[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 2 Sep 2015 11:52:04 +0000 (UTC)
commit 77c4d08d7f50eb81405f893f00fdea9c17af914b
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Wed Sep 2 11:51:57 2015 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6071a84..6a235a7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-17 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:35+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-01 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/main.c:182
@@ -36,7 +36,6 @@ msgid "Certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
#: ../auth-dialog/main.c:203
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "HTTP proxy jelszó:"
@@ -49,7 +48,6 @@ msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
#: ../auth-dialog/main.c:256
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
@@ -58,162 +56,170 @@ msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
-#: ../properties/auth-helpers.c:173
+#: ../properties/auth-helpers.c:188
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:191
+#: ../properties/auth-helpers.c:206
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:307
+#: ../properties/auth-helpers.c:322
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:351
+#: ../properties/auth-helpers.c:366
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1094
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1112
+#: ../properties/auth-helpers.c:1738
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:811
+#: ../properties/auth-helpers.c:826
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:812
+#: ../properties/auth-helpers.c:827
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:872
+#: ../properties/auth-helpers.c:887
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1010 ../properties/auth-helpers.c:1086
+#: ../properties/auth-helpers.c:1028 ../properties/auth-helpers.c:1104
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1096
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1098
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1100
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1102
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1106
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1128
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1161
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1184
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1418 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1452 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1420
+#: ../properties/auth-helpers.c:1454
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1422
+#: ../properties/auth-helpers.c:1456
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1607
+#: ../properties/auth-helpers.c:1641
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1609
+#: ../properties/auth-helpers.c:1643
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1616
+#: ../properties/auth-helpers.c:1650
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
-#: ../properties/import-export.c:726
+#: ../properties/auth-helpers.c:1805
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1807
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/import-export.c:828
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás."
-#: ../properties/import-export.c:733
+#: ../properties/import-export.c:835
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
msgstr ""
"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)."
-#: ../properties/import-export.c:845
+#: ../properties/import-export.c:950
msgid "could not open file for writing"
msgstr "a fájl nem nyitható meg írásra"
-#: ../properties/import-export.c:853
+#: ../properties/import-export.c:958
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:50
+#: ../properties/nm-openvpn.c:69
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:51
+#: ../properties/nm-openvpn.c:70
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:367
+#: ../properties/nm-openvpn.c:351
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:378
+#: ../properties/nm-openvpn.c:362
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:391
+#: ../properties/nm-openvpn.c:375
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:403
+#: ../properties/nm-openvpn.c:387
msgid "Static Key"
msgstr "Statikus kulcs"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:551
+#: ../properties/nm-openvpn.c:535
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:577
+#: ../properties/nm-openvpn.c:561
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:668
+#: ../properties/nm-openvpn.c:652
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:696
+#: ../properties/nm-openvpn.c:680
msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
msgstr "nem érvényes OpenVPN beállítófájl"
@@ -557,10 +563,38 @@ msgstr ""
"config: float"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Adja meg a pin_g időközét:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Távoli pingelése a TCP/UDP vezérlőcsatornán, ha legalább n másodpercig nem "
+"került csomag küldésre.\n"
+"beállítás: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "Ping _leállítása vagy újraindítása:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Leállítás vagy újraindítás, ha eltelt n másodperc ping vagy más csomag "
+"fogadása óta a távoli féltől.\n"
+"beállítás: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -570,11 +604,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -584,7 +618,7 @@ msgstr ""
"titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -594,23 +628,23 @@ msgstr ""
"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Rejtjelzés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC hitelesítés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Alany egyezik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -619,7 +653,7 @@ msgstr ""
"megadott alanynak.\n"
"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -629,11 +663,11 @@ msgstr ""
"névvel.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -641,11 +675,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -655,19 +689,19 @@ msgstr ""
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -677,7 +711,7 @@ msgstr ""
"támadások elleni védekezéshez.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -692,15 +726,15 @@ msgstr ""
"rendszergazdát.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -708,11 +742,11 @@ msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -720,11 +754,11 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -732,11 +766,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -744,11 +778,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -756,151 +790,179 @@ msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:217
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:262
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:431
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:438
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:458
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:900
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:920 ../src/nm-openvpn-service.c:1492
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:955 ../src/nm-openvpn-service.c:965
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1079
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proto '%s'."
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proto '%s'."
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#, c-format
+#| msgid "Invalid port number '%s'."
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1161
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1263
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1288
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1406 ../src/nm-openvpn-service.c:1483
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -908,7 +970,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -916,21 +978,21 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1531
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1675
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1676
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]