:12
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:14
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Tamanho original (possivelmente tamanhos muito grandes)"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:15
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:16
 msgid "Number of pictures"
 msgstr "Número de imagens"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Total original size"
+msgstr "Tamanho total original"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:18
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Tamanho original (possivelmente tamanhos muito grandes)"
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Novo tamanho estimado"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:19
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Resumo</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:20
-msgid "Tiny"
-msgstr "Minúsculo"
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Não enviar email"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:21
-msgid "Total original size"
-msgstr "Tamanho total original"
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Criar email"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/mail_dialog.ui.h:22
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Criar E-mail"
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Criar um email com as fotografias selecionadas (possivelmente "
+"redimensionadas) anexadas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:1
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "Ajustar _Hora..."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Fotografia"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:2
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "Ordenar _pot"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:3
+msgid "_Version"
+msgstr "_Versão"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:4
-msgid "By _Date"
-msgstr "Por _Data"
+msgid "Create _New Version..."
+msgstr "Criar _Nova versão..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:5
-msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Por Rolo _Importado"
+msgid "_Delete Version"
+msgstr "_Eliminar versão"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:6
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Por _Classificação"
+msgid "_Rename Version"
+msgstr "_Renomear versão"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:7
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgid "De_tach Version"
+msgstr "Desane_Xar versão"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:8
-msgid "Create New _Tag..."
-msgstr "Criar Nova E_tiqueta..."
+msgid "_Export to"
+msgstr "_Exportar para"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:9
-msgid "Create _New Version..."
-msgstr "Criar _Nova Versão..."
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Config_Uração de página..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:10
-msgid "De_tach Version"
-msgstr "Di_ssociar Versão"
+msgid "Send by _Mail..."
+msgstr "_Enviar por email..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:11
-msgid "Fin_d"
-msgstr "Pr_ocurar"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:12
-msgid "Manage _Extensions"
-msgstr "Gerir _Extensões"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:13
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Config_uração de Página..."
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:14
-msgid "Re_fresh Thumbnail"
-msgstr "Actuali_zar Miniatura"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:15
 msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_ar Tudo"
+msgstr "Selecionar _Tudo"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:19
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:16
 msgid "Select _None"
-msgstr "Seleccionar _Nenhum"
+msgstr "_Não selecionar nada"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:17
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Inverter seleção"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:20
-msgid "Send by _Mail..."
-msgstr "Enviar por E-_mail..."
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "_Melhorar..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:21
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Definir como _Fundo"
+msgid "Adjust _Time..."
+msgstr "Ajustar _Hora..."
 
-#  Dica de ferramenta (acho!)
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:22
-msgid "Side_bar"
-msgstr "_Barra Lateral"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:23
-msgid "T_ags"
-msgstr "Etiquet_as"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:24
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1085
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1086
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etiquetas: "
+msgid "Re_fresh Thumbnail"
+msgstr "_Atualizar miniatura"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:25
-msgid "Thumbnail _elements"
-msgstr "_Elementos das Miniaturas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Definir como _Fundo"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:26
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Barra de Ferra_mentas"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "_Anexar etiqueta"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:28
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:7
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Aprox_imar"
+msgid "Manage _Extensions"
+msgstr "Gerir _Extensões"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:29
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:8
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Afasta_r"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:30
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:9
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar zoom"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Diaporama"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:31
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:10
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduzir zoom"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã completo"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:32
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "Juntar Etiquet_a"
+msgid "Thumbnail _elements"
+msgstr "_Elementos das miniaturas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:33
-msgid "_Attach Tag to Selection"
-msgstr "Junt_ar Etiqueta à Selecção"
+msgid "_Dates"
+msgstr "_Datas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:34
+msgid "T_ags"
+msgstr "_Etiquetas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:35
-msgid "_Clear Rating Filter"
-msgstr "_Limpar Filtro de Classificações"
+msgid "_Ratings"
+msgstr "_Classificações"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:36
-msgid "_Clear Roll Filter"
-msgstr "_Limpar Filtro de Rolos"
+msgid "_Components"
+msgstr "_Componentes"
 
+#  Dica de ferramenta (acho!)
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:37
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:76
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Barra lateral"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:38
-msgid "_Components"
-msgstr "_Componentes"
+msgid "_Timeline"
+msgstr "_Cronologia"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:39
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteúdo"
+msgid "_Filmstrip"
+msgstr "_Tira de imagens"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:40
-msgid "_Dates"
-msgstr "_Datas"
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:41
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "_Ampliar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:42
-msgid "_Delete Selected Tag"
-msgstr "Apagar Etiqueta Selecciona_da"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:19
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "_Reduzir"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:43
-msgid "_Delete Version"
-msgstr "A_pagar Versão"
+msgid "_Loupe"
+msgstr "_Lupa"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:44
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "_Tag Icons"
+msgstr "Ícones de _Etiquetas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:45
-msgid "_Edit Tag..."
-msgstr "_Editar Etiqueta..."
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Oculto"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:46
-msgid "_Export to"
-msgstr "_Exportar para"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeno"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:47
-msgid "_Filmstrip"
-msgstr "_Tira de imagens"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:48
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ecrã Completo"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:49
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgid "Arrange _by"
+msgstr "_Ordenar por"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:50
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Escondido"
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Inverter ordem"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:51
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+msgid "Fin_d"
+msgstr "_Procurar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:52
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Inverter Selecção"
+msgid "By _Rating"
+msgstr "Por _Classificação"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:53
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
+msgid "_Set Rating filter..."
+msgstr "_Definir filtro de classificação..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:54
-msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "Ú_ltimo Rolo Importado"
+msgid "_Clear Rating Filter"
+msgstr "_Limpar filtro de classificações"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:55
-msgid "_Loupe"
-msgstr "_Lupa"
+msgid "By _Date"
+msgstr "Por _Data"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:56
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Médio"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:57
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Foto"
+msgid "_Set Date Range..."
+msgstr "_Definir intervalo de datas..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:58
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+msgid "By _Import Roll"
+msgstr "Por rolo _Importado"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:59
-msgid "_Ratings"
-msgstr "_Classificações"
+msgid "_Last Import Roll"
+msgstr "Ú_Ltimo rolo importado"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:60
+msgid "_Select Import Rolls..."
+msgstr "_Selecionar rolos importados..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:61
-msgid "_Remove Tag From Selection"
-msgstr "_Remover Etiqueta da Selecção"
+msgid "_Clear Roll Filter"
+msgstr "_Limpar filtro de rolos"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:62
-msgid "_Rename Version"
-msgstr "_Renomear Versão"
+msgid "_Untagged Photos"
+msgstr "_Fotografias sem etiqueta"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:63
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Inve_rter Ordem"
+msgid "_Tags"
+msgstr "_Etiquetas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:64
-msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "_Seleccionar Rolos Importados..."
+msgid "Create New _Tag..."
+msgstr "Criar nova e_Tiqueta..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:65
-msgid "_Set Date Range..."
-msgstr "_Definir Intervalo de Datas..."
+msgid "_Edit Tag..."
+msgstr "_Editar etiqueta..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:66
-msgid "_Set Rating filter..."
-msgstr "_Definir filtro de Classificação..."
+msgid "_Delete Selected Tag"
+msgstr "_Eliminar etiqueta selecionada"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:67
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Realçar..."
+msgid "_Attach Tag to Selection"
+msgstr "_Anexar etiqueta à seleção"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:68
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Apresentação"
+msgid "_Remove Tag From Selection"
+msgstr "_Remover etiqueta da seleção"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:69
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ferramen_Tas"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:70
-msgid "_Tag Icons"
-msgstr "Ícones de E_tiquetas"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "A_Juda"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:71
-msgid "_Tags"
-msgstr "E_tiquetas"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:72
-msgid "_Timeline"
-msgstr "Linha _Temporal"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:73
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_tas"
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:74
-msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "Fotos sem Etiq_ueta"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:442
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:443
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:75
-msgid "_Version"
-msgstr "_Versão"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:21
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/main_window.ui.h:76
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:18
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:22
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:1
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Apresentar _Nome dos Ficheiros"
-
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:2
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "Vista do F-Spot"
 
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:3
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova janela"
+
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:4
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Apresentar ou esconder o painel lateral"
+#| msgid "F_older..."
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "_Abrir pasta..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:13
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:6
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:14
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:15
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar ou ocultar o painel lateral"
+
+#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:16
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:12
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
-
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/single_view.ui.h:17
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de _Ferramentas"
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "_Mostrar nomes de ficheiro"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/tag_selection_dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Seleccionar uma Etiqueta..."
+msgstr "Selecionar uma etiqueta..."
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolação de Imagem</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Partes Transparentes</b>"
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolar imagem ao ampliar"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:3
 msgid ""
@@ -2390,222 +2851,222 @@ msgid ""
 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
 "usefull in icon design.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>Active esta opção para permitir interpolação em imagens ampliadas. "
-"Não deveria desactivar para ver fotos, mas desactivar a interpolação poderá "
-"ser útil no desenho de ícones.</i></small>"
+"<small><i>Ative esta opção para permitir interpolação em imagens ampliadas. "
+"Não deveria desativar para ver fotografias, mas desativar a interpolação "
+"poderá ser útil no desenho de ícones.</i></small>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:4
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Pode escolher como apresentar partes transparentes das imagens. "
-"Esta opção não tem efeito nas fotos, mas configurando como modelo de "
-"verificação ou cor personalizada poderia ser útil ao ver ícones ou outras "
-"imagens com partes transparentes.</i></small>"
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolação de imagem</b>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:5
 msgid "As _background"
-msgstr "Como _fundo"
+msgstr "Como _Fundo"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:6
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Como _cor personalizada: "
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Como _Padrão axadrezado"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:7
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Como modelo de _verificação"
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "_Como cor personalizada: "
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Pode escolher como mostrar partes transparentes das imagens. Esta "
+"opção não tem efeito nas fotografias, mas definida como padrão axadrezado ou "
+"cor personalizada poderá ser útil ao ver ícones ou outras imagens com partes "
+"transparentes.</i></small>"
 
 #: ../src/Clients/MainApp/ui/viewer_preferences.ui.h:9
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolar imagem ao ampliar"
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:142
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Configuração da Página"
+msgstr "Configuração da página"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:146
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
-msgstr "Tamanho do Papel: {0} x {1} mm"
+msgstr "Tamanho do papel: {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:153
 msgid "Set Page Size and Orientation"
-msgstr "Definir Tamanho e Orientação da Página"
+msgstr "Definir tamanho e orientação da página"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
 msgid "Photos per page"
-msgstr "Fotos por página"
+msgstr "Fotografias por página"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:174
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:175
 msgid "Print cut marks"
-msgstr "Imprimir marcas do corte"
+msgstr "Imprimir marcas de corte"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:181
 msgid "Photos layout"
-msgstr "Disposição das fotos"
+msgstr "Disposição das fotografias"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
 msgid "Full Page (no margin)"
-msgstr "Página Completa (sem margem)"
+msgstr "Página completa (sem margem)"
 
 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
 msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:187
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:188
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:193
 msgid "White borders"
 msgstr "Contornos brancos"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:199
 msgid "Custom Text"
-msgstr "Texto Personalizado:"
+msgstr "Texto personalizado:"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:203
 msgid "Photos infos"
-msgstr "Info das fotos"
+msgstr "Informação das fotografias"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:205
 msgid "Print file name"
 msgstr "Imprimir nome do ficheiro"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:206
 msgid "Print photo date"
-msgstr "Imprimir data da foto"
+msgstr "Imprimir data da fotografia"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:207
 msgid "Print photo time"
-msgstr "Imprimir hora da foto"
+msgstr "Imprimir hora da fotografia"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:208
 msgid "Print photo tags"
-msgstr "Imprimir etiquetas da foto"
+msgstr "Imprimir etiquetas da fotografia"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/CustomPrintWidget.cs:209
 msgid "Print photo comment"
-msgstr "Imprimir comentário da foto"
+msgstr "Imprimir comentário da fotografia"
 
-#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:72
+#: ../src/Core/FSpot.Gui/FSpot.Widgets/OpenWithMenu.cs:89
 msgid "No applications available"
 msgstr "Nenhuma aplicação disponível"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:18
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:41
 msgid "Blackout"
-msgstr "Tapar"
+msgstr "Cobrir"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:26
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Blackout/FSpot.Addins.Editors/BlackoutEditor.cs:49
 msgid "Select the area that you want blacked out."
-msgstr "Seleccione a área que deseja tapar."
+msgstr "Selecione a área que deseja cobrir."
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:23
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:46
 msgid "Convert to B/W"
 msgstr "Converter para P/B"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:26
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.BW/FSpot.Addins.Editors/BWEditor.cs:49
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:17
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Flip/FSpot.Addins.Editors/FlipEditor.cs:40
 msgid "Flip"
-msgstr "Virar"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:18
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:43
 msgid "Pixelate"
-msgstr "Pixelar"
+msgstr "Pixelizar"
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:26
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Pixelate/FSpot.Addins.Editors/PixelateEditor.cs:51
 msgid "Select the area that you want pixelated."
-msgstr "Seleccione a área que deseja pixelar."
+msgstr "Selecione a área que deseja pixelizar."
 
-#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:22
+#: ../src/Extensions/Editors/FSpot.Editors.Resize/FSpot.Addins.Editors/ResizeEditor.cs:47
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:62
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:77
 msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "A Transferir Imagens"
+msgstr "A transferir imagens"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:115
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
 msgstr "A transferir imagem \"{0}\" Para CD"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:130
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:379
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:212
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:261
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:229
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:143
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:394
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:423
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:230
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:290
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:256
 msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Envio de Fotos Terminado"
+msgstr "Envio de fotografias terminado"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:132
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:145
 msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transferência Concluída"
+msgstr "Transferência concluída"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:139
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:152
 msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Erro Durante a Transferência"
+msgstr "Erro durante a transferência"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:147
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:266
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:159
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:295
 msgid "Error Transferring"
-msgstr "Erro ao Transferir"
+msgstr "Erro ao transferir"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:157
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/FSpot.Exporters.CD/CDExport.cs:169
 msgid "copying..."
 msgstr "a copiar..."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:1
-msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Existem itens agendados previamente para escrita</i></b>"
+msgid "Create CD"
+msgstr "Criar CD"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Fotografias para Gravar</b>"
+msgid "_Write only these photos to CD"
+msgstr "_Gravar só estas fotografias para CD"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:3
-msgid "Create CD"
-msgstr "Criar CD"
+msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+msgstr "_Navegar em ficheiros previamente agendados"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:4
+msgid "<b><i>There are some previously scheduled items to write</i></b>"
+msgstr "<b><i>Existem itens previamente agendados para escrita</i></b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:5
 msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Tamanho da selecção exportada:"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:6
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Navegar Ficheiro Previamente Agendados"
+msgstr "Tamanho da seleção exportada:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "_Gravar apenas estas fotografias para CD"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.CD/Resources/CDExport.ui.h:7
+msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+msgstr "<b>Fotografias para gravar</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:101
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:113
 msgid "Waiting for authorization"
 msgstr "À espera de autorização"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:102
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:114
 msgid ""
 "F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
 "you just selected.\n"
@@ -2613,95 +3074,95 @@ msgid ""
 "Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
 "\" below."
 msgstr ""
-"O F-Spot vai lançar agora o seu navegador para que possa activar a permissão "
-"que acabou de seleccionar.\n"
+"O F-Spot vai lançar agora o seu navegador para que possa ativar a permissão "
+"que acabou de selecionar.\n"
 "\n"
 "Assim que for indicado pelo Facebook para voltar a esta aplicação, clique em "
-"\"Ok\" em baixo."
+"\"Aceitar\" abaixo."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:283
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:298
 msgid "Too many images to export"
 msgstr "Demasiadas imagens para exportar"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:284
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
 "selection and try again."
 msgstr ""
-"O Facebook permite apenas {0} fotografias por álbum.  Por favor refine a sua "
-"selecção e tente novamente."
+"O Facebook permite apenas {0} fotografias por álbum. Por favor refine a sua "
+"seleção e tente novamente."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:299
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
 msgid "Album must have a name"
 msgstr "O álbum tem de ter um nome"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:300
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
 msgid "Please name your album or choose an existing album."
 msgstr "Por favor nomeie o seu álbum ou escolha um existente."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:314
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:329
 msgid "Creating a new album failed"
 msgstr "Criação de um novo álbum falhou"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:315
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:330
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred creating a new album.\n"
 "\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Um erro ocorreu ao criar um novo álbum.\n"
+"Ocorreu um erro ao criar um novo álbum.\n"
 "\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:328
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:483
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:140
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:158
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:148
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:343
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:518
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:161
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:186
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:175
 msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "A Enviar Imagens"
+msgstr "A enviar imagens"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:356
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:217
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:187
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:245
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
 msgstr "A enviar imagem \"{0}\" ({1} de {2})"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:370
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:385
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Erro ao Enviar para o Facebook: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar para o Facebook: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:371
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:379
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:215
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:250
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:218
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:386
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:414
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:244
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:222
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:245
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:321
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:381
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:390
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:214
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:263
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:231
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:396
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:425
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:232
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:292
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:258
 msgid "Upload Complete"
-msgstr "Envio Terminado"
+msgstr "Envio terminado"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:384
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExport.cs:399
 msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
 msgstr "Visitar grupo F-Spot no Facebook"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:214
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:231
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "À espera de autenticação"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:215
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:232
 msgid ""
 "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
 "\n"
@@ -2713,18 +3174,18 @@ msgstr ""
 "Facebook.\n"
 "\n"
 "Assim que for indicado pelo Facebook para voltar a esta aplicação, clique em "
-"\"Ok\" em baixo.  O F-Spot vai guardar em cache a sua sessão no gnome-"
-"keyring, se possível, e re-utilizá-la em futuras exportações para o Facebook."
+"\"Aceitar\" abaixo.  O F-Spot vai gravar em cache a sua sessão no gnome-"
+"keyring, se possível e reutilizá-la em futuras exportações para o Facebook."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:220
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:237
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "A Autenticar..."
+msgstr "A autenticar..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:230
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:247
 msgid "Error logging into Facebook"
 msgstr "Erro ao iniciar sessão no Facebook"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:231
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:248
 msgid ""
 "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
 "again."
@@ -2732,37 +3193,37 @@ msgstr ""
 "Houve um problema ao iniciar sessão no Facebook.  Verifique as suas "
 "credenciais e tente novamente."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:240
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:257
 msgid "Authorizing Session"
-msgstr "A autorizar Sessão"
+msgstr "A autorizar sessão"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:249
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:266
 msgid "Session established, fetching user info..."
-msgstr "Sessão estabelecida, a obter info do utilizador..."
+msgstr "Sessão estabelecida, a obter informação do utilizador..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:255
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:272
 msgid "Session established, fetching friend list..."
 msgstr "Sessão estabelecida, a obter lista de amigos..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:265
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:282
 msgid "Session established, fetching friend details..."
 msgstr "Sessão estabelecida, a obter detalhes de amigos..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:277
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:294
 msgid "Session established, fetching photo albums..."
 msgstr "Sessão estabelecida, a obter álbuns de fotografias..."
 
 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:287
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
 msgstr "{0} {1} tem sessão iniciada no Facebook"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:296
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:313
 msgid "Facebook Connection Error"
-msgstr "Erro de Ligação ao Facebook"
+msgstr "Erro de ligação ao Facebook"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:297
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:314
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -2773,600 +3234,592 @@ msgstr ""
 "\n"
 "O Facebook disse: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:326
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/FSpot.Exporters.Facebook/FacebookExportDialog.cs:343
 msgid "You are not logged in."
 msgstr "Não tem sessão iniciada."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:1
-msgid "Auto-confirm Photos"
-msgstr "Confirmar Fotos automaticamente"
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exportar para o Facebook"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:2
-msgid "Caption"
-msgstr "Legenda"
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Não tem sessão iniciada"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:3
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Criar um novo álbum"
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sessão"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:4
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar sessão"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:5
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar para o Facebook"
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:6
-msgid "In this photo"
-msgstr "Nesta fotografia"
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Manter-se ligado"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:7
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+msgid "Auto-confirm Photos"
+msgstr "Confirmar fotografias automaticamente"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:8
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sessão"
+msgid "Use an existing album"
+msgstr "Utilizar um álbum existente"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:9
-msgid "Logout"
-msgstr "Terminar Sessão"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:10
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:11
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Não tem sessão iniciada"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:12
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissões:"
+msgid "Create a new album"
+msgstr "Criar um novo álbum"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:13
-msgid "Stay Connected"
-msgstr "Manter-se Ligado"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:14
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Utilizar um álbum existente"
+msgid "In this photo"
+msgstr "Nesta fotografia"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Facebook/Resources/FacebookExport.ui.h:15
 msgid "Who is this?"
 msgstr "Quem é este?"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:106
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:141
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizar"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:112
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:147
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Return to this window after you have finished the authorization process on "
 "{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
 msgstr ""
 "Volte a esta janela depois de terminar o processo de autenticação em {0} e "
-"clique em \"Terminar Autenticação\" em baixo"
+"clique em \"Terminar autenticação\" abaixo"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:113
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:148
 msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Terminar Autorização"
+msgstr "Terminar autorização"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:118
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:153
 #, csharp-format
 msgid "Logging into {0}"
 msgstr "A iniciar sessão em {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:119
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:154
 msgid "Checking credentials..."
 msgstr "A verificar credenciais..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:126
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:161
 #, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Bem-vindo {0} está ligado a {1}"
+#| msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgid "Welcome, {0}. You are connected to {1}."
+msgstr "Bem-vindo {0}. Está ligado a {1}."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:129
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "Sign in as a different user"
 msgstr "Iniciar sessão como um utilizador diferente"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:134
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:169
 #, csharp-format
 msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Utilizou {0} da da sua cota mensal de {1}"
+msgstr "Utilizou {0} da sua cota mensal de {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:237
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:306
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:272
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:341
 msgid "Unable to log on"
-msgstr "Incapaz de iniciar sessão"
+msgstr "Impossível iniciar sessão"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:326
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:361
 #, csharp-format
 msgid "Waiting for response {0} of {1}"
 msgstr "À espera de resposta {0} de {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:353
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:183
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:388
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\""
 msgstr "A enviar imagem \"{0}\""
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:376
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:411
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Erro ao Enviar Para {0}: {1}"
+msgstr "Erro ao enviar para {0}: {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:463
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:498
 msgid "Unable to log on."
-msgstr "Incapaz de iniciar sessão "
+msgstr "Impossível iniciar sessão."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:464
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/FSpot.Exporters.Flickr/FlickrExport.cs:499
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
 "authentication using {0} web browser interface."
 msgstr ""
-"o F-Spot foi incapaz de iniciar sessão em {0}.  Verifique que forneceu a "
-"autenticação utilizando a interface do navegador web."
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Conta</b>"
+"o F-Spot não pôde iniciar sessão em {0}. Verifique se forneceu a "
+"autenticação utilizando {0} do navegador web."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Permissões de Visualização</b>"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Exportar _hierarquia de etiquetas"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
 msgid ""
 "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
 "account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
 "Spot the authorization. "
 msgstr ""
-"O F-Spot precisa da sua autorização para enviar fotos para o sua conta {0}. "
-"Pressione o botão \"Autorizar\" para abrir o navegador web e forneça "
+"O F-Spot precisa da sua autorização para enviar fotografias para o sua conta "
+"{0}. Clique em \"Autorizar\" para abrir o navegador web e forneça "
 "autorização ao F-Spot. "
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorar e_tiquetas de nível superior"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:5
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Ver fotografias no navegador quando terminar o envio"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:6
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Conta</b>"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:7
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:8
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visível para amigos"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:9
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visível para família"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:11
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Permissões de visualização</b>"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:12
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Visível para Família"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:8
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionar para: "
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:13
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Visível para Amigos"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:13
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:14
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
 msgid "_Export tags"
 msgstr "_Exportar etiquetas"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:15
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Exportar _Hierarquia de etiquetas"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:16
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorar e_Tiquetas de nível superior"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:11
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:11
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:10
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionar para: "
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:17
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Ver fotos no nagador quando terminar o envio"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Flickr/Resources/flickr_export.ui.h:18
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:17
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:12
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:12
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:11
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:116
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:117
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:146
 msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Seleccionar Pasta de Exportação"
+msgstr "Selecionar pasta de exportação"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:169
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:198
 msgid "Building Gallery"
-msgstr "A Construir Galeria"
+msgstr "A construir galeria"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:206
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:235
 #, csharp-format
 msgid "Exporting \"{0}\"..."
-msgstr "A Exportar \"{0}\"..."
+msgstr "A exportar \"{0}\"..."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:213
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erro ao Copiar \"{0}\" para Galeria:{2}{1}"
+msgstr "Erro ao copiar \"{0}\" para galeria:{2}{1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:239
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:268
 #, csharp-format
 msgid "Transferring to \"{0}\""
 msgstr "A transferir para \"{0}\""
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:240
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:269
 msgid "Transferring..."
-msgstr "A Transferir..."
+msgstr "A transferir..."
 
 #. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:245
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:274
 msgid "Export Complete."
-msgstr "Exportação Concluída."
+msgstr "Exportação concluída."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:247
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:276
 msgid "Exporting Photos Completed."
-msgstr "Exportação de Fotos Concluída."
+msgstr "Exportação de fotografias concluída."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:312
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:340
 msgid "Exporting Photos"
-msgstr "Exportar Fotos"
+msgstr "Exportar fotografias"
 
 #. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:716
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:73
 msgid "Light"
 msgstr "Claro"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:717
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:74
 msgid "Dark"
 msgstr "Escuro"
 
 #. Abbreviation of previous
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:897
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:254
 msgid "Prev"
 msgstr "Ant"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:899
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1140
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:256
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:497
 msgid "Index"
 msgstr "Índice"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1009
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:366
 msgid "Gallery generated by"
 msgstr "Galeria gerada por"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1049
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:406
 msgid "Show Styles"
-msgstr "Apresentar Estilos"
+msgstr "Mostrar estilos"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1050
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:407
 msgid "Hide Styles"
-msgstr "Esconder Estilos"
+msgstr "Ocultar estilos"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1217
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/FolderExport.cs:1350
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:574
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/FSpot.Exporters.Folder/HtmlGallery.cs:707
 msgid "Page:"
 msgstr "Página:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:1
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destino</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:3
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Pasta:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:2
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Método de Exportação</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:4
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nome da g_Aleria:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:5
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Criar _galeria utilizando \"Original\""
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escrição:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:6
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Criar galeria _web autónoma"
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Abrir _Destino quando terminar exportação"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:7
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escrição:"
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:8
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Exportar e_tiquetas"
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Criar galeria _Web autónoma"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:9
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exportar _ícones de etiquetas"
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Gravar só os ficheiros"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:10
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Pasta para Exportar"
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Criar _Galeria usando \"Original\""
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:11
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nome da G_aleria:"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:12
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Abrir _destino quando terminar exportação"
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Método de exportação</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:14
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Pasta:"
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Exportar e_Tiquetas"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:16
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Guardar apenas os ficheiros"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Folder/Resources/folder_export.ui.h:15
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "E_Xportar ícones de etiquetas"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:103
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:122
 msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL Inválido"
+msgstr "URL inválido"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:104
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:123
 msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
 msgstr "O URL da galeria não aparenta ser um URL válido"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:114
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:141
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:152
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:133
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:160
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:171
 msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Erro ao ligar-se à Galeria"
+msgstr "Erro ao ligar à galeria"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:115
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:142
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:153
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:134
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:161
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:172
 #, csharp-format
 msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
 msgstr "O seguinte erro foi encontrado ao tentar iniciar sessão: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:129
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:148
 msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Uma Galeria com este nome já existe"
+msgstr "Já existe uma galeria com este nome"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:130
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/AccountDialog.cs:149
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
 "Please choose a unique name."
 msgstr ""
-"Já existe uma Galeria com o mesmo nome nas suas Galerias registadas. Por "
+"Já existe uma galeria com o mesmo nome nas suas galerias registadas. Por "
 "favor escolha um nome único."
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:295
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/FormClient.cs:321
 msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Excepção não tratada"
+msgstr "Excepção não gerida"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:53
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAccount.cs:68
 msgid ""
 "Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
 "Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
 msgstr ""
-"Incapaz de ligar-se a uma Galeria cuja versão é desconhecida.\n"
-"Por favor verifique que tem o plugin Remoto 1.0.8 ou posterior"
+"Impossível ligar a uma Galeria cuja versão é desconhecida.\n"
+"Por favor verifique que tem a extensão Remote 1.0.8 ou posterior"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:66
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:83
 msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(Nível de Topo)"
+msgstr "(nível de topo)"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:128
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:135
 msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "Nome de Galeria Inválido"
+msgstr "Nome de galeria inválido"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:129
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryAddAlbum.cs:136
 msgid ""
 "The gallery name contains invalid characters.\n"
 "Only letters, numbers, - and _ are allowed"
 msgstr ""
 "O nome da galeria contém caracteres inválidos.\n"
-"Apenas letras, números, - e _ são permitidos"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:202
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Erro ao enviar a imagem \"{0}\" para a Galeria: {1}"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:230
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:279
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:247
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(Sem Galeria)"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:322
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:401
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:342
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Não Ligado)"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:323
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:402
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:343
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(Sem Álbuns)"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:375
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:467
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:384
-msgid "No account selected"
-msgstr "Nenhuma conta seleccionada"
+"Só são permitidos letras, números, - e _"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:364
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:139
 msgid "Error reading server response"
 msgstr "Erro ao ler resposta do servidor"
 
 #. failed to find the response
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:376
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:151
 msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "O servidor devolveu resposta sem conteúdo da Galeria"
+msgstr "O servidor devolveu resposta sem conteúdo da galeria"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:713
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:464
 msgid "Error while creating new album"
 msgstr "Erro ao criar um novo álbum"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryRemote.cs:714
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/Gallery.cs:465
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to perform the "
 "requested operation:\n"
 "{0} ({1})"
 msgstr ""
-"O seguinte erro foi encontrado ao tentar efectuar a operação pedida:\n"
+"O seguinte erro foi encontrado ao tentar realizar a operação pedida:\n"
 "{0} ({1})"
 
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:221
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Erro ao enviar a imagem \"{0}\" à galeria: {1}"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:246
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:314
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:273
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(sem galeria)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:330
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:433
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:364
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(não ligado)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:331
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:434
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:365
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(sem álbuns)"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/FSpot.Exporters.Gallery/GalleryExport.cs:372
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:492
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:402
+msgid "No account selected"
+msgstr "Nenhuma conta selecionada"
+
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:1
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nome do _Álbum:"
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Álbum-_Mãe:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:3
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Álbum _Pai:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_album_dialog.ui.h:4
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "_Nome do álbum:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:1
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:1
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Erro ao Ligar à Galeria</span>\n"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Erro ao ligar à galeria</span>\n"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:3
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
 msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr ""
-"Por favor verifique que as configurações para esta galeria estão correctas"
+msgstr "Por favor verifique se as definições para esta galeria estão corretas"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:4
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
 msgid "_Gallery Name:"
 msgstr "Nome da _Galeria:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:10
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_dialog.ui.h:2
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:11
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizador:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Álbum</b>"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_add_dialog.ui.h:7
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galeria:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Gallery</b>"
 msgstr "<b>Galeria</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exportar _títulos e comentários"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:5
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:5
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exportar para álbum:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:6
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:6
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:6
 msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Abrir _álbum em navegador quando o envio terminar"
+msgstr "Abrir _álbum no navegador quando o envio terminar"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:9
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:9
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:9
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exportar para Álbum:"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:7
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Álbum</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Gallery/Resources/gallery_export_dialog.ui.h:10
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:10
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galeria:"
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exportar _títulos e comentários"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:82
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:100
 msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Erro ao criar Álbum"
+msgstr "Erro ao criar álbum"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:83
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/GoogleAddAlbum.cs:101
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
 msgstr "O seguinte erro foi encontrado ao tentar criar um álbum: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:180
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:208
 #, csharp-format
 msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} Enviado"
+msgstr "{0} enviado"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:182
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:210
 #, csharp-format
 msgid "{0} of approx. {1}"
 msgstr "{0} de aprox. {1}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:248
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:216
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:277
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/FSpot.Exporters.SmugMug/SmugMugExport.cs:243
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Erro ao Enviar para Galeria: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar para galeria: {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:330
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:365
 #, csharp-format
 msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espaço disponível: {0}, {1}% de {2} ocupado"
+msgstr "Espaço disponível: {0}, {1}% usado de {2}"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:443
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/FSpot.Exporters.PicasaWeb/PicasaWebExport.cs:469
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
 "which would be passed with the current selection of {1} images"
 msgstr ""
-"O álbum seleccionado tem um limite de {0} imagens,\n"
-"que seria ultrapassado com a actual selecção de {1} imagens"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:1
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:1
-msgid "Public Album"
-msgstr "Álbum Público"
+"O álbum selecionado tem um limite de {0} imagens,\n"
+"que seria ultrapassado com a atual seleção de {1} imagens"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:2
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:2
 msgid "_Album Title:"
-msgstr "Título do _Álbum:"
+msgstr "_Título do álbum:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_album_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_add_album_dialog.ui.h:3
+msgid "Public Album"
+msgstr "Álbum público"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>A sua Conta Google está bloqueada</span>\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>A sua conta Google está bloqueada</span>\n"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:6
 msgid ""
@@ -3374,29 +3827,29 @@ msgid ""
 "Enter the letters as they are shown in the image in\n"
 "the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
 msgstr ""
-"Por favor verifique que a configuração desta galeria está correcta.\n"
-"Introduza as letras que estão apresentadas na imagem no\n"
-"campo 'Captcha'. <i>As letras não são sensíveis à capitalização</i>"
+"Por favor verifique se as definições desta galeria estão corretas.\n"
+"Insira as letras mostradas na imagem no campo\n"
+"\"Captcha\". <i>Não é sensível a maiúsculas/minúsculas</i>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:9
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_add_dialog.ui.h:11
 msgid "_Captcha:"
 msgstr "_Captcha:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.PicasaWeb/Resources/google_export_dialog.ui.h:4
 msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
 msgstr "<b>Exportar para PicasaWeb</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Conta:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:4
 msgid "<b>SmugMug Export</b>"
 msgstr "<b>Exportar para SmugMug</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.SmugMug/Resources/smugmug_export_dialog.ui.h:7
-msgid "_Account:"
-msgstr "Cont_a:"
-
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:310
 msgid "Done sending photos"
-msgstr "Envio de fotos terminado"
+msgstr "Envio de fotografias terminado"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/FSpot.Exporters.Tabblo/TabbloExport.cs:312
 msgid "Upload complete"
@@ -3406,286 +3859,278 @@ msgstr "Envio terminado"
 msgid "Error uploading to Tabblo: "
 msgstr "Erro ao enviar para o Tabblo: "
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:1
-msgid "<b>F-Spot tags</b>"
-msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:3
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:5
 msgid "<b>Tabblo account</b>"
 msgstr "<b>Conta Tabblo</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:4
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
 msgid ""
 "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
 "Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another one "
 "for those already exported. Here, you can tell F-Spot to automatically "
 "replace these tags as appropriate.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo o estado da exportação das "
-"fotos. Exemplo: Utilize uma etiqueta para as fotos que pretende exportar, e "
-"outra para as já exportadas. Aqui, pode dizer ao F-Spot para substituir "
-"automaticamente estas etiquetas apropriadamente.</i></small>"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:6
-msgid "Rem_ove from exported photos:"
-msgstr "Rem_over das fotos exportadas:"
+"<small><i>As etiquetas do F-Spot podem ajudá-lo a seguir o estado da "
+"exportação das fotografias. Exemplo: use uma etiqueta para as fotografias "
+"que quer exportar e outra às já exportadas. Aqui, pode dizer ao F-Spot para "
+"substituir automaticamente estas etiquetas apropriadamente.</i></small>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:7
 msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar..."
+msgstr "Selecionar..."
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:8
+msgid "Rem_ove from exported photos:"
+msgstr "Remover das fotografias _Exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:9
 msgid "_Attach to exported photos:"
-msgstr "_Anexar as fotos exportadas:"
+msgstr "_Anexar às fotografias exportadas:"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TabbloExport.ui.h:10
+msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+msgstr "<b>Etiquetas do F-Spot</b>"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:1
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Um erro de confiança ocorreu ao tentar o acesso"
+msgid "Trust Error"
+msgstr "Erro de confiança"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:2
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Abortar esta sessão"
+msgid "A trust error occured while attempting to access"
+msgstr "Um erro de confiança ocorreu ao tentar o acesso"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:3
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Confiar sempre no certificado deste sítio"
-
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
 msgid "Do you wish to:"
 msgstr "Deseja:"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Erro de Confiança"
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:4
+msgid "Abort this session"
+msgstr "Abortar esta sessão"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:5
 msgid "Trust the site's certificate this once"
 msgstr "Confiar no certificado deste sítio desta vez"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:50
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Tabblo/Resources/ui/TrustError.ui.h:6
+msgid "Always trust this site's certificate"
+msgstr "Confiar sempre no certificado deste sítio"
+
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:70
 msgid ""
 "This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
 "and try again"
 msgstr ""
-"Esta ferramenta precisa de uma selecção activa. Por favor seleccione uma ou "
-"mais fotos e tente novamente"
+"Esta ferramenta precisa de uma seleção ativa. Por favor, selecione uma ou "
+"mais fotografias e tente novamente"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:66
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:86
 msgid "Select export folder"
-msgstr "Seleccionar pasta de exportação"
+msgstr "Selecionar pasta de exportação"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:104
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:124
 msgid "Exporting files"
 msgstr "A exportar ficheiros"
 
-#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:110
+#: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/FSpot.Exporters.Zip/ZipExport.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "Preparing photo \"{0}\""
 msgstr "A preparar fotografia \"{0}\""
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Criar"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:2
 msgid "_File name:"
-msgstr "Nome do _ficheiro."
+msgstr "_Nome do ficheiro_"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localização:"
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Escala:"
 
 #: ../src/Extensions/Exporters/FSpot.Exporters.Zip/Resources/zip_export.ui.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scala:"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Criar"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:1
-msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
-msgstr "<b>Especifique o directório de topo das Fotos</b>"
+msgid "Change Photos directory"
+msgstr "Alterar pasta de imagens"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:2
-msgid "Change Photos directory"
-msgstr "Alterar directório de Imagens"
+msgid "Old base path (URI) was"
+msgstr "Caminho base (URI) antigo era"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:3
 msgid "Change base path (URI) to"
 msgstr "Alterar caminho base (URI) para"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:4
-msgid "Old base path (URI) was"
-msgstr "Caminho base (URI) antigo era"
+msgid "<b>Specify the toplevel Photos directories</b>"
+msgstr "<b>Especifique a pasta de topo das fotografias</b>"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:22
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ChangePhotoPath/Resources/ChangePhotoPath.ui.h:5
+msgid "_Apply changes"
+msgstr "_Aplicar alterações"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:50
 msgid "Developing photos"
-msgstr "A enviar fotos"
+msgstr "A revelar fotografias"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:29
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/FSpot.Tools.DevelopInUFraw/DevelopInUFRawBatch.cs:57
 #, csharp-format
 msgid "Developing {0}"
-msgstr "A enviar {0}"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:54
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
-msgstr ""
-"De forma a detectar duplicados em fotografias que importou antes da 0.5.0, o "
-"F-Spot precisa de analisar a sua colecção de imagens. Isto não é realizado "
-"por omissão pois é demorado. Pode Iniciar ou Pausar este processo de "
-"actualização utilizando este diálogo."
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:60
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
-msgstr ""
-"Neste momento, tem {0} fotos a precisar de cálculo md5, e {1} trabalhos "
-"pendentes"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:103
-msgid "Processing images..."
-msgstr "A processar imagens..."
+msgstr "A revelar {0}"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.HashJob/FSpot.Tools.HashJob/HashJob.cs:109
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:129
 msgid "F-Spot Gallery"
 msgstr "Galeria do F-Spot"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:130
 msgid "The web gallery seems to be offline now"
 msgstr "A galeria web parece estar offline neste momento"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:110
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:131
 msgid "Show All"
-msgstr "Apresentar Todos"
+msgstr "Mostrar tudo"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:120
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:141
 #, csharp-format
 msgid "{0} photo"
 msgid_plural "{0} photos"
-msgstr[0] "{0} foto"
-msgstr[1] "{0} fotos"
+msgstr[0] "{0} fotografia"
+msgstr[1] "{0} fotografias"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:162
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:183
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:4
 msgid "Current View"
-msgstr "Vista Actual"
+msgstr "Vista atual"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:165
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:186
 msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+msgstr "Selecionado"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:91
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:113
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:94
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:116
 #, csharp-format
 msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
-msgstr " Galeria: {0},  Fotos: {1},  Último cliente: {3}"
+msgstr " Galeria: {0}, fotografias: {1}, último cliente: {3}"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:158
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/FSpot.Tools.LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:180
 msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "Galeria está inactiva"
+msgstr "Galeria está inativa"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
-msgid ""
-"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
-"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>A galeria mantém-se activa até que a desactive ou feche o F-Spot. "
-"Certifique-se de que os visitantes locais acedem-na saltando a proxy HTTP.</"
-"i></small>"
+msgid "F-Spot Live Web Gallery"
+msgstr "Galeria Web ao vivo do F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:2
+msgid "Selected Photos"
+msgstr "Fotografias selecionadas"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
-msgid ""
-"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
-"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Quando a galeria está activa, em cima está o URL que precisa de "
-"abrir noutro computador para aceder às fotos partilhadas.</i></small>"
+msgid "Photos with a Tag"
+msgstr "Fotografias com uma etiqueta"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
-msgid "Activates and deactivates the web gallery"
-msgstr "Activa e desactiva a galeria web"
+msgid "Share:"
+msgstr "Partilha:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
-msgid "Allow viewers to add tags"
-msgstr "Permitir que os visitantes adicionem etiquetas"
+msgid ""
+"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
+"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Quando a galeria está ativa, em cima está o URL que precisa de "
+"abrir \n"
+"noutro computador para aceder às fotografias partilhadas.</i></small>"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
-msgid "Copy URL to clipboard"
-msgstr "Copiar URL para a área de transferência"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
+msgid "Gallery URL:"
+msgstr "URL da galeria:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
-msgid "F-Spot Live Web Gallery"
-msgstr "Galeria Web em Linha do F-Spot"
+msgid "Activates and deactivates the web gallery"
+msgstr "Ativa e desativa a galeria web"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
-msgid "Gallery URL:"
-msgstr "URL da Galeria:"
+msgid "Allow viewers to add tags"
+msgstr "Permitir que os visitantes adicionem etiquetas"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
-msgid "Limit number of shared photos to"
-msgstr "Limitar número de fotos partilhadas a"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
 msgid "Options:"
 msgstr "Opções:"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
-msgid "Photos with a Tag"
-msgstr "Fotos com uma Etiqueta"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
+msgid "Limit number of shared photos to"
+msgstr "Limitar número de fotografias partilhadas a"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
-msgid "Selected Photos"
-msgstr "Fotos Seleccionadas"
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
+msgid ""
+"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
+"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>A galeria mantém-se ativa até que a desative ou feche\n"
+"o F-Spot. Certifique-se que os visitantes locais a acedem contornando o "
+"proxy HTTP.</i></small>"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
-msgid "Share:"
-msgstr "Partilha:"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
 msgid "Views:"
 msgstr "Vistas:"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:69
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.LiveWebGallery/Resources/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
+msgid "Copy URL to clipboard"
+msgstr "Copiar URL para a área de transferência"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:91
 msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro seleccionado"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro selecionado"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:70
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/MergeDb.cs:92
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The file you selected is not a valid or supported database.\n"
 "\n"
 "Received exception \"{0}\"."
 msgstr ""
-"O ficheiro que seleccionou não é uma base de dados válida ou suportada.\n"
+"O ficheiro que selecionou não é uma base de dados válida ou suportada.\n"
 "\n"
 "Recebida excepção \"{0}\"."
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:35
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/FSpot.Tools.MergeDb/PickFolderDialog.cs:57
 #, csharp-format
 msgid ""
 "<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
 " Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
 msgstr ""
 "<big>A base de dados refere-se a ficheiros contidos na pasta <b>{0}</b>.\n"
-" Por favor seleccione essa pasta para que eu possa fazer o mapeamento.</big>"
+" Por favor, selecione essa pasta para que se possa fazer o mapeamento.</big>"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:1
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Unir outra coleção do F-Spot"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
 msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
 "small>"
 msgstr ""
-"<small><i>Escolha a localização da base de dados de onde quer importar</i></"
-"small>"
+"<small><i>Copiar as imagens localmente ou mantê-las onde estão. Se escolher "
+"esta última, certifique-se que a localização se mantém acessivel do F-Spot.</"
+"i></small>"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:2
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:3
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Manter imagens nas suas localizações originais"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:4
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copiar imagens para a pasta de fotografias"
+
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
 "\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
@@ -3695,106 +4140,122 @@ msgid ""
 "imported from that database.</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Escolha o que importar da base de dados.\n"
-"\"Apenas Novos Rolos\" é a opção inteligente que evitará a re-importação de "
-"fotos que podem ter sido importados previamente.\n"
-"\"Um Único Rolo de Importação\" deixa-o escolher que rolo quer juntar.\n"
-"\"Tudo\" importará tudo, criando duplicados se já tiver importada desta base "
+"\"Só novos rolos\" é a opção inteligente que evitará a reimportação de "
+"fotografias que podem ter sido importadas previamente.\n"
+"\"Um único rolo\" deixa-o escolher que rolo quer unir.\n"
+"\"Tudo\" importará tudo, criando duplicados se já tiver importado desta base "
 "de dados</i></small>"
 
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copiar as imagens localmente ou mantê-las onde estão. Se escolher "
-"esta última, certifique-se que a localização manter-se-á acessivel do f-spot."
-"</i></small>"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Um Único Rolo"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copiar imagens para a pasta de fotografias"
-
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Localização da Base de Dados:"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
 msgid "Everything"
 msgstr "Tudo"
 
+#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:10
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Um único rolo"
+
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importar:"
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Só novos rolos"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Manter imagens nas suas localizações originais"
+msgid "Import:"
+msgstr "Importar:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:13
-msgid "Merge another F-Spot collection"
-msgstr "Juntar outra colecção do F-Spot"
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Escolha a localização da base de dados de onde quer importar</i></"
+"small>"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.MergeDb/Resources/mergedb_dialog.ui.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Apenas Novos Rolos"
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Localização da base de dados:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
-msgid "Delay:"
-msgstr "Atraso:"
-
-#: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
 msgid "Display:"
-msgstr "Apresentar:"
+msgstr "Mostrar:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
 msgid "Images tagged with:"
 msgstr "Imagens etiquetadas com:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
-msgid "Make F-Spot my screensaver"
-msgstr "Fazer do F-Spot o meu protector de ecrã"
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
 
 #: ../src/Extensions/Tools/FSpot.Tools.ScreensaverConfig/Resources/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
-msgid "Screensaver Configuration"
-msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
+msgid "Make F-Spot my screensaver"
+msgstr "Fazer do F-Spot o meu protetor de ecrã"
 
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
-msgid "Display a slideshow from F-Spot"
-msgstr "Exibe uma apresentação de diapositivos do F-Spot"
+#: ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Cover/FSpot.Addins.Transitions/Cover.cs:45
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
 
-#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+#: ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Dissolve/FSpot.Addins.Transitions/Dissolve.cs:45
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolver"
+
+#: ../src/Extensions/Transitions/FSpot.Transitions.Push/FSpot.Addins.Transitions/Push.cs:45
+msgid "Push"
+msgstr "Empurrar"
+
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Fotografias do F-Spot"
 
-#~ msgid "_CD..."
-#~ msgstr "_CD..."
+#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
+msgid "Display a slideshow from F-Spot"
+msgstr "Mostrar um diaporama do F-Spot"
 
-#~ msgid "Autorotate"
-#~ msgstr "Rodar Automaticamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata of file {0} may be corrupt, refusing to write to it, falling "
+#~ "back to XMP sidecar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metadados do ficheiro {0} podem estar corruptos, recusando a sua escrita, "
+#~ "a recuar para XMP acompanhante."
+
+#~ msgid "(wrong format)"
+#~ msgstr "(formato errado)"
+
+#~ msgid "(At least one File not found)"
+#~ msgstr "(Pelo menos um Ficheiro não encontrado)"
 
-#~ msgid "F_acebook..."
-#~ msgstr "F_acebook..."
+#~ msgid "Show Photo Name"
+#~ msgstr "Apresentar Nome da Foto"
 
-#~ msgid "_23hq..."
-#~ msgstr "_23hq..."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-"
+#~ "Spot needs to analyze your image collection. This is not done by default "
+#~ "as it's time consuming. You can Start or Pause this update process using "
+#~ "this dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "De forma a detectar duplicados em fotografias que importou antes da "
+#~ "0.5.0, o F-Spot precisa de analisar a sua colecção de imagens. Isto não é "
+#~ "realizado por omissão pois é demorado. Pode Iniciar ou Pausar este "
+#~ "processo de actualização utilizando este diálogo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending "
+#~ "jobs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste momento, tem {0} fotos a precisar de cálculo md5, e {1} trabalhos "
+#~ "pendentes"
+
+#~ msgid "Processing images..."
+#~ msgstr "A processar imagens..."
 
-#~ msgid "_Flickr..."
-#~ msgstr "_Flickr..."
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Parado"
 
-#~ msgid "_Zooomr..."
-#~ msgstr "_Zooomr..."
+#~ msgid "Autorotate"
+#~ msgstr "Rodar Automaticamente"
 
 #~ msgid "Strip _metadata"
 #~ msgstr "Remover _metadados"
 
-#~ msgid "F_older..."
-#~ msgstr "Pa_sta..."
-
 #~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
 #~ msgstr "Erro: Erro durante a transferência; A Abortar"
 
@@ -3804,39 +4265,15 @@ msgstr "Fotografias do F-Spot"
 #~ msgid "\n"
 #~ msgstr "\n"
 
-#~ msgid "Web _Gallery..."
-#~ msgstr "_Galeria Web..."
-
-#~ msgid "_PicasaWeb..."
-#~ msgstr "_PicasaWeb..."
-
 #~ msgid "_Autorotate"
 #~ msgstr "Rodar _Automaticamente"
 
-#~ msgid "_SmugMug..."
-#~ msgstr "_SmugMug..."
-
-#~ msgid "_Tabblo..."
-#~ msgstr "_Tabblo..."
-
 #~ msgid "<b>{0}</b>."
 #~ msgstr "<b>{0}</b>."
 
-#~ msgid "Compressed fil_e..."
-#~ msgstr "Fich_eiro comprimido..."
-
 #~ msgid "Check for Duplicates..."
 #~ msgstr "Procurar por Duplicados..."
 
-#~ msgid "Live Web Gallery"
-#~ msgstr "Galeria Web em Linha"
-
-#~ msgid "Merge Db"
-#~ msgstr "Juntar Base de Dados"
-
-#~ msgid "Configure Screensaver"
-#~ msgstr "Configurar Protector de Ecrã"
-
 #~ msgid "Unknown transform type %d"
 #~ msgstr "Tipo de transformação desconhecida %d"
 
@@ -3909,9 +4346,6 @@ msgstr "Fotografias do F-Spot"
 #~ msgid "G_allery:"
 #~ msgstr "G_aleria:"
 
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galeria"
-
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Pausar"
 
@@ -3940,9 +4374,6 @@ msgstr "Fotografias do F-Spot"
 #~ msgid "_Gallery"
 #~ msgstr "_Galeria"
 
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "_Nova Janela"
-
 #~ msgid "_Open album in browser when done uploading"
 #~ msgstr "_Abrir álbum no navegador quando terminar o envio"
 
@@ -4122,9 +4553,6 @@ msgstr "Fotografias do F-Spot"
 #~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 #~ msgstr "Erro recebido \"{0}\" ao ligar à câmara"
 
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Criador"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
 
@@ -4463,12 +4891,6 @@ msgstr "Fotografias do F-Spot"
 #~ msgid "_Edit Selected Tag..."
 #~ msgstr "_Editar Etiqueta Seleccionada..."
 
-#~ msgid "Dissolve"
-#~ msgstr "Dissolver"
-
-#~ msgid "Cover"
-#~ msgstr "Capa"
-
 #~ msgid "Reveal"
 #~ msgstr "Revelar"
 
@@ -4478,9 +4900,6 @@ msgstr "Fotografias do F-Spot"
 #~ msgid "Split"
 #~ msgstr "Dividir"
 
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Empurrar"
-
 #~ msgid "interpolation type"
 #~ msgstr "tipo de interpolação"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]