[gnome-builder] Updated Hungarian translation



commit 9396ee45cfede9be2d81f7e0b698834dc5ae0708
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Tue Sep 1 22:56:04 2015 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 3672 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1718 insertions(+), 1954 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 22c2e44..e290bfd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-22 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-01 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 00:55+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -20,132 +20,35 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:225 ../contrib/rg/rg-column.c:286
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
-#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:168 ../libide/doap/ide-doap.c:462
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:463 ../libide/ide-language.c:435
-#: ../libide/ide-project-file.c:269 ../libide/ide-project-info.c:430
-#: ../libide/ide-project.c:400 ../libide/ide-service.c:138
-#: ../libide/ide-source-view-mode.c:250 ../libide/ide-symbol-node.c:121
-#: ../libide/ide-symbol-node.c:122
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot locate property %s in class %s"
+msgstr "A(z) %s tulajdonság nem található a(z) %s objektumosztályban"
+
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1067 ../contrib/egg/egg-animation.c:1073
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s"
+msgstr "Nem található a(z) %s tulajdonság itt: %s"
+
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1081
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
+msgstr "Nem található a(z) %s tulajdonság itt: %s, vagy a szülőben: %s"
+
+#: ../contrib/egg/egg-animation.c:1091
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+msgstr "A va_list érték lekérése meghiúsult: %s"
 
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:226
-msgid "The name of the action"
-msgstr "A művelet neve"
-
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:232
-#: ../contrib/egg/egg-state-machine-action.c:233
-msgid "State Machine"
-msgstr "Állapotgép"
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:940
-msgid "Tag close icon visibility"
-msgstr "Címkék bezáró gombjának láthatósága"
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:941
-msgid "Whether the close button should be shown in tags."
-msgstr "Megjelenjen-e a bezáró gomb a címkéken."
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1027
-#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:116
-msgid "Label"
-msgstr "Címke"
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1028
-msgid "Text to show on the tag."
-msgstr "A címkén megjelenítendő szöveg."
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1031
-msgid "Tag has a close button"
-msgstr "A címkének van bezárás gombja"
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1032
-msgid "Whether the tag has a close button."
-msgstr "Rendelkezik-e a címke bezárása gombbal."
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1035
-msgid "Style"
-msgstr "Stílus"
-
-#: ../contrib/gd/gd-tagged-entry.c:1036
-msgid "Style of the tag."
-msgstr "A címke stílusa."
-
-#: ../contrib/rg/rg-column.c:287
-#| msgid "The name of the action"
-msgid "The name of the column"
-msgstr "Az oszlop neve"
-
-#: ../contrib/rg/rg-column.c:293 ../contrib/rg/rg-column.c:294
-#| msgid "File Type"
-msgid "Value Type"
-msgstr "Érték típusa"
-
-#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:162 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:163
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:514
-msgid "Timespan"
-msgstr "Időszak"
-
-#: ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:170 ../contrib/rg/rg-cpu-graph.c:171
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:506 ../contrib/rg/rg-table.c:507
-msgid "Max Samples"
-msgstr "Legtöbb minta"
-
-#: ../contrib/rg/rg-graph.c:368
-msgid "Table"
-msgstr "Táblázat"
-
-#: ../contrib/rg/rg-graph.c:369
-#| msgid "The tab stop for the chunk."
-msgid "The data table for the graph."
-msgstr "A grafikonhoz tartozó adattáblázat."
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:250 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:251
-msgid "Column"
-msgstr "Oszlop"
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:258 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:259
-msgid "Line Width"
-msgstr "Vonalvastagság"
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:266 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:267
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "Vonásszín"
-
-#: ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:273 ../contrib/rg/rg-line-renderer.c:274
-msgid "Stroke Color RGBA"
-msgstr "Vonásszín RGBA"
-
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:515
-msgid "Timespan to visualize, in microseconds."
-msgstr "Megjelenítendő időtartam mikromásodpercben."
-
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:522 ../contrib/rg/rg-table.c:523
-msgid "Value Max"
-msgstr "Legnagyobb érték"
-
-#: ../contrib/rg/rg-table.c:530 ../contrib/rg/rg-table.c:531
-msgid "Value Min"
-msgstr "Legkisebb érték"
+#: ../contrib/egg/egg-search-bar.c:371
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
 
 #: ../contrib/search/trie.c:790
 #, c-format
 msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
 msgstr "A(z) %u bejárási sorrend nem támogatott a Trie adatszerkezeten."
 
-#: ../contrib/xml/xml-reader.c:180 ../contrib/xml/xml-reader.c:181
-msgid "Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
-
-#: ../contrib/xml/xml-reader.c:187 ../contrib/xml/xml-reader.c:188
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:256
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-search-result.c:99
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
 #: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not parse XML from stream"
@@ -168,129 +71,131 @@ msgid "Generate Support Log"
 msgstr "Támogatási naplófájl készítése"
 
 #: ../data/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Gy_orsbillentyűk"
+
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:7 ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:1
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:8 ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:1
 msgid "_Reload"
 msgstr "Új_ratöltés"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:9
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:9
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:10
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:10
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:11
 msgid "_New Document"
 msgstr "_Új dokumentum"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:11
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:12
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:12
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
 msgid "Save _All"
 msgstr "Összes _mentése"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:13
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
 msgid "_Close All"
 msgstr "Összes _bezárása"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:14
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:15
 msgid "Display Options"
 msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:15 ../src/tree/gb-tree.c:974
-#: ../src/tree/gb-tree.c:975
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:16
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Ikonok megjelenítése"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:16 ../src/project-tree/gb-project-tree.c:160
-#| msgid "Show grid lines"
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
 msgid "Show Ignored Files"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:18
 msgid "Sort Directories First"
 msgstr "Mappák előre sorolása"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:19
 msgid "_Collapse All Nodes"
 msgstr "Összes elem össze_csukása"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:20
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:20 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:21 ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:3
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:22
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Üres _fájl"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:22
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:23
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Új _mappa"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:23
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:24
 msgid "Open _With"
 msgstr "Megnyitás _ezzel"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:24
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:25
 msgid "Source Code Editor"
 msgstr "Forráskód-szerkesztő"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:25
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:26
 msgid "_Open Containing Folder"
 msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:26
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:27
 msgid "_Open in Terminal"
 msgstr "Megnyitás _terminálban"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:27 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:28 ../data/ui/gb-rename-file-popover.ui.h:2
 msgid "_Rename"
 msgstr "Á_tnevezés"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:28
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:29
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Át_helyezés a Kukába"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:29
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:30
 msgid "_Build"
 msgstr "Öss_zeállítás"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:30
+#: ../data/gtk/menus.ui.h:31
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "Új_ra-összeállítás"
 
 #: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:1
 msgid "Builder Dark"
-msgstr "Builder sötét"
+msgstr "Építő sötét"
 
 #: ../data/style-schemes/builder-dark.xml.h:2
 msgid "Dark color scheme for Builder using the Tango color palette"
-msgstr "Sötét színséma a Builderhez, a Tangó színpaletta használatával"
+msgstr "Sötét színséma az Építőhöz, a Tangó színpaletta használatával"
 
 #: ../data/style-schemes/builder.xml.h:1
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:3
-#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../src/main.c:93
+#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:1 ../src/main.c:49
 #: ../src/workbench/gb-workbench.c:153
 msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
+msgstr "Építő"
 
 #: ../data/style-schemes/builder.xml.h:2
 msgid "The default color scheme for Builder"
-msgstr "A Builder alapértelmezett színsémája"
+msgstr "Az Építő alapértelmezett színsémája"
 
 #: ../data/ui/gb-editor-frame.ui.h:1
 msgid "OVR"
@@ -329,6 +234,10 @@ msgstr "_Szóközök beillesztése tabulátorok helyett"
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "_Automatikus behúzás engedélyezése"
 
+#: ../data/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:9
+msgid "Snippets (read-only)"
+msgstr "Töredékek (csak olvasható)"
+
 #: ../data/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
 msgid "Search highlight mode…"
 msgstr "Keresés kiemelési üzemmódja…"
@@ -389,7 +298,7 @@ msgid ""
 "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
 "you like to reload the file?"
 msgstr ""
-"A Builder észlelte, hogy a fájlt egy külső programmal módosították. Szeretné "
+"Az Építő észlelte, hogy a fájlt egy külső programmal módosították. Szeretné "
 "újratölteni a fájlt?"
 
 #: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:4
@@ -404,7 +313,7 @@ msgstr "Válasszon egy projektet"
 msgid "Click an item to select"
 msgstr "Kattintson a kiválasztandó elemre"
 
-#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:5 ../src/greeter/gb-greeter-window.c:559
+#: ../data/ui/gb-greeter-window.ui.h:5
 msgid "Recent Projects"
 msgstr "Legutóbbi projektek"
 
@@ -427,7 +336,7 @@ msgid "_Create"
 msgstr "_Létrehozás"
 
 #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:348
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:354
 msgid "New Project"
 msgstr "Új projekt"
 
@@ -443,8 +352,12 @@ msgstr "A számítógépen már létező projektből"
 msgid "From remote source code repository"
 msgstr "Távoli forráskód-tárolóból"
 
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
 #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:7
-#: ../libide/ide-back-forward-item.c:140
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
@@ -452,9 +365,7 @@ msgstr "Hely"
 msgid "GNOME Version"
 msgstr "GNOME verzió"
 
-#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9 ../libide/ide-file.c:542
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:974
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:179
+#: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:9
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
@@ -475,16 +386,10 @@ msgid "Enter the URL of your project's source code repository."
 msgstr "Írja be a projekt forráskód-tárolójának URL-címét."
 
 #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:14
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:395
-#: ../libide/ide-project-info.c:437
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:268
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:269
 msgid "Directory"
 msgstr "Könyvtár"
 
 #: ../data/ui/gb-new-project-dialog.ui.h:15
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:718
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:388
 msgid "Repository"
 msgstr "Tároló"
 
@@ -570,7 +475,6 @@ msgstr ""
 "során."
 
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:20
-#: ../libide/ide-source-view.c:5173
 msgid "Scroll Offset"
 msgstr "Görgetési eltolás"
 
@@ -588,7 +492,6 @@ msgid "Source Code Attribution"
 msgstr "Forráskód megjelölése"
 
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:4
-#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:161
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -635,6 +538,14 @@ msgstr "Kiegészítési javaslatok Clang alapján (kísérleti)"
 msgid "Use Clang for completions in the C and C++ languages."
 msgstr "Használja szókiegészítésre a Clang-et C és C++ nyelvek esetén."
 
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:11
+msgid "Suggest Completions using Jedi"
+msgstr "Kiegészítési javaslatok a Jedi alapján"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-insight.ui.h:12
+msgid "Use Jedi for completions in the Python language."
+msgstr "Használja szókiegészítésre a Jedi-t a Python nyelv esetén."
+
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:1
 #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
 msgid "Keyboard"
@@ -646,7 +557,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk utánzása"
 
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:4
 msgid "The default keybindings for Builder."
-msgstr "A Builder alapértelmezett gyorsbillentyűi."
+msgstr "Az Építő alapértelmezett gyorsbillentyűi."
 
 #: ../data/ui/gb-preferences-page-keybindings.ui.h:5
 msgid "Emacs Emulation"
@@ -710,6 +621,7 @@ msgid "Display a grid pattern under the source code."
 msgstr "Rácsmintát jelenít meg a forráskód alatt."
 
 #: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:4
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -730,306 +642,272 @@ msgstr "Új"
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:1
-msgid "Split"
-msgstr "Szétvágás"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:1
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "Szerkesztő gyorsbillentyűi"
 
-#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:2
-msgid "Move"
-msgstr "Mozgatás"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
 
-#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:3
+msgid "Global Search"
+msgstr "Általános keresés"
 
-#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:4 ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:310
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:441
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:5
+msgid "Command Bar"
+msgstr "Parancssáv"
 
-#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:5
-msgid "Save As"
-msgstr "Mentés másként"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:6
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-document.c:87
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
 
-#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:6
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:2 ../libide/ide-context.c:691
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:8
+msgid "Panels"
+msgstr "Panelek"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:172
-msgid "Failed to locate configure.ac"
-msgstr "Nem található a „configure.ac” fájl"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:9
+msgid "Toggle left panel"
+msgstr "Bal panel bekapcsolása"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:638
-msgid "Tarball Name"
-msgstr "Tarball neve"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:10
+msgid "Toggle right panel"
+msgstr "Jobb panel bekapcsolása"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-system.c:639
-msgid "The name of the project tarball."
-msgstr "A projekt tarball neve."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:11
+msgid "Toggle bottom panel"
+msgstr "Alsó panel bekapcsolása"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:270
-msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
-msgstr "A mappának csatolva kell lennie a helyi fájlrendszerre."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:12
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Érintőtábla-mozdulatok"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:377
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:303
-msgid "Config"
-msgstr "Konfiguráció"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:13
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "Váltás a következő dokumentumra"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:378
-msgid "The overlay config for the compilation."
-msgstr "A fordítás konfigurációja."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:14
+msgid "Two finger swipe right"
+msgstr "Két ujjas húzás jobbra"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:386
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:312
-#: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:75
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:15
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "Váltás az előző dokumentumra"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:387
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:313
-msgid "The device to build for."
-msgstr "Az eszköz, amelyre az összeállítás készül."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:16
+msgid "Two finger swipe left"
+msgstr "Két ujjas húzás balra"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:396
-msgid "The directory to perform the build within."
-msgstr "A könyvtár, ahol az összeállítást végezzük."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:17
+#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:404
-msgid "Require Autogen"
-msgstr "Az Autogen kötelező"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:18
+msgid "Create new document"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:405
-msgid "If autogen.sh should be forced to execute."
-msgstr "Az autogen.sh kötelezően futtatandó-e."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:19
+msgid "Open a document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:413
-msgid "Require Configure"
-msgstr "A Configure kötelező"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:20
+msgid "Save the document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:414
-msgid "If configure should be forced to execute."
-msgstr "A configure kötelezően futtatandó-e."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:21
+msgid "Close the document"
+msgstr "Dokumentum bezárása"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:641
-msgid "Cannot execute build task more than once."
-msgstr "Az összeállítási feladat nem futtatható egynél többször."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:22
+msgid "Show list of open files"
+msgstr "Nyitott fájlok listájának megjelenítése"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:726
-msgid "Failed to create build directory."
-msgstr "Az összeállítási könyvtár létrehozása meghiúsult."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:23
+msgid "Switch to source or header"
+msgstr "Váltás a forrás és a fejlécállomány között"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:735
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a directory."
-msgstr "A(z) „%s” nem könyvtár."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:24
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Keresés és csere"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:774
-#, c-format
-msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
-msgstr "Az autogen.sh hiányzik a projektkönyvtárból (%s)."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:25
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:784
-msgid "autogen.sh is not executable."
-msgstr "Az autogen.sh nem futtatható."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:26
+msgid "Find the next match"
+msgstr "Következő találat keresése"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-build-task.c:814
-#, c-format
-msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
-msgstr "Az autogen.sh nem tudta létrehozni a configure-t (%s)"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:27
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "Előző találat keresése"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-builder.c:304
-msgid "The configuration for the build."
-msgstr "Az összeállítás beállításai."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:28
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "Kiemelés törlése"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:377
-#: ../plugins/file-search/gb-file-search-index.c:121
-#: ../plugins/file-search/gb-file-search-index.c:122
-msgid "Root Directory"
-msgstr "Gyökérkönyvtár"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:29
+msgid "Go to line"
+msgstr "Ugrás sorra"
 
-#: ../libide/autotools/ide-autotools-project-miner.c:378
-msgid "The root directory to scan from."
-msgstr "A gyökérkönyvtár, ahonnan keresünk."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:30
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Másolás és beillesztés"
 
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1004
-msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
-msgstr "A megadott makefile érvénytelen, figyelmen kívül hagyva."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:31
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
 
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1244
-msgid "Makefile"
-msgstr "Makefile"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:32
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a vágólapra"
 
-#: ../libide/autotools/ide-makecache.c:1245
-msgid "The root makefile to be cached."
-msgstr "A gyorsítótárazandó gyökér makefile."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:33
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
 
-#: ../libide/c/ide-c-format-provider.c:283
-#: ../libide/python/ide-python-format-provider.c:229
-msgid "Format Strings"
-msgstr "Formátum karakterláncok"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:34
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Visszavonás és ismételt végrehajtás"
 
-#: ../libide/c/ide-c-language.c:119
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:35
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Előző parancs visszavonása"
 
-#: ../libide/c/ide-c-language.c:229
-#, c-format
-msgid "Language id does not match a C language."
-msgstr "A nyelvazonosító nem illeszkedik a C nyelvre."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:36
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Előző parancs újra elvégzése"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:413
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:587
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:37
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:414
-msgid "The index in the result set."
-msgstr "Az eredményhalmaz indexe."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:38
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "Szám növelése a kurzornál"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:422
-msgid "Results"
-msgstr "Eredmények"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:39
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "Szám csökkentése a kurzornál"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-item.c:423
-msgid "The Clang result set."
-msgstr "A Clang eredményhalmaz."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:40
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "Kiválasztott sorok összevonása"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-completion-provider.c:215
-msgid "Clang"
-msgstr "Clang"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:41
+msgid "Show completion window"
+msgstr "Szókiegészítési ablak megjelenítése"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:263
-msgid "Unknown failure"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:42
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "Felülírás bekapcsolása"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:267
-msgid "Clang crashed"
-msgstr "A Clang összeomlott"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:43
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:271
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Érvénytelen argumentumok"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:44
+msgid "Move to next error in file"
+msgstr "Ugrás a következő hibára a fájlban"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:275
-msgid "AST read error"
-msgstr "AST olvasási hiba"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:45
+msgid "Move to previous error in file"
+msgstr "Ugrás az előző hibára a fájlban"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:287
-#, c-format
-msgid "Failed to create translation unit: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fordítási egységet"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:46
+msgid "Move to previous edit location"
+msgstr "Ugrás az előző szerkesztési helyre"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-service.c:396
-msgid "File must be saved locally to parse."
-msgstr "A fájlnak helyben mentettnek kell lennie a feldolgozáshoz."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:47
+msgid "Move to next edit location"
+msgstr "Ugrás a következő szerkesztési helyre"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-node.c:149
-msgid "anonymous"
-msgstr "névtelen"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:48
+msgid "Jump to definition of symbol"
+msgstr "Ugrás szimbólumdefinícióra"
 
-#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:294
-#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:295
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:580
-#: ../libide/ide-buffer.c:1154 ../libide/ide-file-settings.c:290
-#: ../libide/ide-file.c:526 ../libide/ide-project-file.c:248
-#: ../libide/ide-project-info.c:451 ../libide/ide-script.c:156
-#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:173
-#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:174
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:308
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:309
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:301
-#: ../libide/clang/ide-clang-symbol-tree.c:302
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:594
-msgid "Native"
-msgstr "Natív"
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:581
-msgid "The file used to build the translation unit."
-msgstr "A fordítási egység összeállításához használt fájl."
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:588
-msgid "The highlight index for the translation unit."
-msgstr "A fordítási egység kiemelési indexe."
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:595
-msgid "The native translation unit pointer."
-msgstr "A natív fordítási egység mutatója."
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:600
-msgid "Serial"
-msgstr "Sorszám"
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:601
-msgid "A sequence number for the translation unit."
-msgstr "A fordítási egység sorszáma."
-
-#: ../libide/clang/ide-clang-translation-unit.c:654
-msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
-msgstr "A clang_codeCompleteAt() csak helyi fájlokon működik"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:49
+msgid "Move viewport up within the file"
+msgstr "Nézőpont mozgatása felfelé a fájlban"
 
-#: ../libide/ctags/ide-ctags-completion-provider.c:236
-msgid "CTags"
-msgstr "CTags"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:50
+msgid "Move viewport down within the file"
+msgstr "Nézőpont mozgatása lefelé a fájlban"
+
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:51
+msgid "Move viewport to end of file"
+msgstr "Nézőpont mozgatása a fájl végére"
+
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:52
+msgid "Move viewport to beginning of file"
+msgstr "Nézőpont mozgatása a fájl elejére"
+
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:53
+msgid "Move to matching bracket"
+msgstr "Ugrás a zárójelpár másik tagjához"
+
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:54
+msgid "Selections"
+msgstr "Kijelölések"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:162
-msgid "The email of the person."
-msgstr "A személy e-mail címe."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:55
+msgid "Select all"
+msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap-person.c:169
-msgid "The name of the person."
-msgstr "A személy neve."
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:56
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Összes kijelölésének megszüntetése"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:420 ../libide/doap/ide-doap.c:421
-msgid "Bug Database"
-msgstr "Hibaadatbázis"
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:57
+msgid "Terminal Shortcuts"
+msgstr "Terminál gyorsbillentyűi"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:427 ../libide/doap/ide-doap.c:428
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:1
+msgid "Split"
+msgstr "Szétvágás"
+
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:2
+msgid "Move"
+msgstr "Mozgatás"
+
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:434 ../libide/doap/ide-doap.c:435
-#: ../libide/ide-project-info.c:423 ../libide/ide-source-snippet.c:981
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:321
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:4
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:309
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:311
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:442
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:441 ../libide/doap/ide-doap.c:442
-msgid "Download Page"
-msgstr "Letöltési oldal"
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:5
+msgid "Save As"
+msgstr "Mentés másként"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:448 ../libide/doap/ide-doap.c:449
-msgid "Homepage"
-msgstr "Honlap"
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:6
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:455 ../libide/doap/ide-doap.c:456
-#: ../libide/ide-project-info.c:465 ../libide/ide-project-info.c:466
-msgid "Languages"
-msgstr "Nyelvek"
+#: ../data/ui/gb-view-stack.ui.h:7
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
 
-#: ../libide/doap/ide-doap.c:469 ../libide/doap/ide-doap.c:470
-msgid "Shortdesc"
-msgstr "Rövid leírás"
+#: ../data/ui/gb-workbench.ui.h:2
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
 
 #: ../libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:153
 msgid "No file was provided."
 msgstr "Nincs fájl megadva."
 
-#: ../libide/gca/ide-gca-diagnostic-provider.c:335
-msgid "Code assistance requires a local file."
-msgstr "A kódkiegészítéshez helyi fájl szükséges."
-
-#: ../libide/gca/ide-gca-service.c:167
-msgid "No language specified"
-msgstr "Nincs nyelv megadva"
-
 #: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:167
 msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
 msgstr "Nem adható diff kimenet, nincs mögöttes fájl megadva."
@@ -1049,22 +927,6 @@ msgstr "A fájl nincs a git munkakönyvtár kezelése alatt."
 msgid "The requested file does not exist within the git index."
 msgstr "A kért fájl nem létezik a git indexben."
 
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:719
-msgid "The repository to use for calculating diffs."
-msgstr "A használandó tároló a diff kiszámításához."
-
-#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:212 ../libide/ide-progress.c:217
-msgid "Fraction"
-msgstr "Tört"
-
-#: ../libide/git/ide-git-remote-callbacks.c:213
-msgid "A fraction containing the operation progress."
-msgstr "Az előrehaladást tároló törtszám."
-
-#: ../libide/git/ide-git-vcs.c:389
-msgid "The git repository for the project."
-msgstr "A projekt git tárolója."
-
 #: ../libide/gjs/ide-gjs-script.cpp:76
 msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
 msgstr "Kísérlet fájlnév nélküli GJS parancsfájl betöltésére."
@@ -1111,162 +973,39 @@ msgstr "a nyelvi alapbeállítások verziója hiányzik a [global] csoportból."
 msgid "Failed to initialize defaults."
 msgstr "Az alapbeállítások előkészítése meghiúsult."
 
-#: ../libide/ide-back-forward-item.c:141
-msgid "The location of the navigation item."
-msgstr "A navigációs elem helye."
-
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:426
-msgid "Can Go Backward"
-msgstr "Mehet hátra"
-
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:427
-msgid "If there are more backward navigation items."
-msgstr "Ha van még navigációs elem visszafelé."
-
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:433
-msgid "Can Go Forward"
-msgstr "Mehet előre"
-
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:434
-msgid "If there are more forward navigation items."
-msgstr "Ha van még navigációs elem előrefelé."
-
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:440
-msgid "Current Item"
-msgstr "Jelenlegi elem"
-
-#: ../libide/ide-back-forward-list.c:441
-msgid "The current navigation item."
-msgstr "A jelenlegi navigációs elem."
-
 #: ../libide/ide-back-forward-list.c:722
 msgid "File contained invalid UTF-8"
 msgstr "A fájl érvénytelen UTF-8 karaktereket tartalmaz"
 
-#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:106
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:784 ../libide/ide-source-snippet.c:946
-#: ../src/html/gb-html-document.c:314
-msgid "Buffer"
-msgstr "Puffer"
+#: ../libide/ide-buffer.c:1969
+msgid "The current language lacks a symbol resolver."
+msgstr "Az aktuális nyelvhez nem tartozik szimbólumfeloldó"
 
-#: ../libide/ide-buffer-change-monitor.c:107
-msgid "The IdeBuffer to be monitored."
-msgstr "A megfigyelni kívánt IdeBuffer."
-
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:584
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:604
 msgid "File too large to be opened."
 msgstr "A fájl túl nagy a megnyitáshoz."
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1209
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Automatikus mentés"
-
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1210
-msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
-msgstr ""
-"A dokumentumok automatikusan mentésre kerüljenek-e a beállított időkorlát "
-"letelte után."
-
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1216
-msgid "Auto Save Timeout"
-msgstr "Automatikus mentés gyakorisága"
-
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1217
-msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
-msgstr ""
-"Az utolsó módosítás után ennyi másodpercnek kell eltelnie az automatikus "
-"mentéshez."
-
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1225
-msgid "Focused Buffer"
-msgstr "Fókuszban lévő puffer"
-
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1226
-msgid "The currently focused buffer."
-msgstr "A jelenleg fókuszban lévő puffer."
-
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1369
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1425
 msgid "Words"
 msgstr "Szavak"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1580
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1636
 #, c-format
 msgid "unsaved document %u"
 msgstr "mentetlen dokumentum %u"
 
-#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1614
+#: ../libide/ide-buffer-manager.c:1670
 msgid "Failed to save buffer, ignoring reclamation."
 msgstr "Nem sikerült a puffer mentése, a helyreállítás figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:1131
-msgid "Busy"
-msgstr "Elfoglalt"
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1132
-msgid "If the buffer is performing background work."
-msgstr "A puffer végez-e munkát a háttérben."
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1138
-msgid "Changed on Volume"
-msgstr "Megváltozott a köteten"
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1139
-msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
-msgstr "A fájl megváltozott-e a lemezen, és a puffer nincs-e szinkronban."
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1145 ../libide/ide-object.c:203
-#: ../libide/ide-search-provider.c:71 ../libide/ide-search-provider.c:72
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:314
-#: ../src/search/gb-search-display.c:577 ../src/workbench/gb-workbench.c:708
-msgid "Context"
-msgstr "Környezet"
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1146
-msgid "The IdeContext for the buffer."
-msgstr "Az IdeContext ehhez a pufferhez."
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1155
-msgid "The file represented by the buffer."
-msgstr "A puffer által képviselt fájl."
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1161
-msgid "Highlight Diagnostics"
-msgstr "Diagnosztika kiemelése"
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1162
-msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted."
-msgstr "A diagnosztikai figyelmeztetéseket és hibákat ki kell-e emelni."
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1168 ../src/documents/gb-document.c:204
-msgid "Read Only"
-msgstr "Csak olvasható"
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1169
-msgid "If the underlying file is read only."
-msgstr "A mögöttes fájl csak olvasható-e."
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1175 ../libide/ide-buffer.c:1176
-msgid "Style Scheme Name"
-msgstr "Stílusséma neve"
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1182 ../libide/ide-search-result.c:286
-#: ../src/documents/gb-document.c:196
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:282
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:314 ../src/views/gb-view.c:279
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1183
-msgid "The title of the buffer."
-msgstr "A puffer címe."
-
-#: ../libide/ide-buffer.c:1989
-msgid "Failed to resolve symbol"
-msgstr "Nem sikerült feloldani a szimbólumot"
+#: ../libide/ide-builder.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not implement build_async()"
+msgstr "A(z) %s nem valósítja meg a build_async() függvényt"
 
-#: ../libide/ide-buffer.c:2068
-msgid "Symbol resolver is not supported."
-msgstr "A szimbólumfeloldó nem támogatott."
+#: ../libide/ide-builder.c:56
+msgid "No implementation of build_async()"
+msgstr "A build_async() függvény nincs megvalósítva"
 
 #: ../libide/ide-build-result.c:156
 msgid "Failed to open stderr stream."
@@ -1276,418 +1015,49 @@ msgstr "Az stderr hibafolyam megnyitása meghiúsult."
 msgid "Failed to open stdout stream."
 msgstr "Az stdout adatfolyam megnyitása meghiúsult."
 
-#: ../libide/ide-build-system.c:181 ../libide/ide-context.c:698
-msgid "Project File"
-msgstr "Projektfájl"
-
-#: ../libide/ide-build-system.c:182
-msgid "The project file."
-msgstr "A projektfájl."
-
-#: ../libide/ide-build-system.c:287
+#: ../libide/ide-build-system.c:229
 #, c-format
 msgid "%s() is not supported on %s build system."
 msgstr "A(z) %s() nem támogatott a(z) %s összeállítási rendszeren."
 
-#: ../libide/ide-builder.c:50
+#: ../libide/ide.c:71
 #, c-format
-msgid "%s does not implement build_async()"
-msgstr "A(z) %s nem valósítja meg a build_async() függvényt"
-
-#: ../libide/ide-builder.c:56
-msgid "No implementation of build_async()"
-msgstr "A build_async() függvény nincs megvalósítva"
-
-#: ../libide/ide-context.c:663 ../libide/ide-source-view.c:5087
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:747
-msgid "Back Forward List"
-msgstr "Előre-hátra lista"
-
-#: ../libide/ide-context.c:664
-msgid "Back/forward navigation history for the context."
-msgstr "A környezet előre/hátra navigációs előzményei."
-
-#: ../libide/ide-context.c:670
-msgid "Buffer Manager"
-msgstr "Pufferkezelő"
-
-#: ../libide/ide-context.c:671
-msgid "The buffer manager for the context."
-msgstr "A környezet pufferkezelője."
-
-#: ../libide/ide-context.c:677
-msgid "Build System"
-msgstr "Összeállítási rendszer"
-
-#: ../libide/ide-context.c:678
-msgid "The build system used by the context."
-msgstr "A környezet összeállítási rendszere."
-
-#: ../libide/ide-context.c:684
-msgid "Device Manager"
-msgstr "Eszközkezelő"
-
-#: ../libide/ide-context.c:685
-msgid "The device manager for the context."
-msgstr "A környezet eszközkezelője."
-
-#: ../libide/ide-context.c:692
-msgid "The project for the context."
-msgstr "A környezet projektje."
-
-#: ../libide/ide-context.c:699
-msgid "The project file for the context."
-msgstr "A környezet projektfájlja."
-
-#: ../libide/ide-context.c:707
-msgid "Root Build Directory"
-msgstr "Gyökér összeállítási könyvtár"
-
-#: ../libide/ide-context.c:708
-msgid "The root directory to perform builds within."
-msgstr "A gyökérkönyvtár, ahol az összeállítást végezzük."
-
-#: ../libide/ide-context.c:714
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Parancsfájlkezelő"
-
-#: ../libide/ide-context.c:715
-msgid "The script manager for the context."
-msgstr "A környezet parancsfájlkezelője."
-
-#: ../libide/ide-context.c:721
-msgid "Search Engine"
-msgstr "Keresőmotor"
-
-#: ../libide/ide-context.c:722
-msgid "The search engine for the context."
-msgstr "A környezet keresőmotorja."
-
-#: ../libide/ide-context.c:728
-msgid "Snippets Manager"
-msgstr "Töredékkezelő"
-
-#: ../libide/ide-context.c:729
-msgid "The snippets manager for the context."
-msgstr "A környezet töredékkezelője."
-
-#: ../libide/ide-context.c:735
-msgid "Unsaved Files"
-msgstr "Mentetlen fájlok"
-
-#: ../libide/ide-context.c:736
-msgid "The unsaved files in the context."
-msgstr "A környezet mentetlen fájljai."
-
-#: ../libide/ide-context.c:742
-msgid "VCS"
-msgstr "Verziókövető"
-
-#: ../libide/ide-context.c:743
-msgid "The VCS for the context."
-msgstr "A környezet verziókövetője."
-
-#: ../libide/ide-context.c:1191
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” nem szolgáltatás, a kiegészítési pont figyelmen kívül hagyva."
+msgid "You must call %s() before using libide."
+msgstr "A libide használata előtt meg kell hívni a(z) %s() függvényt."
 
-#: ../libide/ide-context.c:1200
-#, c-format
-msgid "Failed to create service of type \"%s\"."
-msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” típusú szolgáltatás létrehozása."
+#: ../libide/ide.c:136
+msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
+msgstr "Az Építőhöz szükséges a szálak támogatása a ligbit2-glib csomagban."
 
-#: ../libide/ide-context.c:1205
-#, c-format
-msgid "Service of type \"%s\" registered."
-msgstr "A(z) „%s” típusú szolgáltatás regisztrálva."
+#: ../libide/ide.c:142
+msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
+msgstr "Az Építőhöz szükséges az SSH támogatás a libgit2-glib csomagban."
 
-#: ../libide/ide-context.c:1639
+#: ../libide/ide-context.c:1670
 msgid "An unload request is already pending"
 msgstr "Egy lecsatolási kérés már várakozik"
 
-#: ../libide/ide-context.c:1754
+#: ../libide/ide-context.c:1785
 msgid "Context has already been restored."
 msgstr "A környezet már vissza lett állítva."
 
-#: ../libide/ide-device-manager.c:227
-#, c-format
-msgid "%s is not an IdeDeviceProvider."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy IdeDeviceProvider."
-
-#: ../libide/ide-device-manager.c:363 ../libide/ide-device-provider.c:155
-#: ../libide/ide-file-settings.c:297
-msgid "Settled"
-msgstr "Befejezett"
-
-#: ../libide/ide-device-manager.c:364
-msgid "If the device providers have settled."
-msgstr "Az eszközszolgáltatók betöltődtek-e."
-
-#: ../libide/ide-device-provider.c:156
-msgid "If device probing has settled."
-msgstr "Az eszközkeresés befejeződött-e."
-
-#: ../libide/ide-device.c:234 ../src/project-tree/gb-project-file.c:159
-#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:160
-msgid "Display Name"
-msgstr "Megjelenítendő név"
-
-#: ../libide/ide-device.c:235
-msgid "The display name of the device."
-msgstr "Az eszköz megjelenítendő neve."
-
-#: ../libide/ide-device.c:241 ../libide/ide-language.c:419
-#: ../libide/ide-project.c:393
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
-
-#: ../libide/ide-device.c:242
-msgid "The device identifier."
-msgstr "Az eszközazonosító."
-
-#: ../libide/ide-device.c:248
-msgid "System Type"
-msgstr "Rendszertípus"
-
-#: ../libide/ide-device.c:249
-msgid "The system type for which to compile."
-msgstr "A rendszertípus, amelyre fordítani kell."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:291
-msgid "The IdeFile the settings represent."
-msgstr "Az IdeFile, amit a beállítások képviselnek."
-
-#: ../libide/ide-file-settings.c:298
-msgid "If the file settings implementations have settled."
-msgstr "A fájlbeállítás-megvalósítások betöltődtek-e."
-
-#: ../libide/ide-file.c:176
+#: ../libide/ide-device-manager.c:144
 #, c-format
-msgid "Type \"%s\" is not an IdeLanguage."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy IdeLanguage."
-
-#: ../libide/ide-file.c:527
-msgid "The path to the underlying file."
-msgstr "Útvonal a mögöttes fájlhoz."
-
-#: ../libide/ide-file.c:535
-msgid "Is Temporary"
-msgstr "Átmeneti"
-
-#: ../libide/ide-file.c:536
-msgid "If the file represents a temporary file."
-msgstr "A fájl egy átmeneti fájlt képvisel-e."
-
-#: ../libide/ide-file.c:543
-msgid "The file language."
-msgstr "A fájl nyelve."
-
-#: ../libide/ide-file.c:549 ../libide/ide-project-file.c:276
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
-
-#: ../libide/ide-file.c:550
-msgid "The path within the project."
-msgstr "A projekten belüli útvonal."
-
-#: ../libide/ide-file.c:556
-msgid "Temporary ID"
-msgstr "Átmeneti ID"
-
-#: ../libide/ide-file.c:557
-msgid "A unique identifier for temporary files."
-msgstr "Az ideiglenes fájlok egyedi azonosítója."
-
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:785
-msgid "The buffer to highlight."
-msgstr "A kiemelendő puffer."
-
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:791 ../libide/ide-language.c:412
-msgid "Highlighter"
-msgstr "Kiemelő"
-
-#: ../libide/ide-highlight-engine.c:792
-msgid "The highlighter to use for type information."
-msgstr "A típusinformációkhoz használt kiemelő."
-
-#: ../libide/ide-highlighter.c:98
-msgid "Highlight engine"
-msgstr "Kiemelőmotor"
-
-#: ../libide/ide-highlighter.c:99
-msgid "The highlight engine of this highlighter."
-msgstr "A kiemelő által használt motor."
-
-#: ../libide/ide-language.c:405
-msgid "Diagnostician"
-msgstr "Elemző"
-
-#: ../libide/ide-language.c:406
-msgid "The diagnostician for the language."
-msgstr "A nyelvhez tartozó elemző."
-
-#: ../libide/ide-language.c:413
-msgid "The semantic highlighter for the language."
-msgstr "A nyelvhez tartozó szemantikus kiemelő."
-
-#: ../libide/ide-language.c:420
-msgid "The language identifier such as \"c\"."
-msgstr "A nyelv azonosítója, mint például a \"c\"."
-
-#: ../libide/ide-language.c:428
-msgid "Indenter"
-msgstr "Behúzó"
-
-#: ../libide/ide-language.c:429
-msgid "The semantic indenter for the language."
-msgstr "A nyelvhez tartozó szemantikus behúzó."
-
-#: ../libide/ide-language.c:436
-msgid "The name of the language."
-msgstr "A nyelv neve."
-
-#: ../libide/ide-language.c:442
-msgid "Refactory"
-msgstr "Kódátalakító"
-
-#: ../libide/ide-language.c:443
-msgid "The refactory engine for the language."
-msgstr "A nyelvhez tartozó kódátalakító motor."
+msgid "The device \"%s\" could not be found."
+msgstr "A(z) „%s” eszköz nem található."
 
-#: ../libide/ide-language.c:449
-msgid "Symbol Resolver"
-msgstr "Szimbólumfeloldó"
-
-#: ../libide/ide-language.c:450
-msgid "The symbol resolver for the language."
-msgstr "A nyelvhez tartozó szimbólumfeloldó."
-
-#: ../libide/ide-object.c:204
-msgid "The context that owns the object."
-msgstr "Az objektumot birtokló környezet."
-
-#: ../libide/ide-object.c:274 ../libide/ide-object.c:323
+#: ../libide/ide-object.c:283 ../libide/ide-object.c:471
 msgid "No implementations of extension point."
 msgstr "A kiegészítési pont nincs megvalósítva."
 
-#: ../libide/ide-object.c:313
+#: ../libide/ide-object.c:374
+msgid "Failed to locate build system plugin."
+msgstr "Az összeállítási rendszer bővítménye nem található."
+
+#: ../libide/ide-object.c:461
 msgid "No such extension point."
 msgstr "Nincs ilyen kiegészítési pont."
 
-#: ../libide/ide-progress.c:210
-msgid "Completed"
-msgstr "Befejezve"
-
-#: ../libide/ide-progress.c:211
-msgid "If the progress has completed."
-msgstr "A folyamat befejeződött-e."
-
-#: ../libide/ide-progress.c:218
-msgid "The fraction of the progress."
-msgstr "Az előrehaladás törtként."
-
-#: ../libide/ide-progress.c:226
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
-
-#: ../libide/ide-progress.c:227
-msgid "A short message for the progress."
-msgstr "Rövid üzenet az előrehaladásról."
-
-#: ../libide/ide-project-file.c:249
-msgid "A GFile to the underlying file."
-msgstr "A mögöttes fájlhoz tartozó GFile."
-
-#: ../libide/ide-project-file.c:255 ../src/project-tree/gb-project-file.c:180
-#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:181
-msgid "File Info"
-msgstr "Fájlinformációk"
-
-#: ../libide/ide-project-file.c:256
-msgid "The file information for the project file."
-msgstr "A projektfájl fájlinformációi."
-
-#: ../libide/ide-project-file.c:262 ../libide/ide-project-file.c:263
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:315
-#: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:316
-msgid "Is Directory"
-msgstr "Könyvtár"
-
-#: ../libide/ide-project-file.c:270
-msgid "The short name of the file."
-msgstr "A fájl rövid neve."
-
-#: ../libide/ide-project-file.c:277
-msgid "The path for the file within the project tree."
-msgstr "A fájl projekten belüli útvonala."
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:424
-msgid "The project description."
-msgstr "A projektleírás."
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:431
-msgid "The project name."
-msgstr "A projektnév."
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:438
-msgid "The project directory."
-msgstr "A projektkönyvtár."
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:444
-msgid "DOAP"
-msgstr "DOAP"
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:445
-msgid "A DOAP describing the project."
-msgstr "A DOAP projektleírás."
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:452
-msgid "The toplevel project file."
-msgstr "A felsőszintű projektfájl."
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:458 ../libide/ide-project-info.c:459
-msgid "Is Recent"
-msgstr "Friss"
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:472 ../libide/ide-project-info.c:473
-msgid "Last Modified At"
-msgstr "Utoljára módosítva"
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:479
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:338
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritás"
-
-#: ../libide/ide-project-info.c:480
-msgid "The priority of the project information type."
-msgstr "A projektinformáció típusának prioritása."
-
-#: ../libide/ide-project-item.c:201 ../src/tree/gb-tree-node.c:630
-msgid "Parent"
-msgstr "Szülő"
-
-#: ../libide/ide-project-item.c:202
-msgid "The parent project item, if not the root."
-msgstr "A szülő projektelem, ha nem a gyökérelem."
-
-#: ../libide/ide-project.c:394
-msgid "The unique project identifier."
-msgstr "Az egyedi projektazonosító."
-
-#: ../libide/ide-project.c:401
-msgid "The name of the project."
-msgstr "A projektnév."
-
-#: ../libide/ide-project.c:407 ../src/tree/gb-tree.c:960
-msgid "Root"
-msgstr "Gyökér"
-
-#: ../libide/ide-project.c:408
-msgid "The root object for the project."
-msgstr "A projekt gyökéreleme."
-
 #: ../libide/ide-project.c:463
 msgid "Destination file must be within the project tree."
 msgstr "A célfájlnak a projektfán belül kell lennie."
@@ -1696,407 +1066,57 @@ msgstr "A célfájlnak a projektfán belül kell lennie."
 msgid "File must be within the project tree."
 msgstr "A fájlnak a projektfán belül kell lennie."
 
-#: ../libide/ide-recent-projects.c:378
+#: ../libide/ide-recent-projects.c:377
 #, c-format
 msgid "%s() may only be executed once"
 msgstr "A(z) %s() csak egyszer hajtható végre"
 
-#: ../libide/ide-script-manager.c:128
-msgid "Scripts Directory"
-msgstr "Parancsfájlkönyvtár"
-
-#: ../libide/ide-script-manager.c:129
-msgid "The local path to the directory containing scripts."
-msgstr "A parancsfájlokat tartalmazó könyvtár helyi útvonala."
-
-#: ../libide/ide-script.c:157
-msgid "The file containing the script."
-msgstr "A parancsfájlt tartalmazó fájl."
-
 #: ../libide/ide-script.c:205
 #, c-format
 msgid "%s has not implemented GAsyncInitable."
 msgstr "A(z) „%s” nem valósítja meg a GAsyncInitable-t."
 
-#: ../libide/ide-search-result.c:279
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:422
-msgid "Provider"
-msgstr "Szolgáltató"
-
-#: ../libide/ide-search-result.c:280
-#| msgid "The search provider"
-msgid "The Search Provider"
-msgstr "A keresési szolgáltató"
-
-#: ../libide/ide-search-result.c:287
-msgid "The title of the search result."
-msgstr "A keresési találat címe."
-
-#: ../libide/ide-search-result.c:295
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Alcím"
-
-#: ../libide/ide-search-result.c:296
-msgid "The subtitle of the search result."
-msgstr "A keresési találat alcíme."
-
-#: ../libide/ide-search-result.c:304
-msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
-
-#: ../libide/ide-search-result.c:305
-msgid "The score of the search result."
-msgstr "A keresési találat pontszáma."
-
-#: ../libide/ide-service.c:139
-msgid "The name of the service."
-msgstr "A szolgáltatás neve."
-
-#: ../libide/ide-service.c:145
-msgid "Running"
-msgstr "Fut"
-
-#: ../libide/ide-service.c:146
-msgid "If the service is running."
-msgstr "A szolgáltatás fut-e."
-
-#: ../libide/ide-settings.c:283
-msgid "Ignore Project Settings"
-msgstr "Projektbeállítások figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../libide/ide-settings.c:284
-msgid "If project settings should be ignored."
-msgstr "A projektbeállításokat figyelmen kívül kell-e hagyni."
-
-#: ../libide/ide-settings.c:290 ../libide/ide-settings.c:291
-msgid "Relative Path"
-msgstr "Relatív útvonal"
-
-#: ../libide/ide-settings.c:297 ../libide/ide-settings.c:298
-msgid "Schema ID"
-msgstr "Sémaazonosító"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:315
-msgid "The snippet context."
-msgstr "A töredék környezete."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:321
-msgid "Spec"
-msgstr "Specifikáció"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:322
-msgid "The specification to expand using the context."
-msgstr "A környezet használatával bővítendő specifikáció."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:328 ../libide/ide-source-snippet.c:988
-msgid "Tab Stop"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:329
-msgid "The tab stop for the chunk."
-msgstr "A részlethez tartozó tabulátor."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:337 ../src/tree/gb-tree-node.c:654
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:338
-msgid "The text for the chunk."
-msgstr "A részlet szövege."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:344
-msgid "Text Set"
-msgstr "Szöveg beállítva"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-chunk.c:345
-msgid "If the text property has been manually set."
-msgstr "A szövegtulajdonság kézzel van-e beállítva."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:132
-msgid "Snippet"
-msgstr "Töredék"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-item.c:133
-msgid "The snippet to insert."
-msgstr "A beillesztendő töredék."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:167
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:191
-msgid "Source View"
-msgstr "Forrásnézet"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:168
-msgid "The source view to insert snippet into."
-msgstr "A forrásnézet, ahova a töredék beszúrásra kerül."
+#: ../libide/ide-source-snippet.c:370
+msgid "Chunk does not belong to snippet."
+msgstr "A részlet nem tartozik a töredékhez."
 
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:174
 #: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:255
 msgid "Snippets"
 msgstr "Töredékek"
 
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:175
-msgid "The snippets to complete with this provider."
-msgstr "Azok a töredékek, amelyeket ez a szolgáltató egészítsen ki."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:493
+#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:495
 #, c-format
 msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
 msgstr "Érvénytelen töredék a(z) %d. sorban: %s"
 
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:345
-msgid "Chunk does not belong to snippet."
-msgstr "A részlet nem tartozik a töredékhez."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:947
-msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
-msgstr "A töredékhez tartozó GtkTextBuffer objektum."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:953
-msgid "Mark Begin"
-msgstr "Kezdés jele"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:954
-msgid "The beginning text mark."
-msgstr "A kezdő írásjel."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:960
-msgid "Mark End"
-msgstr "Zárás jele"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:961
-msgid "The ending text mark."
-msgstr "A záró írásjel."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:967
-msgid "Trigger"
-msgstr "Aktiváló"
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:968
-msgid "The trigger for the snippet."
-msgstr "A töredékhez tartozó aktiváló."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:975
-msgid "The language for the snippet."
-msgstr "A töredék nyelve."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:982
-msgid "The description for the snippet."
-msgstr "A töredék leírása."
-
-#: ../libide/ide-source-snippet.c:989
-msgid "The current tab stop."
-msgstr "A jelenlegi tabulátor."
-
-#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:97
+#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:96
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory: %s"
 msgstr "A(z) „%s” könyvtár megnyitása meghiúsult"
 
-#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:110
+#: ../libide/ide-source-snippets-manager.c:109
 #, c-format
 msgid "Failed to load file: %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” fájlt megnyitni: %s"
 
-#: ../libide/ide-source-view-capture.c:241
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
-
-#: ../libide/ide-source-view-capture.c:242
-msgid "The source view."
-msgstr "A forrásnézet."
-
-#: ../libide/ide-source-view-mode.c:251
-msgid "The name of the mode."
-msgstr "A mód neve."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:4450
+#: ../libide/ide-source-view.c:4541
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” beszúrása"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4452
+#: ../libide/ide-source-view.c:4543
 #, c-format
 msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
 msgstr "A(z) „%s” cseréje ezzel: „%s”"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4557
+#: ../libide/ide-source-view.c:4648
 msgid "Apply Fix-It"
 msgstr "Javítás érvényesítése"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:4597
+#: ../libide/ide-source-view.c:4688
 msgid "Goto Definition"
 msgstr "Ugrások megadása"
 
-#: ../libide/ide-source-view.c:5088
-msgid "The back-forward list to track jumps."
-msgstr "Az előre-hátra lista, amely az ugrásokat követi."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5094
-msgid "Count"
-msgstr "Szám"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5095
-msgid "The count for movements."
-msgstr "A mozgások száma."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5103
-msgid "File Settings"
-msgstr "Fájlbeállítások"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5104
-msgid "The file settings that have been loaded for the file."
-msgstr "Az aktuális fájlhoz betöltött fájlbeállítások."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5110
-msgid "Font Description"
-msgstr "Betűkészlet-leírás"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5111
-msgid "The Pango font description to use for rendering source."
-msgstr "A források megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet-leírás."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5117
-msgid "Enable Word Completion"
-msgstr "Szókiegészítés engedélyezése"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5118
-msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
-msgstr ""
-"Minden pufferből használhatóak-e a szavak az automatikus kiegészítéshez."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5124
-msgid "Font Name"
-msgstr "Betűkészlet neve"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5125
-msgid "The Pango font name to use for rendering source."
-msgstr "A források megjelenítéséhez használt Pango betűkészletnév."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5135 ../libide/ide-source-view.c:5136
-msgid "Indent Style"
-msgstr "Behúzás stílusa"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5143
-msgid "Insert Matching Brace"
-msgstr "Megfelelő zárójelpár beszúrása"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5144
-msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
-msgstr "Megfelelő idéző- és zárójelpárok beszúrása."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5152
-msgid "Mode Display Name"
-msgstr "A mód megjelenítendő neve"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5153
-msgid "The display name of the keybinding mode."
-msgstr "A billentyűkombináció mód megjelenítendő neve."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5159
-msgid "Overwrite Braces"
-msgstr "Zárójelek felülírása"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5160
-msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
-msgstr "Felülírja a megfelelő idéző- és zárójelpárokat."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5166
-msgid "Rubberband Search"
-msgstr "Rugalmas keresés"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5167
-msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
-msgstr "Automatikus görgetés a következő találatra, a kurzor mozgatása nélkül."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5174
-msgid "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
-msgstr "A sorok száma a kurzor és az ablakkeret között."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5182
-msgid "Search Context"
-msgstr "Keresési környezet"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5183
-msgid "The search context for the view."
-msgstr "A nézet keresési környezete."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5189
-msgid "Show Grid Lines"
-msgstr "Rácsvonalak megjelenítése"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5190
-msgid "If the background grid should be shown."
-msgstr "Megjelenjenek-e a rácsvonalak a háttérben."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5196
-msgid "Show Line Changes"
-msgstr "Megváltozott sorok mutatása"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5197
-msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
-msgstr "A megváltozott sorokat jelezze-e a bal margónál."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5211
-msgid "Show Line Diagnostics"
-msgstr "Megváltozott sorok elemzése"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5212
-msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter."
-msgstr "A megváltozott sorok részleteit jelezze-e a bal margónál."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5218
-msgid "Show Search Bubbles"
-msgstr "Keresési buborékok mutatása"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5219
-msgid "If search bubbles should be rendered."
-msgstr "Szükséges-e a keresési buborékok megjelenítése."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5225
-msgid "Show Search Shadow"
-msgstr "A keresés árnyékolása"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5226
-msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
-msgstr "Legyen-e megjelenítve árnyékolás a keresés során."
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5232
-msgid "Snippet Completion"
-msgstr "Töredékkiegészítés"
-
-#: ../libide/ide-source-view.c:5233
-msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
-msgstr "Legyen-e elérhető a töredékkiegészítés a kiegészítés ablakban."
-
-#: ../libide/ide-symbol-node.c:128 ../libide/ide-symbol-node.c:129
-msgid "Kind"
-msgstr "Típus"
-
-#: ../libide/ide-symbol-node.c:136 ../libide/ide-symbol-node.c:137
-msgid "Flags"
-msgstr "Jelzők"
-
-#: ../libide/ide.c:78
-#, c-format
-msgid "You must call %s() before using libide."
-msgstr "A libide használata előtt meg kell hívni a(z) %s() függvényt."
-
-#: ../libide/ide.c:198
-msgid "Builder requires libgit2-glib with threading support."
-msgstr "A Builderhez szükséges a szálak támogatása a ligbit2-glib csomagban."
-
-#: ../libide/ide.c:204
-msgid "Builder requires libgit2-glib with SSH support."
-msgstr "A Builderhez szükséges az SSH támogatás a libgit2-glib csomagban."
-
-#: ../libide/mingw/ide-mingw-device-provider.c:64
-msgid "MinGW (64-bit)"
-msgstr "MinGW (64 bit)"
-
-#: ../libide/mingw/ide-mingw-device-provider.c:76
-msgid "MinGW (32-bit)"
-msgstr "MinGW (32 bit)"
-
 #: ../libide/pygobject/ide-pygobject-script.c:135
 msgid "Attempt to load a PyGObject script with no filename."
 msgstr "Kísérlet fájlnév nélküli PyGObject parancsfájl betöltésére."
@@ -2106,96 +1126,81 @@ msgstr "Kísérlet fájlnév nélküli PyGObject parancsfájl betöltésére."
 msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
 msgstr "A(z) „%s” nem egy PyGObject parancsfájl."
 
-#: ../libide/tasks/ide-load-directory-task.c:106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory."
-msgstr "A(z) „%s” nem könyvtár."
-
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:702
-#, c-format
-msgid "Cannot locate property %s in class %s"
-msgstr "A(z) %s tulajdonság nem található a(z) %s objektumosztályban"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-system.c:175
+msgid "Failed to locate configure.ac"
+msgstr "Nem található a „configure.ac” fájl"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:837
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:270
+msgid "Directory must be on a locally mounted filesystem."
+msgstr "A mappának csatolva kell lennie a helyi fájlrendszerre."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:838
-msgid "The duration of the animation"
-msgstr "Az animáció időtartama"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:641
+msgid "Cannot execute build task more than once."
+msgstr "Az összeállítási feladat nem futtatható egynél többször."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:848
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Keretóra"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:726
+msgid "Failed to create build directory."
+msgstr "Az összeállítási könyvtár létrehozása meghiúsult."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:849
-msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
-msgstr "Szinkronizálás ezzel az elhagyható keretórával."
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:735
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory."
+msgstr "A(z) „%s” nem könyvtár."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:864
-#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:265
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:774
+#, c-format
+msgid "autogen.sh is missing from project directory (%s)."
+msgstr "Az autogen.sh hiányzik a projektkönyvtárból (%s)."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:865
-msgid "The animation mode"
-msgstr "Az animáció megjelenítési módja"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:784
+msgid "autogen.sh is not executable."
+msgstr "Az autogen.sh nem futtatható."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:880
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:284
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:285
-msgid "Target"
-msgstr "Cél"
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-task.c:814
+#, c-format
+msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
+msgstr "Az autogen.sh nem tudta létrehozni a configure-t (%s)"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:881
-msgid "The target of the animation"
-msgstr "Az animáció célja"
+#: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:998
+msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
+msgstr "A megadott makefile érvénytelen, figyelmen kívül hagyva."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1046
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1052
-#, c-format
-msgid "Failed to find property %s in %s"
-msgstr "Nem található a(z) %s tulajdonság itt: %s"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-completion-provider.c:200
+msgid "Clang"
+msgstr "Clang"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1060
-#, c-format
-msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
-msgstr "Nem található a(z) %s tulajdonság itt: %s, vagy a szülőben: %s"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:266
+msgid "Unknown failure"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-animation.c:1070
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
-msgstr "A va_list érték lekérése meghiúsult: %s"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:270
+msgid "Clang crashed"
+msgstr "A Clang összeomlott"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:259
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:260
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:274
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Érvénytelen argumentumok"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:268
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:269
-msgid "background"
-msgstr "háttér"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:278
+msgid "AST read error"
+msgstr "AST olvasási hiba"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:275
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:276
-msgid "height"
-msgstr "magasság"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:290
+#, c-format
+msgid "Failed to create translation unit: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fordítási egységet"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:293
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:294
-msgid "width"
-msgstr "szélesség"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:399
+msgid "File must be saved locally to parse."
+msgstr "A fájlnak helyben mentettnek kell lennie a feldolgozáshoz."
 
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:302
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:303
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:149
+msgid "anonymous"
+msgstr "névtelen"
 
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:311
-#: ../libide/theatrics/ide-box-theatric.c:312
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#: ../plugins/clang/ide-clang-translation-unit.c:654
+msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
+msgstr "A clang_codeCompleteAt() csak helyi fájlokon működik"
 
 #: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:290
 #, c-format
@@ -2206,103 +1211,6 @@ msgstr "A parancs nem található: %s"
 msgid "Use the entry below to execute a command"
 msgstr "Használja a lenti bemeneti mezőt a parancsok végrehajtásához"
 
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:677
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:678
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:354
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:243
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:244
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:332
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:333
-#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:125
-#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:126
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:165
-#: ../src/workbench/gb-workbench-addin.c:46
-msgid "Workbench"
-msgstr "Munkaterület"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:187
-msgid "Action Group"
-msgstr "Műveletcsoport"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:188
-msgid "The GActionGroup containing the action."
-msgstr "A GActionGroup, amely a műveletet tartalmazza."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:194
-msgid "Action Name"
-msgstr "Műveletnév"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:195
-msgid "The name of the action to execute."
-msgstr "A végrehajtandó művelet neve."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:201
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraméterek"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-gaction.c:202
-msgid "The parameters for the action."
-msgstr "A művelet paraméterei."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:319
-#: ../src/views/gb-view-stack.c:500 ../src/workbench/gb-workbench.c:686
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:687
-msgid "Active View"
-msgstr "Aktív nézet"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:320
-msgid "The last focused GbView widget."
-msgstr "Az utoljára fókuszban lévő GbView felületi elem."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:339
-msgid "The priority of the command provider."
-msgstr "A parancskiszolgáló prioritása."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-provider.c:355
-msgid "The target workbench."
-msgstr "A cél munkaterület."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:226
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:183
-msgid "Command Text"
-msgstr "Parancsszöveg"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:227
-msgid "The command text if any."
-msgstr "A parancs szövege (ha van)."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:234
-msgid "Is Error"
-msgstr "Hiba-e"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:235
-msgid "If the result is an error."
-msgstr "A visszakapott eredmény egy hiba."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:242
-msgid "Is Running"
-msgstr "Fut"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:243
-msgid "If the command is still running."
-msgstr "Fut-e még a program."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:250
-msgid "Result Text"
-msgstr "Válaszszöveg"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-result.c:251
-msgid "The result text if any."
-msgstr "A válasz szövege (ha van)."
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:184
-msgid "The command text to execute"
-msgstr "A végrehajtandó parancsszöveg"
-
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-vim.c:192
-msgid "The source view to modify."
-msgstr "A módosítandó forrásnézet."
-
 #: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:83
 #, c-format
 msgid "Number required"
@@ -2353,6 +1261,15 @@ msgstr "A vim módhoz szükséges a GtkSourceView"
 msgid "Not an editor command: %s"
 msgstr "Nem szerkesztőparancs: %s"
 
+#: ../plugins/c-pack/ide-c-format-provider.c:281
+#: ../plugins/python-pack/ide-python-format-provider.c:238
+msgid "Format Strings"
+msgstr "Formátum karakterláncok"
+
+#: ../plugins/ctags/ide-ctags-completion-provider.c:179
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
 #: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
 #, c-format
 msgid "Documentation (%s)"
@@ -2364,34 +1281,35 @@ msgstr "Dokumentáció (%s)"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
-msgid "The uri to load."
-msgstr "A betöltendő URI."
-
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-search-result.c:100
-msgid "The URI to the Devhelp document."
-msgstr "A Devhelp dokumentum URI címe."
-
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-view.c:251
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:754 ../src/editor/gb-editor-view.c:504
-#: ../src/html/gb-html-view.c:321 ../src/views/gb-view.c:265
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
-
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-view.c:252
-msgid "The document for the devhelp view."
-msgstr "A devhelp nézet dokumentuma."
+#: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:75
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
 
 #: ../plugins/file-search/gb-file-search-provider.c:45
 msgid "Switch To"
 msgstr "Átváltás"
 
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:189
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:336
+msgid "Code assistance requires a local file."
+msgstr "A kódkiegészítéshez helyi fájl szükséges."
+
+#: ../plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:168
+msgid "No language specified"
+msgstr "Nincs nyelv megadva"
+
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:95
+msgid "MinGW (64-bit)"
+msgstr "MinGW (64 bit)"
+
+#: ../plugins/mingw/ide-mingw-device-provider.c:107
+msgid "MinGW (32-bit)"
+msgstr "MinGW (32 bit)"
+
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:187
 msgid "Current language does not support symbol resolvers"
 msgstr "Az aktuális nyelv nem támogatja a szimbólumfeloldókat"
 
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:213
-#| msgid "Symbol Resolver"
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:211
 msgid "Symbol Tree"
 msgstr "Szimbólumfa"
 
@@ -2399,18 +1317,23 @@ msgstr "Szimbólumfa"
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Rendszerfigyelő"
 
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:104
-#| msgid "_Open in Terminal"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-document.c:64
+#, c-format
+msgid "Terminal (%s)"
+msgstr "Terminál (%s)"
 
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:166
-#: ../src/workbench/gb-workbench-addin.c:47
-#| msgid "The target workbench."
-msgid "The workbench window."
-msgstr "A munkaterület-ablak."
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:300
+msgid "Save Terminal Content As"
+msgstr "Terminál tartalmának mentése más néven"
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:90
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:308
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:310
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:441
+#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:169
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
@@ -2419,61 +1342,61 @@ msgstr ""
 "A támogatási naplófájl kiírásra került ide: „%s”. Kérjük csatolja ezt a "
 "fájlt a hibabejelentéséhez vagy támogatási kéréséhez."
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:156
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:157
 msgid "An IDE for GNOME"
 msgstr "Integrált fejlesztői környezet a GNOME-hoz"
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:161
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:162
 msgid "GNOME Builder"
-msgstr "GNOME Builder"
+msgstr "GNOME Építő"
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:163
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:164
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:166
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:167
 msgid "Learn more about GNOME Builder"
-msgstr "Tudjon meg többet a GNOME Builderről"
+msgstr "Tudjon meg többet a GNOME Építőről"
 
-#: ../src/app/gb-application-actions.c:169
+#: ../src/app/gb-application-actions.c:170
 msgid "Funded By"
 msgstr "Támogatta"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:639
+#: ../src/app/gb-application.c:635
 msgid "Run Builder in standalone mode"
-msgstr "A Builder futtatása önálló módban"
+msgstr "Az Építő futtatása önálló módban"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:645
+#: ../src/app/gb-application.c:641
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Az alkalmazás verziójának megjelenítése"
 
-#: ../src/app/gb-application.c:651
+#: ../src/app/gb-application.c:647
 msgid "Increase verbosity. May be specified multiple times."
 msgstr "Részletesség növelése. Többször is megadható."
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:341
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:347
 msgid "Select Project File"
 msgstr "Válasszon egy projektfájlt"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:365
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:374
 msgid "Clone Repository"
 msgstr "Tároló klónozása"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:385
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:394
 msgid "Autotools Project (configure.ac)"
 msgstr "Autotools projekt (configure.ac)"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:391
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:400
 msgid "Any Directory"
 msgstr "Bármely könyvtár"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:518
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:527
 msgid "A valid Git URL is required"
 msgstr "Egy érvényes Git URL szükséges"
 
-#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:657
+#: ../src/dialogs/gb-new-project-dialog.c:666
 msgid "Directory|Projects"
 msgstr "Könyvtár|Projektek"
 
@@ -2481,45 +1404,6 @@ msgstr "Könyvtár|Projektek"
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Kattintson az elemekre a kiválasztásukhoz)"
 
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:207
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:324
-msgid "Project Information"
-msgstr "Projektinformációk"
-
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:208
-msgid "The project information for the row."
-msgstr "A sorhoz tartozó projektinformációk."
-
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:214
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:215
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:310
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:311
-msgid "Selected"
-msgstr "Kijelölve"
-
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:221
-#: ../src/dialogs/gb-recent-project-row.c:222
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:317
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:318
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Kijelölési mód"
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:188 ../src/views/gb-view.c:272
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:189
-msgid "If the document has been modified from disk."
-msgstr "A dokumentum megváltozott-e a lemezen."
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:197
-msgid "The title of the document."
-msgstr "A dokumentum címe."
-
-#: ../src/documents/gb-document.c:205
-msgid "If the document is read only."
-msgstr "A dokumentum írásvédett-e."
-
 #: ../src/editor/gb-editor-frame.c:150
 #, c-format
 msgid "%u of %u"
@@ -2534,41 +1418,16 @@ msgstr "%u. sor, %u. oszlop"
 msgid "Re_veal in Project Tree"
 msgstr "Meg_jelenítés a projektfában"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:740 ../src/editor/gb-editor-frame.c:741
-msgid "Auto Hide Map"
-msgstr "Térkép automatikus elrejtése"
-
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:748
-msgid "The back forward list."
-msgstr "Az előre-hátra lista."
-
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:755 ../src/editor/gb-editor-view.c:505
-msgid "The editor document."
-msgstr "A szerkesztődokumentum."
-
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:761
-msgid "Show Map"
-msgstr "Térkép megjelenítése"
-
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:762
-msgid "If the overview map should be shown."
-msgstr "Megjelenjen-e az áttekintő térkép."
-
-#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:180
-msgid "The language to change the settings for."
-msgstr "Ezen nyelv beállításainak módosítása."
+#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:189
+#, c-format
+msgid "%s (read-only)"
+msgstr "%s (csak olvasható)"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:303
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:304
 msgid "Save Document"
 msgstr "Dokumentum mentése"
 
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:309
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:440
-#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:169
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:429
+#: ../src/editor/gb-editor-view-actions.c:430
 msgid "Save Document As"
 msgstr "Dokumentum mentése más néven"
 
@@ -2576,19 +1435,6 @@ msgstr "Dokumentum mentése más néven"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Egyszerű szöveg"
 
-# # FIXME: mi a csuda ez a felületen?
-#: ../src/greeter/gb-greeter-pill-box.c:117
-msgid "The label for the pill box."
-msgstr "A gyógyszerdoboz címkéje."
-
-#: ../src/greeter/gb-greeter-project-row.c:325
-msgid "The project information to render."
-msgstr "A megjelenítendő projektinformációk."
-
-#: ../src/greeter/gb-greeter-window.c:560
-msgid "The recent projects that have been mined."
-msgstr "A már feldolgozott legutóbbi projektek."
-
 #: ../src/html/gb-html-document.c:109
 msgid "HTML Preview"
 msgstr "HTML előnézet"
@@ -2598,26 +1444,6 @@ msgstr "HTML előnézet"
 msgid "%s (Preview)"
 msgstr "%s (Előnézet)"
 
-#: ../src/html/gb-html-document.c:315
-msgid "The buffer to monitor for changes."
-msgstr "Ezen puffer változásainak követése."
-
-#: ../src/html/gb-html-view.c:322
-msgid "The document to view as HTML."
-msgstr "A HTML-ként megtekintendő dokumentum."
-
-#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:258
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
-
-#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:259
-msgid "The application to register keybindings for."
-msgstr "Gyorsbillentyűk társítása ezen alkalmazáshoz."
-
-#: ../src/keybindings/gb-keybindings.c:266
-msgid "The name of the keybindings mode."
-msgstr "A gyorsbillentyűmód neve."
-
 #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
 #: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:95
 msgid "restore insert cursor mark"
@@ -2680,14 +1506,14 @@ msgstr "kísérleti clang automatikus kiegészítés"
 
 #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
 #: ../src/preferences/gb-preferences-page-insight.c:64
-msgid "exhuberant ctags tags autocompletion auto complete"
-msgstr "exhuberant ctags címke címkék tag automatikus kiegészítés"
+msgid "exuberant ctags tags autocompletion auto complete"
+msgstr "exuberant ctags címke címkék tag automatikus kiegészítés"
 
 #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
 #: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:64
 msgid "default builder keybindings"
 msgstr ""
-"alapértelmezett builder billentyűkombináció billentyű kombináció társítás"
+"alapértelmezett építő billentyűkombináció billentyű kombináció társítás"
 
 #. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
 #: ../src/preferences/gb-preferences-page-keybindings.c:69
@@ -2718,60 +1544,7 @@ msgstr "rácsvonalak rács vonalak megjelenítés"
 #: ../src/preferences/gb-preferences-page-theme.c:119
 msgid "source style scheme source tango solarized builder syntax"
 msgstr ""
-"forrás stílus séma forráskód tango solarized builder szintaxis szintaktika"
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:283
-msgid "The title for the preferences page."
-msgstr "A beállítások oldal címe."
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:315
-msgid "The title of the switch."
-msgstr "A kapcsoló címe."
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:322
-msgid "The description for the switch."
-msgstr "A kapcsoló leírása."
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:328
-msgid "Is Radio"
-msgstr "Választógomb"
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:329
-msgid "If a radio button should be used."
-msgstr "Választógombot kell-e használni."
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:335
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:336
-msgid "The GSettings for the setting."
-msgstr "A beállításhoz használt GSettings."
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:342
-msgid "Settings Schema Key"
-msgstr "Beállítások sémakulcsa"
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:343
-msgid "The settings schema key."
-msgstr "A beállítások sémakulcsa."
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:349
-msgid "Settings Schema Value"
-msgstr "Beállítások sémaértéke"
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:350
-msgid "An action-target for the settings action."
-msgstr "A művelet célpontja (action-target) a beállítások műveletéhez."
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:357
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:429
-msgid "Size Group"
-msgstr "Méretcsoport"
-
-#: ../src/preferences/gb-preferences-switch.c:358
-msgid "The sizing group for the control."
-msgstr "A méretezési csoport a vezérlőelemhez."
+"forrás stílus séma forráskód tango solarized építő szintaxis szintaktika"
 
 #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:124
 #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:142
@@ -2783,31 +1556,10 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
 
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:275
-msgid "File Type"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:276
-msgid "The file type to create."
-msgstr "A létrehozandó fájltípus."
-
 #: ../src/project-tree/gb-new-file-popover.c:351
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Mappanév"
 
-#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:166
-#: ../src/project-tree/gb-project-file.c:167 ../src/tree/gb-tree-node.c:606
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ikonnév"
-
-#: ../src/project-tree/gb-project-tree-builder.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#: ../src/project-tree/gb-project-tree.c:161
-msgid "If files ignored by the VCS should be displayed."
-msgstr "A verziókövető által mellőzött fájlok megjelenjenek-e."
-
 #: ../src/project-tree/gb-rename-file-popover.c:80
 #, c-format
 msgid "Rename %s"
@@ -2817,40 +1569,6 @@ msgstr "A(z) „%s” átnevezése"
 msgid "File name must not contain subdirectories."
 msgstr "A fájlnév nem tartalmazhat alkönyvtárakat."
 
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:254
-msgid "Max Content Height"
-msgstr "Tartalom maximális magassága"
-
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:255
-msgid "The maximum height request that can be made."
-msgstr "A maximális elérhető magasságkérés."
-
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:263
-msgid "Max Content Width"
-msgstr "Tartalom maximális szélessége"
-
-#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:264
-msgid "The maximum width request that can be made."
-msgstr "A maximális elérhető szélességkérés."
-
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:182
-#, c-format
-msgid "%s more"
-msgstr "még %s"
-
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:423
-msgid "The search provider"
-msgstr "A keresési szolgáltató"
-
-#: ../src/search/gb-search-display-group.c:430
-msgid "The size group for the label."
-msgstr "A címkéhez használt méretcsoport."
-
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
-#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
-msgid "Result"
-msgstr "Találat"
-
 #: ../src/search/gb-search-display.c:234
 msgid "Cannot add provider more than once."
 msgstr "A szolgáltató nem adható hozzá egynél többször."
@@ -2859,71 +1577,18 @@ msgstr "A szolgáltató nem adható hozzá egynél többször."
 msgid "The provider could not be found."
 msgstr "A szolgáltató nem található."
 
-#: ../src/search/gb-search-display.c:578
-msgid "The active search context."
-msgstr "Az aktív keresési környezet."
-
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:220 ../src/tree/gb-tree-node.c:642
-msgid "Tree"
-msgstr "Fa"
-
-#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:221
-msgid "The GbTree the builder belongs to."
-msgstr "A GbTree, amelyhez az építő tartozik."
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:607
-msgid "The icon name to display."
-msgstr "A megjelenítendő ikon neve."
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:618
-msgid "Item"
-msgstr "Elem"
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:619
-msgid "Optional object to associate with node."
-msgstr "Opcionális objektum, amely a csomóponthoz kapcsolódik."
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:631
-msgid "The parent node."
-msgstr "A szülő csomópont."
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:643
-msgid "The GbTree the node belongs to."
-msgstr "A csomópont ehhez a GbTree-hez tartozik."
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:655
-msgid "The text of the node."
-msgstr "A csomópont szövege."
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:666
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Jelölőkód használata"
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:667
-msgid "If text should be translated as markup."
-msgstr "A szöveget jelölőkódként kell-e értelmezni."
-
-# FIXME: ez inkább tipp, ellenőrizni kellene a felületen
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:673
-msgid "Use Dim Label"
-msgstr "Halvány címke használata"
-
-#: ../src/tree/gb-tree-node.c:674
-#| msgid "If text should be translated as markup."
-msgid "If text should be rendered with a dim label."
-msgstr "A szöveget halvány címkével kell-e megjeleníteni."
-
-#: ../src/tree/gb-tree.c:961
-msgid "The root object of the tree."
-msgstr "A fa gyökéreleme."
+#: ../src/search/gb-search-display-group.c:182
+#, c-format
+msgid "%s more"
+msgstr "még %s"
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:967
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/shortcuts/gb-shortcuts-dialog.c:924
+msgid "Search Shortcuts"
+msgstr "Keresési gyorsbillentyűk"
 
-#: ../src/tree/gb-tree.c:968
-msgid "The node selection."
-msgstr "A kijelölt csomópontok."
+#: ../src/shortcuts/gb-shortcuts-dialog.c:951
+msgid "Search Results"
+msgstr "Találatok"
 
 #: ../src/util/gb-file-manager.c:64
 msgid "File path is NULL"
@@ -2971,30 +1636,6 @@ msgstr "Körülbelül egy éve"
 msgid "About %u years ago"
 msgstr "Körülbelül %u éve"
 
-#: ../src/views/gb-view-stack.c:501
-msgid "The active view."
-msgstr "Az aktív nézet."
-
-#: ../src/views/gb-view.c:258
-msgid "Can Split"
-msgstr "Felosztható"
-
-#: ../src/views/gb-view.c:259
-msgid "If the view can be split."
-msgstr "A nézet felosztható-e."
-
-#: ../src/views/gb-view.c:266
-msgid "The underlying document."
-msgstr "A mögöttes dokumentum."
-
-#: ../src/views/gb-view.c:273
-msgid "If the document has been modified."
-msgstr "A mögöttes dokumentum módosult-e."
-
-#: ../src/views/gb-view.c:280
-msgid "The view title."
-msgstr "A nézet címe."
-
 #: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:162
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
@@ -3006,19 +1647,7 @@ msgstr "Megnyitás"
 #: ../src/workbench/gb-workbench.c:151
 #, c-format
 msgid "%s - Builder"
-msgstr "%s – Builder"
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:693
-msgid "Building"
-msgstr "Összeállítás alatt"
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:694
-msgid "If the project is currently building."
-msgstr "A projekt pillanatnyilag összeállítás alatt van-e."
-
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:709
-msgid "The IdeContext for the workbench."
-msgstr "A munkaterülethez használt IdeContext."
+msgstr "%s – Építő"
 
 #: ../src/workbench/gb-workbench.c:940
 msgid "Build Failure"
@@ -3028,217 +1657,1358 @@ msgstr "Sikertelen összeállítás"
 msgid "Project build system does not support building"
 msgstr "A projekt összeállító rendszere nem támogatja az összeállítást"
 
-#: ../src/workspace/gb-slider.c:756 ../src/workspace/gb-workspace-pane.c:281
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1092
-#| msgid "Description"
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
-
-#: ../src/workspace/gb-slider.c:757
-msgid "Which slider child is visible."
-msgstr "Melyik csúszka gyermek látható."
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace-pane.c:282
-#| msgid "The location of the .git index."
-msgid "The position of the pane."
-msgstr "Az ablaktábla pozíciója."
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1062
-msgid "Left Pane"
-msgstr "Bal ablaktábla"
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1063
-#| msgid "The title of the workspace."
-msgid "The left workspace pane."
-msgstr "A bal munkaterület ablaktábla."
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1069
-#| msgid "Night Mode"
-msgid "Right Pane"
-msgstr "Jobb ablaktábla"
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1070
-#| msgid "The active workspace."
-msgid "The right workspace pane."
-msgstr "A jobb munkaterület ablaktábla."
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1076
-msgid "Bottom Pane"
-msgstr "Alsó ablaktábla"
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1077
-#| msgid "The active workspace."
-msgid "The bottom workspace pane."
-msgstr "Az alsó munkaterület ablaktábla."
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1083
-#| msgid "Context"
-msgid "Content Pane"
-msgstr "Tartalom ablaktábla"
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1084
-#| msgid "The active workspace."
-msgid "The content workspace pane."
-msgstr "A tartalom munkaterület ablaktábla."
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1093
-#| msgid "The location of the navigation item."
-msgid "The position of the pane relative to its edge."
-msgstr "Az ablaktábla pozíciója a széléhez képest."
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1102
-msgid "Reveal"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/workspace/gb-workspace.c:1103
-#| msgid "If smart Backspace should be used."
-msgid "If the pane should be revealed."
-msgstr "Az ablaktábla megjelenjen-e."
-
 # FIXME: itt miért van pont ennyi =?
-#: ../tools/ide-build.c:79 ../tools/ide-build.c:83
+#: ../tools/ide-build.c:81 ../tools/ide-build.c:85
 #, c-format
 msgid "===============\n"
 msgstr "=============================\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:80
+#: ../tools/ide-build.c:82
 #, c-format
 msgid " Build Failure: %s\n"
 msgstr "Sikertelen összeállítás: %s\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:81
+#: ../tools/ide-build.c:83
 msgid " Build ran for: %"
 msgstr "Az összeállítás futási ideje: %"
 
 # # FIXME: itt miért van pont ennyi =?
-#: ../tools/ide-build.c:88 ../tools/ide-build.c:92
+#: ../tools/ide-build.c:90 ../tools/ide-build.c:94
 #, c-format
 msgid "=================\n"
 msgstr "=================================\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:89
+#: ../tools/ide-build.c:91
 #, c-format
 msgid " Build Successful\n"
 msgstr "Sikeres összeállítás\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:90
+#: ../tools/ide-build.c:92
 msgid "   Build ran for: %"
 msgstr "    Az összeállítás futási ideje: %"
 
-#: ../tools/ide-build.c:198 ../tools/ide-build.c:204
+#: ../tools/ide-build.c:200 ../tools/ide-build.c:206
 #, c-format
 msgid "========================\n"
 msgstr "==============================\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:199
+#: ../tools/ide-build.c:201
 #, c-format
 msgid "           Project Name: %s\n"
 msgstr "                   Projektnév: %s\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:200
+#: ../tools/ide-build.c:202
 #, c-format
 msgid " Version Control System: %s\n"
 msgstr "        Verziókezelő rendszer: %s\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:201
+#: ../tools/ide-build.c:203
 #, c-format
 msgid "           Build System: %s\n"
 msgstr "       Összeállítási rendszer: %s\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:202
+#: ../tools/ide-build.c:204
 #, c-format
 msgid "    Build Date and Time: %s\n"
 msgstr " Összeállítás dátuma és ideje: %s \n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:203
+#: ../tools/ide-build.c:205
 #, c-format
 msgid "    Building for Device: %s (%s)\n"
 msgstr "    Összeállítás az eszközhöz: %s (%s)\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:286
+#: ../tools/ide-build.c:288
 #, c-format
 msgid "Timed out while waiting for devices to settle.\n"
 msgstr "Időtúllépés az eszközre várakozás során.\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:344
+#: ../tools/ide-build.c:346
 #, c-format
 msgid "Waiting up to 60 seconds for devices to settle. Ctrl+C to exit.\n"
 msgstr "Várakozás az eszközre 60 másodpercig. Ctrl+C a kilépéshez.\n"
 
-#: ../tools/ide-build.c:353
+#: ../tools/ide-build.c:355
 msgid "The target device we are building for."
 msgstr "A céleszköz, amelyre az összeállítás készül."
 
-#: ../tools/ide-build.c:354
+#: ../tools/ide-build.c:356
 msgid "DEVICE_ID"
 msgstr "ESZKÖZAZONOSÍTÓ"
 
-#: ../tools/ide-build.c:357
+#: ../tools/ide-build.c:359
 msgid "Clean and rebuild the project."
 msgstr "Projekt tisztítása és újraépítése."
 
-#: ../tools/ide-build.c:359
+#: ../tools/ide-build.c:361
 msgid "Increase parallelism in the build."
 msgstr "Párhuzamosság növelése az építés során."
 
-#: ../tools/ide-build.c:360
+#: ../tools/ide-build.c:362
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../tools/ide-build.c:371
+#: ../tools/ide-build.c:373
 msgid "- Build the project."
 msgstr "– Projekt összeállítása."
 
-#: ../tools/ide-list-build-flags.c:113
+#: ../tools/ide-list-build-flags.c:115
 msgid "- Get build flags for a project file"
 msgstr "– Az építési jelzők lekérése a projektfájlhoz"
 
-#: ../tools/ide-list-devices.c:107
+#: ../tools/ide-list-devices.c:109
 msgid "- List devices found on the system."
 msgstr "– A rendszerben található eszközök listázása."
 
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:185
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to diagnose: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült elemezni: %s\n"
 
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:248
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:250
 #, c-format
 msgid "No such file in project: %s\n"
 msgstr "Nincs ilyen fájl a projektben: %s\n"
 
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:258
-#, c-format
-msgid "No diagnostician for language \"%s\"\n"
-msgstr "Nincs a(z) „%s” nyelvhez tartozó elemző\n"
-
-#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:286
+#: ../tools/ide-list-diagnostics.c:284
 msgid "- List diagnostics for a file."
 msgstr "– Elemzés felsorolása egy fájlhoz."
 
-#: ../tools/ide-list-file-settings.c:180
+#: ../tools/ide-list-files.c:127 ../tools/ide-list-file-settings.c:207
+msgid "- List files found in project."
+msgstr "– Talált fájlok listázása a projektben."
+
+#: ../tools/ide-list-file-settings.c:182
 #, c-format
 msgid "No files provided to load settings for.\n"
 msgstr ""
 "Nincsenek fájlok megadva, amelyekhez be kellene tölteni a beállításokat.\n"
 
-#: ../tools/ide-list-file-settings.c:205 ../tools/ide-list-files.c:125
-msgid "- List files found in project."
-msgstr "– Talált fájlok listázása a projektben."
-
-#: ../tools/ide-mine-projects.c:78
+#: ../tools/ide-mine-projects.c:87
 msgid "- discover projects"
 msgstr "– Projektek feltérképezése"
 
-#: ../tools/ide-search.c:66
+#: ../tools/ide-search.c:68
 #, c-format
 msgid "%s results\n"
 msgstr "%s találat\n"
 
-#: ../tools/ide-search.c:118
+#: ../tools/ide-search.c:120
 msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
 msgstr "PROJEKTFÁJL [KERESÉSI KIFEJEZÉSEK…]"
 
+#~ msgid "The name of the action"
+#~ msgstr "A művelet neve"
+
+#~ msgid "State Machine"
+#~ msgstr "Állapotgép"
+
+#~ msgid "Tag close icon visibility"
+#~ msgstr "Címkék bezáró gombjának láthatósága"
+
+#~ msgid "Whether the close button should be shown in tags."
+#~ msgstr "Megjelenjen-e a bezáró gomb a címkéken."
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Címke"
+
+#~ msgid "Text to show on the tag."
+#~ msgstr "A címkén megjelenítendő szöveg."
+
+#~ msgid "Tag has a close button"
+#~ msgstr "A címkének van bezárás gombja"
+
+#~ msgid "Whether the tag has a close button."
+#~ msgstr "Rendelkezik-e a címke bezárása gombbal."
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Style"
+
+#~ msgid "Style of the tag."
+#~ msgstr "A címke stílusa."
+
+#~ msgid "The name of the column"
+#~ msgstr "Az oszlop neve"
+
+#~ msgid "Value Type"
+#~ msgstr "Érték típusa"
+
+#~ msgid "Timespan"
+#~ msgstr "Időszak"
+
+#~ msgid "Max Samples"
+#~ msgstr "Legtöbb minta"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Táblázat"
+
+#~ msgid "The data table for the graph."
+#~ msgstr "A grafikonhoz tartozó adattáblázat."
+
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Oszlop"
+
+#~ msgid "Line Width"
+#~ msgstr "Vonalvastagság"
+
+#~ msgid "Stroke Color"
+#~ msgstr "Vonásszín"
+
+#~ msgid "Stroke Color RGBA"
+#~ msgstr "Vonásszín RGBA"
+
+#~ msgid "Timespan to visualize, in microseconds."
+#~ msgstr "Megjelenítendő időtartam mikromásodpercben."
+
+#~ msgid "Value Max"
+#~ msgstr "Legnagyobb érték"
+
+#~ msgid "Value Min"
+#~ msgstr "Legkisebb érték"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Karakterkódolás"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "Bug Database"
+#~ msgstr "Hibaadatbázis"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategória"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "Download Page"
+#~ msgstr "Letöltési oldal"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Honlap"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Nyelvek"
+
+#~ msgid "Shortdesc"
+#~ msgstr "Rövid leírás"
+
+#~ msgid "The email of the person."
+#~ msgstr "A személy e-mail címe."
+
+#~ msgid "The name of the person."
+#~ msgstr "A személy neve."
+
+#~ msgid "The repository to use for calculating diffs."
+#~ msgstr "A használandó tároló a diff kiszámításához."
+
+#~ msgid "Fraction"
+#~ msgstr "Tört"
+
+#~ msgid "A fraction containing the operation progress."
+#~ msgstr "Az előrehaladást tároló törtszám."
+
+#~ msgid "The git repository for the project."
+#~ msgstr "A projekt git tárolója."
+
+#~ msgid "The location of the navigation item."
+#~ msgstr "A navigációs elem helye."
+
+#~ msgid "Can Go Backward"
+#~ msgstr "Mehet hátra"
+
+#~ msgid "If there are more backward navigation items."
+#~ msgstr "Ha van még navigációs elem visszafelé."
+
+#~ msgid "Can Go Forward"
+#~ msgstr "Mehet előre"
+
+#~ msgid "If there are more forward navigation items."
+#~ msgstr "Ha van még navigációs elem előrefelé."
+
+#~ msgid "Current Item"
+#~ msgstr "Jelenlegi elem"
+
+#~ msgid "The current navigation item."
+#~ msgstr "A jelenlegi navigációs elem."
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Elfoglalt"
+
+#~ msgid "If the buffer is performing background work."
+#~ msgstr "A puffer végez-e munkát a háttérben."
+
+#~ msgid "Changed on Volume"
+#~ msgstr "Megváltozott a köteten"
+
+#~ msgid "If the file has changed on disk and the buffer is not in sync."
+#~ msgstr "A fájl megváltozott-e a lemezen, és a puffer nincs-e szinkronban."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Környezet"
+
+#~ msgid "The IdeContext for the buffer."
+#~ msgstr "Az IdeContext ehhez a pufferhez."
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
+
+#~ msgid "The file represented by the buffer."
+#~ msgstr "A puffer által képviselt fájl."
+
+#~ msgid "Highlight Diagnostics"
+#~ msgstr "Diagnosztika kiemelése"
+
+#~ msgid "If diagnostic warnings and errors should be highlighted."
+#~ msgstr "A diagnosztikai figyelmeztetéseket és hibákat ki kell-e emelni."
+
+#~ msgid "Read Only"
+#~ msgstr "Csak olvasható"
+
+#~ msgid "If the underlying file is read only."
+#~ msgstr "A mögöttes fájl csak olvasható-e."
+
+#~ msgid "Style Scheme Name"
+#~ msgstr "Stílusséma neve"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Cím"
+
+#~ msgid "The title of the buffer."
+#~ msgstr "A puffer címe."
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "Puffer"
+
+#~ msgid "The IdeBuffer to be monitored."
+#~ msgstr "A megfigyelni kívánt IdeBuffer."
+
+#~ msgid "Auto Save"
+#~ msgstr "Automatikus mentés"
+
+#~ msgid "If the documents should auto save after a configured timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "A dokumentumok automatikusan mentésre kerüljenek-e a beállított időkorlát "
+#~ "letelte után."
+
+#~ msgid "Auto Save Timeout"
+#~ msgstr "Automatikus mentés gyakorisága"
+
+#~ msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az utolsó módosítás után ennyi másodpercnek kell eltelnie az automatikus "
+#~ "mentéshez."
+
+#~ msgid "Focused Buffer"
+#~ msgstr "Fókuszban lévő puffer"
+
+#~ msgid "The currently focused buffer."
+#~ msgstr "A jelenleg fókuszban lévő puffer."
+
+#~ msgid "Project File"
+#~ msgstr "Projektfájl"
+
+#~ msgid "The project file."
+#~ msgstr "A projektfájl."
+
+#~ msgid "Back Forward List"
+#~ msgstr "Előre-hátra lista"
+
+#~ msgid "Back/forward navigation history for the context."
+#~ msgstr "A környezet előre/hátra navigációs előzményei."
+
+#~ msgid "Buffer Manager"
+#~ msgstr "Pufferkezelő"
+
+#~ msgid "The buffer manager for the context."
+#~ msgstr "A környezet pufferkezelője."
+
+#~ msgid "Build System"
+#~ msgstr "Összeállítási rendszer"
+
+#~ msgid "The build system used by the context."
+#~ msgstr "A környezet összeállítási rendszere."
+
+#~ msgid "Device Manager"
+#~ msgstr "Eszközkezelő"
+
+#~ msgid "The device manager for the context."
+#~ msgstr "A környezet eszközkezelője."
+
+#~ msgid "The project for the context."
+#~ msgstr "A környezet projektje."
+
+#~ msgid "The project file for the context."
+#~ msgstr "A környezet projektfájlja."
+
+#~ msgid "Root Build Directory"
+#~ msgstr "Gyökér összeállítási könyvtár"
+
+#~ msgid "The root directory to perform builds within."
+#~ msgstr "A gyökérkönyvtár, ahol az összeállítást végezzük."
+
+#~ msgid "Script Manager"
+#~ msgstr "Parancsfájlkezelő"
+
+#~ msgid "The script manager for the context."
+#~ msgstr "A környezet parancsfájlkezelője."
+
+#~ msgid "The search engine for the context."
+#~ msgstr "A környezet keresőmotorja."
+
+#~ msgid "The snippets manager for the context."
+#~ msgstr "A környezet töredékkezelője."
+
+#~ msgid "Unsaved Files"
+#~ msgstr "Mentetlen fájlok"
+
+#~ msgid "The unsaved files in the context."
+#~ msgstr "A környezet mentetlen fájljai."
+
+#~ msgid "VCS"
+#~ msgstr "Verziókövető"
+
+#~ msgid "The VCS for the context."
+#~ msgstr "A környezet verziókövetője."
+
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Megjelenítendő név"
+
+#~ msgid "The display name of the device."
+#~ msgstr "Az eszköz megjelenítendő neve."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Azonosító"
+
+#~ msgid "The device identifier."
+#~ msgstr "Az eszközazonosító."
+
+#~ msgid "System Type"
+#~ msgstr "Rendszertípus"
+
+#~ msgid "The system type for which to compile."
+#~ msgstr "A rendszertípus, amelyre fordítani kell."
+
+#~ msgid "Settled"
+#~ msgstr "Befejezett"
+
+#~ msgid "If the device providers have settled."
+#~ msgstr "Az eszközszolgáltatók betöltődtek-e."
+
+#~ msgid "Engine"
+#~ msgstr "Motor"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Kiterjesztés"
+
+#~ msgid "The extension object."
+#~ msgstr "A kiegészítő objektum."
+
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Interfész típus"
+
+#~ msgid "The GType of the extension interface."
+#~ msgstr "A kiegészítő interfész GType típusa."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Kulcs"
+
+#~ msgid "The external data key to match from plugin info."
+#~ msgstr "A beépülő információiban keresendő külső adat kulcsa"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Érték"
+
+#~ msgid "The external data value to match from plugin info."
+#~ msgstr "A beépülő információiban keresendő külső adat értéke"
+
+#~ msgid "The path to the underlying file."
+#~ msgstr "Útvonal a mögöttes fájlhoz."
+
+#~ msgid "Is Temporary"
+#~ msgstr "Átmeneti"
+
+#~ msgid "If the file represents a temporary file."
+#~ msgstr "A fájl egy átmeneti fájlt képvisel-e."
+
+#~ msgid "The file language."
+#~ msgstr "A fájl nyelve."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Útvonal"
+
+#~ msgid "The path within the project."
+#~ msgstr "A projekten belüli útvonal."
+
+#~ msgid "Temporary ID"
+#~ msgstr "Átmeneti ID"
+
+#~ msgid "A unique identifier for temporary files."
+#~ msgstr "Az ideiglenes fájlok egyedi azonosítója."
+
+#~ msgid "The IdeFile the settings represent."
+#~ msgstr "Az IdeFile, amit a beállítások képviselnek."
+
+#~ msgid "If the file settings implementations have settled."
+#~ msgstr "A fájlbeállítás-megvalósítások betöltődtek-e."
+
+#~ msgid "The buffer to highlight."
+#~ msgstr "A kiemelendő puffer."
+
+#~ msgid "Highlighter"
+#~ msgstr "Kiemelő"
+
+#~ msgid "The highlighter to use for type information."
+#~ msgstr "A típusinformációkhoz használt kiemelő."
+
+#~ msgid "The context that owns the object."
+#~ msgstr "Az objektumot birtokló környezet."
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Befejezve"
+
+#~ msgid "If the progress has completed."
+#~ msgstr "A folyamat befejeződött-e."
+
+#~ msgid "The fraction of the progress."
+#~ msgstr "Az előrehaladás törtként."
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Üzenet"
+
+#~ msgid "A short message for the progress."
+#~ msgstr "Rövid üzenet az előrehaladásról."
+
+#~ msgid "The unique project identifier."
+#~ msgstr "Az egyedi projektazonosító."
+
+#~ msgid "The name of the project."
+#~ msgstr "A projektnév."
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Gyökér"
+
+#~ msgid "The root object for the project."
+#~ msgstr "A projekt gyökéreleme."
+
+#~ msgid "A GFile to the underlying file."
+#~ msgstr "A mögöttes fájlhoz tartozó GFile."
+
+#~ msgid "File Info"
+#~ msgstr "Fájlinformációk"
+
+#~ msgid "The file information for the project file."
+#~ msgstr "A projektfájl fájlinformációi."
+
+#~ msgid "Is Directory"
+#~ msgstr "Könyvtár"
+
+#~ msgid "The short name of the file."
+#~ msgstr "A fájl rövid neve."
+
+#~ msgid "The path for the file within the project tree."
+#~ msgstr "A fájl projekten belüli útvonala."
+
+#~ msgid "The project description."
+#~ msgstr "A projektleírás."
+
+#~ msgid "The project name."
+#~ msgstr "A projektnév."
+
+#~ msgid "The project directory."
+#~ msgstr "A projektkönyvtár."
+
+#~ msgid "DOAP"
+#~ msgstr "DOAP"
+
+#~ msgid "A DOAP describing the project."
+#~ msgstr "A DOAP projektleírás."
+
+#~ msgid "The toplevel project file."
+#~ msgstr "A felsőszintű projektfájl."
+
+#~ msgid "Is Recent"
+#~ msgstr "Friss"
+
+#~ msgid "Last Modified At"
+#~ msgstr "Utoljára módosítva"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritás"
+
+#~ msgid "The priority of the project information type."
+#~ msgstr "A projektinformáció típusának prioritása."
+
+#~ msgid "Parent"
+#~ msgstr "Szülő"
+
+#~ msgid "The parent project item, if not the root."
+#~ msgstr "A szülő projektelem, ha nem a gyökérelem."
+
+#~ msgid "The file containing the script."
+#~ msgstr "A parancsfájlt tartalmazó fájl."
+
+#~ msgid "Scripts Directory"
+#~ msgstr "Parancsfájlkönyvtár"
+
+#~ msgid "The local path to the directory containing scripts."
+#~ msgstr "A parancsfájlokat tartalmazó könyvtár helyi útvonala."
+
+#~ msgid "Provider"
+#~ msgstr "Szolgáltató"
+
+#~ msgid "The Search Provider"
+#~ msgstr "A keresési szolgáltató"
+
+#~ msgid "The title of the search result."
+#~ msgstr "A keresési találat címe."
+
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Alcím"
+
+#~ msgid "The subtitle of the search result."
+#~ msgstr "A keresési találat alcíme."
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontszám"
+
+#~ msgid "The score of the search result."
+#~ msgstr "A keresési találat pontszáma."
+
+#~ msgid "Ignore Project Settings"
+#~ msgstr "Projektbeállítások figyelmen kívül hagyása"
+
+#~ msgid "If project settings should be ignored."
+#~ msgstr "A projektbeállításokat figyelmen kívül kell-e hagyni."
+
+#~ msgid "Relative Path"
+#~ msgstr "Relatív útvonal"
+
+#~ msgid "Schema ID"
+#~ msgstr "Sémaazonosító"
+
+#~ msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
+#~ msgstr "A töredékhez tartozó GtkTextBuffer objektum."
+
+#~ msgid "Mark Begin"
+#~ msgstr "Kezdés jele"
+
+#~ msgid "The beginning text mark."
+#~ msgstr "A kezdő írásjel."
+
+#~ msgid "Mark End"
+#~ msgstr "Zárás jele"
+
+#~ msgid "The ending text mark."
+#~ msgstr "A záró írásjel."
+
+#~ msgid "Trigger"
+#~ msgstr "Aktiváló"
+
+#~ msgid "The trigger for the snippet."
+#~ msgstr "A töredékhez tartozó aktiváló."
+
+#~ msgid "The language for the snippet."
+#~ msgstr "A töredék nyelve."
+
+#~ msgid "The description for the snippet."
+#~ msgstr "A töredék leírása."
+
+#~ msgid "Tab Stop"
+#~ msgstr "Tabulátor"
+
+#~ msgid "The current tab stop."
+#~ msgstr "A jelenlegi tabulátor."
+
+#~ msgid "Snippet Text"
+#~ msgstr "Töredékszöveg"
+
+#~ msgid "The entire snippet text from the source file."
+#~ msgstr "A teljes töredékszöveg a forrásfájlból."
+
+#~ msgid "The snippet context."
+#~ msgstr "A töredék környezete."
+
+#~ msgid "Spec"
+#~ msgstr "Specifikáció"
+
+#~ msgid "The specification to expand using the context."
+#~ msgstr "A környezet használatával bővítendő specifikáció."
+
+#~ msgid "The tab stop for the chunk."
+#~ msgstr "A részlethez tartozó tabulátor."
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Szöveg"
+
+#~ msgid "The text for the chunk."
+#~ msgstr "A részlet szövege."
+
+#~ msgid "Text Set"
+#~ msgstr "Szöveg beállítva"
+
+#~ msgid "If the text property has been manually set."
+#~ msgstr "A szövegtulajdonság kézzel van-e beállítva."
+
+#~ msgid "Snippet"
+#~ msgstr "Töredék"
+
+#~ msgid "The snippet to insert."
+#~ msgstr "A beillesztendő töredék."
+
+#~ msgid "Source View"
+#~ msgstr "Forrásnézet"
+
+#~ msgid "The source view to insert snippet into."
+#~ msgstr "A forrásnézet, ahova a töredék beszúrásra kerül."
+
+#~ msgid "The snippets to complete with this provider."
+#~ msgstr "Azok a töredékek, amelyeket ez a szolgáltató egészítsen ki."
+
+#~ msgid "The back-forward list to track jumps."
+#~ msgstr "Az előre-hátra lista, amely az ugrásokat követi."
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Szám"
+
+#~ msgid "The count for movements."
+#~ msgstr "A mozgások száma."
+
+#~ msgid "File Settings"
+#~ msgstr "Fájlbeállítások"
+
+#~ msgid "The file settings that have been loaded for the file."
+#~ msgstr "Az aktuális fájlhoz betöltött fájlbeállítások."
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Betűkészlet-leírás"
+
+#~ msgid "The Pango font description to use for rendering source."
+#~ msgstr "A források megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet-leírás."
+
+#~ msgid "Enable Word Completion"
+#~ msgstr "Szókiegészítés engedélyezése"
+
+#~ msgid "If words from all buffers can be used to autocomplete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden pufferből használhatóak-e a szavak az automatikus kiegészítéshez."
+
+#~ msgid "Font Name"
+#~ msgstr "Betűkészlet neve"
+
+#~ msgid "The Pango font name to use for rendering source."
+#~ msgstr "A források megjelenítéséhez használt Pango betűkészletnév."
+
+#~ msgid "Indenter"
+#~ msgstr "Behúzó"
+
+#~ msgid "Indent Style"
+#~ msgstr "Behúzás stílusa"
+
+#~ msgid "Insert Matching Brace"
+#~ msgstr "Megfelelő zárójelpár beszúrása"
+
+#~ msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
+#~ msgstr "Megfelelő idéző- és zárójelpárok beszúrása."
+
+#~ msgid "Mode Display Name"
+#~ msgstr "A mód megjelenítendő neve"
+
+#~ msgid "The display name of the keybinding mode."
+#~ msgstr "A billentyűkombináció mód megjelenítendő neve."
+
+#~ msgid "Overwrite Braces"
+#~ msgstr "Zárójelek felülírása"
+
+#~ msgid "Overwrite a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
+#~ msgstr "Felülírja a megfelelő idéző- és zárójelpárokat."
+
+#~ msgid "Auto scroll to next search result without moving insertion caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatikus görgetés a következő találatra, a kurzor mozgatása nélkül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of lines between the insertion cursor and screen boundary."
+#~ msgstr "A sorok száma a kurzor és az ablakkeret között."
+
+#~ msgid "Search Context"
+#~ msgstr "Keresési környezet"
+
+#~ msgid "The search context for the view."
+#~ msgstr "A nézet keresési környezete."
+
+#~ msgid "Show Grid Lines"
+#~ msgstr "Rácsvonalak megjelenítése"
+
+#~ msgid "If the background grid should be shown."
+#~ msgstr "Megjelenjenek-e a rácsvonalak a háttérben."
+
+#~ msgid "Show Line Changes"
+#~ msgstr "Megváltozott sorok mutatása"
+
+#~ msgid "If line changes should be shown in the left gutter."
+#~ msgstr "A megváltozott sorokat jelezze-e a bal margónál."
+
+#~ msgid "Show Line Diagnostics"
+#~ msgstr "Megváltozott sorok elemzése"
+
+#~ msgid "If line changes diagnostics should be shown in the left gutter."
+#~ msgstr "A megváltozott sorok részleteit jelezze-e a bal margónál."
+
+#~ msgid "Show Search Bubbles"
+#~ msgstr "Keresési buborékok mutatása"
+
+#~ msgid "If search bubbles should be rendered."
+#~ msgstr "Szükséges-e a keresési buborékok megjelenítése."
+
+#~ msgid "Show Search Shadow"
+#~ msgstr "A keresés árnyékolása"
+
+#~ msgid "If the shadow should be drawn when performing searches."
+#~ msgstr "Legyen-e megjelenítve árnyékolás a keresés során."
+
+#~ msgid "Snippet Completion"
+#~ msgstr "Töredékkiegészítés"
+
+#~ msgid "If snippet expansion should be enabled via the completion window."
+#~ msgstr "Legyen-e elérhető a töredékkiegészítés a kiegészítés ablakban."
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Nézet"
+
+#~ msgid "The source view."
+#~ msgstr "A forrásnézet."
+
+#~ msgid "The name of the mode."
+#~ msgstr "A mód neve."
+
+#~ msgid "Kind"
+#~ msgstr "Típus"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Jelzők"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Időtartam"
+
+#~ msgid "The duration of the animation"
+#~ msgstr "Az animáció időtartama"
+
+#~ msgid "Frame Clock"
+#~ msgstr "Keretóra"
+
+#~ msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
+#~ msgstr "Szinkronizálás ezzel az elhagyható keretórával."
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Mód"
+
+#~ msgid "The animation mode"
+#~ msgstr "Az animáció megjelenítési módja"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cél"
+
+#~ msgid "The target of the animation"
+#~ msgstr "Az animáció célja"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "background"
+#~ msgstr "háttér"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "magasság"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "szélesség"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfiguráció"
+
+#~ msgid "The configuration for the build."
+#~ msgstr "Az összeállítás beállításai."
+
+#~ msgid "The device to build for."
+#~ msgstr "Az eszköz, amelyre az összeállítás készül."
+
+#~ msgid "Tarball Name"
+#~ msgstr "Tarball neve"
+
+#~ msgid "The name of the project tarball."
+#~ msgstr "A projekt tarball neve."
+
+#~ msgid "The path of the project file."
+#~ msgstr "A projektfájl útvonala."
+
+#~ msgid "The overlay config for the compilation."
+#~ msgstr "A fordítás konfigurációja."
+
+#~ msgid "The directory to perform the build within."
+#~ msgstr "A könyvtár, ahol az összeállítást végezzük."
+
+#~ msgid "Require Autogen"
+#~ msgstr "Az Autogen kötelező"
+
+#~ msgid "If autogen.sh should be forced to execute."
+#~ msgstr "Az autogen.sh kötelezően futtatandó-e."
+
+#~ msgid "Require Configure"
+#~ msgstr "A Configure kötelező"
+
+#~ msgid "If configure should be forced to execute."
+#~ msgstr "A configure kötelezően futtatandó-e."
+
+#~ msgid "Root Directory"
+#~ msgstr "Gyökérkönyvtár"
+
+#~ msgid "The root directory to scan from."
+#~ msgstr "A gyökérkönyvtár, ahonnan keresünk."
+
+#~ msgid "Makefile"
+#~ msgstr "Makefile"
+
+#~ msgid "The root makefile to be cached."
+#~ msgstr "A gyorsítótárazandó gyökér makefile."
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Index"
+
+#~ msgid "The index in the result set."
+#~ msgstr "Az eredményhalmaz indexe."
+
+#~ msgid "The Clang result set."
+#~ msgstr "A Clang eredményhalmaz."
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Natív"
+
+#~ msgid "The file used to build the translation unit."
+#~ msgstr "A fordítási egység összeállításához használt fájl."
+
+#~ msgid "The highlight index for the translation unit."
+#~ msgstr "A fordítási egység kiemelési indexe."
+
+#~ msgid "The native translation unit pointer."
+#~ msgstr "A natív fordítási egység mutatója."
+
+#~ msgid "Serial"
+#~ msgstr "Sorszám"
+
+#~ msgid "A sequence number for the translation unit."
+#~ msgstr "A fordítási egység sorszáma."
+
+#~ msgid "Workbench"
+#~ msgstr "Munkaterület"
+
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Műveletcsoport"
+
+#~ msgid "The GActionGroup containing the action."
+#~ msgstr "A GActionGroup, amely a műveletet tartalmazza."
+
+#~ msgid "Action Name"
+#~ msgstr "Műveletnév"
+
+#~ msgid "The name of the action to execute."
+#~ msgstr "A végrehajtandó művelet neve."
+
+#~ msgid "Parameters"
+#~ msgstr "Paraméterek"
+
+#~ msgid "The parameters for the action."
+#~ msgstr "A művelet paraméterei."
+
+#~ msgid "Active View"
+#~ msgstr "Aktív nézet"
+
+#~ msgid "The last focused GbView widget."
+#~ msgstr "Az utoljára fókuszban lévő GbView felületi elem."
+
+#~ msgid "The priority of the command provider."
+#~ msgstr "A parancskiszolgáló prioritása."
+
+#~ msgid "The target workbench."
+#~ msgstr "A cél munkaterület."
+
+#~ msgid "Command Text"
+#~ msgstr "Parancsszöveg"
+
+#~ msgid "The command text if any."
+#~ msgstr "A parancs szövege (ha van)."
+
+#~ msgid "Is Error"
+#~ msgstr "Hiba-e"
+
+#~ msgid "If the result is an error."
+#~ msgstr "A visszakapott eredmény egy hiba."
+
+#~ msgid "Is Running"
+#~ msgstr "Fut"
+
+#~ msgid "If the command is still running."
+#~ msgstr "Fut-e még a program."
+
+#~ msgid "Result Text"
+#~ msgstr "Válaszszöveg"
+
+#~ msgid "The result text if any."
+#~ msgstr "A válasz szövege (ha van)."
+
+#~ msgid "The command text to execute"
+#~ msgstr "A végrehajtandó parancsszöveg"
+
+#~ msgid "The source view to modify."
+#~ msgstr "A módosítandó forrásnézet."
+
+#~ msgid "The file containing the ctags data."
+#~ msgstr "A ctags adatokat tartalmazó fájl."
+
+#~ msgid "The uri to load."
+#~ msgstr "A betöltendő URI."
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Dokumentum"
+
+#~ msgid "The document for the devhelp view."
+#~ msgstr "A devhelp nézet dokumentuma."
+
+#~ msgid "The document for the VTE terminal view."
+#~ msgstr "A VTE terminálnézethez tartozó dokumentum."
+
+#~ msgid "The workbench window."
+#~ msgstr "A munkaterület-ablak."
+
+#~ msgid "Project Information"
+#~ msgstr "Projektinformációk"
+
+#~ msgid "The project information for the row."
+#~ msgstr "A sorhoz tartozó projektinformációk."
+
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "Kijelölési mód"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Módosítva"
+
+#~ msgid "If the document has been modified from disk."
+#~ msgstr "A dokumentum megváltozott-e a lemezen."
+
+#~ msgid "If the document is read only."
+#~ msgstr "A dokumentum írásvédett-e."
+
+#~ msgid "Auto Hide Map"
+#~ msgstr "Térkép automatikus elrejtése"
+
+#~ msgid "The back forward list."
+#~ msgstr "Az előre-hátra lista."
+
+#~ msgid "The editor document."
+#~ msgstr "A szerkesztődokumentum."
+
+#~ msgid "Show Map"
+#~ msgstr "Térkép megjelenítése"
+
+#~ msgid "If the overview map should be shown."
+#~ msgstr "Megjelenjen-e az áttekintő térkép."
+
+#~ msgid "The language to change the settings for."
+#~ msgstr "Ezen nyelv beállításainak módosítása."
+
+# # FIXME: mi a csuda ez a felületen?
+#~ msgid "The label for the pill box."
+#~ msgstr "A gyógyszerdoboz címkéje."
+
+#~ msgid "The project information to render."
+#~ msgstr "A megjelenítendő projektinformációk."
+
+#~ msgid "The recent projects that have been mined."
+#~ msgstr "A már feldolgozott legutóbbi projektek."
+
+#~ msgid "The buffer to monitor for changes."
+#~ msgstr "Ezen puffer változásainak követése."
+
+#~ msgid "The document to view as HTML."
+#~ msgstr "A HTML-ként megtekintendő dokumentum."
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
+
+#~ msgid "The application to register keybindings for."
+#~ msgstr "Gyorsbillentyűk társítása ezen alkalmazáshoz."
+
+#~ msgid "The name of the keybindings mode."
+#~ msgstr "A gyorsbillentyűmód neve."
+
+#~ msgid "The title for the preferences page."
+#~ msgstr "A beállítások oldal címe."
+
+#~ msgid "The title of the switch."
+#~ msgstr "A kapcsoló címe."
+
+#~ msgid "The description for the switch."
+#~ msgstr "A kapcsoló leírása."
+
+#~ msgid "Is Radio"
+#~ msgstr "Választógomb"
+
+#~ msgid "If a radio button should be used."
+#~ msgstr "Választógombot kell-e használni."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#~ msgid "The GSettings for the setting."
+#~ msgstr "A beállításhoz használt GSettings."
+
+#~ msgid "Settings Schema Key"
+#~ msgstr "Beállítások sémakulcsa"
+
+#~ msgid "The settings schema key."
+#~ msgstr "A beállítások sémakulcsa."
+
+#~ msgid "Settings Schema Value"
+#~ msgstr "Beállítások sémaértéke"
+
+#~ msgid "An action-target for the settings action."
+#~ msgstr "A művelet célpontja (action-target) a beállítások műveletéhez."
+
+#~ msgid "Size Group"
+#~ msgstr "Méretcsoport"
+
+#~ msgid "The sizing group for the control."
+#~ msgstr "A méretezési csoport a vezérlőelemhez."
+
+#~ msgid "File Type"
+#~ msgstr "Fájltípus"
+
+#~ msgid "The file type to create."
+#~ msgstr "A létrehozandó fájltípus."
+
+#~ msgid "Icon Name"
+#~ msgstr "Ikonnév"
+
+#~ msgid "If files ignored by the VCS should be displayed."
+#~ msgstr "A verziókövető által mellőzött fájlok megjelenjenek-e."
+
+#~ msgid "Max Content Height"
+#~ msgstr "Tartalom maximális magassága"
+
+#~ msgid "The maximum height request that can be made."
+#~ msgstr "A maximális elérhető magasságkérés."
+
+#~ msgid "Max Content Width"
+#~ msgstr "Tartalom maximális szélessége"
+
+#~ msgid "The maximum width request that can be made."
+#~ msgstr "A maximális elérhető szélességkérés."
+
+#~ msgid "The active search context."
+#~ msgstr "Az aktív keresési környezet."
+
+#~ msgid "The search provider"
+#~ msgstr "A keresési szolgáltató"
+
+#~ msgid "The size group for the label."
+#~ msgstr "A címkéhez használt méretcsoport."
+
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "Találat"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Fa"
+
+#~ msgid "The GbTree the builder belongs to."
+#~ msgstr "A GbTree, amelyhez az építő tartozik."
+
+#~ msgid "The root object of the tree."
+#~ msgstr "A fa gyökéreleme."
+
+#~ msgid "The node selection."
+#~ msgstr "A kijelölt csomópontok."
+
+#~ msgid "The icon name to display."
+#~ msgstr "A megjelenítendő ikon neve."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elem"
+
+#~ msgid "Optional object to associate with node."
+#~ msgstr "Opcionális objektum, amely a csomóponthoz kapcsolódik."
+
+#~ msgid "The parent node."
+#~ msgstr "A szülő csomópont."
+
+#~ msgid "The GbTree the node belongs to."
+#~ msgstr "A csomópont ehhez a GbTree-hez tartozik."
+
+#~ msgid "The text of the node."
+#~ msgstr "A csomópont szövege."
+
+#~ msgid "Use Markup"
+#~ msgstr "Jelölőkód használata"
+
+#~ msgid "If text should be translated as markup."
+#~ msgstr "A szöveget jelölőkódként kell-e értelmezni."
+
+# FIXME: ez inkább tipp, ellenőrizni kellene a felületen
+#~ msgid "Use Dim Label"
+#~ msgstr "Halvány címke használata"
+
+#~ msgid "If text should be rendered with a dim label."
+#~ msgstr "A szöveget halvány címkével kell-e megjeleníteni."
+
+#~ msgid "Can Split"
+#~ msgstr "Felosztható"
+
+#~ msgid "If the view can be split."
+#~ msgstr "A nézet felosztható-e."
+
+#~ msgid "The underlying document."
+#~ msgstr "A mögöttes dokumentum."
+
+#~ msgid "If the document has been modified."
+#~ msgstr "A mögöttes dokumentum módosult-e."
+
+#~ msgid "The view title."
+#~ msgstr "A nézet címe."
+
+#~ msgid "The active view."
+#~ msgstr "Az aktív nézet."
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Összeállítás alatt"
+
+#~ msgid "If the project is currently building."
+#~ msgstr "A projekt pillanatnyilag összeállítás alatt van-e."
+
+#~ msgid "The IdeContext for the workbench."
+#~ msgstr "A munkaterülethez használt IdeContext."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozíció"
+
+#~ msgid "Which slider child is visible."
+#~ msgstr "Melyik csúszka gyermek látható."
+
+#~ msgid "Left Pane"
+#~ msgstr "Bal ablaktábla"
+
+#~ msgid "The left workspace pane."
+#~ msgstr "A bal munkaterület ablaktábla."
+
+#~ msgid "Right Pane"
+#~ msgstr "Jobb ablaktábla"
+
+#~ msgid "Bottom Pane"
+#~ msgstr "Alsó ablaktábla"
+
+#~ msgid "Content Pane"
+#~ msgstr "Tartalom ablaktábla"
+
+#~ msgid "The content workspace pane."
+#~ msgstr "A tartalom munkaterület ablaktábla."
+
+#~ msgid "The position of the pane relative to its edge."
+#~ msgstr "Az ablaktábla pozíciója a széléhez képest."
+
+#~ msgid "Reveal"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
+
+#~ msgid "If the pane should be revealed."
+#~ msgstr "Az ablaktábla megjelenjen-e."
+
+#~ msgid "The position of the pane."
+#~ msgstr "Az ablaktábla pozíciója."
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "Language id does not match a C language."
+#~ msgstr "A nyelvazonosító nem illeszkedik a C nyelvre."
+
+#~ msgid "Failed to resolve symbol"
+#~ msgstr "Nem sikerült feloldani a szimbólumot"
+
+#~ msgid "Symbol resolver is not supported."
+#~ msgstr "A szimbólumfeloldó nem támogatott."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a service, ignoring extension point."
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) „%s” nem szolgáltatás, a kiegészítési pont figyelmen kívül hagyva."
+
+#~ msgid "Failed to create service of type \"%s\"."
+#~ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” típusú szolgáltatás létrehozása."
+
+#~ msgid "Service of type \"%s\" registered."
+#~ msgstr "A(z) „%s” típusú szolgáltatás regisztrálva."
+
+#~ msgid "%s is not an IdeDeviceProvider."
+#~ msgstr "A(z) „%s” nem egy IdeDeviceProvider."
+
+#~ msgid "If device probing has settled."
+#~ msgstr "Az eszközkeresés befejeződött-e."
+
+#~ msgid "Type \"%s\" is not an IdeLanguage."
+#~ msgstr "A(z) „%s” nem egy IdeLanguage."
+
+#~ msgid "Highlight engine"
+#~ msgstr "Kiemelőmotor"
+
+#~ msgid "The highlight engine of this highlighter."
+#~ msgstr "A kiemelő által használt motor."
+
+#~ msgid "Diagnostician"
+#~ msgstr "Elemző"
+
+#~ msgid "The diagnostician for the language."
+#~ msgstr "A nyelvhez tartozó elemző."
+
+#~ msgid "The semantic highlighter for the language."
+#~ msgstr "A nyelvhez tartozó szemantikus kiemelő."
+
+#~ msgid "The language identifier such as \"c\"."
+#~ msgstr "A nyelv azonosítója, mint például a \"c\"."
+
+#~ msgid "The semantic indenter for the language."
+#~ msgstr "A nyelvhez tartozó szemantikus behúzó."
+
+#~ msgid "The name of the language."
+#~ msgstr "A nyelv neve."
+
+#~ msgid "Refactory"
+#~ msgstr "Kódátalakító"
+
+#~ msgid "The refactory engine for the language."
+#~ msgstr "A nyelvhez tartozó kódátalakító motor."
+
+#~ msgid "Symbol Resolver"
+#~ msgstr "Szimbólumfeloldó"
+
+#~ msgid "The symbol resolver for the language."
+#~ msgstr "A nyelvhez tartozó szimbólumfeloldó."
+
+#~ msgid "The name of the service."
+#~ msgstr "A szolgáltatás neve."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Fut"
+
+#~ msgid "If the service is running."
+#~ msgstr "A szolgáltatás fut-e."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a directory."
+#~ msgstr "A(z) „%s” nem könyvtár."
+
+#~ msgid "No diagnostician for language \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Nincs a(z) „%s” nyelvhez tartozó elemző\n"
+
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Nézet"
 
@@ -3311,9 +3081,6 @@ msgstr "PROJEKTFÁJL [KERESÉSI KIFEJEZÉSEK…]"
 #~ "Ha be van kapcsolva, akkor a szerkesztő kiemeli a sort, ahol a kurzor "
 #~ "található."
 
-#~ msgid "Highlight matching brackets"
-#~ msgstr "Zárójelpárok kiemelése"
-
 #~ msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
 #~ msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a szerkesztő kiemeli a zárójelpárokat."
 
@@ -3416,9 +3183,6 @@ msgstr "PROJEKTFÁJL [KERESÉSI KIFEJEZÉSEK…]"
 #~ msgid "Active Workspace"
 #~ msgstr "Aktív munkaterület"
 
-#~ msgid "Command Manager"
-#~ msgstr "Parancskezelő"
-
 #~ msgid "The command manager for the workbench."
 #~ msgstr "A munkaterülethez használt parancskezelő."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]