[epiphany] Updated Italian translation



commit 9f230a24d42220b8343a1d5ff74c9d3bb969dae0
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date:   Wed Sep 2 06:17:18 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po |  322 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 75327d2..7336fcf 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,11 +7,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 3.14\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 3.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 04:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-24 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-31 11:33+0200\n"
 "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
 "Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -49,53 +49,64 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=it-it";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
 #: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=it-it";
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Browser web per GNOME"
 
 #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop "
+#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on "
+#| "your web pages."
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
-"pages."
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
 msgstr ""
 "Il browser web per GNOME, con una stretta integrazione con il desktop e una "
 "semplice e intuitiva interfaccia utente che consente di concentrarsi sulle "
-"pagine web."
+"pagine web. Se si è alla ricerca di una semplice, pulita e bella "
+"visualizzazione del web, questo è il browser per voi."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr ""
+"Spesso si fa riferimento a GNOME Web con il suo nome in codice, Epiphany."
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Browser web"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Browser web Epiphany"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Esplora il web"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "web;browser;internet;"
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Nuova finestra in incognito"
 
@@ -232,18 +243,22 @@ msgstr ""
 "processo web per ogni scheda."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stile barra degli strumenti"
+msgid ""
+"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' model"
+msgstr ""
+"Numero massimo di processi web creati in contemporanea quando si usa il "
+"modello \"one-secondary-process-per-web-view\""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+"default value is '0' and means no limit."
 msgstr ""
-"Stile barra degli strumenti. I valori consentiti sono \"\" (usa lo stile "
-"predefinito di GNOME), \"both\" (testo e icone), \"both-oriz\" (testo sotto "
-"le icone), \"icons\" e \"text\"."
+"Questa opzione imposta un limite al numero di processi web che saranno usati "
+"contemporaneamente per il modello \"one-secondary-process-per-web-view\". Il "
+"valore predefinito è \"0\" e indica nessun limite."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid "[Deprecated]"
@@ -556,19 +571,19 @@ msgstr "Elenco della applicazioni web installate"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Installata il:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
-msgid "Remove from overview"
-msgstr "Rimuove dalla panoramica"
-
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Più visitati"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "Rimuove dalla panoramica"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Navigazione privata"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -579,14 +594,14 @@ msgstr ""
 "informazioni memorizzate andranno perse alla chiusura della finestra. I file "
 "scaricati saranno conservati."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "La modalità incognito nasconde la propria attività solo da persone che usano "
 "questo computer."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -965,54 +980,54 @@ msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salva"
-
 #: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Non salvare"
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
+
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Salvare la password per «%s»?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
 msgid "Deny"
 msgstr "Nega"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
 msgid "Allow"
 msgstr "Consenti"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole conoscere la posizione dell'utente."
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "La pagina su <b>%s</b> vuole mostrare delle notifiche sul desktop."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Caricamento di «%s»…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
 msgid "Loading…"
 msgstr "Caricamento…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1020,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "differente sito web."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1029,14 +1044,14 @@ msgstr ""
 "attendibile. Verificare la data sul calendario del computer."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "L'identificazione di questo sito web non è stata emanata da "
 "un'organizzazione fidata."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1044,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "essere corrotta."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1053,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "fidata che l'ha emanata."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1062,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "una crittografia molto debole."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1071,13 +1086,13 @@ msgstr ""
 "Verificare la data sul calendario del computer."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Questo potrebbe non essere il vero %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1089,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "di questo sito:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1100,29 +1115,29 @@ msgstr ""
 "attendibile."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Banche, negozi e altri siti pubblici autentici non chiederanno di fare "
 "questo."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
 msgid "None specified"
 msgstr "Nessuno specificato"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento di «%s»"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Poffarbacco! Impossibile mostrare questo sito web."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1135,15 +1150,15 @@ msgstr ""
 "indirizzo. Verificare anche che la connessione Internet funzioni "
 "correttamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
 msgid "Try again"
 msgstr "Riprova"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Poffarbacco! Si è verificato un problema."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1154,20 +1169,20 @@ msgstr ""
 "dell'applicazione.</p><p>Se questo accade di nuovo, segnalare il problema "
 "agli sviluppatori di <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Ricarica comunque"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Si è verificato un problema nel mostrare «%s»"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
 msgid "Oops!"
 msgstr "Poffarbacco!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1176,21 +1191,21 @@ msgstr ""
 "continuare, ricaricare o visitare una pagina differente."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
 msgid "Look out!"
 msgstr "Attenzione"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Carica comunque"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
@@ -1247,7 +1262,7 @@ msgstr "Creazione della directory «%s» non riuscita."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:139
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Password di %s in un modulo di %s"
@@ -1255,7 +1270,7 @@ msgstr "Password di %s in un modulo di %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:145
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Password in un modulo di %s"
@@ -1489,71 +1504,71 @@ msgstr "La connessione è sicura."
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "_Visualizza certificato…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "%d secondo al termine"
 msgstr[1] "%d secondi al termine"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "%d minuto al termine"
 msgstr[1] "%d minuti al termine"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "%d ora al termine"
 msgstr[1] "%d ore al termine"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:125
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "%d giorno al termine"
 msgstr[1] "%d giorni al termine"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:131
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "%d settimana al termine"
 msgstr[1] "%d settimane al termine"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:137
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d mese al termine"
 msgstr[1] "%d mesi al termine"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:293
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminato"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:309
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Si è verificato un errore nello scaricamento: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:377
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Mostra nella cartella"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
 msgid "Starting…"
 msgstr "Avvio…"
 
@@ -1561,20 +1576,20 @@ msgstr "Avvio…"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Pu_lisci"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Annulla"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ripeti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Trascinare questa icona per creare un collegamento a questa pagina"
 
@@ -1596,24 +1611,24 @@ msgstr "Aggiungi segnalibro"
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Proprietà di «%s»"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titolo:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "In_dirizzo:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Arg_omenti:"
 
 # cambiato acceleratore per collisione
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "_Mostra tutti gli argomenti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
@@ -1709,7 +1724,7 @@ msgid "Create a new topic"
 msgstr "Crea un nuovo argomento"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Apri in una nuova _finestra"
@@ -1721,7 +1736,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Apri in una nuova sc_heda"
@@ -1781,7 +1796,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
@@ -1842,7 +1857,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr "Mostra la colonna del titolo"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
@@ -1876,7 +1891,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "Eli_mina argomento"
 
-#. FIXME: proper i18n after freeze
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
@@ -1939,7 +1953,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Esporta segnalibri"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
@@ -1965,19 +1979,18 @@ msgstr "Importa segnalibri da:"
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Copia indirizzo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
 msgid "Topics"
 msgstr "Argomenti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1621
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#. FIXME !!!!
 #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Apri in nuove sc_hede"
@@ -2375,11 +2388,11 @@ msgstr "_Altre…"
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Altre codifiche"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:253
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:257
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2456,11 +2469,11 @@ msgstr ""
 "Avvio non riuscito a causa del seguente errore:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:315
+#: ../src/ephy-main.c:313
 msgid "Web options"
 msgstr "Opzioni di Web"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:615
+#: ../src/ephy-notebook.c:619
 msgid "Close tab"
 msgstr "Chiudi scheda"
 
@@ -2607,144 +2620,155 @@ msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
 
 #: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "Open Link in New _Window"
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Apri collegamento nella finestra in i_ncognito"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Sa_lva collegamento come…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copia indirizzo email"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Visualizza _immagine in una nuova scheda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Copia indirizzo i_mmagine"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Sa_lva immagine come…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Imposta come _sfondo"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Apri video in una nuova _finestra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Apri video in una nuova sc_heda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Sa_lva video come…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Copia indirizzo video"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Apri audio in una nuova _finestra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Apri audio in una nuova sc_heda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Sa_lva audio come…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Copia indirizzo audio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Modifiche non inviate in alcuni elementi del modulo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:474
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Chiudendo il documento, tali informazioni verranno perse."
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:476
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Chiudi _documento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:491
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Ci sono scaricamenti in corso in questa finestra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:492
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Se si chiude questa finestra gli scaricamenti saranno annullati"
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:493
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Chiudi la finestra e annulla gli scaricamenti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1123
+#: ../src/ephy-window.c:1132
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva come"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1125
+#: ../src/ephy-window.c:1134
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Salva come applicazione"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1127
+#: ../src/ephy-window.c:1136
 msgid "Print"
 msgstr "Stampa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1129
+#: ../src/ephy-window.c:1138
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1131
+#: ../src/ephy-window.c:1140
 msgid "Find"
 msgstr "Trova"
 
 # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '+' dentro
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1140
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Larger"
 msgstr "Aumenta"
 
 # [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '-' dentro
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1152
 msgid "Smaller"
 msgstr "Riduci"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1165
+#: ../src/ephy-window.c:1174
 msgid "Back"
 msgstr "Indietro"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1177
+#: ../src/ephy-window.c:1186
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1189
+#: ../src/ephy-window.c:1198
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1198
+#: ../src/ephy-window.c:1207
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nuova sc_heda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1215
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Va ai più visitati"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "Cerca nel web per «%s»"
+
 #: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Salva collegamento come"
@@ -2867,19 +2891,19 @@ msgstr "Crea applicazione web"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contattateci a:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Collaboratori:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1486
+#: ../src/window-commands.c:1484
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Sviluppatori precedenti:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1510
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2896,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alessandro Costantino, <shaihulud supereva it>\n"
@@ -2905,15 +2929,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
 
-#: ../src/window-commands.c:1538
+#: ../src/window-commands.c:1536
 msgid "Web Website"
 msgstr "Sito web di Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Abilitare la modalità di navigazione con cursore?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2923,6 +2947,6 @@ msgstr ""
 "funzionalità posiziona un cursore mobile nelle pagine web, permettendo lo "
 "spostamento per mezzo della tastiera. Abilitare la navigazione con cursore?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1681
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Abilita"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]