[orca] Updated Spanish translation



commit bf07ecac4c261a1fd9ccb85abeac1584383bf97c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 1 13:56:24 2015 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |18413 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 9304 insertions(+), 9109 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ba92b6f..a05b4fb 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,9112 +3,9307 @@
 # Copyright (C) 2010 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 # Francisco Javier Dorado Martínez <javier tiflolinux org>, 2010, 2011.
-# 
-# 
-# 
-# Gonzalo <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
-# Gonzalo Sanhueza <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011., 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2012, 2013, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-09 16:55+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2014\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_bookmarks.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. Marcadores"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_bookmarks.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_bookmarks.page:8
-msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
-msgstr "Comandos para marcar y obtener objetos"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
-#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
-#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
-#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
-#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
-#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
-#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
-#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
-#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
-#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
-#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
-#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
-#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
-#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
-#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
-#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
-#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_gecko.page:12
-#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
-#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
-#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
-#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
-#: C/preferences_table_navigation.page:14
-#: C/preferences_text_attributes.page:13 C/preferences_voice.page:11
-msgid "Joanmarie Diggs"
-msgstr "Joanmarie Diggs"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
-#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
-#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
-#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
-#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
-#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
-#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
-#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
-#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
-#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
-#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
-#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
-#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
-#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
-#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13
-#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
-#: C/preferences_chat.page:15 C/preferences_gecko.page:16
-#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
-#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
-#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
-#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_spellcheck.page:14
-#: C/preferences_table_navigation.page:18
-#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_bookmarks.page:19
-msgid "Bookmark Commands"
-msgstr "Comandos de marcadores"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_bookmarks.page:20
-msgid ""
-"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
-"a given object for the purpose of navigating back to it later. Most of these "
-"commands are \"bound\" to keystrokes. Please see <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
-"to bind unbound commands."
-msgstr ""
-"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que se pueden usar para guardar "
-"como «marcador» un objeto dado, con el propósito de volver a él más tarde. "
-"La mayoría de estos comandos están «asociados» a pulsaciones de teclas. "
-"Consulte cómo <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de "
-"teclas</link> para obtener más información sobre cómo asociar comandos no "
-"asociados."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:29
-msgid ""
-"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
-"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-msgstr ""
-"Guardar un marcador en el espacio numerado: <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:35
-msgid ""
-"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Guardar los marcadores definidos para la aplicación o página: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:41
-msgid ""
-"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
-"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-msgstr ""
-"Ir a un marcador específico, numerado: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:47
-msgid ""
-"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Ir al anterior marcador para la aplicación o página: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:54
-msgid ""
-"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ir al siguiente marcador de la aplicación o de la página: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_bookmarks.page:60
-msgid ""
-"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
-"location: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Información «¿Dónde estoy?» para este marcador relativo a la ubicación del "
-"puntero actual: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_braille.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Braille"
-msgstr "2. Braille"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
-msgctxt "link"
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_braille.page:8
-msgid "Commands executable on braille displays"
-msgstr "Comandos ejecutables en dispositivos Braille"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_braille.page:19
-msgid "Braille Commands"
-msgstr "Comandos de Braille"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_braille.page:20
-msgid ""
-"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
-"refreshable braille display rather than your keyboard:"
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos le permiten controlar <app>Orca</app> desde su "
-"dispositivo Braille actualizable, en lugar de desde su teclado:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:25
-msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
-msgstr ""
-"Aplicar una panorámica a la línea braille a la izquierda: línea izquierda"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:26
-msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
-msgstr "Aplicar una panorámica a la línea braille a la derecha: línea derecha"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:27
-msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
-msgstr "Conmutar el modo de revisión plano: desactivar"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:28
-msgid "Review the word above: Line Up"
-msgstr "Revisar la palabra encina: línea arriba"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:29
-msgid "Review the word below: Line Down"
-msgstr "Revisar la palabra debajo: línea abajo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:30
-msgid "Review bottom left: Bottom Right"
-msgstr "Revisar la parte inferior izquierda: abajo derecha"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:31
-msgid "Review the home position: Top Left"
-msgstr "Revisar la posición inicial: arriba izquierda"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:32
-msgid "Contracted braille: Six Dots"
-msgstr "Braille contraído: seis puntos"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:33
-msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
-msgstr "Marca el principio de una selección de texto: inicio del corte"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:34
-msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
-msgstr "Marca el final de una selección de texto: línea cortada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:35
-msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
-msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor: enrutado del cursor"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_braille.page:36
-msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
-msgstr "Devuelve el objeto con el foco del teclado: la posición del cursor"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_chat.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Chat"
-msgstr "2. Chat"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_chat.page:8
-msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
-msgstr "Comandos que usar con clientes IM e IRC"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_chat.page:19
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Comandos de Chat"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_chat.page:20
-msgid ""
-"The following commands can be used to access information in the instant "
-"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
-"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
-"how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder a información en los "
-"clientes de mensajería instantánea y charla interactiva en internet "
-"soportados por <app>Orca</app>. Notará que varios de estos comandos están "
-"«sin asociar». Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar "
-"asociaciones de teclas</link> para obtener más información sobre cómo "
-"asociar estos comandos a pulsaciones de teclas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_chat.page:30
-msgid ""
-"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
-msgstr ""
-"Mostar los mensajes de chat anteriores: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> mediante <key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_chat.page:36
-msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Activar/desactivar anuncio del nombre de la sala con mensajes: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_chat.page:41
-msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Activar/desactivar anuncio del estado del amigo que está escribiendo: (sin "
-"asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_chat.page:44
-msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
-msgstr "Activar/desactivar los historiales de salas específicas: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "1. Controlar y aprender a usar Orca"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_controlling_orca.page:7
-msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
-msgstr "Comandos para interactuar con <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:18
-msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:20
-msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
-msgstr "4. Comandos para controlar <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:21
-msgid ""
-"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
-"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
-"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder a los diálogos de "
-"preferencias de <app>Orca</app>, activar y desactivar <app>Orca</app> e "
-"ignorar los comandos de <app>Orca</app> para evitar conflictos de atajos "
-"mientras se accede a la aplicación."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:29
-msgid ""
-"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Activar y desactivar <app>Orca</app> en GNOME: <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:34
-msgid ""
-"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
-"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
-"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
-"for information on how to bind unbound commands."
-msgstr ""
-"Si está usando <app>Orca</app> en otro entorno de escritorio en el que no "
-"haya un comando para activar o desactivar <app>Orca</app> puede que le "
-"resulte útil el comando para salir de <app>Orca</app>. Este comando no está "
-"asociado de manera predeterminada. Consulte cómo <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modificar las asociaciones de teclas</link> para "
-"obtener información sobre cómo asociar comandos que no estén asociados."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:44
-msgid ""
-"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</link>: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:50
-msgid ""
-"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Diálogo de preferencias de Orca para la aplicación que tiene el foco: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:56
-msgid ""
-"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Pasar el siguiente comando a la aplicación actual: <keyseq><key>Modificador "
-"de Orca</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_controlling_orca.page:64
-msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
-msgstr "Comandos para aprender a usar <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
-msgid ""
-"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
-"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
-"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
-"<app>Orca</app> commands you can use."
-msgstr ""
-"En el modo de aprendizaje, <app>Orca</app> anunciará cada pulsación de tecla "
-"que pulse junto con cualquier comando asociado de <app>Orca</app> que esté "
-"vinculado a una pulsación de tecla. En este modo, puede obtener una de lista "
-"de todos los atajos que contiene todos los comandos de <app>Orca</app> que "
-"puede usar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:73
-msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Entrar en modo de aprendizaje: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_controlling_orca.page:79
-msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "Salir del modo de aprendizaje: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_debugging.page:4
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Debugging"
-msgstr "1. Depurado"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_debugging.page:5
-msgctxt "link"
-msgid "Debugging"
-msgstr "Depurar"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_debugging.page:6
-msgid "Commands for troubleshooting"
-msgstr "Comandos para la resolución de problemas"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_debugging.page:17
-msgid "Debugging Commands"
-msgstr "Comandos de depurado"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_debugging.page:18
-msgid ""
-"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
-"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
-"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
-"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Es posible que los desarrolladores le pidan algún tipo de información de "
-"depuración para ayudarles a identificar el origen del problema. El siguiente "
-"comando no está asociado a una pulsación de teclas. Si necesita asociarlo, "
-"consulte cómo <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar las asociaciones "
-"de teclas</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_debugging.page:26
-msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
-msgstr "Cambiar al siguiente nivel de depuración: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_find.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Orca Find"
-msgstr "2. Búsqueda de Orca"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_find.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Orca Find"
-msgstr "Búsqueda de Orca"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_find.page:8
-msgid "Commands for searching window contents"
-msgstr "Comandos para buscar contenido de la ventana"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_find.page:19
-msgid "Orca Find Commands"
-msgstr "Comandos de búsqueda de Orca"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_find.page:20
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
-"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
-"context for elements located within the current window."
-msgstr ""
-"La <link xref=\"howto_orca_find\">característica Buscar</link> de <app>Orca</"
-"app> le permite buscar el contexto de <link xref=\"howto_flat_review"
-"\">revisión</link> para los elementos ubicados dentro de la ventana actual."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:27
-msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
-msgstr "Abrir el diálogo «Buscar» de <app>Orca</app>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN Supr</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>[</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:38
-msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
-msgstr "Mover la revisión a la siguiente instancia de una cadena:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:41
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Supr</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:47
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>]</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:55
-msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
-msgstr "Mover la revisión a la anterior instancia de una cadena:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:58
-msgid ""
-"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
-"key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>TN "
-"Supr</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_find.page:66
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
-"key> </keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>]</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_flat_review.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Flat Review"
-msgstr "1. Revisión"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_flat_review.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Flat Review"
-msgstr "Revisión"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_flat_review.page:8
-msgid "Commands for spatially reviewing windows"
-msgstr "Comandos para revisar espacialmente las ventanas"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_flat_review.page:19
-msgid "Flat Review Commands"
-msgstr "Comandos de revisión"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_flat_review.page:20
-msgid ""
-"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
-"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
-"provide a means for reading the current line, word, and character when "
-"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
-"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
-"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
-msgstr ""
-"Los comandos de <link xref=\"howto_flat_review\">revisión</link> de Orca "
-"están diseñados para revisar espacialmente los elementos mostrados en la "
-"pantalla. También, proporcionan un medio para leer la línea, palabra y "
-"carácter actuales cuando se navega en el texto de un documento. La mayoría "
-"de estos comandos están asociados a pulsaciones de teclas. Consulte <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de teclas</link> para "
-"obtener más información sobre cómo asociar estos comandos a pulsaciones de "
-"teclas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:29
-msgid "Commands for Reviewing by Line"
-msgstr "Comandos para revisar por línea"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:32
-msgid "First line (The \"home\" position):"
-msgstr "Primera línea (la posición «inicio»):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:34
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 7</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:35
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:39
-msgid "Previous line:"
-msgstr "Línea anterior:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:41
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 7</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:42
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>U</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:46
-msgid "Current line:"
-msgstr "Línea actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:52
-msgid "Spell current line:"
-msgstr "Hablar la línea actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:54
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:55
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> (doble "
-"pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:58
-msgid "Phonetically spell current line:"
-msgstr "Deletrear fonéticamente la línea actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:60
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (triple pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:61
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> "
-"(triple pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:64
-msgid "Next line:"
-msgstr "Línea siguiente:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:66
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN 9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:67
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:70
-msgid "Last line (The \"end\" position):"
-msgstr "Última línea (la posición «fin»):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:72
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:73
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:79
-msgid "Commands for Reviewing by Word"
-msgstr "Comandos para revisar por palabra"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:81
-msgid "Word above:"
-msgstr "Palabra anterior:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:83
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 4</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:84
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:87
-msgid "Previous word:"
-msgstr "Palabra anterior:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:89
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 4</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:90
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>J</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:93
-msgid "Current word:"
-msgstr "Palabra actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:99
-msgid "Spell current word:"
-msgstr "Hablar la palabra actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> (doble "
-"pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:105
-msgid "Phonetically spell current word:"
-msgstr "Deletrear fonéticamente la palabra actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (triple pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> "
-"(triple pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:111
-msgid "Next word:"
-msgstr "Siguiente palabra:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:113
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 6</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:114
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:117
-msgid "Word below:"
-msgstr "Siguiente palabra:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:119
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 6</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:120
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:126
-msgid "Commands for Reviewing by Character"
-msgstr "Comandos para revisar por carácter"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:128
-msgid "Previous character:"
-msgstr "Carácter anterior:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:130
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 1</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:131
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:134
-msgid "Current character:"
-msgstr "Carácter actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:140
-msgid "Phonetically speak current character:"
-msgstr "Leer fonéticamente el carácter actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> (doble "
-"pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:146
-msgid "Speak Unicode value of current character:"
-msgstr "Leer el valor Unicode del carácter actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (triple pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> "
-"(triple pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:152
-msgid "Next character:"
-msgstr "Siguiente carácter:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:154
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 3</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:155
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>.</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:158
-msgid "Last character on current line:"
-msgstr "Último carácter en la línea actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:160
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 1</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:161
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_flat_review.page:167
-msgid "Additional Commands"
-msgstr "Comandos adicionales"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:169
-msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
-msgstr "Conmutar la revisión (actualiza el contexto de revisión):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:171
-msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN -</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:172
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:175
-msgid "Review current item/widget:"
-msgstr "Revisar el elemento/widget actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:177
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:178
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:181
-msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
-msgstr "Usar Leer todo para revisar el diálogo o la ventana actuales:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:183
-msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <key>TN +</key> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:184
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
-"(double-clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>;</key></keyseq> (doble "
-"pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:188
-msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
-msgstr "Copiar el contenido en revisión al portapapeles: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_flat_review.page:193
-msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
-msgstr "Añadir el contenido en revisión al portapapeles: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_live_regions.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Live Region"
-msgstr "1. Región activa"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_live_regions.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Live Regions"
-msgstr "Regiones activas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_live_regions.page:8
-msgid "Commands for accessing web live regions"
-msgstr "Comandos para acceder a las regiones activas de las páginas web"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_live_regions.page:20
-msgid "Live Region Commands"
-msgstr "Comandos de regiones activas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_live_regions.page:21
-msgid ""
-"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
-"web pages which have been made accessible through ARIA."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder al contenido actualizado "
-"dinámicamente en páginas web accesibles mediante ARIA."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:27
-msgid ""
-"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
-"key><key>Backslash</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Monitorizar regiones activas: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Mayús</key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:33
-msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
-msgstr ""
-"Configuración avanzada del comportamiento de las regiones activas: "
-"<key>Barra invertida</key>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:38
-msgid ""
-"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Desactive el nivel de comportamiento predeterminado: <keyseq><key>Mayús</"
-"key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:44
-msgid ""
-"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Vaya a la región activa siguiente/anterior: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>D</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:50
-msgid ""
-"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Vaya a la última región activa que realizó un anuncio: <keyseq><key>Y</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_live_regions.page:56
-msgid ""
-"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
-"key></keyseq> through <key>F9</key>"
-msgstr ""
-"Revise los anuncios de la región activa: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> pulsando <key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_mouse.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "3. Relacionado con el ratón/puntero"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_mouse.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "Relacionado con ratón/puntero"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_mouse.page:9
-msgid "Commands for manipulating the pointer"
-msgstr "Comandos para manipular el puntero"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_mouse.page:20
-msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
-msgstr "Comandos relacionados con el ratón/puntero"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_mouse.page:21
-msgid ""
-"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
-"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
-"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
-"for information on how to bind this command to a keystroke."
-msgstr ""
-"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que se pueden usar para "
-"manipular el puntero del ratón y leer el contenido bajo este. Todos los "
-"comandos están «asociados» a pulsaciones de teclas con una excepción: "
-"alternar el modo de revisión del ratón. Consulte <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de teclas</link> para obtener "
-"más información sobre cómo asociar este comando a una pulsación de tecla."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_mouse.page:29
-msgid ""
-"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
-msgstr ""
-"En la lista que se muestra a continuación, observará varias referencias a "
-"«TN». Todas las teclas «TN» se ubican en el teclado numérico. También notará "
-"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si está usando un "
-"ordenador de escritorio o un portátil o, para ser más preciso, si está "
-"usando la distribución de escritorio de <app>Orca</app> o su distribución de "
-"portátil. Para obtener más información, consulte el tema <link xref="
-"\"howto_keyboard_layout\">distribución del teclado</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:41
-msgid "Left-click on current item:"
-msgstr "Pulsar con el botón izquierdo en el elemento actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:43
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN /</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:44
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>7</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:48
-msgid "Right-click on current item:"
-msgstr "Pulsar con el botón derecho en el elemento actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:50
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN *</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:51
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:55
-msgid "Route pointer to current item:"
-msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:57
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN /</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:58
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:62
-msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
-msgstr ""
-"Mueva el foco dentro o fuera de la cobertura actual del ratón (sólo páginas "
-"web):"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:64
-msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN *</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:65
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>0</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_mouse.page:69
-msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
-msgstr "Activar/desactivar el modo de revisión del ratón: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "4. Comandos de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandos"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands.page:15
-msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "Comandos de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:17 C/index.page:36
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:20
-msgid "Speech and Braille"
-msgstr "Voz y Braille"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:23
-msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
-msgstr "Leer páginas web y otros documentos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:26 C/index.page:42
-msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr "Revisar e interactuar con los contenidos de la pantalla"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:29
-msgid "Accessing Dynamic Information"
-msgstr "Acceder dinámicamente a la información "
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands.page:32
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Resolución de problemas"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_profiles.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "5. Profiles"
-msgstr "5. Perfiles"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_profiles.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_profiles.page:8
-msgid "Commands to access saved configurations"
-msgstr "Comandos para acceder a la configuración guardada"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_profiles.page:19
-msgid "Profile Commands"
-msgstr "Comandos del perfil"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_profiles.page:20
-msgid ""
-"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
-"quickly access the settings you need."
-msgstr ""
-"Los perfiles le permiten guardar y cargar varias configuraciones, por lo que "
-"puede acceder rápidamente a la configuración que necesite."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_profiles.page:24
-msgid ""
-"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
-"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
-"link>."
-msgstr ""
-"El siguiente comando no está asociado a ninguna pulsación de teclas. Si "
-"quiere asociarlo, consulte cómo <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar "
-"asociaciones de teclas</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_profiles.page:30
-msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
-msgstr "Cambiar al siguiente perfil: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_reading.page:8
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Reading"
-msgstr "1. Lectura"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_reading.page:9
-msgctxt "link"
-msgid "Reading"
-msgstr "Lectura"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_reading.page:10
-msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr "Comandos para acceder a documentos de texto"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_reading.page:21
-msgid "Reading Commands"
-msgstr "Comandos de lectura"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_reading.page:22
-msgid ""
-"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
-"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
-"document."
-msgstr ""
-"Además de los comandos de navegación del cursor que forman parte de GNOME, "
-"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que puede usar para leer un "
-"documento."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/commands_reading.page:28
-msgid ""
-"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
-msgstr ""
-"En las listas que se muestran a continuación, observará varias referencias a "
-"«TN». Todas las teclas «TN» se ubican en el teclado numérico. También notará "
-"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si está usando un "
-"ordenador de escritorio o un portátil, o para ser más preciso, si está "
-"usando la distribución de escritorio de <app>Orca</app> o su distribución de "
-"portátil. Para obtener más información, consulte el tema <link xref="
-"\"howto_keyboard_layout\">distribución del teclado</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_reading.page:39
-msgid "Reading Your Current Location"
-msgstr "Leer su ubicación actual"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commands_reading.page:40
-msgid ""
-"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
-"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
-msgstr ""
-"Los siguientes <link xref=\"commands_flat_review\">comandos de Revisión</"
-"link> de <app>Orca</app> se pueden usar para leer su ubicación actual."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:46
-msgid "Read the current line:"
-msgstr "Leer la línea actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:61
-msgid "Read the current word:"
-msgstr "Leer la palabra actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:76
-msgid "Spell the current word:"
-msgstr "Deletrear la palabra actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:92
-msgid "Phonetically spell the current word:"
-msgstr "Deletrear fonéticamente la palabra actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:108
-msgid "Read the current character:"
-msgstr "Leer el carácter actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:123
-msgid "Phonetically speak the current character:"
-msgstr "Leer fonéticamente el carácter actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:139
-msgid "Speak the unicode value of current character:"
-msgstr "Leer el valor unicode del carácter actual:"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_reading.page:157
-msgid "Say All"
-msgstr "Leer todo"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commands_reading.page:158
-msgid ""
-"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
-"document beginning from your current location."
-msgstr ""
-"El comando Leer todo de Orca hará que <app>Orca</app> lea todo el documento "
-"comenzando desde su ubicación actual."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:164
-msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
-msgstr "Sobremesa: <key>TN +</key>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:167
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>;</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_reading.page:174
-msgid "Text Attributes and Selected Text"
-msgstr "Atributos del texto y texto seleccionado"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commands_reading.page:175
-msgid ""
-"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
-"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
-"commands from within a text object in which text has been selected, "
-"<app>Orca</app> will announce the selected text."
-msgstr ""
-"Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
-"ubicación del cursor. Además, si usa los comandos «Dónde estoy» de "
-"<app>Orca</app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, "
-"<app>Orca</app> hablará el texto seleccionado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:183
-msgid ""
-"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Presentar los atributos del texto: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
-msgid "Perform basic where am I:"
-msgstr "Realizar el «dónde estoy» básico:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
-msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
-msgid "Perform detailed where am I:"
-msgstr "Realizar el «dónde estoy» detallado:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
-msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq> "
-"(doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_speech_settings.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Speech Settings"
-msgstr "2. Configuración de voz"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Speech"
-msgstr "Voz"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_speech_settings.page:8
-msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
-msgstr "Comandos para personalizar la salida de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_speech_settings.page:19
-msgid "Speech Settings Commands"
-msgstr "2. Comandos de configuración de voz"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_speech_settings.page:20
-msgid ""
-"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
-"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
-"for information on how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para personalizar la salida de voz de "
-"<app>Orca</app>. Notará que varios de estos comandos están «sin asociar». "
-"Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar asociaciones de teclas</"
-"link> para obtener más información sobre cómo asociar estos comandos a "
-"pulsaciones de teclas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:29
-msgid ""
-"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Activar/desactivar la voz: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>s</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
-msgid ""
-"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>F11</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Alternar entre lectura de celdas y lectura de filas en una tabla: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:40
-msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Activar/desactivar la lectura del sangrado y la justificación: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:45
-msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
-msgstr "Cambiar al siguiente nivel de lectura de puntuación: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:48
-msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
-msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de tecla: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:51
-msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
-msgstr "Cambiar al siguiente estilo de capitalización: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:54
-msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
-msgstr "Reducir la velocidad: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:57
-msgid "Increase the rate: (Unbound)"
-msgstr "Aumentar la velocidad: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:60
-msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Reducir el tono: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_speech_settings.page:63
-msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Aumentar el tono: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Structural Navigation"
-msgstr "2. Navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Structural Navigation"
-msgstr "Navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_structural_navigation.page:8
-msgid "Commands for navigating by elements"
-msgstr "Comandos para navegar entre elementos"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:19
-msgid "Structural Navigation Commands"
-msgstr "Comandos de navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:20
-msgid ""
-"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
-"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
-"navigation support."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para navegar por cabeceras, enlaces y "
-"otros elementos encontrados en aplicaciones para las que <app>Orca</app> "
-"proporciona soporte de navegación estructural."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:27
-msgid ""
-"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Activar/desactivar las teclas de navegación estructural: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:34
-msgid "Headings"
-msgstr "Cabeceras"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:37
-msgid ""
-"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior: <keyseq><key>H</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:44
-msgid ""
-"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cabeceras: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:50
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>1</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:57
-msgid ""
-"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>1</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>1</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:63
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>2</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:70
-msgid ""
-"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>2</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>2</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:76
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>3</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:83
-msgid ""
-"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>3</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>3</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:89
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>4</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:96
-msgid ""
-"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>4</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>4</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:102
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:109
-msgid ""
-"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>5</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>5</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:115
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cabecera siguiente y anterior de nivel 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>6</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:122
-msgid ""
-"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>6</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>6</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:130
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:133
-msgid ""
-"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Campo del formulario anterior y siguiente: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:140
-msgid ""
-"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de campos de formulario: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>F</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:146
-msgid ""
-"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Botón anterior y siguiente: <keyseq><key>B</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>B</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:153
-msgid ""
-"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de botones: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>B</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:159
-msgid ""
-"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cuadro combinado anterior y siguiente: <keyseq><key>C</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:166
-msgid ""
-"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de cajas combinadas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:172
-msgid ""
-"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Entrada anterior y siguiente: <keyseq><key>E</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>E</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:179
-msgid ""
-"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de entradas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>E</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:185
-msgid ""
-"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Botón de radio anterior y siguiente: <keyseq><key>R</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:192
-msgid ""
-"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de botones de radio: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:198
-msgid ""
-"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Casilla anterior y siguiente: <keyseq><key>X</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>X</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:205
-msgid ""
-"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de casillas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>X</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:211
-msgid ""
-"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Objeto anterior y siguiente (salir del campo): <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>Derecha</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Izquierda</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:220
-#: C/howto_structural_navigation.page:28
-msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:223
-msgid ""
-"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Enlaces anterior y siguiente: <keyseq><key>K</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>K</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:230
-msgid ""
-"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de enlaces: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>K</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:236
-msgid ""
-"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Enlace no visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>U</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>U</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:243
-msgid ""
-"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de enlaces no visitados: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:249
-msgid ""
-"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Enlace visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>V</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:256
-msgid ""
-"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de enlaces visitados: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>V</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:264
-msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:267
-msgid ""
-"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Lista anterior y siguiente: <keyseq><key>L</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:274
-msgid ""
-"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de listas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>L</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:280
-msgid ""
-"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Elemento en la lista anterior y siguiente: <keyseq><key>I</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:287
-msgid ""
-"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de listas de elementos: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>I</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:295 C/howto_tables.page:17
-msgid "Tables"
-msgstr "Tablas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:298
-msgid ""
-"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Tabla anterior y siguiente: <keyseq><key>T</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:305
-msgid ""
-"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de tablas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>T</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:311
-msgid ""
-"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Celda a la izquierda: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Izquierda</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:317
-msgid ""
-"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Celda a la derecha: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Derecha</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:323
-msgid ""
-"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Celda superior: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Arriba</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:329
-msgid ""
-"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Celda inferior: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Abajo</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:335
-msgid ""
-"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Primera celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>Inicio</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:341
-msgid ""
-"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"Última celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Fin</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:349
-msgid "Text Blocks"
-msgstr "Bloques de texto"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:352
-msgid ""
-"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Párrafo anterior y siguiente: <keyseq><key>P</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:359
-msgid ""
-"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de párrafos: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:365
-msgid ""
-"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Cita anterior y siguiente: <keyseq><key>Q</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>Q</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:372
-msgid ""
-"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de citas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Q</"
-"key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:378
-msgid ""
-"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"«Objeto grande» anterior y siguiente: <keyseq><key>O</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:385
-msgid ""
-"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
-"key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de «objetos grandes»: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_structural_navigation.page:393
-msgid "Other Elements"
-msgstr "Otros elementos"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:396
-msgid ""
-"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Punto de referencia anterior y siguiente: <keyseq><key>M</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:403
-msgid ""
-"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de referencias: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
-"key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:409
-msgid ""
-"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Separador anterior y siguiente: <keyseq><key>S</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_structural_navigation.page:416
-msgid ""
-"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ancla anterior y siguiente: <keyseq><key>A</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_table.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "3. Table Navigation"
-msgstr "3. Navegación por tablas"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
-msgctxt "link"
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Navegación por tablas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_table.page:8
-msgid "Commands for accessing tabular information"
-msgstr "Comandos para acceder a información tabular"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_table.page:19
-msgid "Table Navigation Commands"
-msgstr "Comandos de la navegación por tablas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_table.page:20
-msgid ""
-"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
-"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
-"link>. In addition you can:"
-msgstr ""
-"El soporte de Orca para navegar por celdas de tabla forma parte de sus <link "
-"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">comandos de navegación "
-"estructural</link>. Además, puede:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_table.page:27
-msgid ""
-"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Establecer las cabeceras dinámicas de las filas a la columna actual: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_table.page:33
-msgid ""
-"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Establecer las cabeceras dinámicas de las columnas a la fila actual: "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_table.page:39
-msgid ""
-"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
-msgstr ""
-"Limpiar las cabeceras dinámicas de las filas: <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>C</key></keyseq> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_table.page:45
-msgid ""
-"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
-msgstr ""
-"Limpiar las cabeceras dinámicas de las columnas: <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>R</key></keyseq> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Time, Date, and Notification"
-msgstr "4. Fecha, hora y notificación"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Time, Date, and Notification"
-msgstr "Fecha, hora y notificación"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8
-msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
-msgstr "Comandos para obtener la fecha, la hora y los mensajes de notificación"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19
-msgid "Time, Date, and Notification Commands"
-msgstr "Comandos de fecha, hora y notificación"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20
-msgid ""
-"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
-"to review previously-displayed notification messages:"
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para obtener la fecha y hora actuales "
-"y para revisar los mensajes de notificación anteriormente mostrados:"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25
-msgid "Obtaining the Time and Date"
-msgstr "Obtener la fecha y la hora"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28
-msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Presentar la hora: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
-"keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33
-msgid ""
-"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
-"(double-clicked)"
-msgstr ""
-"Presentar la fecha: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
-"keyseq> (pulsación doble)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41
-msgid "Reviewing Notification Messages"
-msgstr "Revisar mensajes de notificación"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42
-msgid ""
-"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
-"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
-"how to bind these commands to keystrokes."
-msgstr ""
-"Orca tiene tres comandos sin asociar para acceder a los <link xref="
-"\"howto_notifications\">mensajes de notificación</link> mostrados "
-"anteriormente. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar "
-"asociaciones de teclas</link> para obtener información sobre cómo asociar "
-"estos comandos a pulsaciones de teclas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50
-msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Presentar el último mensaje (el más reciente) de notificación: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53
-msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
-msgstr "Presentar el mensaje de notificación anterior: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56
-msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
-msgstr ""
-"Presentar una lista de todos los mensajes de notificación: (sin asociar)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_where_am_i.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "3. Where Am I"
-msgstr "3. ¿Dónde estoy?"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commands_where_am_i.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Where Am I"
-msgstr "¿Dónde estoy?"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/commands_where_am_i.page:8
-msgid "Commands to learn about your location"
-msgstr "Comandos para aprender sobre su ubicación"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commands_where_am_i.page:19
-msgid "Where Am I Commands"
-msgstr "Comandos de ¿dónde estoy?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_where_am_i.page:20
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
-"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
-"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
-"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
-"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
-"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
-msgstr ""
-"La característica ¿Dónde estoy? de <app>Orca</app> le muestra los detalles "
-"sensibles al contexto sobre su ubicación actual. Por ejemplo, en las tablas, "
-"¿Dónde estoy? le muestra los detalles sobre la celda de tabla en que se "
-"encuentra; sin embargo, en el texto, le mostrará la línea actual junto con "
-"cualquier texto que se seleccione. La lista completa de lo que puede esperar "
-"que <app>Orca</app> muestre se puede encontrar en la <link xref="
-"\"howto_whereami\">introducción a ¿Dónde estoy?</link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_where_am_i.page:28
-msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
-msgstr "<app>Orca</app> proporciona los siguientes comandos de «Dónde estoy»:"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commands_where_am_i.page:56
-msgid ""
-"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
-"additional commands related to obtaining your present location:"
-msgstr ""
-"Además de los comandos «Dónde estoy» dedicados, <app>Orca</app> tiene dos "
-"comandos adicionales relativos a la obtención de su ubicación actual:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_where_am_i.page:62
-msgid "Present the title bar:"
-msgstr "Presentar la barra de título:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_where_am_i.page:65
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_where_am_i.page:70
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
-msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_where_am_i.page:77
-msgid "Present the status bar:"
-msgstr "Presentar la barra de estado:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_where_am_i.page:80
-msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
-"(double-clicked)"
-msgstr ""
-"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></"
-"keyseq> (doble pulsación)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_where_am_i.page:86
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
-msgstr ""
-"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq> (doble "
-"pulsación)"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_bookmarks.page:4
-msgctxt "sort"
-msgid "6. Bookmarks"
-msgstr "6. Marcadores"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_bookmarks.page:5
-msgid "Storing and retrieving objects"
-msgstr "Almacenar y recuperar objetos"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_bookmarks.page:14
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_bookmarks.page:15
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
-"of interest. It includes the following features:"
-msgstr ""
-"El soporte de marcadores de <app>Orca</app> le permite indicar que un objeto "
-"es interesante. Incluye las siguientes características:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_bookmarks.page:21
-msgid ""
-"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
-"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
-"session to Orca session."
-msgstr ""
-"No está limitado a un único objeto: puede configurar hasta seis marcadores "
-"por entorno. También puede guardar los marcadores, para que se mantengan "
-"desde una sesión de Orca a otra."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_bookmarks.page:28
-msgid ""
-"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
-"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
-"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
-"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
-"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
-"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
-msgstr ""
-"Una vez que ha definido un marcador, puede navegar a este más tarde y puede "
-"hacerlo sin importar si ha elegido o no guardar de manera permanente los "
-"marcadores asociados a su entorno actual. La navegación se puede basar en el "
-"número del marcador si desea saltar directamente a un elemento específico. O "
-"bien, puede navegar hacia el marcador siguiente o anterior del mismo modo "
-"que con un objeto de <link xref=\"howto_structural_navigation\">navegación "
-"estructural</link>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_bookmarks.page:39
-msgid ""
-"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
-"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
-"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
-"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
-"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
-"activated with the bookmark becoming the current review item."
-msgstr ""
-"Los objetos marcables pueden ser widgets dentro de una aplicación u objetos "
-"en la página web que está leyendo. El entorno en el cual se encuentra "
-"determina lo que sucede a medida que navega entre los marcadores: Si está en "
-"contenido web, el cursor se moverá al marcador de modo que pueda continuar "
-"leyendo; en caso contrario, la <link xref=\"howto_flat_review\">revisión</"
-"link> se activará con el marcador convirtiéndose en el actual elemento de "
-"revisión."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_bookmarks.page:50
-msgid ""
-"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
-"where the specified bookmark is relative to your current location."
-msgstr ""
-"Finalmente, está la información ¿Dónde estoy? para marcadores, que le "
-"permite saber dónde el marcador especificado es relativo a su ubicación "
-"actual."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_bookmarks.page:56
-msgid ""
-"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
-"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
-msgstr ""
-"Las asociaciones de teclas específicas asociadas con cada una de las "
-"siguientes tareas se pueden encontrar en <link xref=\"commands_bookmarks"
-"\">Comandos de marcadores</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_documents.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Documents"
-msgstr "1. Documentos"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_documents.page:6
-msgid "Reading content"
-msgstr "Leer contenido"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_documents.page:17
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:18
-msgid ""
-"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
-"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
-"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
-"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
-msgstr ""
-"Para leer el contenido de cualquier documento, use el modo de navegación del "
-"cursor incorporado en la aplicación. A medida que navega dentro del texto "
-"del documento, <app>Orca</app> mostrará su nueva ubicación. Como "
-"consecuencia, probablemente ya sabe cómo leer un documento usando <app>Orca</"
-"app>. Por ejemplo:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_documents.page:26
-msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
-msgstr ""
-"Use <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse y leer por "
-"carácter."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_documents.page:31
-msgid ""
-"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
-msgstr ""
-"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Izquierda</key></keyseq> y "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Derecha</key></keyseq> para moverse y leer por "
-"palabra."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_documents.page:37
-msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
-msgstr ""
-"Use <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse y leer por línea."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_documents.page:42
-msgid ""
-"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
-"unselect text."
-msgstr ""
-"Use <key>Mayús</key> junto a los comandos anteriores para seleccionar y "
-"deseleccionar texto."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/howto_documents.page:49
-msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
-msgstr "Activar la navegación del cursor en una aplicación"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/howto_documents.page:50
-msgid ""
-"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
-"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
-"<key>F7</key>."
-msgstr ""
-"No todas las aplicaciones tienen activada la navegación del cursor activada "
-"de manera predeterminada. Para muchas aplicaciones de GNOME, la navegación "
-"del cursor se puede activar y desactivar pulsando la tecla <key>F7</key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:55
-msgid ""
-"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
-"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
-"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
-msgstr ""
-"Además de leer un documento mediante la navegación del cursor, podría serle "
-"útil leer, deletrear y obtener el valor Unicode del texto actual. Puede "
-"hacer esto a través de la <link xref=\"howto_flat_review\">característica de "
-"revisión</link>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_documents.page:61
-msgid ""
-"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
-"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
-"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
-"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
-"guide."
-msgstr ""
-"Finalmente, para que <app>Orca</app> lea todo el documento desde su "
-"ubicación actual, use el comando «Leer todo». Puede encontrar este comando, "
-"junto con un listado más completo de comandos de <app>Orca</app> para "
-"acceder al texto de los documentos, en la guía <link xref=\"commands_reading"
-"\">comandos de lectura</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_flat_review.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Flat Review"
-msgstr "2. Revisión"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_flat_review.page:6
-msgid "Examining a window spatially"
-msgstr "Examinar espacialmente una ventana"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_flat_review.page:15
-msgid "Flat Review"
-msgstr "Revisión"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_flat_review.page:16
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
-"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
-"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
-"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
-"within the window."
-msgstr ""
-"La característica «Revisión» de <app>Orca</app> le permite revisar "
-"espacialmente el contenido, tanto el texto como los widgets, de la ventana "
-"activa. En este modo, <app>Orca</app> trata la ventana como si fuera una "
-"hoja de texto bidimensional, eliminando cualquier noción de jerarquía de "
-"widget u otro agrupamiento lógico dentro de la ventana."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_flat_review.page:23
-msgid ""
-"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
-"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
-"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
-"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
-"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
-"the active window's contents."
-msgstr ""
-"El contenido «aplanado», también conocido como «el contexto de revisión», se "
-"puede <link xref=\"commands_flat_review\">navegar</link> por línea, palabra, "
-"carácter y objeto. Además, puede pulsar con el botón derecho o el izquierdo "
-"sobre el objeto que se está revisando. Finalmente, puede usar la <link xref="
-"\"howto_orca_find\">búsqueda de Orca</link>, una característica basada en la "
-"revisión para buscar el contenido de la ventana activa."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_flat_review.page:31
-msgid ""
-"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
-"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
-"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
-"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
-"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
-"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
-"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
-msgstr ""
-"Puesto que el contexto de la revisión es una representación espacial del "
-"contenido de la ventana activa, este se crea cuando usted entra por primera "
-"vez a la revisión y sólo contiene aquellos objetos que son visibles. Como "
-"consecuencia, no podrá usar la revisión para acceder a los elementos que "
-"están en la ventana, pero que actualmente no se ven en la pantalla. Además, "
-"si el contenido de la ventana cambia por sí solo, el contexto de la revisión "
-"no se actualizará automáticamente. Puede crear un nuevo contexto "
-"desactivando la revisión y volviendo a activarla."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_flat_review.page:40
-msgid ""
-"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
-"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
-"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
-"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
-msgstr ""
-"Finalmente, la revisión por naturaleza es un modo que no se puede usar al "
-"mismo tiempo que <app>Orca</app> está siguiendo la trayectoria del foco. Por "
-"lo tanto, si está en revisión y luego usa los comandos de navegación de la "
-"aplicación para mover el cursor o dar el foco a otro objeto, abandonará "
-"automáticamente la revisión."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_forms.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "5. Filling out forms"
-msgstr "5. Rellenar formularios"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_forms.page:6
-msgid "Accessing widgets embedded in documents"
-msgstr "Acceder a los widgets incorporados en los documentos."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_forms.page:17
-msgid "Filling out forms"
-msgstr "Rellenar formularios"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_forms.page:18
-msgid ""
-"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
-"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
-"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
-"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
-"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
-"box."
-msgstr ""
-"Cuando interactúa con páginas web y otros documentos usando <app>Orca</app>, "
-"está interactuando con el documento en sí, no con una copia en el búfer de "
-"ese documento. Por lo tanto, no existe un modo especial en el cual entrar o "
-"salir cuando quiera rellenar un formulario. En cambio, simplemente navegue a "
-"cada campo cuyo contenido quiere cambiar e interactúe con el widget como si "
-"fuera un cuadro de diálogo."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:27
-msgid "Navigating Amongst Form Fields"
-msgstr "Navegar entre los campos de un formulario"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:28
-msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
-msgstr "Para navegar entre los campos de un formulario, tiene varias opciones:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:33
-msgid ""
-"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
-"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
-msgstr ""
-"Use <key>Tab</key> y <keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq> para "
-"navegar entre objetos enfocables, sin importar el tipo."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:39
-msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation commands for forms</link>."
-msgstr ""
-"Use <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">los comandos de "
-"navegación estructural para formularios</link> de <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:45
-msgid ""
-"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
-"arrow keys to navigate to a given form field."
-msgstr ""
-"Dependiendo del formulario y de la aplicación, es posible que pueda usar las "
-"teclas de flechas para navegar hasta un campo determinado."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_forms.page:53
-msgid "Exiting Form Fields"
-msgstr "Salir de los campos de un formulario"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_forms.page:54
-msgid ""
-"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
-"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
-"field. For this, too, you have several options:"
-msgstr ""
-"Puesto que en <app>Orca</app> no hay un modo especial para interactuar con "
-"los formularios, la pregunta más frecuente es cómo salir de un campo de "
-"formulario enfocado. Para esto también tiene varias opciones:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:61
-msgid ""
-"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
-"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
-"focusable object, regardless of what that object happens to be."
-msgstr ""
-"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq> si quiere "
-"abandonar el campo de formulario actualmente enfocado e ir hacia el objeto "
-"enfocable siguiente/anterior, sin importar lo que ese objeto resulte ser."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:69
-msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Use la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navegación "
-"estructural</link> de <app>Orca</app> para ir al campo de formulario "
-"siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Tab</key></"
-"keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>Tab</"
-"key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:77
-msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
-"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Use los comandos de <app>Orca</app> para ir al objeto o bloque de texto "
-"siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Derecha</"
-"key></keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Izquierda</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_forms.page:84
-msgid ""
-"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
-"arrow keys to navigate out of a given form field."
-msgstr ""
-"Dependiendo del formulario y de la aplicación, es posible que pueda usar las "
-"teclas de flechas para salir de un campo determinado."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_key_bindings.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "8. Keybindings"
-msgstr "8. Asociaciones de teclas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_key_bindings.page:6
-msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
-msgstr "Comandos de asociación, reasociación y desasociación"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_key_bindings.page:15
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Asociaciones de teclas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_key_bindings.page:16
-msgid ""
-"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
-"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
-"commands by following the steps below."
-msgstr ""
-"Orca tiene muchos comandos, algunos de los cuales están asociados a una "
-"pulsación de tecla y otros no están asociados. Puede asociar, reasociar y "
-"desasociar los comandos de <app>Orca</app> realizando los siguientes pasos."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_key_bindings.page:21
-msgid "Binding an Unbound Command"
-msgstr "Asociar un comando no asociado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
-#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
-"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Entre en el diálogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias de Orca</"
-"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
-#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
-msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
-msgstr "Vaya a la página <gui>Asociaciones de teclas</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:32
-msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
-"to."
-msgstr ""
-"Vaya a la celda que contiene el comando al cual quiere asignar una pulsación "
-"de tecla."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:38
-msgid ""
-"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
-"column. Press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Pulse una vez a la derecha. Esto situará el foco en la columna "
-"<gui>Asociación de teclas</gui>. Pulse <key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
-msgid "Press the desired key combination."
-msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
-msgid ""
-"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
-"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
-"column) will indicate that the key binding has been modified."
-msgstr ""
-"Pulse <key>Intro</key> para confirmar la nueva combinación. La nueva "
-"pulsación de tecla se guardará y la casilla de verificación en la última "
-"columna (la columna <gui>Modificado</gui>) indicará que se ha modificado la "
-"asociación de teclas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
-#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
-#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
-msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Aplicar</gui>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_key_bindings.page:58
-msgid "Changing Existing Bindings"
-msgstr "Cambiar las asociaciones existentes"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:69
-msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
-"<key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Vaya a la celda que contiene la asociación que quiere cambiar y pulse "
-"<key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_key_bindings.page:90
-msgid "Restoring Original Bindings"
-msgstr "Restaurar las asociaciones originales"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
-"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
-msgstr ""
-"Entre en el diálogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias de Orca</"
-"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
-"keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:102
-msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
-msgstr ""
-"Vaya a la columna modificada que está vinculada con la asociación de teclas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:105
-msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
-msgstr "Desmarque la casilla de verificación pulsando <key>Espacio</key>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_key_bindings.page:112
-msgid "Unbinding Bound Commands"
-msgstr "Desasociar comandos asociados"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:124
-msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
-"<key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Vaya a la celda que contiene la asociación que quiere eliminar y pulse "
-"<key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:130
-msgid ""
-"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
-"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
-msgstr ""
-"Cuando se le pida la asociación de teclas nueva, pulse <key>Supr</key> o "
-"<key>Retroceso</key>. Se le dirá que el atajo de teclado se ha quitado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_key_bindings.page:137
-msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
-msgstr "Pulse <key>Intro</key> para confirmar."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "6. Keyboard Layout"
-msgstr "6. Distribución del teclado"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6
-msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
-msgstr "Seleccionar la distribución de escritorio o portátil"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Distribución del teclado"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16
-msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
-"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
-msgstr ""
-"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio (es decir, con un "
-"teclado numérico) y portátil. La distribución que elige afecta a qué tecla "
-"se usa como modificador de Orca."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
-msgid ""
-"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
-"<key>CapsLock</key>"
-msgstr ""
-"Si está usando la distribución de portátil, el Modificador de Orca "
-"predeterminado será <key>Bloq Mayús</key>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
-msgid ""
-"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
-"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
-"key as <key>KeyPad 0</key>."
-msgstr ""
-"Si está usando la distribución de escritorio, el Modificador de Orca será "
-"tanto <key>Ins</key> como <key>TN Ins</key>, esta última es la misma tecla "
-"que <key>TN 0</key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
-msgid ""
-"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
-"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
-"I, and Say All."
-msgstr ""
-"La distribución también determina las pulsaciones de teclas asociadas a un "
-"número de comandos de <app>Orca</app>, especialmente en las áreas de "
-"«Revisión», «¿Dónde estoy?» y «Leer todo»."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41
-msgid "Changing Your Keyboard Layout"
-msgstr "Cambiar la distribución de su teclado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51
-msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
-msgstr "Vaya al grupo de botones de radio <gui>Distribución de teclado</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56
-msgid "Arrow to the desired layout."
-msgstr "Seleccione la distribución que quiere."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_learn_modes.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "5. \"Learn\" Mode"
-msgstr "5. Modo de «aprendizaje»"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_learn_modes.page:6
-msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
-msgstr "Descubrir los comandos de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_learn_modes.page:17
-msgid "\"Learn\" Mode"
-msgstr "Modos de «aprendizaje»"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_learn_modes.page:25
-msgid "Using Learn Mode"
-msgstr "Usar el modo de aprendizaje"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
-msgid ""
-"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Entre en el modo de aprendizaje pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_learn_modes.page:33
-msgid ""
-"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
-"associated command."
-msgstr ""
-"Pulse cualquier tecla. <app>Orca</app> anunciará las teclas y cualquier "
-"comando asociado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_learn_modes.page:39
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
-msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de aprendizaje."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_learn_modes.page:43
-msgid "Getting a List of Shortcuts"
-msgstr "Obtener una lista de atajos"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_learn_modes.page:51
-msgid ""
-"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
-"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
-"specifically for the application with focus."
-msgstr ""
-"Pulse <key>F2</key> si quiere una lista de todos los atajos que se aplican "
-"en todo <app>Orca</app>, o pulse <key>F3</key> si quiere una lista de los "
-"atajos específicos para la aplicación que tiene el foco."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_learn_modes.page:58
-msgid ""
-"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
-msgstr ""
-"Pulse <key>Arriba</key> o <key>abajo</key> para examinar el contenido de la "
-"lista."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_learn_modes.page:64
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
-msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir de la lista."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_live_regions.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "6. Live Regions"
-msgstr "6. Regiones activas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_live_regions.page:6
-msgid "Interacting with dynamic web content"
-msgstr "Interactuar con contenido web dinámico"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_live_regions.page:17
-msgid "Live Regions"
-msgstr "Regiones activas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_live_regions.page:18
-msgid ""
-"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
-"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
-"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
-"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
-"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
-"of organizations."
-msgstr ""
-"Una región activa es una sección de una página web que se actualiza "
-"dinámicamente, como una tabla de estadísticas de deportes, una lista de los "
-"precios actuales de las acciones, el registro de un chat, o un mensaje de "
-"alerta mostrado por la página que está leyendo. Mientras que las regiones "
-"activas aparecen con bastante frecuencia, las páginas web completamente "
-"accesibles con regiones activas se encuentran con menos frecuencia. Este "
-"problema lo están abordando activamente muchas organizaciones."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_live_regions.page:27
-msgid "Live Region Politeness Levels"
-msgstr "Niveles de comportamiento de las regiones activas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_live_regions.page:28
-msgid ""
-"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
-"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
-"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
-"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
-"\" to the point of being \"rude.\""
-msgstr ""
-"Las regiones activas tienen un nivel de «comportamiento» asociado "
-"establecido por el autor como un medio para transmitir la importancia de la "
-"información y para sugerir cuándo las tecnologías de asistencia deberían "
-"informar a los usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa región. "
-"Las regiones activas pueden ser «desactivada», «cortés» o «agresiva» hasta "
-"el punto de ser «grosera»."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_live_regions.page:37
-msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
-msgstr "Soporte de <app>Orca</app> para regiones activas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_live_regions.page:38
-msgid ""
-"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
-"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
-"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
-"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
-"you can:"
-msgstr ""
-"Puesto que podría no estar de acuerdo con el nivel de comportamiento "
-"especificado por el autor cuya página usted está viendo, <app>Orca</app> "
-"proporciona varios <link xref=\"commands_live_regions\">comandos de regiones "
-"dinámicas</link> que le permiten modificar el nivel de algunas o de todas "
-"las regiones de una página. Además, puede:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_live_regions.page:47
-msgid "Turn live region support on or off"
-msgstr "Activar o desactivar el soporte de regiones activas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_live_regions.page:50
-msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
-msgstr "Saltar espacialmente a las regiones activas siguiente y anterior"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_live_regions.page:53
-msgid "Jump to the last live region which presented information"
-msgstr "Saltar a la última región activa que mostró información"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_live_regions.page:56
-msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
-msgstr ""
-"Revisar los nueve últimos mensajes de las regiones activas que se mostraron"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_mouse_review.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Mouse Review"
-msgstr "4. Revisión del ratón"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_mouse_review.page:6
-msgid "Using the pointer to examine the screen"
-msgstr "Usar el puntero para examinar la pantalla"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_mouse_review.page:15
-msgid "Mouse Review"
-msgstr "Revisión del ratón"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_mouse_review.page:16
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
-"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
-"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
-"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
-"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
-"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
-"its information to you."
-msgstr ""
-"La característica «Revisión del ratón» de <app>Orca</app> hace que "
-"<app>Orca</app> muestre el objeto bajo el puntero del ratón. A diferencia de "
-"la característica <link xref=\"howto_flat_review\">revisión</link> de "
-"<app>Orca</app>, la revisión del ratón no se limita a la ventana activa; en "
-"lugar de eso, <app>Orca</app> tratará de identificar qué objeto accesible, "
-"si existe alguno, se encuentra visualmente bajo el puntero cuando mueve el "
-"ratón. Si ha movido el puntero sobre un objeto accesible con información que "
-"mostrar, <app>Orca</app> le mostrará ese objeto y su información."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_mouse_review.page:26
-msgid ""
-"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
-"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
-"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
-"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
-"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
-"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
-"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
-"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
-"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
-msgstr ""
-"Puesto que activar la «Revisión del ratón» hace que <app>Orca</app> esté "
-"atento a todos los cambios en la posición del puntero del ratón y luego los "
-"procese, esta característica está desactivada de manera predeterminada. Para "
-"que siempre esté activada, marque la casilla <gui>Leer el objeto debajo del "
-"ratón</gui> que se encuentra en la <link xref=\"preferences_general\">página "
-"general del diálogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>. Además, "
-"encontrará un comando sin asociar con el nombre <gui>Alternar modo de "
-"revisión del ratón</gui> en la <link xref=\"preferences_key_bindings"
-"\">página de asociaciones de teclas</link> de ese mismo cuadro de diálogo. "
-"Al asociar este comando, como se describe en la <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">introducción a las asociaciones de teclas</link>, "
-"puede activar y desactivar la revisión del ratón cuando sea necesario."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/howto_mouse_review.page:40
-msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
-msgstr ""
-"La configuración predeterminada y los atajos de teclado son independientes "
-"entre sí"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/howto_mouse_review.page:43
-msgid ""
-"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
-"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
-"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
-"because settings and keybindings are independent of one another."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que puede elegir entre tener la «Revisión del ratón» siempre "
-"activada o no y aún poder activarla y desactivarla asociando y usando el "
-"comando <gui>Alternar modo de revisión del ratón</gui>. No es necesario "
-"activarla para poder alternarla ya que las configuraciones y asociaciones de "
-"teclas son independientes entre sí."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_notifications.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "5. Notifications"
-msgstr "5. Notificaciones"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_notifications.page:6
-msgid "Reading previously-received messages"
-msgstr "Leer los mensajes recibidos anteriormente"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_notifications.page:15
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_notifications.page:16
-msgid ""
-"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
-"applications to present information to the user. Examples of notifications "
-"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
-"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
-"getting low."
-msgstr ""
-"El escritorio GNOME incluye un «área de notificación» que las aplicaciones "
-"pueden usar para mostrar información al usuario. Los ejemplos de "
-"notificaciones incluyen mensajes entrantes de chat, los detalles de la "
-"canción que su reproductor multimedia está empezando a reproducir y "
-"advertencias de que el nivel de su batería es bajo."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_notifications.page:23
-msgid ""
-"Because notifications are intended to present information to users without "
-"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
-"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
-"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
-"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
-"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
-"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
-msgstr ""
-"Puesto que las notificaciones tienen como objetivo mostrar información a los "
-"usuarios sin interrumpir lo que estos están haciendo, estos mensajes tienden "
-"a aparecer y desaparecer de manera relativamente rápida. Además, no se "
-"pueden enfocar. Aunque <app>Orca</app> mostrará estos mensajes a medida que "
-"se reciban, es demasiado fácil interrumpir los anuncios de <app>Orca</app> "
-"de manera accidental al continuar escribiendo o cambiando el foco. Por esta "
-"razón, <app>Orca</app> tiene tres comandos que puede usar para acceder a los "
-"mensajes de notificación mostrados anteriormente:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:35
-msgid "Present the last (most recent) notification message"
-msgstr "Presentar el último (el más reciente) mensaje de notificación"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:38
-msgid "Present the previous notification message"
-msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificación"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:41
-msgid "Present list of all notification messages"
-msgstr "Presentar una lista de todos los mensajes de notificación"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_notifications.page:44
-msgid ""
-"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
-"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
-"notification message history."
-msgstr ""
-"Los dos primeros comandos están diseñados principalmente para acceder "
-"rápidamente a un mensaje que acaba de recibir. El último comando es el más "
-"potente, puesto que almacena su historial de mensajes de notificación."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_notifications.page:49
-msgid ""
-"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
-"of the list and prompted with the following choices:"
-msgstr ""
-"Cuando introduzca la lista de mensajes de notificación, se le dirá el tamaño "
-"de la lista y se le mostrarán las siguientes opciones:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:54
-msgid "Press H for help."
-msgstr "Pulse «H» para obtener ayuda"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:55
-msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
-msgstr ""
-"Use las teclas «Arriba», «Abajo», «Inicio» o «Fin» para navegar en la lista."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:56
-msgid "Press Escape to exit."
-msgstr "Pulse «Escape» para salir."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:57
-msgid "Press Space to repeat the last message read."
-msgstr "Pulse «Espacio» para repetir el último mensaje leído."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_notifications.page:58
-msgid "Press one digit to read a specific message."
-msgstr "Pulse un dígito para leer un mensaje específico."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_notifications.page:60
-msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que el último mensaje recibido está en la parte superior de "
-"la lista."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_notifications.page:63
-msgid ""
-"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
-"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
-"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">Introduction to Key Bindings</link>."
-msgstr ""
-"Todos los comandos de <app>Orca</app> que sirven para revisar las "
-"notificaciones no están asociados de manera predeterminada. Puede asociar "
-"cualquiera o todos ellos al acceso directo o accesos directos que elija. La "
-"manera de realizar esta operación se describe en la <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">introducción a las asociaciones de teclas</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_orca_find.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "3. Orca Find"
-msgstr "3. Búsqueda de Orca"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_orca_find.page:6
-msgid "Searching a window for objects"
-msgstr "Buscar objetos de una ventana"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_orca_find.page:15
-msgid "Orca Find"
-msgstr "Búsqueda de Orca"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:16
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
-"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
-"are visible on-screen within the current window."
-msgstr ""
-"La característica «Buscar» de <app>Orca</app> es una búsqueda en el modo de "
-"<link xref=\"howto_flat_review\">Revisión</link> diseñada para ayudarle a "
-"localizar rápidamente los objetos visibles en pantalla que están dentro de "
-"la ventana actual."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/howto_orca_find.page:23
-msgid "Activating Orca Find"
-msgstr "Activar la búsqueda de Orca"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/howto_orca_find.page:24
-msgid ""
-"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
-"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
-msgstr ""
-"Para abrir el diálogo <gui>Buscar</gui> de Orca, use el siguiente comando "
-"basado en la <link xref=\"howto_keyboard_layout\">distribución de teclado</"
-"link> elegida."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/howto_orca_find.page:38
-msgid ""
-"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
-"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
-msgstr ""
-"Para acceder a una lista de otras tareas que puede realizar, consulte los "
-"<link xref=\"commands_find\">comandos de la búsqueda de Orca</link>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:43
-msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
-msgstr "Cuando active la búsqueda de Orca, se situará en un cuadro de diálogo."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:46
-msgid "Here you can specify the following items:"
-msgstr "Aquí puede especificar los siguientes elementos:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:51
-msgid "The text to find"
-msgstr "El texto que buscar"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:54
-msgid ""
-"The location from which to begin the search, which can either be the current "
-"location or the top of the window"
-msgstr ""
-"La ubicación desde donde comienza la búsqueda, que puede ser la ubicación "
-"actual o la parte superior de la ventana"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:58
-msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado de <gui>Empezar en</gui>: <gui>Posición actual</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:63
-msgid ""
-"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
-"match"
-msgstr ""
-"Indica si se debe tener en cuenta la capitalización al buscar coincidencias"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:67
-msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado de <gui>Coincidir con mayúsculas</gui>: no seleccionado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:72
-msgid ""
-"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
-"phrase"
-msgstr ""
-"Indica si se deben limitar o no las coincidencias a aquellas que contengan "
-"la palabra o frase completa"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:76
-msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado de <gui>Coincidir sólo con la palabra entera</gui>: no "
-"seleccionado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:81
-msgid ""
-"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
-"and/or to the left."
-msgstr ""
-"Indica si «Buscar» debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a "
-"la izquierda para la siguiente coincidencia"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:85
-msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
-msgstr "Valor predeterminado de <gui>Buscar hacia atrás</gui>: no seleccionado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:90
-msgid ""
-"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
-"there is no match found from the starting location in the direction of the "
-"search."
-msgstr ""
-"Indica si «Buscar» deber saltar al inicio/final de la ventana si no existe "
-"ninguna coincidencia desde la posición de inicio, en la dirección de "
-"búsqueda."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_orca_find.page:95
-msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
-msgstr "Valor predeterminado de <gui>Salto</gui>: seleccionado"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:100
-msgid ""
-"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
-"match without having to return to the Orca Find dialog box."
-msgstr ""
-"Una vez que haya realizado una búsqueda puede buscar rápidamente la "
-"siguiente o anterior coincidencia sin tener que volver a la cuadro de "
-"diálogo de búsqueda de Orca."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_orca_find.page:104
-msgid ""
-"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
-"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
-"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
-"within the application will not be modified, nor will the caret be "
-"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
-"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
-msgstr ""
-"Puesto que se trata de una característica de la <link xref="
-"\"howto_flat_review\">revisión</link>, cuando se encuentre una coincidencia, "
-"se activará automáticamente la «Revisión» y el elemento o texto coincidente "
-"se convertirá en el elemento de revisión actual. Tenga en cuenta que no se "
-"modificará el foco de la aplicación, ni tampoco se reposicionará el cursor. "
-"Si necesita realizar ambas operaciones, consulte los <link xref="
-"\"commands_mouse\">comandos de Orca relacionados con el ratón/puntero</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_profiles.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "9. Profiles"
-msgstr "9. Perfiles"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_profiles.page:6
-msgid "Maintaining multiple configurations"
-msgstr "Mantener varias configuraciones"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:97
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfiles"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_profiles.page:16
-msgid ""
-"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
-"you can quickly access the settings you need."
-msgstr ""
-"Los perfiles de Orca le permiten guardar y cargar varias configuraciones, "
-"por lo que puede acceder rápidamente a la configuración que necesite."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:21
-msgid "Saving a New Profile"
-msgstr "Guardar un perfil nuevo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
-msgstr ""
-"Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
-"Orca</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:28
-msgid "Change whatever settings you wish."
-msgstr "Cambie la configuración que quiera."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:31
-msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
-msgstr ""
-"En la página <gui>General</gui> pulse el botón <gui>Guardar como</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:36
-msgid ""
-"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
-"box."
-msgstr ""
-"Escriba el nombre del perfil nuevo en el cuadro de diálogo <gui>Guardar "
-"perfil como</gui> resultante."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:42
-msgid ""
-"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Aceptar</gui> en el cuadro de diálogo <gui>Guardar "
-"perfil como</gui>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:49
-msgid "Loading an Existing Profile"
-msgstr "Cargar un perfil existente"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:56
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
-"<gui>Active Profile</gui> combo box."
-msgstr ""
-"En la página <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
-"cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:62
-msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Cargar</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:65
-msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
-msgstr "Se le pedirá que confirme. Pulse el botón <gui>Sí</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
-msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui>Aceptar</gui>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:74
-msgid "Changing an Existing Profile"
-msgstr "Cambiar un perfil existente"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:76
-msgid ""
-"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
-msgstr ""
-"Siga los pasos descritos anteriormente para cargar el perfil que quiere "
-"cambiar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:81
-msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
-msgstr "Siga los pasos descritos anteriormente para guardar un perfil nuevo."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:84
-msgid ""
-"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
-"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
-"a name conflict."
-msgstr ""
-"Cuando se le pida el nombre del perfil nuevo, escriba el mismo nombre del "
-"perfil actual. Cuando pulse el botón <gui>Aceptar</gui>, se le dirá que hay "
-"un conflicto de nombres."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:91
-msgid ""
-"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
-"existing profile with the new settings."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Sí</gui> para confirmar que quiere sobreescribir el "
-"perfil existente con la nueva configuración."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_profiles.page:98
-msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
-msgstr "Cambiar el <gui>Perfil inicial</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:105
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
-"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
-msgstr ""
-"En la página <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
-"cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_profiles.page:111
-msgid ""
-"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
-"the newly-selected profile will be used."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui>Aceptar</gui>. La próxima vez que ejecute <app>Orca</"
-"app>, se usará el perfil recientemente seleccionado."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Orca Configuration"
-msgstr "4. Configuración de Orca"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8
-msgid "Setting up <app>Orca</app>"
-msgstr "Configurar <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19
-msgid "Orca Configuration"
-msgstr "Configuración de Orca"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21
-msgid ""
-"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
-msgstr ""
-"Si quiere configurar <app>Orca</app> puede hacerlo de las siguientes maneras:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_setting_up_orca.page:27
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
-"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
-"within any accessible application."
-msgstr ""
-"Vaya al diálogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias</link> pulsando "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq> desde "
-"cualquier aplicación accesible."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_setting_up_orca.page:34
-msgid ""
-"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
-msgstr ""
-"Pase la opción de <cmd>--text-setup</cmd> a <app>Orca</app> para volver a "
-"ejecutar la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</link> de "
-"<app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "3. Structural Navigation"
-msgstr "3. Navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_structural_navigation.page:8
-msgid "Moving by heading and other elements"
-msgstr "Moverse por las cabeceras y otros elementos"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
-msgid "Structural Navigation"
-msgstr "Navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:20
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
-"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
-"navigate include:"
-msgstr ""
-"La característica Navegación Estructural de <app>Orca</app> le permite "
-"navegar entre los elementos de un documento. Entre los tipos de elementos "
-"por los cuales puede navegar se incluyen:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:26
-msgid "Headings and other text blocks"
-msgstr "Cabeceras y otros bloques de texto"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:27
-msgid "Form controls"
-msgstr "Controles de formularios"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:29
-msgid "Lists and list items"
-msgstr "Listas y elementos de listas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:30
-msgid "Landmarks, separators, and anchors"
-msgstr "Marcadores, separadores y anclas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:31
-msgid "Tables and table cells"
-msgstr "Tablas y celdas de tablas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:33
-msgid ""
-"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
-"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
-"Commands</link>."
-msgstr ""
-"Puede encontrar una lista completa de elementos individuales y sus "
-"asociaciones de teclas en los <link xref=\"commands_structural_navigation"
-"\">comandos de navegación estructural</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:39
-msgid "Supported Applications"
-msgstr "Aplicaciones soportadas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:40
-msgid ""
-"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
-"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
-"Navigation support for table cells has also been implemented for "
-"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
-"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
-"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
-"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
-"similar effort on the part of its developers."
-msgstr ""
-"Actualmente, la navegación estructural está completamente implementada en el "
-"contenido web, incluyendo el contenido de ayuda que está leyendo ahora. El "
-"soporte de navegación estructural de<app>Orca</app> para celdas de tablas "
-"también se ha implementado en <app>OpenOffice Writer</app> y en "
-"<app>LibreOffice Writer</app>. Implementar el resto de objetos de navegación "
-"estructural en estos paquetes de oficina requiere que sus respectivos "
-"desarrolladores realicen cambios. Implementar cualquier característica de "
-"navegación estructural en <app>Evince</app> requerirá un esfuerzo similar "
-"por parte de sus desarrolladores."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
-msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
-msgstr "No olvide activar la navegación estructural."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:53
-msgid ""
-"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
-"Structural Navigation on before you can use it."
-msgstr ""
-"Dependiendo de dónde se encuentre, puede ser necesario activar "
-"explícitamente la navegación estructural antes de que pueda usarla."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:59
-msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
-msgstr "Cuándo es necesario activar la navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:60
-msgid ""
-"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
-"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
-"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
-"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
-msgstr ""
-"En las páginas web, generalmente no es necesario activar la navegación "
-"estructural dado que su interacción con el documento consiste principalmente "
-"en leer su contenido. De este modo, no hay ninguna duda respecto a si la «H» "
-"que acaba de pulsar tuvo la intención de ser un comando de escritura o un "
-"comando de navegación."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:67
-msgid ""
-"On the other hand, in editable documents such as those found in "
-"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
-"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
-"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
-"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
-"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
-"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
-"Structural Navigation off."
-msgstr ""
-"Por otro lado, en los documentos editables, como aquellos encontrados en "
-"<app>OpenOffice</app> y <app>LibreOffice</app>, es mucho más difícil para "
-"<app>Orca</app> predecir con exactitud lo que espera que ocurra como "
-"resultado de pulsar «H». Por lo tanto, antes de que pueda usar cualquier "
-"comando de navegación estructural en un documento editable, primero debe "
-"activar la navegación estructural pulsando el <keyseq><key>Modificador de "
-"Orca</key><key>Z</key></keyseq>. Cuando haya terminado de navegar y esté "
-"listo para reanudar la lectura, pulse el <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Z</key></keyseq> nuevamente para desactivar la navegación "
-"estructural."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:82
-msgid "Available Settings"
-msgstr "Configuración disponible"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:83
-msgid ""
-"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
-"configurable options available specifically for applications in which there "
-"is structural navigation support."
-msgstr ""
-"Además de los comandos mencionados anteriormente, <app>Orca</app> tiene "
-"varias opciones configurables disponibles específicamente para aplicaciones "
-"en las que hay soporte de navegación estructural."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_structural_navigation.page:89
-msgid "Configuring Structural Navigation"
-msgstr "Configurar la navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:91
-msgid ""
-"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
-"Navigation support."
-msgstr ""
-"Dé el foco a una aplicación para la que <app>Orca</app> tiene soporte de "
-"navegación estructural."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:97
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
-"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
-msgstr ""
-"Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
-"Orca</link> para la aplicación actual pulsando: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:106
-msgid ""
-"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
-"to the name of your current application."
-msgstr ""
-"Navegue hasta la última página del cuadro de diálogo cuyo nombre debería ser "
-"el nombre de su aplicación actual."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_structural_navigation.page:112
-msgid "Examine and change the settings as you see fit."
-msgstr "Examine y cambie la configuración como considere conveniente."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_tables.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Tables"
-msgstr "4. Tablas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_tables.page:6
-msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr "Navegar y establecer cabeceras dinámicas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_tables.page:18
-msgid ""
-"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
-"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
-"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
-"Navigation</link> and Dynamic Headers."
-msgstr ""
-"<app>Orca</app> proporciona varias características específicamente diseñadas "
-"para mejorar el acceso a las tablas encontradas en páginas web y otros "
-"documentos: celda configurable frente a lectura de fila, <link xref="
-"\"howto_structural_navigation\">navegación estructural</link> y cabeceras "
-"dinámicas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_tables.page:25
-msgid "Cell Versus Row Reading"
-msgstr "Celda frente a Lectura de fila"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:26
-msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
-"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
-"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
-"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
-msgstr ""
-"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
-"entrada. Para que Orca anuncie el remitente, asunto, fecha y la presencia de "
-"adjuntos necesitará que <app>Orca</app> lea la fila. Por otro lado, cuando "
-"se navega entre filas de una hoja de cálculo, puede que no desee escuchar la "
-"fila completa, aunque únicamente sea porque hay demasiadas celdas en cada "
-"fila. En ese caso, querrá que <app>Orca</app> sólo lea la celda que tiene el "
-"foco. Ocurren situaciones similares en las tablas de documento."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:36
-msgid ""
-"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
-"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
-"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
-"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
-"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
-"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> "
-"page</link>."
-msgstr ""
-"<app>Orca</app> le permite personalizar si sólo se debería leer la celda, o "
-"si se debería leer la fila completa. Puede configurar esta preferencia de "
-"Orca así como aplicación por aplicación. Las instrucciones para realizar "
-"estas operaciones se describen en la guía sobre <link xref=\"preferences"
-"\">diálogos de preferencias de <app>Orca</app></link>. La configuración se "
-"puede encontrar en el grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla en la</"
-"gui> <link xref=\"preferences_speech\"><gui>página de</gui> Voz</link>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:45
-msgid ""
-"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
-"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"Además, hay un comando de <app>Orca</app> que le permite cambiar esta "
-"configuración al vuelo: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</"
-"key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:53
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
-"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
-"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
-"the next cell in any direction."
-msgstr ""
-"<link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">los comandos de "
-"navegación estructural</link> de <app>Orca</app> hacen posible localizar "
-"rápidamente las tablas, saltar inmediatamente a la primera o última celda de "
-"una tabla y pasar a la siguiente celda en cualquier dirección."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:59
-msgid ""
-"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
-"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
-"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
-"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
-msgstr ""
-"A medida que navegue entre las tablas y al interior de éstas usando la "
-"navegación estructural, <app>Orca</app> anunciará detalles adicionales para "
-"ayudarle a entender su posición, tales como las dimensiones de la tabla que "
-"acaba de ingresar y el hecho de que ha alcanzado el límite de la tabla en la "
-"dirección que se está moviendo."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:66
-msgid ""
-"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
-"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
-"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
-"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
-"cell headers are announced."
-msgstr ""
-"Además, <app>Orca</app> proporciona <link xref=\"preferences_table_navigation"
-"\">opciones de presentación</link> configurables que funcionan en conjunto "
-"con la navegación estructural y le permiten controlar si se presentan las "
-"coordenadas de celda, si se indican las celdas dentro de otra celda y si se "
-"anuncian o no las cabeceras de celda."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/howto_tables.page:75
-msgid ""
-"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
-"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
-"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
-"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
-msgstr ""
-"Dependiendo de donde se encuentre, puede ser necesario activar "
-"explícitamente la navegación estructural antes de que pueda usarla. Para "
-"obtener más información, lea <link type=\"seealso\" xref="
-"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">cuándo es necesario "
-"activar la navegación estructural</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_tables.page:84
-msgid "Dynamic Headers"
-msgstr "Cabeceras dinámicas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:85
-msgid ""
-"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
-"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
-"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
-"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
-"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
-"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
-"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
-"challenges."
-msgstr ""
-"Muchas de las tablas que encontrará durante la lectura tienen celdas que "
-"funcionan como cabeceras para una fila o columna. No resulta fácil decir si "
-"el creador de esa tabla marcó correctamente aquellas celdas como cabeceras o "
-"no. En muchos casos, el texto simplemente se formateó para ser más grande y/"
-"o en negrita. Incluso si la tabla se ha marcado correctamente, nada "
-"garantiza que la aplicación o el kit de herramientas expongan ese texto como "
-"información de cabecera a las tecnologías de asistencia. El soporte de "
-"cabeceras dinámicas de <app>Orca</app> hace posible superar estos desafíos."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_tables.page:96
-msgid "Setting Column Headers"
-msgstr "Configurar las cabeceras de las columnas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:98
-msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
-msgstr "Muévase a la fila que contiene todas las cabeceras de las columnas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:103
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
-"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
-msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> para "
-"indicar a <app>Orca</app> que la fila actual es la que tiene las cabeceras."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_tables.page:110
-msgid "Set Row Headers"
-msgstr "Configurar las cabeceras de las filas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:112
-msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
-msgstr "Muévase a la columna que contiene las cabeceras de las filas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_tables.page:117
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
-"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
-msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> para "
-"indicar a <app>Orca</app> que la columna actual es la que tiene las "
-"cabeceras."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:123
-msgid ""
-"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
-"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
-"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
-"present the column header over and over again as you move up or down within "
-"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
-"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
-"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
-"row will be presented. And if you change columns and there are column "
-"headers, the header associated with the new column will be presented."
-msgstr ""
-"Una vez configuradas las cabeceras de las columnas o las cabeceras de las "
-"filas, notará que a medida que navegue entre las celdas, <app>Orca</app> "
-"presentará todas las cabeceras que hayan cambiado. O dicho de otro modo, "
-"<app>Orca</app> no presentará la cabecera de la columna una y otra vez a "
-"medida que se desplace hacia arriba o abajo dentro de la columna actual. "
-"Asimismo, no presentará la cabecera de la fila una y otra vez a medida que "
-"se desplace hacia la izquierda o derecha dentro de la fila actual. Sin "
-"embargo, si cambia las filas y hay nuevas cabeceras de fila, se presentará "
-"la cabecera asociada a la nueva fila, y si cambia las columnas y hay nuevas "
-"cabeceras de columna, se presentará la cabecera asociada a la nueva columna."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_tables.page:135
-msgid ""
-"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
-"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
-"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
-"there are no row headers."
-msgstr ""
-"Para borrar las cabeceras, simplemente pulse dos veces el comando que usaba "
-"para configurarlas. De este modo, al pulsar dos veces "
-"el<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> se indica a "
-"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de columna. Al pulsar dos veces el "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> se indica a "
-"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de fila."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_text_attributes.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Text Attributes"
-msgstr "2. Atributos de texto"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_text_attributes.page:6
-msgid "Examining text formatting"
-msgstr "Examinar formato de texto"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_text_attributes.page:17
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_text_attributes.page:18
-msgid ""
-"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
-"and other formatting associated with a given character or series of "
-"characters."
-msgstr ""
-"El término «atributos de texto» hace referencia a la tipografía, el estilo, "
-"la alineación y otro formato asociado a un carácter o serie de caracteres "
-"dados."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_text_attributes.page:24
-msgid "Obtaining Formatting Information"
-msgstr "Obtener Información de Formato"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_attributes.page:25
-msgid ""
-"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
-"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
-"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
-"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
-msgstr ""
-"Cuando pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F</key></keyseq>, "
-"<app>Orca</app> leerá la información conocida en relación con los atributos "
-"de texto de un objeto. Además, <app>Orca</app> indicará opcionalmente los "
-"atributos de texto en braille, «subrayándolos» a medida que se desplaza por "
-"un documento."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_attributes.page:32
-msgid ""
-"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
-"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
-"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
-"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
-"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
-"indicate in braille."
-msgstr ""
-"Puesto que existe un gran número de atributos de texto, y no todos se "
-"preocupan por cada atributo, la <link xref=\"preferences_text_attributes"
-"\">página de Atributos de texto del diálogo de preferencias</link> le "
-"permitirá personalizar qué atributos de texto presentará <app>Orca</app> por "
-"voz, junto al orden en que se deben presentar, y cuáles de ellos indicará "
-"<app>Orca</app> en braille."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_attributes.page:40
-msgid ""
-"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
-"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
-"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
-"use."
-msgstr ""
-"Puesto que la <link xref=\"preferences_text_attributes\">página de Atributos "
-"de texto</link> también forma parte de la configuración específica de la "
-"aplicación, puede personalizar la presentación de los atributos de textos en "
-"función de sus necesidades para cada aplicación que use."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/howto_text_attributes.page:48
-msgid "Identifying Misspelled Words"
-msgstr "Identificar palabras mal escritas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_attributes.page:49
-msgid ""
-"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
-"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
-"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
-"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
-"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
-"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
-"whose indication you have enabled."
-msgstr ""
-"La mayoría de las aplicaciones y kits de herramientas indican que una "
-"palabra está mal escrita subrayando esa palabra con una línea roja y "
-"ondulada. La presencia de esta línea comúnmente queda expuesta a las "
-"tecnologías de asistencia como un atributo de texto. Como consecuencia, "
-"encontrará errores de ortografía entre los atributos de texto que puede "
-"elegir. De manera predeterminada, el atributo con errores de ortografía está "
-"activado tanto para voz como para braille y, por lo tanto, se presentará "
-"junto con cualesquiera otros atributos cuya indicación haya activado."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_attributes.page:58
-msgid ""
-"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
-"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
-"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
-"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
-"correct the error."
-msgstr ""
-"Además de acceder a la presencia de errores de ortografía como un atributo "
-"de texto, si tiene activado el eco de teclas y/o el eco de palabras y "
-"escribe mal una palabra, cuando aparezca la señal de error de ortografía, "
-"<app>Orca</app> anunciará que la palabra está «mal escrita», para que pueda "
-"volver atrás inmediatamente y corregir el error."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_attributes.page:65
-msgid ""
-"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
-"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
-"the spelling error."
-msgstr ""
-"Finalmente, cuando se esté desplazando dentro de un documento y el cursor se "
-"traslade a una palabra mal escrita, <app>Orca</app> anunciará la presencia "
-"de un error ortográfico."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_text_setup.page:3
-msgid ""
-"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
-"even if the graphical desktop is not running."
-msgstr ""
-"Una característica que le permite realizar una configuración básica de "
-"<app>Orca</app> aunque el entorno gráfico no esté en ejecución."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_text_setup.page:15
-msgid "Using Text Setup"
-msgstr "Usar la configuración en modo texto"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_text_setup.page:16
-msgid ""
-"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
-"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
-"running."
-msgstr ""
-"Orca tiene una característica de configuración en modo texto que le permite "
-"realizar una configuración básica de <app>Orca</app> aunque el entorno "
-"gráfico no esté en ejecución."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_text_setup.page:21
-msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
-msgstr ""
-"Iniciar la instalación asistida de <app>Orca</app> en modo de sólo texto"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:23
-msgid ""
-"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
-"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
-"can use a terminal window or the system text console."
-msgstr ""
-"Abra un diálogo <gui>Ejecutar</gui>. En la mayoría de las distribuciones, "
-"esto se puede hacer pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
-"Alternativamente, puede usar una ventana de la termina o la consola de texto "
-"del sistema."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:30
-msgid ""
-"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
-"<key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Escriba <cmd>orca --text-setup</cmd> o <cmd>orca -t</cmd> y pulse "
-"<key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_text_setup.page:36
-msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr "Se le harán algunas preguntas:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:39
-msgid "Select desired speech system"
-msgstr "Seleccione el sistema de voz deseado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:40
-msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech system and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones dependerán de qué sistemas de voz tenga instalados "
-"en su sistema. Escriba el número asociado a su sistema de voz deseado y "
-"pulse <key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:47
-msgid "Select desired speech server"
-msgstr "Seleccione el servidor de voz deseado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:48
-msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech server and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones dependerán de qué sintetizadores de voz tenga "
-"instalados en su sistema. Escriba el número asociado a su servidor de voz "
-"deseado y pulse <key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:55
-msgid "Select desired voice"
-msgstr "Seleccione la voz deseada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:56
-msgid ""
-"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
-"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
-"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
-"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
-"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
-"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
-"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
-"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
-msgstr ""
-"Las «voces» corresponden a los idiomas disponibles. En el caso de «speech-"
-"dispatcher», hay aproximadamente 60 idiomas y dialectos admitidos, y cada "
-"cierto tiempo se agregan más. Escriba el número de su opción de idioma (por "
-"ejemplo, <cmd>7</cmd> para «Inglés americano») y pulse <key>Intro</key>. No "
-"necesita esperar a que se lea la lista completa. Además, <app>Orca</app> "
-"trata de poner su idioma predeterminado como primera opción, de modo que en "
-"muchos casos simplemente tendrá que escribir <cmd>1</cmd> y pulsar "
-"<key>Intro</key> sin tener que escuchar la lista completa de voces."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:68
-msgid "Enable echo by word?"
-msgstr "¿Activar eco por palabras?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:69
-msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que <app>Orca</app> lea las palabras cuando termina de "
-"escribirlas. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:75
-msgid "Enable key echo?"
-msgstr "¿Activar eco de teclas?"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:76
-msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Esta opción hace que <app>Orca</app> lea todas las teclas que se pulsan. "
-"Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:80
-msgid ""
-"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
-"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
-"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
-"<key>Return</key>. The types are:"
-msgstr ""
-"Si indica que le gustaría activar el eco de teclas, la configuración le "
-"preguntará por los tipos de eco de teclas que puede activar o desactivar. "
-"Para cada uno, escriba <cmd>s</cmd> para activarlo o <cmd>n</cmd> para "
-"desactivarlo y pulse <key>Intro</key>. Los tipos de eco de teclas son:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:88
-msgid "alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "teclas alfanuméricas y de puntuación"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:33
-msgid ""
-"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
-"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las teclas <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, "
-"<key>;</key>, <key>?</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se pulsan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:96
-msgid "modifier keys"
-msgstr "teclas modificadoras"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:44
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las teclas <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> y <key>Windows</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se "
-"pulsan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:103
-msgid "locking keys"
-msgstr "teclas de bloqueo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:104
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
-"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las teclas <key>Bloq Mayús</key>, <key>Bloq Despl</"
-"key>, y <key>Bloq Num</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se pulsan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:110
-msgid "function keys"
-msgstr "teclas de función"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:54
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
-"should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las teclas <key>F1</key> hasta <key>F12</key> se "
-"deben hablar o no cuando se pulsan."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:117
-msgid "action keys"
-msgstr "teclas de acción"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:118
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
-"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
-"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
-"when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr</key>, "
-"<key>Intro</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Re Pág</key>, "
-"<key>Av Pág</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key> se deben leer al "
-"pulsarlas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:129
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Seleccione la distribución de teclado deseada."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:130
-msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
-"impacts which key is used as the Orca Modifier."
-msgstr ""
-"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portátil. La "
-"distribución que elija afecta a qué tecla se usa como «modificador de Orca»."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:154
-msgid ""
-"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
-"press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Escriba <cmd>1</cmd> para la distribución de escritorio o <cmd>2</cmd> para "
-"la distribución de portátil y pulse <key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:160
-msgid "Enable Braille"
-msgstr "Activar Braille"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_text_setup.page:161
-msgid ""
-"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
-"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
-"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
-"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
-msgstr ""
-"Esta función da por hecho que hay disponible un dispositivo compatible con "
-"BrlTTY. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>. Tenga "
-"en cuenta que por lo general solamente puede introducir <cmd>s</cmd>; Orca "
-"se recuperará correctamente y funcionará incluso si no puede encontrar "
-"BrlTTY."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_text_setup.page:169
-msgid ""
-"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
-"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
-msgstr ""
-"Ya está. <app>Orca</app> está listo para usarse y se ejecutará cuando tenga "
-"la accesibilidad activada y esté en el entorno del escritorio."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "3. The Orca Modifier"
-msgstr "3. El modificador de Orca"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
-msgid ""
-"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
-msgstr ""
-"Una tecla que funciona como <key>Mayús</key>, <key>Ctrl</key>, y <key>Alt</"
-"key>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
-msgid "The Orca Modifier"
-msgstr "El modificador de Orca"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
-msgid ""
-"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
-"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
-"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
-"commands of the applications you are accessing."
-msgstr ""
-"Orca tiene una tecla modificadora especial, similar a <key>Mayús</key>, "
-"<key>Ctrl</key>, y <key>Alt</key>. Está específicamente diseñada para "
-"ejecutar comandos de <app>Orca</app> sin generar conflictos en las "
-"aplicaciones que esté usando."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
-msgid ""
-"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
-"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
-"Desktop keyboard layout:"
-msgstr ""
-"A qué tecla se asocia, de manera predeterminada,el «Modificador de Orca», "
-"dependerá de si está usando la distribución de portátil de <app>Orca</app> o "
-"su distribución de escritorio:"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
-msgid ""
-"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
-"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
-msgstr ""
-"Si quiere mantener su distribución de teclado actual, pero quiere "
-"seleccionar una tecla modificadora diferente, puede hacerlo siguiendo estos "
-"pasos:"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
-msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr "Cambiar el «modificador de Orca»"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
-msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
-msgstr ""
-"Vaya a la caja combinada <gui>Teclas modificadoras del lector de pantalla</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
-msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
-msgstr "Elija el modificador que quiere. Las opciones disponibles son:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
-msgid "Insert, KP_Insert"
-msgstr "Ins, TN Ins"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "TN Ins"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Bloqueo_mayúscula"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "7. Bloq Mayús en distribución de portátil"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
-msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
-msgstr "Activarlo cuando es el <key>Modificador Orca</key>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
-msgid "CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "Bloq Mayús en distribución de portátil"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
-msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
-"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
-"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
-"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
-"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
-msgstr ""
-"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portátil. La "
-"distribución que elija afecta a qué tecla se usa como «modificador de Orca». "
-"Si está usando la distribución de portátil, el «modificador de Orca» "
-"predeterminado será <key>Bloq Mayús</key>. Si está usando la distribución de "
-"escritorio, y quiere bloquear o desbloquear el <key>Bloq Mayús</key>, puede "
-"hacerlo siguiendo estos pasos:"
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
-msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "Alternar el «Bloq Mayús» en la distribución de portátil"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
-msgid ""
-"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
-"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Pulse el comando Ignorar, <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-"key><key>Retroceso</key></keyseq>, para indicar a <app>Orca</app>que el "
-"siguiente comando se debería ignorar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
-msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
-msgstr "Pulse <key>Bloq Mayús</key> para cambiar su estado de bloqueo."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/howto_whereami.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "1. WhereAmI"
-msgstr "1. ¿Dónde estoy?"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/howto_whereami.page:6
-msgid "Learning about your location"
-msgstr "Aprender sobre su ubicación"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/howto_whereami.page:17
-msgid "WhereAmI"
-msgstr "¿Dónde estoy?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_whereami.page:18
-msgid ""
-"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
-"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
-"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
-"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
-"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
-"not wish to know all of the time."
-msgstr ""
-"Además de los comandos especializados para leer la barra de título y la "
-"barra de estado, Orca proporciona dos comandos ¿Dónde estoy? sensibles al "
-"contexto: ¿Dónde estoy? básico y ¿Dónde estoy? detallado. ¿Dónde estoy? "
-"básico se aplica a todos los objetos. ¿Dónde estoy? detallado se aplica sólo "
-"a aquellos objetos para los cuales existe una gran cantidad de información "
-"que podría desear saber, pero que probablemente no querrá saber todo el "
-"tiempo."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_whereami.page:26
-msgid ""
-"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
-"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
-"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
-"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
-msgstr ""
-"La mejor manera de familiarizarse con lo que presentará ¿Dónde estoy? es "
-"probando los <link xref=\"commands_where_am_i\">comandos ¿Dónde estoy?</"
-"link>. Sin embargo, para que tenga una idea más clara de la naturaleza "
-"sensible al contexto de la característica ¿Dónde estoy? de <app>Orca</app>, "
-"considere lo siguiente:"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_whereami.page:32
-msgid ""
-"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
-"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
-"happen to exist. In addition:"
-msgstr ""
-"Se le dirá, para la mayoría de widgets, la etiqueta y/o el nombre, el tipo o "
-"el rol del widget y el mnemónico y/o tecla aceleradora si existe. Además:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:39
-msgid ""
-"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
-"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
-"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
-"within the text will also include the text attributes."
-msgstr ""
-"Si el widget es texto y ejecuta un ¿Dónde estoy? básico, se le dirá la línea "
-"actual si no se selecciona texto. Si se selecciona texto, sin embargo, un "
-"¿Dónde estoy? básico le dirá qué texto se ha seleccionado. Un ¿Dónde estoy? "
-"detallado en el texto también incluirá los atributos de texto."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:48
-msgid ""
-"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
-"buttons, the checked state will be included."
-msgstr ""
-"Si se puede marcar el widget, como en el caso de casillas de verificación y "
-"botones de radio, se incluirá el estado marcado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:54
-msgid ""
-"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
-"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
-"included."
-msgstr ""
-"Si el widget es una lista o un objeto de tipo lista, como un cuadro "
-"combinado, un grupo de botones de radio, o una lista de pestañas de página, "
-"se incluirá la posición del elemento actual."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:61
-msgid ""
-"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
-"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
-"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
-"the nesting level will also be provided."
-msgstr ""
-"Si el widget es jerárquico, como un árbol, y está en un nodo expandible, se "
-"le dirá si ese nodo es expandible o no. Y si es expandible, también se le "
-"dirá cuántos hijos contiene. Además, se proporcionará el nivel de "
-"anidamiento."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:69
-msgid ""
-"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
-"percent."
-msgstr ""
-"Si el widget es una barra de progreso o un deslizador, se le dirá el "
-"porcentaje actual."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:75
-msgid ""
-"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
-"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
-"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
-"items are selected."
-msgstr ""
-"Si el widget es un icono dentro de un grupo de iconos, un ¿Dónde estoy? "
-"básico incluirá el objeto que esté examinando, el elemento sobre el cual "
-"esté situado y el número de elementos seleccionados. En un ¿Dónde estoy? "
-"detallado, también se le dirá qué elementos están seleccionados."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:83
-msgid ""
-"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
-"etc.) will be included."
-msgstr ""
-"Si está sobre un enlace, se incluirá el tipo de enlace (mismo sitio, "
-"diferente sitio, enlace FTP, etc.)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:89
-msgid ""
-"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
-"headers will be included."
-msgstr ""
-"Si está en una celda de la tabla, se incluirán las coordenadas de esa celda "
-"y de las cabeceras."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_whereami.page:95
-msgid ""
-"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
-"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
-"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
-"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
-"present the full details of the error."
-msgstr ""
-"Si está en el corrector ortográfico o en una aplicación en la que <app>Orca</"
-"app> proporcione un soporte mejorado, una operación Donde estoy básica "
-"repetirá el error respetando sus <link xref=\"preferences_spellcheck"
-"\">preferencias de corrección ortográfica</link>. Una operación Donde estoy "
-"detallada hará que <app>Orca</app> muestre todos los detalles del error."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/howto_whereami.page:104
-msgid ""
-"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
-"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
-"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
-"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
-msgstr ""
-"Y así sucesivamente. Nuevamente, el objetivo de la característica ¿Dónde "
-"estoy? de <app>Orca</app> es proporcionarle la información que probablemente "
-"más le interesa saber acerca del objeto que está examinando actualmente. "
-"Para probar ¿Dónde estoy?, consulte la lista de <link xref="
-"\"commands_where_am_i\">comandos ¿Dónde estoy?</link>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:6
-msgctxt "text"
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lector de pantalla Orca"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "Introducción al lector de pantalla <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:16
-msgid ""
-"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
-"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
-msgstr ""
-"Orca es un lector de pantalla libre, de código abierto, flexible y ampliable "
-"que proporciona acceso al escritorio gráfico a través de voz y Braille "
-"actualizable."
-
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/index.page:23
-#| msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
-msgid "<app>Orca</app>'s logo"
-msgstr "Logo de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:21
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "<_:media-1/> Lector de pantalla <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/index.page:28
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Antes de comenzar"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/index.page:29
-msgid ""
-"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
-"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
-msgstr ""
-"Si todavía no está familiarizado con los comandos de navegación "
-"proporcionados por su entorno de escritorio, se le recomienda que lea "
-"primero esa documentación."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
-msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr "Leer documentos y páginas web"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Referencia rápida"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/introduction.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Welcome to Orca"
-msgstr "1. Bienvenido a Orca"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:6
-msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
-msgstr "Introducción al lector de la pantalla <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:17
-msgid "Welcome to Orca"
-msgstr "Bienvenido a Orca"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:18
-msgid ""
-"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
-"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
-"refreshable braille."
-msgstr ""
-"<app>Orca</app> es un lector de pantalla libre, de código abierto, flexible "
-"y ampliable que proporciona acceso al escritorio gráfico a través de voz y "
-"Braille actualizable."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:23
-msgid ""
-"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
-"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
-"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
-"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
-"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
-msgstr ""
-"<app>Orca</app> funciona con aplicaciones y kits de herramientas que "
-"soportan la interfaz del proveedor de servicios de tecnologías de asistencia "
-"(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologías de asistencia "
-"para Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que soportan "
-"la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
-"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. Se "
-"está intentando que el kit de herramientas Qt de KDE también tenga soporte."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/introduction.page:33
-msgid "Launching <app>Orca</app>"
-msgstr "Lanzando <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/introduction.page:34
-msgid "To launch <app>Orca</app>:"
-msgstr "Para lanzar <app>Orca</app>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:37
-msgid ""
-"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
-"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
-"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
-"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
-msgstr ""
-"El método para configurar <app>Orca</app> para que se lance como su lector "
-"de pantalla preferido dependerá de qué entorno de escritorio use. Por "
-"ejemplo, en GNOME 3.x esta opción se puede encontrar en el panel del Centro "
-"de control de Acceso universal, bajo la página <gui>Visión</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:46
-msgid ""
-"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
-"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para activar y desactivar <app>Orca</app> en GNOME, pulse "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:52
-msgid ""
-"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
-"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parámetro opcional, en una ventana de "
-"la terminal o en el diálogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/introduction.page:61
-msgid "Load-Time Options"
-msgstr "Opciones en tiempo de carga"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/introduction.page:62
-msgid ""
-"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
-"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
-msgstr ""
-"Al lanzar <app>Orca</app> se pueden especificar las siguientes opciones, "
-"bien en una ventana de la terminal o el diálogo <gui>Ejecutar</gui>:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:68
-msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
-msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: mostrar el mensaje de ayuda"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:71
-msgid ""
-"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
-msgstr ""
-"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: mostrar la versión de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:77
-msgid ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
-"version)"
-msgstr ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: configurar las preferencias de "
-"usuario (versión texto)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:83
-msgid ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
-"em> as the alternate directory for user preferences"
-msgstr ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>carpeta</em></cmd>: usar <em>carpeta</"
-"em> como la carpeta alternativa para las preferencias del usuario"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:90
-msgid ""
-"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
-"where the <em>option</em> can be one of the following:"
-msgstr ""
-"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opción</em></cmd>: forzar el uso de una "
-"opción, donde <em>opción</em> puede ser una de las siguientes:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
-msgid "<cmd>speech</cmd>"
-msgstr "<cmd>speech</cmd>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
-msgid "<cmd>braille</cmd>"
-msgstr "<cmd>braille</cmd>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
-msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
-msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:101
-msgid ""
-"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
-"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
-msgstr ""
-"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opción</em></cmd>: evitar el uso de una "
-"opción, donde la <em>opción</em> puede ser una de las siguientes:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:113
-msgid ""
-"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
-"a given <app>Orca</app> profile file"
-msgstr ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--profile=<em>nombre de archivo</em></cmd>: importar un "
-"archivo desde un perfil de <app>Orca</app> dado"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:119
-msgid ""
-"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
-"app>"
-msgstr ""
-"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: reemplazar una instancia <app>Orca</"
-"app> en ejecución"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:124
-msgid ""
-"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
-msgstr ""
-"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: imprimir las aplicaciones conocidas "
-"en ejecución"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:130
-msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr ""
-"<cmd>--debug</cmd>: enviar información de depurado a debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:"
-"SS.out"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:135
-msgid ""
-"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
-"specified file"
-msgstr ""
-"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: enviar información de depurado al "
-"archivo especificado"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_braille.page:3
-msgctxt "sort"
-msgid "3. Braille"
-msgstr "3. Braille"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_braille.page:5
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
-msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> para dispositivos Braille"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_braille.page:18
-msgid "Braille Preferences"
-msgstr "Preferencias Braille"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:20
-msgid "Enable Braille Support"
-msgstr "Activar el soporte de Braille"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:21
-msgid ""
-"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
-"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
-"gracefully and will not communicate with the braille display."
-msgstr ""
-"Esta casilla de verificación conmuta entre si <app>Orca</app> puede usar un "
-"dispositivo Braille. Si BrlTTY no se está ejecutando, <app>Orca</app> se "
-"recuperará con elegancia y no se comunicará con el dispositivo Braille."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:50
-#: C/preferences_braille.page:63 C/preferences_braille.page:73
-#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
-#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:124
-#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
-#: C/preferences_key_echo.page:83 C/preferences_key_echo.page:93
-#: C/preferences_key_echo.page:128 C/preferences_key_echo.page:150
-#: C/preferences_speech.page:124 C/preferences_speech.page:154
-#: C/preferences_speech.page:166 C/preferences_speech.page:177
-#: C/preferences_speech.page:189 C/preferences_table_navigation.page:65
-#: C/preferences_voice.page:97
-msgid "Default value: not checked"
-msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:31
-msgid ""
-"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
-"order to use braille."
-msgstr ""
-"Si configura BrlTTY más tarde, deberá reiniciar <app>Orca</app> para poder "
-"usar Braille."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:38
-msgid "Enable Contracted Braille"
-msgstr "Activar Braille contraído"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:39
-msgid ""
-"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
-"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
-"contracted braille support in <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Orca suporta Braille contraído a través del proyecto liblouis. Ya que muchas "
-"distribuciones incluyen liblouis, probablemente tenga acceso automático de "
-"Braille contraído en <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:44
-msgid ""
-"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
-"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
-"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
-"gui> combo box."
-msgstr ""
-"Para activar el Braille contraído en un sistema donde se ha instalado "
-"liblouis, asegúrese de que la casilla de verificación <gui>Activar Braille "
-"contraído</gui> está marcada. Después, elija la tabla de traducción que "
-"quiera de la caja combinada <gui>Tabla de contracción</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:55
-msgid "Abbreviated Role Names"
-msgstr "Nombres de roles abreviados"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:56
-msgid ""
-"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
-"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
-"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
-"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
-"displayed instead."
-msgstr ""
-"Esta casilla determina la manera en que se muestran los nombres de rol de "
-"los controles y puede usarse para ayudar a conservar el espacio real en la "
-"línea braille. Por ejemplo, si un deslizador tiene el foco, se mostrará la "
-"palabra «deslizador» si nombres de roles abreviados no está marcada; si "
-"estuviera marcada, se mostraría «desl»."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:68
-msgid "Disable end of line symbol"
-msgstr "Desactivar símbolo de fin de línea"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:69
-msgid ""
-"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
-"string at the end of a line of text."
-msgstr ""
-"Al marcar esta casilla se indica a <app>Orca</app> que no presente la cadena "
-"«$l» al final de una línea de texto."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:78 C/preferences_speech.page:31
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Cantidad de información"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:79
-msgid ""
-"This radio button group determines the amount of information that will be "
-"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
-"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
-"is not displayed in brief mode."
-msgstr ""
-"Este grupo de botones de radio determina la cantidad de información Braille "
-"que se mostrará en ciertas situaciones. Por ejemplo, si se establece a "
-"«detallada», se mostrará el atajo de teclado y la información de nombre del "
-"rol. Esta información no se muestra en el modo abreviado."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_speech.page:39
-msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>extendida</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_braille.page:90
-msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
-msgstr "Indicadores de selección e hiperenlace"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:91
-msgid ""
-"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
-"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
-"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
-"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
-"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
-"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
-msgstr ""
-"Los grupos de botones de radio <gui>Indicador de selección</gui> y "
-"<gui>Indicador de hiperenlace</gui> le permiten configurar el comportamiento "
-"de <app>Orca</app> cuando se muestra texto seleccionado e hiperenlaces. De "
-"forma predeterminada, cuando encuentre alguno de ellos, <app>Orca</app> "
-"«subrayará» dicho texto en su línea braille con los puntos  7 y 8. Si lo "
-"desea, puede cambiar el indicador para que sea solo punto 7, solo punto 8 o "
-"no se presente ningún indicador."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_braille.page:100
-msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Puntos 7 y 8</gui>"
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_braille.page:104
-msgid "Text Attribute Indicators"
-msgstr "Indicadores de atributos del texto"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_braille.page:105
-msgid ""
-"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
-"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
-"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
-"link> of the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Opcionalmente, puede hacer que los atributos de texto se indiquen en "
-"Braille. Puede activar esta característica y elegir qué atributos le "
-"interesan en la <link xref=\"preferences_text_attributes\">página "
-"<gui>Atributos de texto</gui></link> del diálogo de preferencias."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_chat.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "3. Chat"
-msgstr "3. Chat"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_chat.page:7
-msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
-msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> IM e IRC"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_chat.page:18
-msgid "Chat Preferences"
-msgstr "Preferencias del chat"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_chat.page:19
-msgid ""
-"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
-"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
-msgstr ""
-"Las siguientes opciones le permiten personalizar cómo se comporta <app>Orca</"
-"app> cuando proporciona acceso a la mensajería instantánea y a clientes de "
-"IRC."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_chat.page:25
-msgid "Speak Chat Room name"
-msgstr "Leer el nombre de la sala de chat"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_chat.page:26
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
-"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
-"currently-focused conversation."
-msgstr ""
-"Si está casilla está marcada, <app>Orca</app> antepondrá a los mensajes "
-"entrantes el nombre de la sala o del amigo del que provienen, a menos que "
-"provengan de la conversación que tiene el foco actualmente."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_chat.page:36
-msgid "Announce when your buddies are typing"
-msgstr "Anunciar cuando sus amigos están tecleando"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_chat.page:37
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
-"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
-"announce changes in typing status."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, y <app>Orca</app> tiene suficiente información "
-"para identificar que su amigo está escribiendo, <app>Orca</app> anunciará su "
-"estado de escritura."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_chat.page:47
-msgid "Provide chat room specific message histories"
-msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_chat.page:48
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
-"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
-"the history will contain the most recent messages regardless of which "
-"conversation they came from."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, los comandos de <app>Orca</app> para revisar "
-"mensajes recientes sólo se aplicarán a la conversación que actualmente tiene "
-"el foco. Si no, el histórico contendrá los mensajes más recientes, "
-"independientemente de qué conversación provienen."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_chat.page:59
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Leer los mensajes de"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_chat.page:60
-msgid ""
-"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
-"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
-msgstr ""
-"Este grupo de botones de radio le permite controlar bajo qué circunstancias "
-"<app>Orca</app> le presenta un mensaje. Sus opciones son:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_chat.page:66
-msgid "<gui>All channels</gui>"
-msgstr "<gui>Todos los canales</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_chat.page:69
-msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
-msgstr "<gui>Un canal sólo si su ventana está activa</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_chat.page:72
-msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
-msgstr ""
-"<gui>Todos los canales cuando cualquier ventana de chat está activa</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_chat.page:75
-msgid "Default value: all channels"
-msgstr "Valor predeterminado: todos los canales"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_gecko.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "1. Gecko Navigation"
-msgstr "1. Navegación Gecko"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_gecko.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Gecko Navigation"
-msgstr "Navegación Gecko"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_gecko.page:7
-msgid ""
-"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
-"<app>Thunderbird</app>"
-msgstr ""
-"Configurar el soporte de <app>Orca</app> para <app>Firefox</app> y "
-"<app>Thunderbird</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_gecko.page:19
-msgid "Gecko Navigation Preferences"
-msgstr "Preferencias de la navegación Gecko"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:21
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "Navegación por páginas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:22
-msgid ""
-"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
-"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
-"and other content."
-msgstr ""
-"El grupo de controles <gui>Navegación por páginas</gui> le permite "
-"personalizar cómo se presenta <app>Orca</app>, y le permite interactuar con "
-"el texto y otros contenidos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:28
-msgid "Control caret navigation"
-msgstr "Controlar la navegación de cursor"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:29
-msgid ""
-"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
-"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
-"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
-msgstr ""
-"Esta casilla activa o desactiva la navegación de cursor de <app>Orca</app>. "
-"Cuando está activada, <app>Orca</app> toma el control del cursor a mientras "
-"se mueve por una página; cuando está desactivada, la navegación del cursor "
-"nativa de Gecko está activa."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:54
-#: C/preferences_gecko.page:74 C/preferences_gecko.page:112
-#: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:38
-#: C/preferences_key_echo.page:48 C/preferences_key_echo.page:58
-#: C/preferences_key_echo.page:70 C/preferences_speech.page:26
-#: C/preferences_speech.page:142 C/preferences_speech.page:202
-#: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
-#: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
-#: C/preferences_table_navigation.page:44
-#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:82
-msgid "Default value: checked"
-msgstr "Valor predeterminado: marcado"
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:58
-msgid "This setting can be toggled on the fly"
-msgstr "Esta configuración se puede cambiar al vuelo"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:40
-msgid ""
-"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para cambiar esta configuración al vuelo sin guardarla, use "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:47
-msgid "Enable structural navigation"
-msgstr "Activar la navegación estructural"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:48
-msgid ""
-"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
-"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
-"links, and form fields."
-msgstr ""
-"Esta opción activa o desactiva la <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">navegación estructura</link> de <app>Orca</app>. La navegación "
-"estructural le permite navegar por elementos como cabeceras, enlaces y "
-"campos de formularios."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:59
-msgid ""
-"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para cambiar esta configuración al vuelo sin guardarla, use "
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:66
-msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr ""
-"Posicionar el cursor al principio de línea cuando se navega verticalmente"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:67
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
-"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
-"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
-"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
-"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> moverá siempre el cursor al "
-"comienzo de la línea cuando <app>Orca</app> está controlando el cursor y "
-"pulse flecha arriba o flecha abajo para leer la línea anterior o siguiente. "
-"Si esta casilla no está marcada, <app>Orca</app> tratará de mantener el "
-"cursor en la misma posición horizontal mientras navega arriba o abajo."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:79
-msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
-msgstr ""
-"Empezar a leer una página automáticamente cuando se carga por primera vez"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:80
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
-"newly opened web page or email."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> leerá la página web o el "
-"correo-e completos."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:84
-msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado: activado para Firefox, desactivado para Thunderbird"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:90
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opciones de tabla"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_gecko.page:92
-msgid ""
-"To learn more about <app>Orca's</app> options for navigating within tables, "
-"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
-"Preferences</link>."
-msgstr ""
-"Para aprender más sobre las opciones de <app>Orca</app> para navegar por "
-"tablas, consulta las <link xref=\"preferences_table_navigation"
-"\">Preferencias de navegación por tablas</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:100
-msgid "Find Options"
-msgstr "Opciones de búsqueda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:101
-msgid ""
-"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
-"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
-"using the application's built-in search functionality."
-msgstr ""
-"El grupo de controles <gui>Opciones de búsqueda</gui> hace posible que "
-"personalice cómo <app>Orca</app> presenta los resultados de una búsqueda "
-"llevada a cabo usando la funcionalidad de búsqueda de la aplicación."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:107
-msgid "Speak results during find"
-msgstr "Hablar resultados durante la búsqueda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:108
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
-"matches your current search query."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> leerá la línea que coincida "
-"con su búsqueda actual."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:117
-msgid "Only speak changed lines during find"
-msgstr "Hablar solamente las líneas modificadas durante la búsqueda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:118
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
-"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
-"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
-"for which you are searching."
-msgstr ""
-"Si esta casilla de verificación está marcada, <app>Orca</app> no presentará "
-"la línea coincidente si es la misma línea que para la coincidencia anterior. "
-"Esta opción está diseñada para evitar «charlatanería» en una línea con "
-"múltiples coincidencias de la cadena que está buscando."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_gecko.page:129
-msgid "Minimum length of matched text"
-msgstr "Longitud mínima del texto coincidente"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:130
-msgid ""
-"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
-"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
-"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
-"when you first begin typing string for which you are searching."
-msgstr ""
-"Este botón contador editable es donde puede especificar el número de "
-"caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
-"línea coincidente. Esta opción también está diseñada para prevenir «ruido» "
-"ya que al principio cuando comienza a teclear la cadena de búsqueda hay "
-"muchas coincidencias."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_gecko.page:137
-msgid "Default value: 4"
-msgstr "Valor predeterminado: 4"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_general.page:3
-msgctxt "sort"
-msgid "1. General"
-msgstr "1. General"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_general.page:4
-msgctxt "link"
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:5
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
-msgstr "Configurar el comportamiento básico de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_general.page:18
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Preferencias generales"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:21
-msgid ""
-"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
-"layout to use, desktop or laptop."
-msgstr ""
-"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para seleccionar qué "
-"disposición del teclado de <app>Orca</app> usar, sobremesa o portátil."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:27
-msgid ""
-"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
-"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
-"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
-"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
-"<app>Orca</app> commands."
-msgstr ""
-"El grupo de botones de radio <gui>distribución de teclado</gui> le permite "
-"especificar si trabajará en un equipo sobremesa (es decir, con un teclado "
-"numérico) o con un teclado de portátil. La distribución que elija "
-"determinará tanto el <key>Modificador de Orca</key> como cierto número de "
-"atajos de teclado para los comandos de <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:33
-msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Escritorio</gui>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:39
-msgid ""
-"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
-"appear as the result of mouse hovering."
-msgstr ""
-"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para activar la presentación de "
-"consejos que aparece al pasar el ratón por encima."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:44
-msgid "Present Tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:45
-msgid ""
-"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
-"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
-"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
-"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
-"tooltips being presented, regardless of this setting."
-msgstr ""
-"Cuando está marcada, esta opción le dirá a <app>Orca</app> que presente "
-"información sobre los consejos cuando estos aparezcan como resultado de "
-"pasar el ratón. Las acciones específicas para forzar que se muestren los "
-"consejos, tales como presionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
-"cuando un objeto tiene el foco, siempre hará que se presente el consejo "
-"independientemente de este ajuste."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:58
-msgid ""
-"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
-"mouse pointer."
-msgstr ""
-"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para activar la presentación "
-"del objeto de debajo del puntero del ratón."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:63
-msgid "Speak Object Under Mouse"
-msgstr "Leer el objeto de debajo del ratón"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:64
-msgid ""
-"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
-"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
-"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
-"link> feature."
-msgstr ""
-"Cuando está marcada, esta opción hace que <app>Orca</app> presente la "
-"información acerca del objeto bajo el puntero del ratón, según lo mueve "
-"alrededor de la pantalla, usando la característica <link xref="
-"\"howto_mouse_review\">Revisión del ratón</link> de <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:76
-msgid ""
-"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
-"used by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Opciones del cuadro de diálogo de preferencias para personalizar los "
-"formatos de fecha y hora usados por <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_general.page:81
-msgid "Time Format and Date Format"
-msgstr "Formato de fecha y hora"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:82
-msgid ""
-"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
-"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
-msgstr ""
-"Los cuadros combinados <gui>Formato de hora</gui> y <gui>Formato de fecha</"
-"gui> le permite especificar cómo leerá y mostrará <app>Orca</app> en Braille "
-"la hora y la fecha."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:87
-msgid "Default value: use the system locale's format for each"
-msgstr ""
-"Valor predeterminado: utilizar el formato de la configuración regional del "
-"sistema para cada uno"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_general.page:93
-msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
-msgstr ""
-"Opciones del cuadro de diálogo de preferencias para gestionar perfiles de "
-"configuración."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_general.page:98
-msgid ""
-"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
-"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
-"multiple configurations."
-msgstr ""
-"El grupo de controles <gui>Perfiles</gui>, que aparece en la parte inferior "
-"de la página <gui>General</gui>, le permite mantener y usar varias "
-"configuraciones."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:105
-msgid ""
-"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
-"allows you to select a different profile to load."
-msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui> muestra el perfil actual y le "
-"permite seleccionar un perfil diferente que cargar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:111
-msgid ""
-"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
-"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
-msgstr ""
-"El botón <gui>Cargar</gui> hará que <app>Orca</app> cargue el perfil "
-"indicado en el cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:117
-msgid ""
-"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
-"from the preferences dialog box to a named profile."
-msgstr ""
-"El botón <gui>Guardar como</gui> le permite guardar el conjunto actual de "
-"opciones desde el cuadro de diálogo de preferencias a un perfil con nombre."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_general.page:123
-msgid ""
-"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
-"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui> le permite selección qué "
-"perfil se cargará automáticamente cada vez que ejecute <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_introduction.page:3
-msgctxt "sort"
-msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "0. Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_introduction.page:4
-msgctxt "link"
-msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_introduction.page:15
-msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Preferencias de Orca"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_introduction.page:18
-msgid ""
-"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
-"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
-"echo because key echo is something that applies to all applications."
-msgstr ""
-"Las preferencias de Orca le permiten personalizar la funcionalidad de "
-"<app>Orca</app> que se usa en todas las aplicaciones. Un ejemplo de "
-"preferencia de Orca es el eco de teclas, ya que es algo que se usa en todas "
-"las aplicaciones."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_introduction.page:23
-msgid ""
-"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
-"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
-"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
-"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
-msgstr ""
-"Note que las preferencias de Orca se pueden personalizar para cada "
-"aplicación. Por ejemplo, puede establecer el eco predeterminado por palabras "
-"y después, no establecer ningún eco para Pidgin. Habiendo hecho esto, "
-"<app>Orca</app> siempre leerá las palabras que escriba, a menos que use "
-"Pidgin."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_introduction.page:30
-msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
-msgstr "Atajos de teclado para entrar en los diálogos de preferencias"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_introduction.page:33
-msgid ""
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
-"Preferences"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>: "
-"preferencias de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_introduction.page:39
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
-"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
-"keyseq>: preferencias de <app>Orca</app>para la aplicación actual"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
-msgid "Application-Unique Preferences"
-msgstr "Preferencias únicas de la aplicación"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_introduction.page:50
-msgid ""
-"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
-"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
-"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
-"applications. As a result, you will only find these options available in the "
-"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
-"which these options apply."
-msgstr ""
-"En contraste con las preferencias de Orca, existen preferencias únicas para "
-"cada aplicación. Estas preferencias le permiten personalizar la "
-"funcionalidad de <app>Orca</app> que solo se aplica en ciertos entornos, "
-"tales como en páginas web o en aplicaciones de chat. Como resultado, "
-"encontrará solamente estas opciones disponibles en los diálogos de "
-"preferencias específicas para la aplicación y únicamente para aquellas "
-"aplicaciones en las que estas opciones se aplican."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "6. Key Bindings"
-msgstr "6. Asociaciones de teclas"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Atajos de teclado"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_key_bindings.page:8
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
-msgstr "Configurar los atajos de teclado de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:19
-msgid "Key Bindings Preferences"
-msgstr "Preferencias de las asociaciones de teclas"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:21
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Teclas modificadoras de Orca"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:22
-msgid ""
-"The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
-"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
-msgstr ""
-"La caja combinada <gui>Teclas modificadoras de Orca</gui> le permite elegir "
-"qué tecla o teclas servirán como «Modificador de Orca». Las opciones "
-"disponibles son:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:28
-msgid ""
-"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
-msgstr ""
-"<gui>TN Ins</gui> (la misma que el <key>0</key> en el teclado numérico)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:32
-msgid "<gui>Insert</gui>"
-msgstr "<gui>Insertar</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:33
-msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
-msgstr "<gui>Ins, TN Ins</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:34
-msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
-msgstr "<gui>Bloq. Mayús.</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_bindings.page:38
-msgid "The Key Bindings Table"
-msgstr "La tabla de atajos de teclado"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:39
-msgid ""
-"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
-"keys that are bound to them."
-msgstr ""
-"La tabla de asociaciones de teclas proporciona una lista de las operaciones "
-"de <application>Orca</application> y de las teclas que están asociadas a "
-"ellas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:45
-msgid ""
-"The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
-"command to be performed."
-msgstr ""
-"La columna <gui>Función</gui> es una descripción de la operación de "
-"<app>Orca</app> que realizar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:51
-msgid ""
-"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
-"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
-"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
-"and pressing <key>Return</key> again."
-msgstr ""
-"La columna <gui>Asociación de teclas</gui> contiene el atajo de teclado "
-"asignado actualmente al comando de <app>Orca</app>. Puede modificar el valor "
-"de esta columna pulsando <key>Intro</key>, pulsando después las teclas para "
-"el nuevo atajo, y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:59
-msgid ""
-"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
-"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
-"function."
-msgstr ""
-"La columna <gui>Modificado</gui> sirve tanto como un indicador para lo que "
-"se ha cambiado, así como una forma de restaurar las asociaciones "
-"predeterminadas con esa función."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_bindings.page:66
-msgid ""
-"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
-"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
-"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
-"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
-"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
-"display."
-msgstr ""
-"Bajo la lista de atajos de teclado de <app>Orca</app> encontrará un grupo de "
-"comandos «sin asociar». Estos son comandos muy útiles para algunos usuarios, "
-"pero no necesarios para otros muchos. En lugar de «usar» una pulsación de "
-"tecla para esos comandos, se han dejado sin asignar de forma predeterminada. "
-"Al final de la lista están los atajos de teclado Braille, para usarlos con "
-"un dispositivo actualizable Braille."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_key_echo.page:3
-msgctxt "link"
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Eco de teclas"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_key_echo.page:4
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Key Echo"
-msgstr "4. Eco de teclas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_key_echo.page:5
-msgid "Configuring what is spoken as you type"
-msgstr "Configurar lo que se habla al escribir"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_key_echo.page:18
-msgid "Key Echo Preferences"
-msgstr "Preferencias del eco de teclas"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:20
-msgid "Enable key echo"
-msgstr "Activar eco de teclas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:21
-msgid ""
-"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
-"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
-"additional checkboxes to become available through which you can choose "
-"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
-msgstr ""
-"La configuración del eco de teclas de Orca controla lo que sucede cada vez "
-"que pulsa una tecla. Para activar el eco de teclas, marque la casilla "
-"«Activar eco de teclas». Al hacerlo, se activan algunas casillas adicionales "
-"mediante las que puede elegir exactamente qué de qué teclas se debe hacer "
-"eco y de cuáles no para ajustarse mejor a sus necesidades."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:32
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Activar teclas alfanuméricas y de puntuación"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:43
-msgid "Enable modifier keys"
-msgstr "Activar teclas modificadoras"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:53
-msgid "Enable function keys"
-msgstr "Activar teclas de función"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:63
-msgid "Enable action keys"
-msgstr "Activar teclas de acción"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:64
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
-"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
-"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
-"spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr </key>, "
-"<key>Intro</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Re Pág</key>, <key>Av "
-"Pág</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key>, etcétera se deben hablar o "
-"no cuando se pulsan."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:75
-msgid "Enable navigation keys"
-msgstr "Activar teclas de navegación"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:76
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
-"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
-"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
-"is being held down, for instance when flat review is being used."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si se deben leer las teclas <key>Izquierda</key>, "
-"<key>Derecha</key>, <key>Arriba</key>, y <key>Abajo</key> cuando al "
-"pulsarlas. Esta opción también se aplica a cualquier combinación de teclas "
-"en la que se pulse el <key>Modificador de Orca</key>, por ejemplo cuando se "
-"usa la revisión."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:88
-msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
-msgstr "Activar teclas diacríticas no espaciadas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:89
-msgid ""
-"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
-"letters should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Esta opción controla si las «teclas muertas» usadas para generar letras "
-"acentuadas se deben hablar o no cuando se pulsan."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:99
-msgid "Enable echo by character"
-msgstr "Activar eco por carácter"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:100
-msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
-msgstr ""
-"Activar esta opción provoca que Orca haga eco del carácter que acaba de "
-"escribir."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:104
-msgid ""
-"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
-"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
-"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
-"dedicated key:"
-msgstr ""
-"Aunque el eco por carácter es bastante similar al eco de teclas "
-"alfanuméricas y de puntuación, hay diferencias importantes, especialmente en "
-"lo que respecta a las letras acentuadas y otros símbolos para los que no hay "
-"una tecla dedicada:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:112
-msgid ""
-"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
-msgstr ""
-"El eco de teclas hace que <app>Orca</app> anuncie qué tecla acaba de "
-"<em>pulsar</em>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_key_echo.page:118
-msgid ""
-"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
-"<em>inserted</em>."
-msgstr ""
-"El eco de carácter hace que <app>Orca</app> anuncie qué es lo que se acaba "
-"de <em>insertar</em>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:124
-msgid ""
-"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
-"character echo."
-msgstr ""
-"Por ello, para tener caracteres acentuados hablados según los escribe, debe "
-"activar el eco de carácter."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_key_echo.page:132
-msgid "Enabling both key echo and character echo"
-msgstr "Activar el eco de tecla y el eco de carácter"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_key_echo.page:133
-msgid ""
-"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
-"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
-"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
-"likelihood of \"double speaking\" as you type."
-msgstr ""
-"Si quiere eco de teclas y pulsa con frecuencia teclas con tilde, considere "
-"activar ambos. La lógica de echo de carácter de <app>Orca</app> intenta "
-"filtrar los caracteres que se hablan como resultado del eco de teclas, "
-"minimizando la posibilidad de «hablar dos veces» según escribe."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_key_echo.page:143
-msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
-msgstr "Activar eco por palabras y activar eco por frases"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_key_echo.page:144
-msgid ""
-"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
-"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
-"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
-"typed."
-msgstr ""
-"Marcar la casilla de verificación <gui>Activar eco por palabras</gui> hace "
-"que <app>Orca</app> lea la palabra que acaba de escribir. De forma similar, "
-"marcando la casilla de verificación <gui>Activar eco por frases</gui> hace "
-"que <app>Orca</app> lea la frase que acaba de escribir."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences.page:5
-msgctxt "link"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:14
-msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
-msgstr "Diálogos de preferencias de <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:6
-msgctxt "sort"
-msgid "7. Pronunciation"
-msgstr "7. Pronunciación"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Pronunciación"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_pronunciation.page:8
-msgid "Defining how specific words get pronounced"
-msgstr "Definir cómo se pronuncian palabras específicas"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:19
-msgid "Pronunciation Preferences"
-msgstr "Preferencias de pronunciación"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:20
-msgid ""
-"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
-"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
-"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
-"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
-msgstr ""
-"A veces su sintetizador de voz simplemente no dice lo correcto para una "
-"cadena dada. Puede que prefiera escuchar «Riendo en voz alta» en lugar de "
-"«LOL,» o «Accesibilidad» en lugar de «a11y». O puede que haya un término "
-"técnico o un nombre que el sintetizador no pronuncie correctamente."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:26
-msgid ""
-"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
-"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
-"pronunciation dictionary."
-msgstr ""
-"La página <gui>Pronunciación</gui> del diálogo de preferencias de <app>Orca</"
-"app> le permite añadir, editar y eliminar entradas en el diccionario de "
-"pronunciación de <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:31
-msgid ""
-"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
-"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
-"each application you use."
-msgstr ""
-"Gracias a que la página <gui>Pronunciación</gui> es parte de la "
-"configuración específica de la aplicación, podrá personalizar sus entradas "
-"según las necesidades para cada aplicación que utilice."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:37
-msgid "Adding a new dictionary entry"
-msgstr "Añadir una entrada nueva de diccionario"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:39
-msgid ""
-"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
-msgstr ""
-"Pulse el botón «Entrada nueva» (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:44
-msgid ""
-"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
-"the actual string."
-msgstr ""
-"Escriba el texto de la nueva entrada y pulse <key>Intro</key> para terminar "
-"de editar la cadena actual."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:50
-msgid ""
-"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
-"key> to begin editing."
-msgstr ""
-"Desplácese a la columna <gui>Cadena de reemplazo</gui> y pulse <key>Intro</"
-"key> para comenzar a editar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:56
-msgid ""
-"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
-"Return</key> to finish editing the replacement string."
-msgstr ""
-"Escriba el texto que quiere que se hable en su lugar y pulse <key>Intro</"
-"key> para terminar de editar la cadena de reemplazo."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:63
-msgid "Editing an existing dictionary entry"
-msgstr "Editar una entrada existente del diccionario"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:65
-msgid ""
-"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
-"editing."
-msgstr ""
-"Desplácese a la celda que quiera editar y pulse <key>Intro</key> para "
-"comenzar a editar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:71
-msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
-msgstr ""
-"Realice sus cambios y luego pulse <key>Intro</key> para terminar de editar."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/preferences_pronunciation.page:77
-msgid "Deleting an existing dictionary entry"
-msgstr "Eliminar una entrada de diccionario existente"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:79
-msgid "Move to the entry you wish to delete."
-msgstr "Desplácese hasta la entrada que quiere eliminar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_pronunciation.page:82
-msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Pulse el botón «Eliminar» o <keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_speech.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "2.1 Speech"
-msgstr "2.1. Voz"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_speech.page:7
-msgid "Configuring what gets spoken"
-msgstr "Configurar lo que se habla"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_speech.page:18
-msgid "Speech Preferences"
-msgstr "Preferencias de voz"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:20
-msgid "Enable speech"
-msgstr "Activar voz"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:21
-msgid ""
-"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
-"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
-"want to uncheck this checkbox."
-msgstr ""
-"La casilla <gui>Activar voz</gui> controla si <app>Orca</app> hará uso o no "
-"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen Braille "
-"probablemente quieran desmarcar esta casilla."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:32
-msgid ""
-"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
-"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
-"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
-"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
-"announcement will not be made."
-msgstr ""
-"El ajuste <gui>Cantidad de información</gui> determina la cantidad de "
-"información que se hablará en varias situaciones. Por ejemplo, si este está "
-"establecido a extendida, y se sitúa con los cursores sobre una palabra mal "
-"escrita, <app>Orca</app> anunciará que la palabra está mal escrita. Este "
-"anuncio no se hará cuando el nivel se establece a «breve»."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:44
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Filas de tabla"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:45
-msgid ""
-"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
-"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
-"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
-msgstr ""
-"El grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla</gui> determina qué se "
-"habla cuando se navega entre las filas de una tabla. Las opciones "
-"disponibles son <gui>Leer fila</gui> y <gui>Leer celda</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:50
-msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
-"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
-"chosen."
-msgstr ""
-"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
-"entrada. Para que <app>Orca</app> anuncie el remitente, asunto, fecha y la "
-"presencia de adjuntos necesitará <gui>Leer fila</gui>. Por otro lado, cuando "
-"se navega entre filas de una hoja de cálculo, puede que no desee escuchar la "
-"fila completa. En ese caso debería seleccionar <gui>Leer celda</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:58
-msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Leer fila</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:63
-msgid "Punctuation Level"
-msgstr "Nivel de puntuación"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:64
-msgid ""
-"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
-"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
-"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
-msgstr ""
-"El grupo de botones de radio <gui>Nivel de puntuación</gui> se usa para "
-"ajustar la cantidad de puntuación que se habla por el sintetizador. Los "
-"niveles disponibles son <gui>Ninguna</gui>, <gui>Alguna</gui>, <gui>La "
-"mayoría</gui> y <gui>Toda</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:70
-msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>La mayoría</gui>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:74
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:75
-msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
-"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
-"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
-"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
-"symbols punctuation."
-msgstr ""
-"Seleccionar un nivel de puntuación <gui>Ninguna</gui> hará, como imagina, "
-"que no se hable ninguna puntuación. Sin embargo, note que los símbolos "
-"especiales tales como números superíndice y subíndice, fracciones unicode y "
-"viñetas todavía se hablarán en este nivel, a pesar de que algunos podrían "
-"considerar estos símbolos como signos de puntuación."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:84
-msgid "Some"
-msgstr "Alguna"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:85
-msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
-"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
-"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
-"\"&amp;\", \"#\"."
-msgstr ""
-"Seleccionar nivel de puntuación <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
-"los símbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
-"hablará los símbolos matemáticos conocidos, símbolos de moneda y «^», « », "
-"«/», «&amp;», «#»."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:93
-msgid "Most"
-msgstr "La mayoría"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:94
-msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
-"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
-"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
-"\", \"?\"."
-msgstr ""
-"Seleccionar el nivel de puntuación <gui>La mayoría</gui> hace que se hablen "
-"todos los símbolos mencionados anteriormente. Por otra parte <app>Orca</app> "
-"hablará todos los otros símbolos de puntuación conocidos <em>que no sean</"
-"em> «!», «'», «,», «.», «?»."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:102
-msgid "All"
-msgstr "Toda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:103
-msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
-"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
-msgstr ""
-"Seleccionar un nivel de puntuación <gui>Toda</gui> hace, como ya imagina, "
-"que <app>Orca</app> hable todos los símbolos de puntuación conocidos."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:110
-msgid "Spoken Context"
-msgstr "Contexto hablado"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:111
-msgid ""
-"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
-"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
-"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
-"app>'s System voice."
-msgstr ""
-"Los siguientes elementos controlan la presentación de una variedad de "
-"información suplementaria acerca del elemento con el foco. Debido a que el "
-"texto asociado no aparece en pantalla, esta información se presenta con la "
-"voz de sistema de <app>Orca</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:118
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:119
-msgid ""
-"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
-"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
-"and users with a visual learning disability."
-msgstr ""
-"Al marcar esta casilla hace que <app>Orca</app> solamente hable el texto "
-"actual que se muestra en pantalla. Esta opción está destinada a usuarios con "
-"baja visión y usuarios con una discapacidad de aprendizaje visual."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_speech.page:128
-msgid ""
-"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
-"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
-msgstr ""
-"Los siguientes elementos no estarán disponibles para configurar si la "
-"casilla <gui>Hablar solamente el texto mostrado.</gui> está marcada."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:135
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Indicar líneas en blanco"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:136
-msgid ""
-"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
-"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
-"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
-msgstr ""
-"Si la casilla <gui>Indicar líneas en blanco</gui>está marcada, <app>Orca</"
-"app> dirá «en blanco» cada vez que llegue con flechas de cursor a una línea "
-"en blanco. Si no está marcada, <app>Orca</app> no dirá nada cuando se mueva "
-"a una línea en blanco."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:147
-msgid "Speak indentation and justification"
-msgstr "Indicar sangrado y justificación"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:148
-msgid ""
-"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
-"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
-"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
-"announce this information."
-msgstr ""
-"Cuando se trabaja con código o se editan otros documentos a menudo es "
-"deseable estar al tanto de la justificación y el sangrado. Al marcar la "
-"casilla <gui>Indicar sangrado y justificación</gui> hará que <app>Orca</app> "
-"anuncie esta información."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:159
-msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Leer las teclas de acceso del objeto"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:160
-msgid ""
-"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
-"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
-msgstr ""
-"Si se marca la casilla <gui>Leer las teclas de acceso del objeto</gui>, "
-"<app>Orca</app> anunciará las teclas de acceso asociadas al objeto con el "
-"foco (tal como <keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq> para el botón "
-"<gui>Aceptar</gui>)."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:171
-msgid "Speak child position"
-msgstr "Indicar la posición del hijo"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:172
-msgid ""
-"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
-"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
-"(e.g. \"9 of 16\")."
-msgstr ""
-"Al marcar la casilla <gui>Indicar la posición del hijo</gui> hará que "
-"<app>Orca</app> anuncie la posición del elemento con el foco en menús, "
-"listas y árboles (Ej. «9 de 16»)."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:182
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Leer mensajes de aprendizaje"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:183
-msgid ""
-"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
-"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
-"information, such as how to interact with the currently-focused object."
-msgstr ""
-"Si la casilla <gui>Leer mensajes de aprendizaje</gui> está marcada, "
-"<app>Orca</app> proporcionará información adicional, como la forma de "
-"interactuar con el objeto que actualmente tiene el foco."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:195
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:197
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:198
-msgid ""
-"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
-"periodically present the status of progress bars."
-msgstr ""
-"Si la casilla <gui>Activado</gui> está marcada <app>Orca</app> presentará "
-"periódicamente el estado de las barras de progreso."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:207
-msgid "Frequency (secs)"
-msgstr "Frecuencia (segs)"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:208
-msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
-msgstr "Este botón contador determina con qué frecuencia se hace el anuncio."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:211
-msgid "Default value: 10"
-msgstr "Valor predeterminado: 10"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_speech.page:216
-msgid "Restrict to"
-msgstr "Restringir a"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:217
-msgid ""
-"This combo box allows you to control which progress bars should be "
-"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
-"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
-"<gui>Window</gui>."
-msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite controlar qué barras de progreso se "
-"deberían presentar, asumiendo que la presentación de actualización de barras "
-"de progreso se ha activado. Las opciones son <gui>Todo</gui>, "
-"<gui>Aplicación</gui> y <gui>Ventana</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:223
-msgid ""
-"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
-"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
-msgstr ""
-"Seleccionar <gui>Todo</gui> dará lugar a que <app>Orca</app> presente "
-"actualizaciones para todas las barras de progreso, con independencia de la "
-"ubicación en que se encuentren las mismas."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:228
-msgid ""
-"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
-"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
-"in the active window."
-msgstr ""
-"Seleccionar <gui>Aplicación</gui> dará lugar a que <app>Orca</app> presente "
-"actualizaciones de las barras de progreso para la aplicación activa, incluso "
-"si las mismas no están en la ventana activa."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:233
-msgid ""
-"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
-"updates for progress bars in the active window."
-msgstr ""
-"Seleccionar <gui>Ventana</gui> dará lugar a que <app>Orca</app> presente "
-"solamente actualizaciones de las barras de progreso en la ventana activa."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_speech.page:237
-msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Aplicación</gui>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_spellcheck.page:4
-msgctxt "sort"
-msgid "4. Spell Check"
-msgstr "4. Revisión ortográfica"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_spellcheck.page:5
-msgctxt "link"
-msgid "Spell Check"
-msgstr "Revisión ortográfica"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_spellcheck.page:6
-msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for Spell Check"
-msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app>  para la revisión ortográfica"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_spellcheck.page:17
-msgid "Spell Check Preferences"
-msgstr "Preferencias de la revisión ortográfica"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_spellcheck.page:18
-msgid ""
-"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
-"interacting with application spell checkers. For applications where this "
-"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
-"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
-msgstr ""
-"<app>Orca</app> trata de ofrecer una experiencia de usuario consistente al "
-"interactuar con los correctores ortográficos de las aplicaciones. Para "
-"aquellas aplicaciones en las que se proporciona este soporte mejorado, "
-"encontrará varios opciones que puede ajustar para conseguir el nivel de "
-"detalle que mejor se ajusta a sus necesidades."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_spellcheck.page:25
-msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
-msgstr ""
-"Puede tener información escueta y detallada sobre la corrección ortográfica"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_spellcheck.page:26
-msgid ""
-"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
-"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
-"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
-"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
-"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Si normalmente quiere un nivel bajo de detalles al usar un corrector "
-"ortográfico, pero en ocasiones necesita información detallada sobre un "
-"determinado error, puede desactivar estas opciones. Cuando necesite más "
-"detalles, simplemente use el comando detallado <link xref=\"howto_whereami"
-"\">Dónde estoy</link> de <app>Orca</app> para hacer que <app>Orca</app> "
-"muestre el error actual como si todas estas opciones estuviesen activadas"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_spellcheck.page:36
-msgid "Spell error"
-msgstr "Error ortográfico"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_spellcheck.page:37
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
-"word after speaking it."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará la palabra mal "
-"escrita después de leerla."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_spellcheck.page:46
-msgid "Spell suggestion"
-msgstr "Sugerencia ortográfica"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_spellcheck.page:47
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
-"correction after speaking it."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará la corrección "
-"sugerida después de leerla."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_spellcheck.page:56
-msgid "Present context of error"
-msgstr "Mostrar el contexto de un error"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_spellcheck.page:57
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
-"from the document in which the error is found."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> leerá la frase o la línea del "
-"documento en la que se ha encontrado el error."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:8
-msgctxt "sort"
-msgid "2. Table Navigation"
-msgstr "2. Navegación por tablas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_table_navigation.page:10
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
-msgstr "Configurar la navegación de <app>Orca</app> dentro de las tablas"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:21
-msgid "Table Navigation Preferences"
-msgstr "Preferencias de la navegación por tablas"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:22
-msgid ""
-"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
-"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
-msgstr ""
-"La siguiente opción le permite personalizar cómo se comporta <app>Orca</app> "
-"cuando navega dentro de una tabla en aplicaciones habilitadas para <link "
-"xref=\"howto_structural_navigation\">navegación-estructural</link>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:29
-msgid "Speak cell coordinates"
-msgstr "Leer las coordenadas de una celda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:30
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
-"of each cell you navigate to."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará las coordenadas de "
-"cada celda a la que navegue."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:39
-msgid "Speak multiple cell spans"
-msgstr "Leer celdas dentro de otra celda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:40
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
-"or columns a cell spans when it spans more than one."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará cuántas filas y/o "
-"columnas abarca una celda cuando ésta abarque más de una."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:49
-msgid "Announce cell header"
-msgstr "Anunciar la cabecera de una celda"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:50
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
-"header if the headers for the current cell can be determined."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará los cambios en la "
-"cabecera si se pueden determinar las cabeceras para la celda actual."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_table_navigation.page:59
-msgid "Skip blank cells"
-msgstr "Saltar celdas en blanco"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_table_navigation.page:60
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
-"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
-"the table."
-msgstr ""
-"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> se saltará las celdas en "
-"blanco cuando utilice los comandos de navegación estructural por tablas de "
-"<app>Orca</app> para acceder a la tabla."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "8. Text Attributes"
-msgstr "8. Atributos de texto"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Atributos de texto"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_text_attributes.page:9
-msgid "Configuring what formatting is presented"
-msgstr "Configurar qué formateo se presenta"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:20
-msgid "Text Attributes Preferences"
-msgstr "Preferencias de los atributos de texto"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:21
-msgid ""
-"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
-"and other formatting associated with a given character or series of "
-"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
-"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
-"along with the order in which they should be presented, and which ones "
-"<app>Orca</app> will indicate in braille."
-msgstr ""
-"El término «atributos de texto» hace referencia a la fuente, estilo, "
-"alineación y otro formato asociado a un carácter o serie de caracteres "
-"dados. La página <gui>Atributos de texto</gui> de <app>Orca</app> le permite "
-"personalizar qué atributos de texto presentará <app>Orca</app> por voz, "
-"junto al orden en que se deben presentar, y cuáles de ellos indicará "
-"<app>Orca</app> en braille."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:30
-msgid "The text attributes table"
-msgstr "La tabla de atributos de texto"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:31
-msgid ""
-"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
-"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
-"columns."
-msgstr ""
-"La tabla de atributos de texto es donde se especifica qué atributos se "
-"presentarán y cuáles no y bajo qué condiciones. Cada fila consiste en cuatro "
-"columnas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:38
-msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
-msgstr "<gui>Nombre de atributo</gui>: el nombre del atributo de texto."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:43
-msgid ""
-"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
-"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"<gui>Hablar</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</app> hable "
-"este atributo cuando pulse <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:50
-msgid ""
-"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
-"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
-msgstr ""
-"<gui>Marcar en braille</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</"
-"app> subraye este atributo en su línea braille."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:57
-msgid ""
-"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
-"enabled attribute is not of interest."
-msgstr ""
-"<gui>Presentar a menos que</gui>: éste campo editable le permite especificar "
-"cuándo un atributo activo no es de interés."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:61
-msgid ""
-"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
-"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
-"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
-"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
-"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
-"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, el atributo «subrayado» tiene un valor predeterminado de "
-"«none». Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado "
-"siempre y cuando el texto esté actualmente subrayado. Si quiere que este "
-"atributo se hable siempre independientemente de que el texto esté subrayado "
-"o no, entonces el atributo debería estar marcado y el valor de "
-"<gui>Presentar a menos que</gui> en blanco. Además, debería asegurarse de "
-"que la columna <gui>Hablar</gui> para el subrayado está marcada."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:74
-msgid "Undoing changes"
-msgstr "Deshaciendo cambios"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:75
-msgid ""
-"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
-"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
-"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
-msgstr ""
-"Bajo la lista de atributos de texto, hay un botón "
-"«Restablecer» (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) que restaurará "
-"los valores de la tabla a los que eran cuando el diálogo se mostró por "
-"primera vez."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:83
-msgid "Rearranging the order of presentation"
-msgstr "Reorganizando el orden de presentación"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:84
-msgid ""
-"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
-"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
-"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
-"order of presentation."
-msgstr ""
-"Cuando muestra la página de atributos de texto inicialmente, todos sus "
-"atributos marcados se ponen al principio de la lista. Se dan en el orden en "
-"que se hablarán. Hay cuatro botones que se pueden usar para reorganizar el "
-"orden de presentación."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:92
-msgid ""
-"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
-"the selected attribute to the top of the list."
-msgstr ""
-"<gui>Mover al principio</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado al principio de la lista."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:98
-msgid ""
-"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
-"the selected attribute up one row."
-msgstr ""
-"<gui>Mover uno arriba</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado una fila arriba."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:104
-msgid ""
-"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
-"moves the selected attribute down one row."
-msgstr ""
-"<gui>Mover uno abajo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado una fila abajo."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:110
-msgid ""
-"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
-"moves the selected attribute to the bottom of the list."
-msgstr ""
-"<gui>Mover al final</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>): "
-"mueve el atributo seleccionado al final de la lista."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_text_attributes.page:118
-msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
-msgstr "Opciones para configurar el «subrayado» braille para el formato"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:119
-msgid ""
-"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
-"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
-"which has at least one of the specified attributes."
-msgstr ""
-"Debajo de los botones está el grupo de botones de radio <gui>Indicador "
-"Braille</gui>. Aquí puede seleccionar la celda o celdas que se usarán para "
-"indicar el texto tenga que al menos uno de los atributos especificados."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:126
-msgid ""
-"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
-msgstr ""
-"<gui>Ninguno</gui>: no subrayar los atributos de texto en braille "
-"(predeterminado)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:129
-msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
-msgstr ""
-"<gui>Punto 7</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 7"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:132
-msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
-msgstr ""
-"<gui>Punto 8</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 8"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences_text_attributes.page:135
-msgid ""
-"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
-"8"
-msgstr ""
-"<gui>Puntos 7 y 8</gui>: subrayar los atributos de texto con ambos puntos 7 "
-"y puntos 8"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_voice.page:5
-msgctxt "sort"
-msgid "2.0 Voice"
-msgstr "2.0 Voz"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/preferences_voice.page:6
-msgctxt "link"
-msgid "Voice"
-msgstr "Voz"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/preferences_voice.page:7
-msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
-msgstr "Configurar la voz usada por <app>Orca</app>"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences_voice.page:18
-msgid "Voice Preferences"
-msgstr "Preferencias de voz"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:20
-msgid "Voice Type Settings"
-msgstr "Configuración del tipo de voz"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:22
-msgid "Voice type"
-msgstr "Tipo de voz"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:23
-msgid ""
-"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
-"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
-"screen text from text added by <app>Orca</app>."
-msgstr ""
-"Este cuadro combinado hace posible que use voces diferentes para distinguir "
-"mejor el texto en mayúscula y el texto enlazado de otro texto, y el texto en "
-"que aparece en pantalla de otro texto que <app>Orca</app> añada."
-
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/preferences_voice.page:29
-msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr "Configurar múltiples voces"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/preferences_voice.page:30
-msgid ""
-"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
-"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
-"volume to be used for that voice."
-msgstr ""
-"Para cada voz que desee configurar, primero seleccione la voz en la caja "
-"combinada <gui>Tipo de voz</gui>. Luego configure la persona, la velocidad, "
-"el tono y el volumen que se usarán con esa voz."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:39
-msgid "Speech system"
-msgstr "Sistema de voz"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:40
-msgid ""
-"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
-"you have installed, such as Speech Dispatcher."
-msgstr ""
-"Esta caja combinada le permite seleccionar su sistema de voz preferido de "
-"entre los que tenga instalados. Como por ejemplo Speech Dispatcher."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:46
-msgid "Speech synthesizer"
-msgstr "Sintetizador de voz"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:47
-msgid ""
-"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
-"your chosen Speech system."
-msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite seleccionar el sintetizador de voz que usar "
-"con el sistema de voz elegido."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:53
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:54
-msgid ""
-"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
-"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
-"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
-"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
-"synthesizers you have installed."
-msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite elegir qué «persona» o «hablante» se "
-"debería usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podría querer tener a "
-"David para hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar "
-"los hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro "
-"combinado <gui>Persona</gui> dependerá de qué sintetizador de voz tenga "
-"instalado."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:63
-msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr "Velocidad, tono y volumen"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:64
-msgid ""
-"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
-"the person you have just selected."
-msgstr ""
-"Estos tres deslizadores izquierda-derecha le permiten personalizar aún más "
-"el sonido de la persona que acaba de seleccionar."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:71
-msgid "Global Voice Settings"
-msgstr "Configuración global de voz"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:73
-msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:74
-msgid ""
-"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
-"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
-"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
-"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
-"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
-msgstr ""
-"Dependiendo de los ajustes de voz que se tengan activados, <app>Orca</app> "
-"puede que tenga bastante que decir sobre un objeto en particular tal como su "
-"nombre, su rol, su estado, su tecla de acceso, su mensaje de aprendizaje y "
-"así sucesivamente. Al marcar la casilla <gui>Partir la voz en trozos entre "
-"pausas</gui> hará que <app>Orca</app> inserte breves pausas entre cada uno "
-"de estos elementos de información."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:87
-msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como palabras"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:88
-msgid ""
-"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
-"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
-"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
-"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
-"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
-"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
-"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
-msgstr ""
-"En algunos textos, y sobre todo cuando se trabaja con código, uno a menudo "
-"encuentra una palabra consistente en varias palabras separadas por "
-"alternancia de capitalización tal como «CadenaMultiCapitalización». Los "
-"sintetizadores de voz no siempre pronuncian correctamente estas cadenas con "
-"mayúsculas y minúsculas. Al marcar la casilla <gui>Hablar cadenas con "
-"mayúsculas y minúsculas como palabras</gui> hará que <app>Orca</app> divida "
-"una palabra con capitalización múltiple en varias palabras separadas "
-"(«Cadena», «Multi» y «Capitalización») antes de enviarla al sintetizador de "
-"voz."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences_voice.page:102
-msgid "Say All By"
-msgstr "Leer todo por"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:103
-msgid ""
-"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
-"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
-"\" of a document."
-msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Leer todo por</gui> le permite especificar si "
-"<app>Orca</app> habla una frase a la vez o una línea cuando se hace un «Leer "
-"todo» de un documento."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/preferences_voice.page:108
-msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Frase</gui>"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
-#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
-#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
-#~ "<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
-#~ msgstr ""
-#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
-#~ "\">Logo de <app>Orca</app> </media>Lector de pantalla<app>Orca</app>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
-#~ "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporcionar información sobre el script activo actualmente: "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
-#~ "key><key>Inicio</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs "
-#~ "to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is "
-#~ "sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que los tres comandos siguientes puedan ser de utilidad, se debe "
-#~ "iniciar <application>Orca</application> desde una consola virtual o a "
-#~ "través del gnome-terminal. La salida se envía sólo a la consola (es "
-#~ "decir, no se envía ni a la locución ni a Braille)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print a debug listing of all known applications to the console where "
-#~ "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
-#~ "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar una lista de depuración con todas las aplicaciones conocidas de "
-#~ "la consola en la que se está ejecutando <app>Orca</app>: "
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
-#~ "key><key>Fin</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
-#~ "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
-#~ "Up</key> </keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar información de depuración sobre la ascendencia del objeto que "
-#~ "tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
-#~ "Orca</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print debug information about the hierarchy of the application with "
-#~ "focus: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
-#~ "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar información de depuración sobre la jerarquía de la aplicación que "
-#~ "tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
-#~ "Orca</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided "
-#~ "by the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
-#~ "documentation first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si todavía no está familiarizado con los comandos de navegación del "
-#~ "cursor proporcionados por las aplicaciones que quiere usar, se le "
-#~ "recomienda que lea primero esa documentación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s "
-#~ "caret navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</"
-#~ "app> is controlling the caret."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dependiendo del formulario, también puede usar los comandos de navegación "
-#~ "del cursor de <app>Orca</app>, en otras palabras, las flechas de "
-#~ "dirección cuando <app>Orca</app> esté controlando el cursor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation "
-#~ "commands to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is "
-#~ "controlling the caret."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no está en una lista o caja combinada, puede usar los comandos de "
-#~ "navegación del cursor para salir del campo de formulario, siempre que "
-#~ "<app>Orca</app> esté controlando el cursor."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
-#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
-#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
-#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
-#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
-#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
-#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
-#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
-
-#~ msgid "Maintaining Multiple Configurations"
-#~ msgstr "Mantener varias configuraciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
-#~ "<app>Orca</app> preferences dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opciones aparecen en la parte inferior de la página <gui>General</"
-#~ "gui> del diálogo de preferencias de <app>Orca</app>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
-#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
-#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
-#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
-#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
-#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
-#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
-#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
-#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
-#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
-#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-
-#~ msgid "Use Orca Structural Navigation"
-#~ msgstr "Usar la navegación estructural de Orca"
-
-#~ msgid "Grab focus on objects when navigating"
-#~ msgstr "Dar el foco a los objetos cuando se navega"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit "
-#~ "focus grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. "
-#~ "Doing this was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and "
-#~ "<app>Thunderbird</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> llevará a cabo una captura "
-#~ "explícita del foco al navegar usando la navegación de cursor de "
-#~ "<app>Orca</app>. Esto era necesario hacerlo en versiones más antiguas de "
-#~ "<app>Firefox</app> y <app>Thunderbird</app>."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
-#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
-#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
-#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
-#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
-#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
-#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
-#~ "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". "
-#~ "This indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down "
-#~ "along with the other keys. You can modify the value of this column by "
-#~ "pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
-#~ "pressing <key>Return</key> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los <gui>Atajos de teclado</gui> son la primera forma de invocar a la "
-#~ "función desde le teclado. Note que el atajo de teclado puede incluir la "
-#~ "palabra «Orca». Esto indica que la tecla <key>Modificador de Orca</key> "
-#~ "se debería mantener pulsada junto a las otras teclas. Puede modificar el "
-#~ "valor de esta columna pulsando <key>Intro</key>, pulsando después las "
-#~ "teclas para el nuevo atajo, y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
-#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
-#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
-#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-
-#~ msgid "Enable locking keys"
-#~ msgstr "Activar teclas de bloqueo"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
-#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
-#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
-#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
-#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
-#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
-#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
-#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
-#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
-#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
-#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
-#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
-#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
-#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
-
-#~ msgid "Text-To-Speech Options"
-#~ msgstr "Opciones de texto a voz"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Información del sistema"
-
-#~ msgid "Configuration of System Information"
-#~ msgstr "Configuración de información del sistema"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
-#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
-#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
-#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
-#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-
-#~ msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
-#~ msgstr "Opciones para controlar el orden en que se presentan los atributos"
-
-#~ msgid "Braille indicator"
-#~ msgstr "Indicador braille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-#~ "keyseq> (double-clicked)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrar en modo de lista de atajos: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-#~ "key><key>H</key></keyseq> (doble pulsación)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
-#~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entre en el modo de lista de atajos pulsando dos veces "
-#~ "<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</key></keyseq> rápidamente."
-
-#~ msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
-#~ msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de lista de atajos."
-
-#~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-#~ msgstr "Configurar <app>Orca</app> inicialmente y más adelante"
-
-#~ msgid "Initial Setup"
-#~ msgstr "Configuración inicial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
-#~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
-#~ "of two things will occur:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando ejecute <app>Orca</app> por primera vez, el programa entrará "
-#~ "automáticamente en el modo de configuración. Dependiendo de la "
-#~ "configuración de sus sesión activa, ocurrirá una de dos cosas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
-#~ "will be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences"
-#~ "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
-#~ "completely and then use it immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el soporte de accesibilidad para su sesión ya se ha activado, se le "
-#~ "situará al cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
-#~ "link> de <app>Orca</app> donde puede personalizar <app>Orca</app> "
-#~ "completamente y luego usarlo inmediatamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If accessibility support has not already been enabled for your session, "
-#~ "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
-#~ "will be launched instead. The text-based setup allows you to configure "
-#~ "the most fundamental settings and enable accessibility support for your "
-#~ "session. You will need to log out and log back in for the new settings to "
-#~ "take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el soporte de accesibilidad para su sesión aún no se ha activado, se "
-#~ "ejecutará la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</"
-#~ "link> de <app>Orca</app> en su lugar. La configuración de texto le "
-#~ "permite configurar los parámetros más importantes y activar el soporte de "
-#~ "accesibilidad para su sesión. Necesitará cerrar la sesión y volver a "
-#~ "entrar para que la nueva configuración surta efecto."
-
-#~ msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-#~ msgstr "Configurar <app>Orca</app> más adelante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you "
-#~ "run it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences"
-#~ "\">Preferences</link> dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pase la opción <cmd>--setup</cmd> a <app>Orca</app> la próxima vez que la "
-#~ "ejecute para situarse automáticamente al cuadro de diálogo de <link xref="
-#~ "\"preferences\">preferencias</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
-#~ "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
-#~ "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
-#~ "keyseq> from within any accessible application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
-#~ "link> pulsando el botón <gui>Preferencias</gui> en la ventana principal "
-#~ "de <app>Orca</app> o pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
-#~ "key><key>Espacio</key></keyseq> desde cualquier aplicación accesible."
-
-#~ msgid "Enable Braille Monitor"
-#~ msgstr "Activar el monitor de Braille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
-#~ "mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may "
-#~ "also be useful in other situations, such as visually diagnosing or "
-#~ "verifying braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
-#~ "<key>Return</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Monitor Braille de Orca es una representación del sistema braille en "
-#~ "pantalla. Se ha diseñado principalmente para desarrolladores videntes que "
-#~ "necesitan verificar la salida BrlTTY, pero también puede ser útil en "
-#~ "otras situaciones, tales como el diagnóstico o la verificación visual de "
-#~ "la salida Braille. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse "
-#~ "<key>Intro</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
-#~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escriba <cmd>s</cmd> si quiere que <app>Orca</app> se ejecute "
-#~ "automáticamente o <cmd>n</cmd> si no quiere, y pulse <key>Intro</key>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
-#~ "yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back "
-#~ "in for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</"
-#~ "key> to restart your login session. If, on the other hand, accessibility "
-#~ "was already enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</"
-#~ "key> after which <app>Orca</app> will be launched for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eso es todo. <app>Orca</app> está listo para ser utilizado. Si todavía no "
-#~ "se ha activado la accesibilidad, <app>Orca</app> la activa ahora y le "
-#~ "pide cerrar sesión y volver a entrar para que comiencen a funcionar los "
-#~ "servicios. Escriba <cmd>s</cmd> y pulse <key>Intro</key> para reiniciar "
-#~ "su inicio de sesión. Si ya se activó la accesibilidad por otro lado, "
-#~ "simplemente se le pedirá que pulse <key>Intro</key>, tras lo cual "
-#~ "<app>Orca</app> se ejecutará."
-
-#~ msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-#~ msgstr "Para salir de <app>Orca</app>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
-#~ "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</key></keyseq>. Este "
-#~ "comando funciona tanto si la ventana principal de  <app>Orca</app> está "
-#~ "activada como si no."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
-#~ "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
-#~ "purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not "
-#~ "have access to a braille display."
-#~ msgstr ""
-#~ "El monitor de Braille de <application>Orca</application> proporciona una "
-#~ "representación en la pantalla de lo que ocurre en el terminal Braille. "
-#~ "Esta característica es básicamente para demostraciones, pero también es "
-#~ "útil para los desarrolladores de <application>Orca</application> que no "
-#~ "tengan acceso a dispositivos Braille."
-
-#~ msgid "joanied gnome org"
-#~ msgstr "joanied gnome org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
-#~ "md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
-#~ "md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
-#~ "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
-#~ "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS "
-#~ "FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting "
-#~ "a confirmation dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para salir de <app>Orca</"
-#~ "app> sin mostrar un diálogo de confirmación."
-
-#~ msgid "Quit Orca Without Confirmation"
-#~ msgstr "Salir de Orca sin confirmación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will "
-#~ "appear asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking "
-#~ "the <gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
-#~ "confirmation window from appearing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generalmente, cuando sale de <app>Orca</app> aparece un diálogo de "
-#~ "confirmación preguntando si realmente quiere salir de <app>Orca</app>. "
-#~ "Desmarcar la casilla <gui>Salir de Orca sin confirmación</gui> evita que "
-#~ "aparezca esta ventana de confirmación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para mostrar u ocultar la "
-#~ "ventana principal de <app>Orca</app>."
-
-#~ msgid "Show Orca Main Window"
-#~ msgstr "Mostrar la ventana principal de Orca"
-
-#~ msgid "The Orca Main Window"
-#~ msgstr "La ventana principal de Orca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to "
-#~ "display the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, "
-#~ "access help content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ventana principal de <app>Orca</app>le proporciona una forma gráfica "
-#~ "de mostrar el diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</"
-#~ "link>, acceder al contenido de la ayuda, mostrar el diálogo «Acerca de» y "
-#~ "salir de <app>Orca</app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows "
-#~ "up in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
-#~ "key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the "
-#~ "<gui>Show <app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell "
-#~ "<app>Orca</app> to not show <app>Orca</app>'s main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "A muchos usuarios no les gusta la ventana principal de <app>Orca</app> "
-#~ "porque ésta se muestra en el orden de tabulación del gestor de ventanas "
-#~ "cuando pulsa <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar "
-#~ "de ventana. Al desmarcar esta casilla <gui>Mostrar ventana principal de "
-#~ "<app>Orca</app></gui>, puede indicarle a <app>Orca</app> que no muestre "
-#~ "la ventana principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
-#~ "start when you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para hacer que <app>Orca</"
-#~ "app> se ejecute automáticamente al iniciar sesión."
-
-#~ msgid "Start Orca When You Login"
-#~ msgstr "Ejecutar Orca al iniciar sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, this option will tell the system to automatically launch "
-#~ "<app>Orca</app> when you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando está activada, esta opción le dice al sistema que lance <app>Orca</"
-#~ "app> automáticamente cuando inicia la sesión."
-
-#~ msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulse el botón <gui>Salir</gui> en la ventana principal de <app>Orca</"
-#~ "app>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
-#~ "within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escriba <cmd>orca -q</cmd> o <cmd>orca --quit</cmd> en una ventana de la "
-#~ "terminal o en el diálogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
-
-#~ msgid "speech"
-#~ msgstr "voz"
-
-#~ msgid "braille"
-#~ msgstr "braille"
-
-#~ msgid "main-window"
-#~ msgstr "main-window"
-
-#~ msgid "splash-window"
-#~ msgstr "splash-window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read the <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda del acceso "
-#~ "universal</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the "
-#~ "<link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para obtener una lista completa de los comandos de la navegación del "
-#~ "cursor de GNOME, consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda "
-#~ "del acceso universal</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user "
-#~ "preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: configurar las "
-#~ "preferencias de usuario"
-
-#~ msgid "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>Skip set up of user preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>: omitir la configuración de las "
-#~ "preferencias del usuario"
-
-#~ msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
-#~ msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: salir de <app>Orca</app>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Forces <app>Orca</app> to be "
-#~ "terminated immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: forzar a <app>Orca</app> a "
-#~ "terminar inmediatamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
-#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
-#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
-#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
-#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
-#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
-#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
-#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
-#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
-#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
-#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
-#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
-#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
-#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
-#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
-#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
-#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
-#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
-#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
-
-#~ msgid "5. Magnifier"
-#~ msgstr "5. Magnificador"
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Magnificador"
-
-#~ msgid "Configuring the zoom window appearance"
-#~ msgstr "Configurar la apariencia de la ventana de ampliación"
-
-#~ msgid "Magnifier Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del magnificador"
-
-#~ msgid "Enable Magnifier"
-#~ msgstr "Activar magnificador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Enable magnifier</gui> check box enables and disables <app>Orca</"
-#~ "app>'s magnification support. When it is unchecked, the other widgets on "
-#~ "this page become unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "La casilla <gui>Activar magnificador</gui> activa y desactiva el soporte "
-#~ "para el magnificador de <app>Orca</app>. Cuando no está marcada los demás "
-#~ "componentes de está página no estarán disponibles."
-
-#~ msgid "Zoomer"
-#~ msgstr "Ampliador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's "
-#~ "level, position, and size, as well as to hide the system pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las opciones del <gui>Ampliador</gui> le permiten personalizar el nivel, "
-#~ "posición y tamaño del magnificador, así como ocultar el puntero del "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "Scale factor"
-#~ msgstr "Factor de escala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Scale factor</gui> can be used to set the magnification level from "
-#~ "1.0x to 16.0x (fractional values are supported)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Factor de escala</gui> puede usarse para establecer el nivel de "
-#~ "magnificación desde 1.0x hasta 16.0x (se soportan valores fraccionarios)."
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Position</gui> can be used to specify the placement of the magnifier "
-#~ "on your screen. The available positions are: <gui>Full Screen</gui>, "
-#~ "<gui>Left Half</gui>, <gui>Right Half</gui>, <gui>Top Half</gui>, "
-#~ "<gui>Bottom Half</gui>, and <gui>Custom</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Posición</gui> puede usarse para especificar la colocación del "
-#~ "magnificador en la pantalla. Las posiciones disponibles son: "
-#~ "<gui>Pantalla completa</gui>, <gui>Mitad izquierda</gui>, <gui>Mitad "
-#~ "derecha</gui>, <gui>Mitad superior</gui>, <gui>Mitad inferior</gui> y "
-#~ "<gui>Personalizada</gui>."
-
-#~ msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: <gui>Pantalla completa</gui>"
-
-#~ msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
-#~ msgstr "Especificar los límites de un ampliador personalizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing a <gui>Position</gui> of <gui>Custom</gui> causes four spin "
-#~ "buttons to become available: <gui>Top</gui>, <gui>Left</gui>, <gui>Right "
-#~ "</gui>, and <gui>Bottom</gui>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al seleccionar una <gui>Posición</gui> <gui>Personalizada</gui> hace que "
-#~ "estén disponibles cuatro botones contadores: <gui>Arriba</gui>, "
-#~ "<gui>Izquierda</gui>, <gui>Derecha</gui> y <gui>Abajo</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These spin buttons allow you to define the location of each edge of the "
-#~ "zoom window. Units are in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos botones contadores le permiten definir la ubicación de cada borde "
-#~ "de la ventana de ampliación. Las unidades se indican en píxeles."
-
-#~ msgid "Hide system pointer"
-#~ msgstr "Ocultar el puntero del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Hide system pointer</gui> checkbox will hide the unmagnified "
-#~ "pointer, leaving just the magnified one visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "La casilla <gui>Ocultar el puntero del sistema</gui> ocultará el puntero "
-#~ "no magnificado, dejando visible solamente el puntero magnificado."
-
-#~ msgid "Default value: unchecked"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
-
-#~ msgid "Tracking and Alignment"
-#~ msgstr "Seguimiento y alineación"
-
-#~ msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
-#~ msgstr "Estas opciones controlan el seguimiento del cursor del ratón."
-
-#~ msgid "Mouse Pointer"
-#~ msgstr "Puntero del ratón"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Mouse Pointer</gui> combo box allows you to select your tracking "
-#~ "and alignment from the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El cuadro combinado <gui>Puntero del ratón</gui> le permite seleccionar "
-#~ "el seguimiento y alineación desde las siguientes opciones:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Centered</gui>: Keeps the mouse pointer at the center of the screen "
-#~ "whenever possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Centrado</gui>: mantiene el puntero del ratón en el centro de la "
-#~ "pantalla siempre y cuando sea posible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Proportional</gui>: Positions the mouse pointer in the zoom window "
-#~ "relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse "
-#~ "pointer is 25% away from the left edge of the desktop, <app>Orca</app> "
-#~ "positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Proporcional</gui>: posiciona el puntero del ratón en la ventana del "
-#~ "ampliador en relación a su posición no magnificada. Por ejemplo, si el "
-#~ "puntero del ratón está 25% de distancia del borde izquierdo del "
-#~ "escritorio, <app>Orca</app> posiciona el puntero del ratón magnificado "
-#~ "25% de distancia del margen izquierdo de la ventana del ampliador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Push</gui>: Moves the zoomer window the least amount necessary to "
-#~ "keep the mouse pointer on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Empujar</gui>: mueve la ventana del ampliador lo mínimo necesario "
-#~ "para mantener el puntero del ratón en la pantalla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>None</gui>: Moving the mouse pointer has no impact on what the "
-#~ "zoomer window displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Ninguno</gui>: mover el puntero del ratón no tiene impacto sobre lo "
-#~ "que se muestra en la ventana del ampliador."
-
-#~ msgid "Pointer follows zoomer"
-#~ msgstr "El puntero sigue al ampliador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Pointer follows zoomer</gui> checkbox allows you to customize "
-#~ "what should occur if the mouse pointer is not on the screen when you "
-#~ "initially move the mouse. With this option enabled, if the mouse pointer "
-#~ "is not on the screen when you initially move the mouse, it will be moved "
-#~ "into the zoomer so that you can continue to see what you were working on. "
-#~ "If your preferred mouse tracking mode is centered, the pointer will be "
-#~ "moved to the center; otherwise it will be moved to the item with focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "La casilla <gui>El puntero sigue al ampliador</gui> le permite "
-#~ "personalizar lo que sucede cuando inicialmente mueve el ratón y el "
-#~ "puntero del mismo no está en la pantalla. Con esta opción activada, si el "
-#~ "puntero del ratón no está en la pantalla cuando inicialmente mueva el "
-#~ "ratón, este se moverá dentro del ampliador para que pueda continuar "
-#~ "viendo en lo qué estaba trabajando. Si su modo de seguimiento del ratón "
-#~ "es centrado, el puntero se moverá al centro, de otra manera se moverá al "
-#~ "elemento con el foco."
-
-#~ msgid "Control and menu item"
-#~ msgstr "Control y elemento de menú"
-
-#~ msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas opciones controlan el comportamiento adicional del magnificador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Centered</gui>: When navigating via keyboard, keep the focused "
-#~ "dialog box control or menu item at the center of the screen whenever "
-#~ "possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Centrado</gui>: cuando se navega usando el teclado, mantiene el "
-#~ "control del cuadro de diálogo o elemento de menú con el foco al centro de "
-#~ "la pantalla siempre y cuando sea posible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Push</gui>: When navigating via keyboard, move the zoomer window the "
-#~ "least amount necessary to display the focused dialog box control or menu "
-#~ "item."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Empujar</gui>: cuando navega usando el teclado, mueve la ventana del "
-#~ "ampliador lo mínimo necesario para mostrar el control del cuadro de "
-#~ "diálogo o elemento de menú con el foco."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>None</gui>: Using the keyboard to navigate among dialog box controls "
-#~ "and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Ninguno</gui>: usar el teclado para navegar entre los controles del "
-#~ "cuadro de diálogo y elementos de menú no tendrá ningún impacto en lo que "
-#~ "muestra la ventana del ampliador."
-
-#~ msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: <gui>Empujar</gui>"
-
-#~ msgid "Pointer follows focus"
-#~ msgstr "El puntero sigue al foco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Pointer follows focus</gui>: If this option is enabled, the mouse "
-#~ "pointer will follow you as you arrow through menu items and move among "
-#~ "controls in dialog boxes."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>El puntero sigue al foco</gui>: si está opción está activada, el "
-#~ "puntero del ratón le seguirá tal como según se mueva con la flechas de "
-#~ "cursor a través de los elementos de menú y entre los controles de cuadros "
-#~ "de diálogo."
-
-#~ msgid "Text cursor"
-#~ msgstr "Cursor de texto"
-
-#~ msgid "These options control how the text cursor behaves."
-#~ msgstr "Estas opciones controlan cómo se comporta el cursor de texto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Centered</gui>: As the text cursor moves, keep it at the center of "
-#~ "the screen whenever possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Centrado</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto mantener "
-#~ "este en el centro de la pantalla siempre y cuando sea posible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Push</gui>: As the text cursor moves, move the zoomer window the "
-#~ "least amount necessary to display it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Empujar</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto, mover la "
-#~ "ventana del ampliador lo mínimo necesario para mostrarlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>None</gui>: Moving the text cursor will have no impact on what the "
-#~ "zoomer window displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Ninguno</gui>: al mover el cursor de texto no tendrá ningún impacto "
-#~ "en lo que se muestra en la ventana del ampliador."
-
-#~ msgid "Edge margin"
-#~ msgstr "Margen del borde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Edge margin</gui> is how close the caret should be allowed to "
-#~ "get to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer "
-#~ "window. The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent "
-#~ "of choosing centering."
-#~ msgstr ""
-#~ "El <gui>Margen del borde</gui> representa cuán cerca del borde de la "
-#~ "pantalla se permite que el cursor esté, antes «empujar» la ventana del "
-#~ "ampliador. El margen puede variar entre 0 y 50%, siendo 50% el "
-#~ "equivalente a seleccionar «centrado»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción solamente está disponible si su modo de seguimiento del "
-#~ "cursor es «Empujar»."
-
-#~ msgid "Default value: 0"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: 0"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments "
-#~ "of the magnified region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las opciones <gui>Color</gui> le permiten realizar algunos ajustes en "
-#~ "bruto del color de la región magnificada."
-
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Invertir colores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Invert colors</gui>: Creates a reverse or negative-image effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Invertir colores</gui>: crea un efecto negativo o inverso de la "
-#~ "imagen."
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Brillo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Brightness</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 "
-#~ "is white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Brillo</gui>: varía entre -1 y 1 (-1 es negro/sin brillo; 1 es "
-#~ "blanco/brillo total; 0 es «normal»/sin cambio)."
-
-#~ msgid "Default value: 0.00"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: 0.00"
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contraste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Contrast</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is "
-#~ "maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Contraste</gui>: varía entre -1 y 1 (-1 es gris/sin contraste; 1 es "
-#~ "máximo contraste; 0 es «normal»/sin cambio)."
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Borde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <gui>Border</gui> options can be used to customize the border which "
-#~ "separates the magnified region from the non-magnified region. As such, "
-#~ "these options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las opciones de <gui>Borde</gui> pueden usarse para personalizar el borde "
-#~ "que separa la región magnificada de la no magnificada. Como tales, estas "
-#~ "opciones no estarán disponibles cuando se selecciona <gui>Pantalla "
-#~ "completa</gui>."
-
-#~ msgid "Enable border"
-#~ msgstr "Activar borde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Enable border</gui>: This option determines if a window border is "
-#~ "visible for the magnifier."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Activar borde</gui>: esta opción determina si el borde de las "
-#~ "ventanas es visible por el magnificador."
-
-#~ msgid "Border size"
-#~ msgstr "Tamaño del borde"
-
-#~ msgid "This value determines the size of the border in pixels."
-#~ msgstr "Este valor determina el tamaño del borde en píxeles."
-
-#~ msgid "Default value: 1"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: 1"
-
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Color del borde"
-
-#~ msgid "This value determines the color of the border."
-#~ msgstr "Este valor determina el color del borde."
-
-#~ msgid "Default value: black"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: negro"
-
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Cursor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These controls can be used to customize the size and color of the "
-#~ "magnifier's cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos controles pueden usarse para personalizar el tamaño y el color del "
-#~ "cursor del magnificador."
-
-#~ msgid "Enable cursor"
-#~ msgstr "Activar cursor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this checkbox is checked then a cursor is visible and the size and "
-#~ "color options become available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si esta casilla está marcada se visualiza un cursor y las opciones de "
-#~ "tamaño y color están disponibles."
-
-#~ msgid "Custom size"
-#~ msgstr "Tamaño personalizado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this checkbox if you would like to make the mouse pointer larger "
-#~ "than it normally is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta casilla si quiere aumentar el tamaño del puntero del ratón "
-#~ "por encima de lo normal."
-
-#~ msgid "Cursor size"
-#~ msgstr "Tamaño del cursor"
-
-#~ msgid "This value determines the size of the cursor in pixels."
-#~ msgstr "Este valor determina el tamaño del cursor en píxeles."
-
-#~ msgid "Default value: 32"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: 32"
-
-#~ msgid "Cursor color"
-#~ msgstr "Color del cursor"
-
-#~ msgid "This value determines the color of the cursor."
-#~ msgstr "Este valor determina el color del cursor."
-
-#~ msgid "Cross-hair"
-#~ msgstr "Cruz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional "
-#~ "area-targeting cursor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es posible usar este conjunto de controles para personalizar el área "
-#~ "opcional del magnificador encargada del cursor."
-
-#~ msgid "Enable cross-hair"
-#~ msgstr "Activar la cruz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size "
-#~ "and color options become available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si marca esta casilla se visualiza la cruz y las opciones de tamaño y "
-#~ "color están disponibles."
-
-#~ msgid "Enable cross-hair clip"
-#~ msgstr "Activar recorte de la cruz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
-#~ "immediately surrounding the mouse pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcada, la cruz se recorta (elimina) en el área inmediata en "
-#~ "torno al puntero del ratón."
-
-#~ msgid "Cross-hair size"
-#~ msgstr "Tamaño de la cruz"
-
-#~ msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
-#~ msgstr "Este control establece el grosor de la cruz en píxeles."
-
-#~ msgid "Default value: 16"
-#~ msgstr "Valor predeterminado: 16"
-
-#~ msgid "Cross-hair color"
-#~ msgstr "Color de la cruz"
-
-#~ msgid "This value determines the color of the cross-hair."
-#~ msgstr "Este valor determina el color de la cruz."
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you press the <gui>Advanced</gui> button located near the bottom of "
-#~ "the Magnifier page, you can further customize <app>Orca</app>'s "
-#~ "magnification support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si pulsa el botón <gui>Avanzado</gui> en la parte inferior de la página "
-#~ "del magnificador, puede personalizar aún más el soporte de magnificación "
-#~ "de <app>Orca</app>."
-
-#~ msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
-#~ msgstr "<gui>Suavizado</gui>: bilineal o ninguno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Brightness</gui>: Choosing different brightness levels for red, "
-#~ "blue, and green allows you to create the color scheme that works best for "
-#~ "you."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>brillo</gui>: al seleccionar diferentes niveles de brillo para rojo, "
-#~ "azul y verde le permite crear el esquema de color que más se adecúe a sus "
-#~ "necesidades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Contrast</gui>: While not as significant as changes to brightness, "
-#~ "choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
-#~ "create the color scheme that works best for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Contraste</gui>: aunque no son tan importantes como los cambios en "
-#~ "el brillo, seleccionar diferentes niveles de contraste para rojo, azul y "
-#~ "verde le ayuda a crear el esquema de color que más se adecúe a sus "
-#~ "necesidades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Color Filtering</gui>: Allows you to pick one of the colorblind "
-#~ "filters available through libcolorblind. In order to take advantage of "
-#~ "this feature you will need to install libcolorblind and then rebuild "
-#~ "gnome-mag."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Filtro del color</gui>: le permite usar uno de los filtros de "
-#~ "«colorblind» disponibles a través de «libcolorblind». Para beneficiarse "
-#~ "de esta característica deberá instalar «libcolorblind» reconstruir «gnome-"
-#~ "mag»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System "
-#~ "DISPLAY of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x "
-#~ "is the number of the screen whose contents should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Ajustes multi-monitor - Pantalla origen</gui>: la pantalla del "
-#~ "sistema X Window que se debe magnificar. En la forma de «:0.x» donde x es "
-#~ "el número de pantalla cuyo contenido se desea magnificar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<gui>Multi-Monitor Settings - Target Display</gui>: X Window System "
-#~ "DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" "
-#~ "where y is the number of the screen where the zoomer window should appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "<gui>Configuración multi-monitor - Pantalla destino</gui>: pantalla del "
-#~ "sistema de X Window donde se desea poner la ventana del ampliador. En la "
-#~ "forma de «:0.y» donde y es el número de pantalla donde debería aparecer "
-#~ "la pantalla del ampliador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
-#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
-#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
-
-#~ msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para desactivar la captura "
-#~ "de teclado desde gksu."
-
-#~ msgid "Disable gksu Keyboard Grab"
-#~ msgstr "Desactivar la captura de teclado desde gksu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When running commands from the launch menu, many distributions use an "
-#~ "application known as gksu to authorize the user to run these commands; "
-#~ "gksu is the GUI that asks you for your password. When it runs, gksu "
-#~ "enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to "
-#~ "prevent keyboard actions from going to any other application on the "
-#~ "desktop, including <app>Orca</app>. The result of a keyboard grab is that "
-#~ "<app>Orca</app> will not receive any keyboard events, preventing "
-#~ "<app>Orca</app> from functioning normally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se ejecutan comandos desde el menú, muchas distribuciones usan una "
-#~ "aplicación conocida como «gksu» para autorizar al usuario para ejecutar "
-#~ "estos comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseña. Cuando "
-#~ "se ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una «captura de teclado», "
-#~ "la cual es una característica que previene cualquier acción de teclado "
-#~ "vaya a cualquier otra aplicación del escritorio, incluyendo <app>Orca</"
-#~ "app>. El resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no "
-#~ "recibirá ningún evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> "
-#~ "funcione normalmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will "
-#~ "turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function "
-#~ "normally with system administration applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcando la casilla de verificación <gui>Desactivar captura de teclado "
-#~ "desde gksu</gui> desactivará el comportamiento de captura del teclado, "
-#~ "permitiendo a <app>Orca</app> que funcione normalmente con aplicaciones "
-#~ "de administración del sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious "
-#~ "applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret "
-#~ "information. Please be advised that disabling the gksu keyboard grab "
-#~ "feature can expose you to such nefarious behavior. If you do not feel "
-#~ "comfortable with this, you can always use the root account for system "
-#~ "administration purposes. To do so, you need to enable the root account "
-#~ "for login, and then logout and log back in as root whenever you want to "
-#~ "perform a system administration command."
-#~ msgstr ""
-#~ "La captura de teclado es un intento de seguridad de gksu para prevenir "
-#~ "que aplicaciones maliciosas «rastreen» el teclado y obtengan información "
-#~ "secreta. Tenga en cuenta que al desactivar la característica de captura "
-#~ "de teclado de gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no "
-#~ "se siente cómodo con esto, siempre puede usar la cuenta de root para "
-#~ "propósitos de administración de sistema. Para ellp, necesita activar el "
-#~ "inicio de sesión para la cuenta root, y luego salir y entrar como root "
-#~ "cada vez que quiera realizar un comando de administración de sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure <app>Orca</app> to launch automatically, by enabling this "
-#~ "option in <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text setup</"
-#~ "link> or on the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref="
-#~ "\"preferences\">Preferences dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure <app>Orca</app> para ejecutarse automáticamente, activando esta "
-#~ "opción en la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</"
-#~ "link> de <app>Orca</app> o en la página <gui>General</gui> del <link xref="
-#~ "\"preferences\">diálogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>."
-
-#~ msgid "magnifier"
-#~ msgstr "magnificador"
-
-#~ msgid "Speech, Braille, and Magnification"
-#~ msgstr "Voz, Braille y magnificación"
-
-#~ msgid "3. Magnifier Settings"
-#~ msgstr "3. Configuración del magnificador"
-
-#~ msgid "Magnifier Settings"
-#~ msgstr "Configuración del magnificador"
-
-#~ msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
-#~ msgstr "Comandos para personalizar el ampliador de <app>Orca</app>"
-
-#~ msgid "Magnifier Settings Commands"
-#~ msgstr "Comandos de la configuración del magnificador"
-
-#~ msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
-#~ msgstr "Activar/desactivar magnificación: (sin asociar)"
-
-#~ msgid "Increase magnification level: (Unbound)"
-#~ msgstr "Aumentar el nivel de magnificación: (sin asociar)"
-
-#~ msgid "Decrease magnification: (Unbound)"
-#~ msgstr "Disminuir magnificación: (sin asociar)"
-
-#~ msgid "Enable/disable color enhancements: (Unbound)"
-#~ msgstr "Activar/desactivar las mejoras del color: (sin asociar)"
-
-#~ msgid "Enable/disable mouse enhancements: (Unbound)"
-#~ msgstr "Activar/desactivar las mejoras del ratón: (sin asociar)"
-
-#~ msgid "Cycle to the magnifier position: (Unbound)"
-#~ msgstr "Rotar a la posición del magnificador: (sin asociar)"
-
-#~ msgid "<gui>None</gui> (the default)"
-#~ msgstr "<gui>Ninguna</gui> (Predeterminado) "
-
-#~ msgid "Dot 7"
-#~ msgstr "Punto 7"
-
-#~ msgid "Dot 8"
-#~ msgstr "Punto 8"
-
-#~ msgid "Dots 7 and 8"
-#~ msgstr "Puntos 7 y 8"
-
-#~ msgid "Left Half"
-#~ msgstr "Mitad izquierda"
-
-#~ msgid "Right Half"
-#~ msgstr "Mitad derecha"
-
-#~ msgid "Top Half"
-#~ msgstr "Mitad superior"
-
-#~ msgid "Bottom Half"
-#~ msgstr "Mitad inferior"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Principio"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Final"
-
-#~ msgid "Top of window"
-#~ msgstr "Parte superior de la ventana"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Coincidir con capitalización"
+#
+#
+#
+# Gonzalo <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
+# Gonzalo Sanhueza <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011., 2011.
+#
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2012, 2013, 2014, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: orca.help.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-30 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2015\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Marcadores"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Comandos para marcar y obtener objetos"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12
+#: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12
+#: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12
+#: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10
+#: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
+#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
+#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
+#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
+#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
+#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9
+#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
+#: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
+#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
+#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10
+#: C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13 C/preferences_voice.page:11
+msgid "Joanmarie Diggs"
+msgstr "Joanmarie Diggs"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16
+#: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16
+#: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16
+#: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14
+#: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13
+#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
+#: C/preferences_chat.page:15 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
+#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
+#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_spellcheck.page:14
+#: C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Comandos de marcadores"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_bookmarks.page:20
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark"
+#| "\" a given object for the purpose of navigating back to it later. Most of "
+#| "these commands are \"bound\" to keystrokes. Please see <link xref="
+#| "\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+#| "how to bind unbound commands."
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to \"bookmark\" "
+"a given object for the purpose of navigating back to it later."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que se pueden usar para guardar "
+"como «marcador» un objeto dado, con el propósito de volver a él más tarde."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:26
+msgid ""
+"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Guardar un marcador en el espacio numerado: <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:32
+msgid ""
+"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Guardar los marcadores definidos para la aplicación o página: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:38
+msgid ""
+"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+msgstr ""
+"Ir a un marcador específico, numerado: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:44
+msgid ""
+"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Ir al anterior marcador para la aplicación o página: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:51
+msgid ""
+"Go to the next bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ir al siguiente marcador de la aplicación o de la página: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Braille"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Comandos ejecutables en dispositivos Braille"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Comandos de Braille"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
+msgid ""
+"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
+"refreshable braille display rather than your keyboard:"
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos le permiten controlar <app>Orca</app> desde su "
+"dispositivo Braille actualizable, en lugar de desde su teclado:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+msgstr ""
+"Aplicar una panorámica a la línea braille a la izquierda: línea izquierda"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr "Aplicar una panorámica a la línea braille a la derecha: línea derecha"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr "Conmutar el modo de revisión plano: desactivar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr "Revisar la palabra encina: línea arriba"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr "Revisar la palabra debajo: línea abajo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr "Revisar la parte inferior izquierda: abajo derecha"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr "Revisar la posición inicial: arriba izquierda"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr "Braille contraído: seis puntos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr "Marca el principio de una selección de texto: inicio del corte"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr "Marca el final de una selección de texto: línea cortada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor: enrutado del cursor"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr "Devuelve el objeto con el foco del teclado: la posición del cursor"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Chat"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+msgstr "Comandos que usar con clientes IM e IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Comandos de Chat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to access information in the instant "
+"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
+"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder a información en los "
+"clientes de mensajería instantánea y charla interactiva en internet "
+"soportados por <app>Orca</app>. Notará que varios de estos comandos están "
+"«sin asociar». Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar "
+"asociaciones de teclas</link> para obtener más información sobre cómo "
+"asociar estos comandos a pulsaciones de teclas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
+msgid ""
+"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Mostar los mensajes de chat anteriores: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>F1</key></keyseq> mediante <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar anuncio del nombre de la sala con mensajes: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar anuncio del estado del amigo que está escribiendo: (sin "
+"asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr "Activar/desactivar los historiales de salas específicas: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "1. Controlar y aprender a usar Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Comandos para interactuar con <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Controlar y aprender a usar Orca"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "4. Comandos para controlar <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
+"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
+"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder a los diálogos de "
+"preferencias de <app>Orca</app>, activar y desactivar <app>Orca</app> e "
+"ignorar los comandos de <app>Orca</app> para evitar conflictos de atajos "
+"mientras se accede a la aplicación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:29
+msgid ""
+"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Activar y desactivar <app>Orca</app> en GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:34
+msgid ""
+"If you are using <app>Orca</app> in another desktop environment in which "
+"there is no command to toggle <app>Orca</app> on and off, you may find the "
+"command to quit <app>Orca</app> helpful. This command is unbound by default. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Si está usando <app>Orca</app> en otro entorno de escritorio en el que no "
+"haya un comando para activar o desactivar <app>Orca</app> puede que le "
+"resulte útil el comando para salir de <app>Orca</app>. Este comando no está "
+"asociado de manera predeterminada. Consulte cómo <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modificar las asociaciones de teclas</link> para "
+"obtener información sobre cómo asociar comandos que no estén asociados."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:44
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</link>: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:50
+msgid ""
+"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Diálogo de preferencias de Orca para la aplicación que tiene el foco: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:56
+msgid ""
+"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Pasar el siguiente comando a la aplicación actual: <keyseq><key>Modificador "
+"de Orca</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr "Comandos para aprender a usar <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:65 C/howto_learn_modes.page:18
+msgid ""
+"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
+"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
+"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
+"<app>Orca</app> commands you can use."
+msgstr ""
+"En el modo de aprendizaje, <app>Orca</app> anunciará cada pulsación de tecla "
+"que pulse junto con cualquier comando asociado de <app>Orca</app> que esté "
+"vinculado a una pulsación de tecla. En este modo, puede obtener una de lista "
+"de todos los atajos que contiene todos los comandos de <app>Orca</app> que "
+"puede usar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:73
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Entrar en modo de aprendizaje: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:79
+msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Salir del modo de aprendizaje: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. Depurado"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depurar"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Comandos para la resolución de problemas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Comandos de depurado"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_debugging.page:18
+msgid ""
+"You may be asked by the developers to provide some debugging information in "
+"order to help them identify the source of a problem you are experiencing. "
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind "
+"it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Es posible que los desarrolladores le pidan algún tipo de información de "
+"depuración para ayudarles a identificar el origen del problema. El siguiente "
+"comando no está asociado a una pulsación de teclas. Si necesita asociarlo, "
+"consulte cómo <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar las asociaciones "
+"de teclas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:26
+msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)"
+msgstr "Cambiar al siguiente nivel de depuración: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. Búsqueda de Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Búsqueda de Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr "Comandos para buscar contenido de la ventana"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Comandos de búsqueda de Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
+"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
+"context for elements located within the current window."
+msgstr ""
+"La <link xref=\"howto_orca_find\">característica Buscar</link> de <app>Orca</"
+"app> le permite buscar el contexto de <link xref=\"howto_flat_review"
+"\">revisión</link> para los elementos ubicados dentro de la ventana actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Abrir el diálogo «Buscar» de <app>Orca</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN Supr</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>[</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr "Mover la revisión a la siguiente instancia de una cadena:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Supr</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>]</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr "Mover la revisión a la anterior instancia de una cadena:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>TN "
+"Supr</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>]</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. Revisión"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Revisión"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr "Comandos para revisar espacialmente las ventanas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Comandos de revisión"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
+msgid ""
+"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
+"provide a means for reading the current line, word, and character when "
+"navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" "
+"to keystrokes. Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+"Keybindings</link> for information on how to bind unbound commands."
+msgstr ""
+"Los comandos de <link xref=\"howto_flat_review\">revisión</link> de Orca "
+"están diseñados para revisar espacialmente los elementos mostrados en la "
+"pantalla. También, proporcionan un medio para leer la línea, palabra y "
+"carácter actuales cuando se navega en el texto de un documento. La mayoría "
+"de estos comandos están asociados a pulsaciones de teclas. Consulte <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de teclas</link> para "
+"obtener más información sobre cómo asociar estos comandos a pulsaciones de "
+"teclas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:29
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Comandos para revisar por línea"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr "Primera línea (la posición «inicio»):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:34
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:35
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>U</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
+msgid "Previous line:"
+msgstr "Línea anterior:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:41
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:42
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46
+msgid "Current line:"
+msgstr "Línea actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "Hablar la línea actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:54
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:55
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> (doble "
+"pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "Deletrear fonéticamente la línea actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:60
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 8</key></keyseq> (triple pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:61
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>I</key></keyseq> "
+"(triple pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
+msgid "Next line:"
+msgstr "Línea siguiente:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:66
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN 9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:67
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr "Última línea (la posición «fin»):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:72
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:73
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:79
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Comandos para revisar por palabra"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
+msgid "Word above:"
+msgstr "Palabra anterior:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:83
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Palabra anterior:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:89
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:90
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93
+msgid "Current word:"
+msgstr "Palabra actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Hablar la palabra actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> (doble "
+"pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "Deletrear fonéticamente la palabra actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 5</key></keyseq> (triple pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>K</key></keyseq> "
+"(triple pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
+msgid "Next word:"
+msgstr "Siguiente palabra:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:113
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:114
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
+msgid "Word below:"
+msgstr "Siguiente palabra:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:119
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:120
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:126
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Comandos para revisar por carácter"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
+msgid "Previous character:"
+msgstr "Carácter anterior:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:130
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:131
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134
+msgid "Current character:"
+msgstr "Carácter actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "Leer fonéticamente el carácter actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> (doble "
+"pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Leer el valor Unicode del carácter actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 2</key></keyseq> (triple pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>,</key></keyseq> "
+"(triple pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
+msgid "Next character:"
+msgstr "Siguiente carácter:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:154
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN 3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:155
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>.</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Último carácter en la línea actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:160
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:161
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>M</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:167
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Comandos adicionales"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr "Conmutar la revisión (actualiza el contexto de revisión):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:171
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN -</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:172
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr "Revisar el elemento/widget actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:177
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN 5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:178
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Ctrl</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:181
+msgid "Use Say All to review the current dialog or window:"
+msgstr "Usar Leer todo para revisar el diálogo o la ventana actuales:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:183
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <key>TN +</key> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:184
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>;</key></keyseq> (doble "
+"pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:188
+msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr "Copiar el contenido en revisión al portapapeles: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:193
+msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)"
+msgstr "Añadir el contenido en revisión al portapapeles: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. Región activa"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Regiones activas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr "Comandos para acceder a las regiones activas de las páginas web"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Comandos de regiones activas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_live_regions.page:21
+msgid ""
+"The following commands can be used to access dynamically-updated content on "
+"web pages which have been made accessible through ARIA."
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos se pueden usar para acceder al contenido actualizado "
+"dinámicamente en páginas web accesibles mediante ARIA."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:27
+msgid ""
+"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Monitorizar regiones activas: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Mayús</key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:33
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+msgstr ""
+"Configuración avanzada del comportamiento de las regiones activas: "
+"<key>Barra invertida</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Desactive el nivel de comportamiento predeterminado: <keyseq><key>Mayús</"
+"key><key>Barra invertida</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:44
+msgid ""
+"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Vaya a la región activa siguiente/anterior: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:50
+msgid ""
+"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Vaya a la última región activa que realizó un anuncio: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:56
+msgid ""
+"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
+"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Revise los anuncios de la región activa: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>F1</key></keyseq> pulsando <key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "3. Relacionado con el ratón/puntero"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "Relacionado con ratón/puntero"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Comandos para manipular el puntero"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr "Comandos relacionados con el ratón/puntero"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que se pueden usar para "
+"manipular el puntero del ratón y leer el contenido bajo este. Todos los "
+"comandos están «asociados» a pulsaciones de teclas con una excepción: "
+"alternar el modo de revisión del ratón. Consulte <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modificar asociaciones de teclas</link> para obtener "
+"más información sobre cómo asociar este comando a una pulsación de tecla."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
+msgid ""
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"En la lista que se muestra a continuación, observará varias referencias a "
+"«TN». Todas las teclas «TN» se ubican en el teclado numérico. También notará "
+"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si está usando un "
+"ordenador de escritorio o un portátil o, para ser más preciso, si está "
+"usando la distribución de escritorio de <app>Orca</app> o su distribución de "
+"portátil. Para obtener más información, consulte el tema <link xref="
+"\"howto_keyboard_layout\">distribución del teclado</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Pulsar con el botón izquierdo en el elemento actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Sobremesa: <keyseq><key>TN /</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Pulsar con el botón derecho en el elemento actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>TN *</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN /</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
+msgstr ""
+"Mueva el foco dentro o fuera de la cobertura actual del ratón (sólo páginas "
+"web):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN *</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr "Activar/desactivar el modo de revisión del ratón: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. Comandos de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "Comandos de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:17 C/index.page:36
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Voz y Braille"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "Leer páginas web y otros documentos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:26 C/index.page:42
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Revisar e interactuar con los contenidos de la pantalla"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Acceder dinámicamente a la información "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Resolución de problemas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Profiles"
+msgstr "5. Perfiles"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_profiles.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_profiles.page:8
+msgid "Commands to access saved configurations"
+msgstr "Comandos para acceder a la configuración guardada"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_profiles.page:19
+msgid "Profile Commands"
+msgstr "Comandos del perfil"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:20
+msgid ""
+"Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can "
+"quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Los perfiles le permiten guardar y cargar varias configuraciones, por lo que "
+"puede acceder rápidamente a la configuración que necesite."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_profiles.page:24
+msgid ""
+"The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to "
+"bind it, please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"El siguiente comando no está asociado a ninguna pulsación de teclas. Si "
+"quiere asociarlo, consulte cómo <link xref=\"howto_key_bindings\">Modificar "
+"asociaciones de teclas</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_profiles.page:30
+msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)"
+msgstr "Cambiar al siguiente perfil: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Lectura"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lectura"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
+#| msgid "Commands for accessing document text"
+msgid "Commands for accessing document content"
+msgstr "Comandos para acceder al contenido de documentos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Comandos de lectura"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
+msgid ""
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
+msgstr ""
+"Además de los comandos de navegación del cursor que forman parte de GNOME, "
+"<app>Orca</app> proporciona varios comandos que puede usar para leer un "
+"documento."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
+msgid ""
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
+msgstr ""
+"En las listas que se muestran a continuación, observará varias referencias a "
+"«TN». Todas las teclas «TN» se ubican en el teclado numérico. También notará "
+"que hay diferentes pulsaciones de teclas dependiendo de si está usando un "
+"ordenador de escritorio o un portátil, o para ser más preciso, si está "
+"usando la distribución de escritorio de <app>Orca</app> o su distribución de "
+"portátil. Para obtener más información, consulte el tema <link xref="
+"\"howto_keyboard_layout\">distribución del teclado</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr "Leer su ubicación actual"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
+msgid ""
+"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
+msgstr ""
+"Los siguientes <link xref=\"commands_flat_review\">comandos de Revisión</"
+"link> de <app>Orca</app> se pueden usar para leer su ubicación actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Leer la línea actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Leer la palabra actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Deletrear la palabra actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "Deletrear fonéticamente la palabra actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Leer el carácter actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "Leer fonéticamente el carácter actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
+msgid "Speak the unicode value of current character:"
+msgstr "Leer el valor unicode del carácter actual:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
+msgid "Say All"
+msgstr "Leer todo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
+msgid ""
+"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
+"document beginning from your current location."
+msgstr ""
+"El comando Leer todo de Orca hará que <app>Orca</app> lea todo el documento "
+"comenzando desde su ubicación actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Sobremesa: <key>TN +</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>;</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Atributos del texto y texto seleccionado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
+msgid ""
+"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
+"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
+"commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text."
+msgstr ""
+"Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
+"ubicación del cursor. Además, si usa los comandos «Dónde estoy» de <app>Orca</"
+"app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, <app>Orca</"
+"app> hablará el texto seleccionado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:183
+msgid ""
+"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Presentar los atributos del texto: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Realizar el «dónde estoy» básico:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Realizar el «dónde estoy» detallado:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr "Sobremesa: <key>TN Intro</key> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Intro</key></keyseq> "
+"(doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:222
+msgid "Browse and Focus Modes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:223
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
+"interacting with web content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:229
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Entrar en modo de aprendizaje: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:235
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+#| "keyseq> (double-clicked)"
+msgid ""
+"Enable \"sticky\" focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Entrar en modo de lista de atajos: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>H</key></keyseq> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Configuración de voz"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Voz"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Comandos para personalizar la salida de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "2. Comandos de configuración de voz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos se pueden usar para personalizar la salida de voz de "
+"<app>Orca</app>. Notará que varios de estos comandos están «sin asociar». "
+"Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar asociaciones de teclas</"
+"link> para obtener más información sobre cómo asociar estos comandos a "
+"pulsaciones de teclas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
+msgid ""
+"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar la voz: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>s</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
+msgid ""
+"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Alternar entre lectura de celdas y lectura de filas en una tabla: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca "
+#| "Modifier</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Toggle between verbose and brief verbosity levels: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Alternar entre lectura de celdas y lectura de filas en una tabla: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:46
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar la lectura del sangrado y la justificación: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr "Cambiar al siguiente nivel de lectura de puntuación: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de tecla: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
+msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)"
+msgstr "Cambiar al siguiente estilo de capitalización: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr "Reducir la velocidad: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:63
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr "Aumentar la velocidad: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:66
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Reducir el tono: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:69
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Aumentar el tono: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:72
+#| msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgid "Decrease the volume: (Unbound)"
+msgstr "Bajar el volumen: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:75
+#| msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgid "Increase the volume: (Unbound)"
+msgstr "Subir el volumen: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. Navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Comandos para navegar entre elementos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Comandos de navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
+"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
+"navigation support."
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos se pueden usar para navegar por cabeceras, enlaces y "
+"otros elementos encontrados en aplicaciones para las que <app>Orca</app> "
+"proporciona soporte de navegación estructural."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
+msgid ""
+"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Activar/desactivar las teclas de navegación estructural: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
+msgid "Headings"
+msgstr "Cabeceras"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
+msgid ""
+"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cabecera siguiente y anterior: <keyseq><key>H</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
+msgid ""
+"Display a list of headings: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>H</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cabeceras: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>H</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:50
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:57
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 1: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:63
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:70
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 2: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:76
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 3: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:89
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:96
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 4: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>4</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:102
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:109
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 5: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>5</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:115
+msgid ""
+"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cabecera siguiente y anterior de nivel 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:122
+msgid ""
+"Display a list of headings at level 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cabeceras de nivel 6: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>6</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:130
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
+msgid ""
+"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Campo del formulario anterior y siguiente: <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:140
+msgid ""
+"Display a list of form fields: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>F</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de campos de formulario: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:146
+msgid ""
+"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Botón anterior y siguiente: <keyseq><key>B</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:153
+msgid ""
+"Display a list of buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de botones: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>B</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:159
+msgid ""
+"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cuadro combinado anterior y siguiente: <keyseq><key>C</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:166
+msgid ""
+"Display a list of combo boxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de cajas combinadas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:172
+msgid ""
+"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Entrada anterior y siguiente: <keyseq><key>E</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>E</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:179
+msgid ""
+"Display a list of entries: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de entradas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>E</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:185
+msgid ""
+"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Botón de radio anterior y siguiente: <keyseq><key>R</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:192
+msgid ""
+"Display a list of radio buttons: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de botones de radio: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:198
+msgid ""
+"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Casilla anterior y siguiente: <keyseq><key>X</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>X</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:205
+msgid ""
+"Display a list of checkboxes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>X</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de casillas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>X</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:213
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:216
+msgid ""
+"Next and previous link: <keyseq><key>K</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Enlaces anterior y siguiente: <keyseq><key>K</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:223
+msgid ""
+"Display a list of links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de enlaces: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>K</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:229
+msgid ""
+"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Enlace no visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>U</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:236
+msgid ""
+"Display a list of unvisited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de enlaces no visitados: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:242
+msgid ""
+"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Enlace visitado anterior y siguiente: <keyseq><key>V</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:249
+msgid ""
+"Display a list of visited links: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de enlaces visitados: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>V</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:260
+msgid ""
+"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Lista anterior y siguiente: <keyseq><key>L</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:267
+msgid ""
+"Display a list of lists: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de listas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>L</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:273
+msgid ""
+"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Elemento en la lista anterior y siguiente: <keyseq><key>I</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:280
+msgid ""
+"Display a list of list items: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>I</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de listas de elementos: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:291
+msgid ""
+"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Tabla anterior y siguiente: <keyseq><key>T</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:298
+msgid ""
+"Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de tablas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>T</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:304
+msgid ""
+"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Celda a la izquierda: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Izquierda</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:310
+msgid ""
+"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Celda a la derecha: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Derecha</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:316
+msgid ""
+"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Celda superior: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Arriba</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:322
+msgid ""
+"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Celda inferior: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Abajo</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:328
+msgid ""
+"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Primera celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>Inicio</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:334
+msgid ""
+"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
+msgstr ""
+"Última celda en la tabla: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Fin</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:342
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Bloques de texto"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:345
+msgid ""
+"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Párrafo anterior y siguiente: <keyseq><key>P</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:352
+msgid ""
+"Display a list of paragraphs: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de párrafos: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>P</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:358
+msgid ""
+"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Cita anterior y siguiente: <keyseq><key>Q</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:365
+msgid ""
+"Display a list of blockquotes: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de citas: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Q</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:371
+msgid ""
+"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"«Objeto grande» anterior y siguiente: <keyseq><key>O</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:378
+msgid ""
+"Display a list of \"large objects\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de «objetos grandes»: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:386
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Otros elementos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:389
+msgid ""
+"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Punto de referencia anterior y siguiente: <keyseq><key>M</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:396
+msgid ""
+"Display a list of landmarks: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>M</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de referencias: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</"
+"key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:402
+msgid ""
+"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Separador anterior y siguiente: <keyseq><key>S</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:409
+#| msgid ""
+#| "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Next and previous \"clickable\": <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Anterior y siguiente elemento que se puede pulsar: <keyseq><key>A</key></"
+"keyseq> y <keyseq><key>Mayús</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:416
+#| msgid ""
+#| "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+#| "key></keyseq>"
+msgid ""
+"Display a list of \"clickables\": <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</"
+"key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de elementos que se pueden pulsar: <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>Mayús</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:422
+#| msgid ""
+#| "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+msgid ""
+"Next and previous image: <keyseq><key>G</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Imagen anterior y siguiente: <keyseq><key>T</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:429
+#| msgid ""
+#| "Display a list of tables: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>T</"
+#| "key></keyseq>"
+msgid ""
+"Display a list of images: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de imágenes: <keyseq><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>G</"
+"key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. Navegación por tablas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Navegación por tablas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Comandos para acceder a información tabular"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Comandos de la navegación por tablas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
+msgid ""
+"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+"link>. In addition you can:"
+msgstr ""
+"El soporte de Orca para navegar por celdas de tabla forma parte de sus <link "
+"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">comandos de navegación "
+"estructural</link>. Además, puede:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
+msgid ""
+"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Establecer las cabeceras dinámicas de las filas a la columna actual: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
+msgid ""
+"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Establecer las cabeceras dinámicas de las columnas a la fila actual: "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
+msgid ""
+"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Limpiar las cabeceras dinámicas de las filas: <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>C</key></keyseq> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
+msgid ""
+"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
+msgstr ""
+"Limpiar las cabeceras dinámicas de las columnas: <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>R</key></keyseq> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Fecha, hora y notificación"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Fecha, hora y notificación"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
+msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages"
+msgstr "Comandos para obtener la fecha, la hora y los mensajes de notificación"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Comandos de fecha, hora y notificación"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
+msgid ""
+"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
+"to review previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Los siguientes comandos se pueden usar para obtener la fecha y hora actuales "
+"y para revisar los mensajes de notificación anteriormente mostrados:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Obtener la fecha y la hora"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Presentar la hora: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
+"keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
+msgid ""
+"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Presentar la fecha: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>T</key></"
+"keyseq> (pulsación doble)"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Revisar mensajes de notificación"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
+msgid ""
+"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
+"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
+msgstr ""
+"Orca tiene tres comandos sin asociar para acceder a los <link xref="
+"\"howto_notifications\">mensajes de notificación</link> mostrados "
+"anteriormente. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar "
+"asociaciones de teclas</link> para obtener información sobre cómo asociar "
+"estos comandos a pulsaciones de teclas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Presentar el último mensaje (el más reciente) de notificación: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
+msgid "Present the previous notification message: (Unbound)"
+msgstr "Presentar el mensaje de notificación anterior: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
+msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)"
+msgstr ""
+"Presentar una lista de todos los mensajes de notificación: (sin asociar)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. ¿Dónde estoy?"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Where Am I"
+msgstr "¿Dónde estoy?"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Comandos para aprender sobre su ubicación"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "Comandos de ¿dónde estoy?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
+"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
+"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
+"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
+"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+msgstr ""
+"La característica ¿Dónde estoy? de <app>Orca</app> le muestra los detalles "
+"sensibles al contexto sobre su ubicación actual. Por ejemplo, en las tablas, "
+"¿Dónde estoy? le muestra los detalles sobre la celda de tabla en que se "
+"encuentra; sin embargo, en el texto, le mostrará la línea actual junto con "
+"cualquier texto que se seleccione. La lista completa de lo que puede esperar "
+"que <app>Orca</app> muestre se puede encontrar en la <link xref="
+"\"howto_whereami\">introducción a ¿Dónde estoy?</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr "<app>Orca</app> proporciona los siguientes comandos de «Dónde estoy»:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
+msgid ""
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
+"additional commands related to obtaining your present location:"
+msgstr ""
+"Además de los comandos «Dónde estoy» dedicados, <app>Orca</app> tiene dos "
+"comandos adicionales relativos a la obtención de su ubicación actual:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Presentar la barra de título:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr "Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "Presentar la barra de estado:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
+msgid ""
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
+msgstr ""
+"Sobremesa: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>TN Intro</key></"
+"keyseq> (doble pulsación)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Portátil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>/</key></keyseq> (doble "
+"pulsación)"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Marcadores"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Almacenar y recuperar objetos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
+msgstr ""
+"El soporte de marcadores de <app>Orca</app> le permite indicar que un objeto "
+"es interesante. Incluye las siguientes características:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
+msgid ""
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
+msgstr ""
+"No está limitado a un único objeto: puede configurar hasta seis marcadores "
+"por entorno. También puede guardar los marcadores, para que se mantengan "
+"desde una sesión de Orca a otra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
+msgid ""
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
+msgstr ""
+"Una vez que ha definido un marcador, puede navegar a este más tarde y puede "
+"hacerlo sin importar si ha elegido o no guardar de manera permanente los "
+"marcadores asociados a su entorno actual. La navegación se puede basar en el "
+"número del marcador si desea saltar directamente a un elemento específico. O "
+"bien, puede navegar hacia el marcador siguiente o anterior del mismo modo "
+"que con un objeto de <link xref=\"howto_structural_navigation\">navegación "
+"estructural</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
+msgid ""
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
+msgstr ""
+"Los objetos marcables pueden ser widgets dentro de una aplicación u objetos "
+"en la página web que está leyendo. El entorno en el cual se encuentra "
+"determina lo que sucede a medida que navega entre los marcadores: Si está en "
+"contenido web, el cursor se moverá al marcador de modo que pueda continuar "
+"leyendo; en caso contrario, la <link xref=\"howto_flat_review\">revisión</"
+"link> se activará con el marcador convirtiéndose en el actual elemento de "
+"revisión."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
+msgid ""
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+msgstr ""
+"Las asociaciones de teclas específicas asociadas con cada una de las "
+"siguientes tareas se pueden encontrar en <link xref=\"commands_bookmarks"
+"\">Comandos de marcadores</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Documentos"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
+msgid "Reading content"
+msgstr "Leer contenido"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
+msgid ""
+"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
+"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
+"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
+"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+msgstr ""
+"Para leer el contenido de cualquier documento, use el modo de navegación del "
+"cursor incorporado en la aplicación. A medida que navega dentro del texto "
+"del documento, <app>Orca</app> mostrará su nueva ubicación. Como "
+"consecuencia, probablemente ya sabe cómo leer un documento usando <app>Orca</"
+"app>. Por ejemplo:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
+msgstr ""
+"Use <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse y leer por "
+"carácter."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
+msgid ""
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+msgstr ""
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Izquierda</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Derecha</key></keyseq> para moverse y leer por "
+"palabra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr ""
+"Use <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key> para moverse y leer por línea."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
+msgid ""
+"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
+"unselect text."
+msgstr ""
+"Use <key>Mayús</key> junto a los comandos anteriores para seleccionar y "
+"deseleccionar texto."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_documents.page:49
+msgid "Enabling Caret Navigation in an Application"
+msgstr "Activar la navegación del cursor en una aplicación"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_documents.page:50
+msgid ""
+"Not all applications have caret navigation enabled by default. For many "
+"GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing "
+"<key>F7</key>."
+msgstr ""
+"No todas las aplicaciones tienen activada la navegación del cursor activada "
+"de manera predeterminada. Para muchas aplicaciones de GNOME, la navegación "
+"del cursor se puede activar y desactivar pulsando la tecla <key>F7</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:55
+msgid ""
+"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
+"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
+"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+msgstr ""
+"Además de leer un documento mediante la navegación del cursor, podría serle "
+"útil leer, deletrear y obtener el valor Unicode del texto actual. Puede "
+"hacer esto a través de la <link xref=\"howto_flat_review\">característica de "
+"revisión</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:61
+msgid ""
+"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
+"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
+"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
+"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
+"guide."
+msgstr ""
+"Finalmente, para que <app>Orca</app> lea todo el documento desde su "
+"ubicación actual, use el comando «Leer todo». Puede encontrar este comando, "
+"junto con un listado más completo de comandos de <app>Orca</app> para "
+"acceder al texto de los documentos, en la guía <link xref=\"commands_reading"
+"\">comandos de lectura</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. Revisión"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Examinar espacialmente una ventana"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Revisión"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
+"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
+"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
+"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
+"within the window."
+msgstr ""
+"La característica «Revisión» de <app>Orca</app> le permite revisar "
+"espacialmente el contenido, tanto el texto como los widgets, de la ventana "
+"activa. En este modo, <app>Orca</app> trata la ventana como si fuera una "
+"hoja de texto bidimensional, eliminando cualquier noción de jerarquía de "
+"widget u otro agrupamiento lógico dentro de la ventana."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
+msgid ""
+"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
+"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
+"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
+"the active window's contents."
+msgstr ""
+"El contenido «aplanado», también conocido como «el contexto de revisión», se "
+"puede <link xref=\"commands_flat_review\">navegar</link> por línea, palabra, "
+"carácter y objeto. Además, puede pulsar con el botón derecho o el izquierdo "
+"sobre el objeto que se está revisando. Finalmente, puede usar la <link xref="
+"\"howto_orca_find\">búsqueda de Orca</link>, una característica basada en la "
+"revisión para buscar el contenido de la ventana activa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
+msgid ""
+"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
+"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
+"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
+"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
+"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
+"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
+"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+msgstr ""
+"Puesto que el contexto de la revisión es una representación espacial del "
+"contenido de la ventana activa, este se crea cuando usted entra por primera "
+"vez a la revisión y sólo contiene aquellos objetos que son visibles. Como "
+"consecuencia, no podrá usar la revisión para acceder a los elementos que "
+"están en la ventana, pero que actualmente no se ven en la pantalla. Además, "
+"si el contenido de la ventana cambia por sí solo, el contexto de la revisión "
+"no se actualizará automáticamente. Puede crear un nuevo contexto "
+"desactivando la revisión y volviendo a activarla."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
+msgid ""
+"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
+"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
+"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
+"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+msgstr ""
+"Finalmente, la revisión por naturaleza es un modo que no se puede usar al "
+"mismo tiempo que <app>Orca</app> está siguiendo la trayectoria del foco. Por "
+"lo tanto, si está en revisión y luego usa los comandos de navegación de la "
+"aplicación para mover el cursor o dar el foco a otro objeto, abandonará "
+"automáticamente la revisión."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Rellenar formularios"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Acceder a los widgets incorporados en los documentos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Rellenar formularios"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</"
+#| "app>, you are interacting with the document itself; not a buffered copy "
+#| "of that document. Thus there is no special mode to get into or out of "
+#| "when you wish to fill out a form. Instead, simply navigate to each field "
+#| "whose contents you wish to change, and interact with the widget as if it "
+#| "were in a dialog box."
+msgid ""
+"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
+"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
+"document. <app>Orca</app>'s browse and focus modes let you switch between "
+"reading and filling out forms."
+msgstr ""
+"Cuando interactúa con páginas web y otros documentos usando <app>Orca</app>, "
+"está interactuando con el documento en sí, no con una copia en el búfer de "
+"ese documento. Por lo tanto, no existe un modo especial en el cual entrar o "
+"salir cuando quiera rellenar un formulario. En cambio, simplemente navegue a "
+"cada campo cuyo contenido quiere cambiar e interactúe con el widget como si "
+"fuera un cuadro de diálogo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:25
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "Navegar entre los campos de un formulario"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:26
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr "Para navegar entre los campos de un formulario, tiene varias opciones:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:31
+#| msgid ""
+#| "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, "
+#| "to navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+msgstr ""
+"Use <key>Tab</key> y <keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq> para "
+"navegar entre objetos enfocables, sin importar el tipo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:37
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link>."
+msgstr ""
+"Use <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">los comandos de "
+"navegación estructural para formularios</link> de <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:43
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate to a given form field."
+msgstr ""
+"Dependiendo del formulario y de la aplicación, es posible que pueda usar las "
+"teclas de flechas para navegar hasta un campo determinado."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:50
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are "
+"in focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:59
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "Salir de los campos de un formulario"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:60
+#| msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgid "To exit a form field, you have several options:"
+msgstr "Para salir del campo de un formulario, tiene varias opciones:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:65
+#| msgid ""
+#| "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+#| "wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/"
+#| "previous focusable object, regardless of what that object happens to be."
+msgid ""
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+"wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of type."
+msgstr ""
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq> si quiere "
+"abandonar el campo de formulario actualmente enfocado e ir hacia el objeto "
+"enfocable siguiente/anterior, sin importar su tipo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:72
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#| "\"> structural navigation commands for forms</link>."
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link> to move to the next or "
+"previous form field."
+msgstr ""
+"Use <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">los comandos de "
+"navegación estructural para formularios</link> de <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:79
+msgid ""
+"Depending on the form and the application, you may also be able to use the "
+"arrow keys to navigate out of a given form field."
+msgstr ""
+"Dependiendo del formulario y de la aplicación, es posible que pueda usar las "
+"teclas de flechas para salir de un campo determinado."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_forms.page:86
+msgid ""
+"In order to use <app>Orca</app>'s caret navigation or structural navigation "
+"commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in "
+"focus mode, you can switch to browse mode by pressing <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>A</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Asociaciones de teclas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr "Comandos de asociación, reasociación y desasociación"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Asociaciones de teclas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
+msgid ""
+"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
+"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
+"commands by following the steps below."
+msgstr ""
+"Orca tiene muchos comandos, algunos de los cuales están asociados a una "
+"pulsación de tecla y otros no están asociados. Puede asociar, reasociar y "
+"desasociar los comandos de <app>Orca</app> realizando los siguientes pasos."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr "Asociar un comando no asociado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Entre en el diálogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias de Orca</"
+"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr "Vaya a la página <gui>Asociaciones de teclas</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
+"to."
+msgstr ""
+"Vaya a la celda que contiene el comando al cual quiere asignar una pulsación "
+"de tecla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
+msgid ""
+"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
+"column. Press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Pulse una vez a la derecha. Esto situará el foco en la columna "
+"<gui>Asociación de teclas</gui>. Pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Pulse la combinación de teclas que quiere."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
+msgid ""
+"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
+"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
+"column) will indicate that the key binding has been modified."
+msgstr ""
+"Pulse <key>Intro</key> para confirmar la nueva combinación. La nueva "
+"pulsación de tecla se guardará y la casilla de verificación en la última "
+"columna (la columna <gui>Modificado</gui>) indicará que se ha modificado la "
+"asociación de teclas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Aplicar</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "Cambiar las asociaciones existentes"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Vaya a la celda que contiene la asociación que quiere cambiar y pulse "
+"<key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Restaurar las asociaciones originales"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"Entre en el diálogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias de Orca</"
+"link> pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:102
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+msgstr ""
+"Vaya a la columna modificada que está vinculada con la asociación de teclas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:105
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr "Desmarque la casilla de verificación pulsando <key>Espacio</key>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:112
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr "Desasociar comandos asociados"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:124
+msgid ""
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Vaya a la celda que contiene la asociación que quiere eliminar y pulse "
+"<key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:130
+msgid ""
+"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
+"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+msgstr ""
+"Cuando se le pida la asociación de teclas nueva, pulse <key>Supr</key> o "
+"<key>Retroceso</key>. Se le dirá que el atajo de teclado se ha quitado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:137
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Pulse <key>Intro</key> para confirmar."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. Distribución del teclado"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Seleccionar la distribución de escritorio o portátil"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Distribución del teclado"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio (es decir, con un "
+"teclado numérico) y portátil. La distribución que elige afecta a qué tecla "
+"se usa como modificador de Orca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
+msgid ""
+"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
+"<key>CapsLock</key>"
+msgstr ""
+"Si está usando la distribución de portátil, el Modificador de Orca "
+"predeterminado será <key>Bloq Mayús</key>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
+msgid ""
+"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
+"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
+"key as <key>KeyPad 0</key>."
+msgstr ""
+"Si está usando la distribución de escritorio, el Modificador de Orca será "
+"tanto <key>Ins</key> como <key>TN Ins</key>, esta última es la misma tecla "
+"que <key>TN 0</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
+msgid ""
+"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
+"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
+"I, and Say All."
+msgstr ""
+"La distribución también determina las pulsaciones de teclas asociadas a un "
+"número de comandos de <app>Orca</app>, especialmente en las áreas de "
+"«Revisión», «¿Dónde estoy?» y «Leer todo»."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Cambiar la distribución de su teclado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+msgstr "Vaya al grupo de botones de radio <gui>Distribución de teclado</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "Seleccione la distribución que quiere."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. \"Learn\" Mode"
+msgstr "5. Modo de «aprendizaje»"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "Descubrir los comandos de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
+msgid "\"Learn\" Mode"
+msgstr "Modos de «aprendizaje»"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:25
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Usar el modo de aprendizaje"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
+msgid ""
+"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Entre en el modo de aprendizaje pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:33
+msgid ""
+"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
+"associated command."
+msgstr ""
+"Pulse cualquier tecla. <app>Orca</app> anunciará las teclas y cualquier "
+"comando asociado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:39
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de aprendizaje."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:43
+msgid "Getting a List of Shortcuts"
+msgstr "Obtener una lista de atajos"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:51
+msgid ""
+"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"specifically for the application with focus."
+msgstr ""
+"Pulse <key>F2</key> si quiere una lista de todos los atajos que se aplican "
+"en todo <app>Orca</app>, o pulse <key>F3</key> si quiere una lista de los "
+"atajos específicos para la aplicación que tiene el foco."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:58
+msgid ""
+"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+msgstr ""
+"Pulse <key>Arriba</key> o <key>abajo</key> para examinar el contenido de la "
+"lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:64
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
+msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir de la lista."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Regiones activas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Interactuar con contenido web dinámico"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Regiones activas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
+msgid ""
+"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
+"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
+"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
+"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
+"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
+"of organizations."
+msgstr ""
+"Una región activa es una sección de una página web que se actualiza "
+"dinámicamente, como una tabla de estadísticas de deportes, una lista de los "
+"precios actuales de las acciones, el registro de un chat, o un mensaje de "
+"alerta mostrado por la página que está leyendo. Mientras que las regiones "
+"activas aparecen con bastante frecuencia, las páginas web completamente "
+"accesibles con regiones activas se encuentran con menos frecuencia. Este "
+"problema lo están abordando activamente muchas organizaciones."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Niveles de comportamiento de las regiones activas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
+msgid ""
+"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
+"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
+"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
+"\" to the point of being \"rude.\""
+msgstr ""
+"Las regiones activas tienen un nivel de «comportamiento» asociado establecido "
+"por el autor como un medio para transmitir la importancia de la información "
+"y para sugerir cuándo las tecnologías de asistencia deberían informar a los "
+"usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa región. Las regiones "
+"activas pueden ser «desactivada», «cortés» o «agresiva» hasta el punto de ser "
+"«grosera»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "Soporte de <app>Orca</app> para regiones activas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
+msgid ""
+"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
+"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
+"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
+"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
+"you can:"
+msgstr ""
+"Puesto que podría no estar de acuerdo con el nivel de comportamiento "
+"especificado por el autor cuya página usted está viendo, <app>Orca</app> "
+"proporciona varios <link xref=\"commands_live_regions\">comandos de regiones "
+"dinámicas</link> que le permiten modificar el nivel de algunas o de todas "
+"las regiones de una página. Además, puede:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "Activar o desactivar el soporte de regiones activas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr "Saltar espacialmente a las regiones activas siguiente y anterior"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "Saltar a la última región activa que mostró información"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+msgstr ""
+"Revisar los nueve últimos mensajes de las regiones activas que se mostraron"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. Revisión del ratón"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Usar el puntero para examinar la pantalla"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "Revisión del ratón"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
+"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
+"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
+"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
+"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
+"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
+"its information to you."
+msgstr ""
+"La característica «Revisión del ratón» de <app>Orca</app> hace que <app>Orca</"
+"app> muestre el objeto bajo el puntero del ratón. A diferencia de la "
+"característica <link xref=\"howto_flat_review\">revisión</link> de "
+"<app>Orca</app>, la revisión del ratón no se limita a la ventana activa; en "
+"lugar de eso, <app>Orca</app> tratará de identificar qué objeto accesible, "
+"si existe alguno, se encuentra visualmente bajo el puntero cuando mueve el "
+"ratón. Si ha movido el puntero sobre un objeto accesible con información que "
+"mostrar, <app>Orca</app> le mostrará ese objeto y su información."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
+msgid ""
+"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
+"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
+"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
+"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
+"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
+"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
+"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
+"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
+"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+msgstr ""
+"Puesto que activar la «Revisión del ratón» hace que <app>Orca</app> esté "
+"atento a todos los cambios en la posición del puntero del ratón y luego los "
+"procese, esta característica está desactivada de manera predeterminada. Para "
+"que siempre esté activada, marque la casilla <gui>Leer el objeto debajo del "
+"ratón</gui> que se encuentra en la <link xref=\"preferences_general\">página "
+"general del diálogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>. Además, "
+"encontrará un comando sin asociar con el nombre <gui>Alternar modo de "
+"revisión del ratón</gui> en la <link xref=\"preferences_key_bindings"
+"\">página de asociaciones de teclas</link> de ese mismo cuadro de diálogo. "
+"Al asociar este comando, como se describe en la <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">introducción a las asociaciones de teclas</link>, "
+"puede activar y desactivar la revisión del ratón cuando sea necesario."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
+msgstr ""
+"La configuración predeterminada y los atajos de teclado son independientes "
+"entre sí"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
+msgid ""
+"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
+"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
+"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
+"because settings and keybindings are independent of one another."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que puede elegir entre tener la «Revisión del ratón» siempre "
+"activada o no y aún poder activarla y desactivarla asociando y usando el "
+"comando <gui>Alternar modo de revisión del ratón</gui>. No es necesario "
+"activarla para poder alternarla ya que las configuraciones y asociaciones de "
+"teclas son independientes entre sí."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Notificaciones"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Leer los mensajes recibidos anteriormente"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
+msgid ""
+"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
+"applications to present information to the user. Examples of notifications "
+"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
+"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
+"getting low."
+msgstr ""
+"El escritorio GNOME incluye un «área de notificación» que las aplicaciones "
+"pueden usar para mostrar información al usuario. Los ejemplos de "
+"notificaciones incluyen mensajes entrantes de chat, los detalles de la "
+"canción que su reproductor multimedia está empezando a reproducir y "
+"advertencias de que el nivel de su batería es bajo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
+msgid ""
+"Because notifications are intended to present information to users without "
+"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
+"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
+"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
+"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
+"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
+"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+msgstr ""
+"Puesto que las notificaciones tienen como objetivo mostrar información a los "
+"usuarios sin interrumpir lo que estos están haciendo, estos mensajes tienden "
+"a aparecer y desaparecer de manera relativamente rápida. Además, no se "
+"pueden enfocar. Aunque <app>Orca</app> mostrará estos mensajes a medida que "
+"se reciban, es demasiado fácil interrumpir los anuncios de <app>Orca</app> "
+"de manera accidental al continuar escribiendo o cambiando el foco. Por esta "
+"razón, <app>Orca</app> tiene tres comandos que puede usar para acceder a los "
+"mensajes de notificación mostrados anteriormente:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr "Presentar el último (el más reciente) mensaje de notificación"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificación"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Presentar una lista de todos los mensajes de notificación"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
+msgid ""
+"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
+"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
+"notification message history."
+msgstr ""
+"Los dos primeros comandos están diseñados principalmente para acceder "
+"rápidamente a un mensaje que acaba de recibir. El último comando es el más "
+"potente, puesto que almacena su historial de mensajes de notificación."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
+msgid ""
+"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
+"of the list and prompted with the following choices:"
+msgstr ""
+"Cuando introduzca la lista de mensajes de notificación, se le dirá el tamaño "
+"de la lista y se le mostrarán las siguientes opciones:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Pulse «H» para obtener ayuda"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+msgstr ""
+"Use las teclas «Arriba», «Abajo», «Inicio» o «Fin» para navegar en la lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "Pulse «Escape» para salir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr "Pulse «Espacio» para repetir el último mensaje leído."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr "Pulse un dígito para leer un mensaje específico."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el último mensaje recibido está en la parte superior de "
+"la lista."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
+msgid ""
+"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
+"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
+"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Introduction to Key Bindings</link>."
+msgstr ""
+"Todos los comandos de <app>Orca</app> que sirven para revisar las "
+"notificaciones no están asociados de manera predeterminada. Puede asociar "
+"cualquiera o todos ellos al acceso directo o accesos directos que elija. La "
+"manera de realizar esta operación se describe en la <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">introducción a las asociaciones de teclas</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. Búsqueda de Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Buscar objetos de una ventana"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Búsqueda de Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
+"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
+"are visible on-screen within the current window."
+msgstr ""
+"La característica «Buscar» de <app>Orca</app> es una búsqueda en el modo de "
+"<link xref=\"howto_flat_review\">Revisión</link> diseñada para ayudarle a "
+"localizar rápidamente los objetos visibles en pantalla que están dentro de "
+"la ventana actual."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "Activar la búsqueda de Orca"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
+msgid ""
+"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
+"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
+msgstr ""
+"Para abrir el diálogo <gui>Buscar</gui> de Orca, use el siguiente comando "
+"basado en la <link xref=\"howto_keyboard_layout\">distribución de teclado</"
+"link> elegida."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
+msgid ""
+"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
+"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
+msgstr ""
+"Para acceder a una lista de otras tareas que puede realizar, consulte los "
+"<link xref=\"commands_find\">comandos de la búsqueda de Orca</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr "Cuando active la búsqueda de Orca, se situará en un cuadro de diálogo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:46
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "Aquí puede especificar los siguientes elementos:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:51
+msgid "The text to find"
+msgstr "El texto que buscar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:54
+msgid ""
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
+msgstr ""
+"La ubicación desde donde comienza la búsqueda, que puede ser la ubicación "
+"actual o la parte superior de la ventana"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:58
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado de <gui>Empezar en</gui>: <gui>Posición actual</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:63
+msgid ""
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
+msgstr ""
+"Indica si se debe tener en cuenta la capitalización al buscar coincidencias"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:67
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado de <gui>Coincidir con mayúsculas</gui>: no seleccionado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:72
+msgid ""
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
+msgstr ""
+"Indica si se deben limitar o no las coincidencias a aquellas que contengan "
+"la palabra o frase completa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:76
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado de <gui>Coincidir sólo con la palabra entera</gui>: no "
+"seleccionado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:81
+msgid ""
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
+msgstr ""
+"Indica si «Buscar» debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a la "
+"izquierda para la siguiente coincidencia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:85
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr "Valor predeterminado de <gui>Buscar hacia atrás</gui>: no seleccionado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:90
+msgid ""
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
+msgstr ""
+"Indica si «Buscar» deber saltar al inicio/final de la ventana si no existe "
+"ninguna coincidencia desde la posición de inicio, en la dirección de "
+"búsqueda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:95
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr "Valor predeterminado de <gui>Salto</gui>: seleccionado"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:100
+msgid ""
+"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
+"match without having to return to the Orca Find dialog box."
+msgstr ""
+"Una vez que haya realizado una búsqueda puede buscar rápidamente la "
+"siguiente o anterior coincidencia sin tener que volver a la cuadro de "
+"diálogo de búsqueda de Orca."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:104
+msgid ""
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
+"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
+"within the application will not be modified, nor will the caret be "
+"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
+"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
+msgstr ""
+"Puesto que se trata de una característica de la <link xref="
+"\"howto_flat_review\">revisión</link>, cuando se encuentre una coincidencia, "
+"se activará automáticamente la «Revisión» y el elemento o texto coincidente "
+"se convertirá en el elemento de revisión actual. Tenga en cuenta que no se "
+"modificará el foco de la aplicación, ni tampoco se reposicionará el cursor. "
+"Si necesita realizar ambas operaciones, consulte los <link xref="
+"\"commands_mouse\">comandos de Orca relacionados con el ratón/puntero</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "9. Profiles"
+msgstr "9. Perfiles"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
+msgid "Maintaining multiple configurations"
+msgstr "Mantener varias configuraciones"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:97
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
+msgid ""
+"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
+"you can quickly access the settings you need."
+msgstr ""
+"Los perfiles de Orca le permiten guardar y cargar varias configuraciones, "
+"por lo que puede acceder rápidamente a la configuración que necesite."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:21
+msgid "Saving a New Profile"
+msgstr "Guardar un perfil nuevo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
+msgstr ""
+"Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
+"Orca</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:28
+msgid "Change whatever settings you wish."
+msgstr "Cambie la configuración que quiera."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:31
+msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
+msgstr ""
+"En la página <gui>General</gui> pulse el botón <gui>Guardar como</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:36
+msgid ""
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre del perfil nuevo en el cuadro de diálogo <gui>Guardar "
+"perfil como</gui> resultante."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:42
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Aceptar</gui> en el cuadro de diálogo <gui>Guardar "
+"perfil como</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:49
+msgid "Loading an Existing Profile"
+msgstr "Cargar un perfil existente"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:56
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"En la página <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
+"cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:62
+msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Cargar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:65
+msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
+msgstr "Se le pedirá que confirme. Pulse el botón <gui>Sí</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Aceptar</gui>."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:74
+msgid "Changing an Existing Profile"
+msgstr "Cambiar un perfil existente"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:76
+msgid ""
+"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
+msgstr ""
+"Siga los pasos descritos anteriormente para cargar el perfil que quiere "
+"cambiar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:81
+msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
+msgstr "Siga los pasos descritos anteriormente para guardar un perfil nuevo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:84
+msgid ""
+"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
+msgstr ""
+"Cuando se le pida el nombre del perfil nuevo, escriba el mismo nombre del "
+"perfil actual. Cuando pulse el botón <gui>Aceptar</gui>, se le dirá que hay "
+"un conflicto de nombres."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:91
+msgid ""
+"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
+"existing profile with the new settings."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Sí</gui> para confirmar que quiere sobreescribir el "
+"perfil existente con la nueva configuración."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:98
+msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
+msgstr "Cambiar el <gui>Perfil inicial</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:105
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"En la página <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
+"cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:111
+msgid ""
+"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
+"the newly-selected profile will be used."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Aceptar</gui>. La próxima vez que ejecute <app>Orca</"
+"app>, se usará el perfil recientemente seleccionado."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Orca Configuration"
+msgstr "4. Configuración de Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
+msgid "Setting up <app>Orca</app>"
+msgstr "Configurar <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "Configuración de Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
+msgid ""
+"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Si quiere configurar <app>Orca</app> puede hacerlo de las siguientes maneras:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:27
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
+"within any accessible application."
+msgstr ""
+"Vaya al diálogo de <link xref=\"preferences\">Preferencias</link> pulsando "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq> desde "
+"cualquier aplicación accesible."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:34
+msgid ""
+"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+msgstr ""
+"Pase la opción de <cmd>--text-setup</cmd> a <app>Orca</app> para volver a "
+"ejecutar la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</link> de "
+"<app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Structural Navigation"
+msgstr "3. Navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
+msgid "Moving by heading and other elements"
+msgstr "Moverse por las cabeceras y otros elementos"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
+"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
+"navigate include:"
+msgstr ""
+"La característica Navegación Estructural de <app>Orca</app> le permite "
+"navegar entre los elementos de un documento. Entre los tipos de elementos "
+"por los cuales puede navegar se incluyen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
+msgid "Headings and other text blocks"
+msgstr "Cabeceras y otros bloques de texto"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
+msgid "Form controls"
+msgstr "Controles de formularios"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
+msgid "Lists and list items"
+msgstr "Listas y elementos de listas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
+msgid "Landmarks, separators, and anchors"
+msgstr "Marcadores, separadores y anclas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
+msgid "Tables and table cells"
+msgstr "Tablas y celdas de tablas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
+msgid ""
+"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
+"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
+"Commands</link>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar una lista completa de elementos individuales y sus "
+"asociaciones de teclas en los <link xref=\"commands_structural_navigation"
+"\">comandos de navegación estructural</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
+msgid "Supported Applications"
+msgstr "Aplicaciones soportadas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
+msgid ""
+"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
+"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
+"Navigation support for table cells has also been implemented for "
+"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
+"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
+"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
+"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
+"similar effort on the part of its developers."
+msgstr ""
+"Actualmente, la navegación estructural está completamente implementada en el "
+"contenido web, incluyendo el contenido de ayuda que está leyendo ahora. El "
+"soporte de navegación estructural de<app>Orca</app> para celdas de tablas "
+"también se ha implementado en <app>OpenOffice Writer</app> y en "
+"<app>LibreOffice Writer</app>. Implementar el resto de objetos de navegación "
+"estructural en estos paquetes de oficina requiere que sus respectivos "
+"desarrolladores realicen cambios. Implementar cualquier característica de "
+"navegación estructural en <app>Evince</app> requerirá un esfuerzo similar "
+"por parte de sus desarrolladores."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "No olvide activar la navegación estructural."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it."
+msgstr ""
+"Dependiendo de dónde se encuentre, puede ser necesario activar "
+"explícitamente la navegación estructural antes de que pueda usarla."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
+msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
+msgstr "Cuándo es necesario activar la navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
+msgid ""
+"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
+"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
+"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
+"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
+msgstr ""
+"En las páginas web, generalmente no es necesario activar la navegación "
+"estructural dado que su interacción con el documento consiste principalmente "
+"en leer su contenido. De este modo, no hay ninguna duda respecto a si la «H» "
+"que acaba de pulsar tuvo la intención de ser un comando de escritura o un "
+"comando de navegación."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
+msgid ""
+"On the other hand, in editable documents such as those found in "
+"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
+"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
+"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
+"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
+"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
+"Structural Navigation off."
+msgstr ""
+"Por otro lado, en los documentos editables, como aquellos encontrados en "
+"<app>OpenOffice</app> y <app>LibreOffice</app>, es mucho más difícil para "
+"<app>Orca</app> predecir con exactitud lo que espera que ocurra como "
+"resultado de pulsar «H». Por lo tanto, antes de que pueda usar cualquier "
+"comando de navegación estructural en un documento editable, primero debe "
+"activar la navegación estructural pulsando el <keyseq><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>Z</key></keyseq>. Cuando haya terminado de navegar y esté "
+"listo para reanudar la lectura, pulse el <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Z</key></keyseq> nuevamente para desactivar la navegación "
+"estructural."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
+msgid "Available Settings"
+msgstr "Configuración disponible"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
+msgid ""
+"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
+"configurable options available specifically for applications in which there "
+"is structural navigation support."
+msgstr ""
+"Además de los comandos mencionados anteriormente, <app>Orca</app> tiene "
+"varias opciones configurables disponibles específicamente para aplicaciones "
+"en las que hay soporte de navegación estructural."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
+msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgstr "Configurar la navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
+msgid ""
+"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
+"Navigation support."
+msgstr ""
+"Dé el foco a una aplicación para la que <app>Orca</app> tiene soporte de "
+"navegación estructural."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
+msgid ""
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
+"for the current application by pressing <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
+msgstr ""
+"Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
+"Orca</link> para la aplicación actual pulsando: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
+msgid ""
+"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
+"to the name of your current application."
+msgstr ""
+"Navegue hasta la última página del cuadro de diálogo cuyo nombre debería ser "
+"el nombre de su aplicación actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
+msgid "Examine and change the settings as you see fit."
+msgstr "Examine y cambie la configuración como considere conveniente."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Tablas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr "Navegar y establecer cabeceras dinámicas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> proporciona varias características específicamente diseñadas "
+"para mejorar el acceso a las tablas encontradas en páginas web y otros "
+"documentos: celda configurable frente a lectura de fila, <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">navegación estructural</link> y cabeceras "
+"dinámicas."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr "Celda frente a Lectura de fila"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+msgstr ""
+"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
+"entrada. Para que Orca anuncie el remitente, asunto, fecha y la presencia de "
+"adjuntos necesitará que <app>Orca</app> lea la fila. Por otro lado, cuando "
+"se navega entre filas de una hoja de cálculo, puede que no desee escuchar la "
+"fila completa, aunque únicamente sea porque hay demasiadas celdas en cada "
+"fila. En ese caso, querrá que <app>Orca</app> sólo lea la celda que tiene el "
+"foco. Ocurren situaciones similares en las tablas de documento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
+msgid ""
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
+"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
+"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
+"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
+"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> le permite personalizar si sólo se debería leer la celda, o "
+"si se debería leer la fila completa. Puede configurar esta preferencia de "
+"Orca así como aplicación por aplicación. Las instrucciones para realizar "
+"estas operaciones se describen en la guía sobre <link xref=\"preferences"
+"\">diálogos de preferencias de <app>Orca</app></link>. La configuración se "
+"puede encontrar en el grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla en la</"
+"gui> <link xref=\"preferences_speech\"><gui>página de</gui> Voz</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:45
+msgid ""
+"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Además, hay un comando de <app>Orca</app> que le permite cambiar esta "
+"configuración al vuelo: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:53
+msgid ""
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
+msgstr ""
+"<link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">los comandos de "
+"navegación estructural</link> de <app>Orca</app> hacen posible localizar "
+"rápidamente las tablas, saltar inmediatamente a la primera o última celda de "
+"una tabla y pasar a la siguiente celda en cualquier dirección."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:59
+msgid ""
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+msgstr ""
+"A medida que navegue entre las tablas y al interior de éstas usando la "
+"navegación estructural, <app>Orca</app> anunciará detalles adicionales para "
+"ayudarle a entender su posición, tales como las dimensiones de la tabla que "
+"acaba de ingresar y el hecho de que ha alcanzado el límite de la tabla en la "
+"dirección que se está moviendo."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:66
+msgid ""
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
+msgstr ""
+"Además, <app>Orca</app> proporciona <link xref=\"preferences_table_navigation"
+"\">opciones de presentación</link> configurables que funcionan en conjunto "
+"con la navegación estructural y le permiten controlar si se presentan las "
+"coordenadas de celda, si se indican las celdas dentro de otra celda y si se "
+"anuncian o no las cabeceras de celda."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:75
+msgid ""
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
+"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
+msgstr ""
+"Dependiendo de donde se encuentre, puede ser necesario activar "
+"explícitamente la navegación estructural antes de que pueda usarla. Para "
+"obtener más información, lea <link type=\"seealso\" xref="
+"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">cuándo es necesario "
+"activar la navegación estructural</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:84
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "Cabeceras dinámicas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:85
+msgid ""
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
+msgstr ""
+"Muchas de las tablas que encontrará durante la lectura tienen celdas que "
+"funcionan como cabeceras para una fila o columna. No resulta fácil decir si "
+"el creador de esa tabla marcó correctamente aquellas celdas como cabeceras o "
+"no. En muchos casos, el texto simplemente se formateó para ser más grande y/"
+"o en negrita. Incluso si la tabla se ha marcado correctamente, nada "
+"garantiza que la aplicación o el kit de herramientas expongan ese texto como "
+"información de cabecera a las tecnologías de asistencia. El soporte de "
+"cabeceras dinámicas de <app>Orca</app> hace posible superar estos desafíos."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:96
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Configurar las cabeceras de las columnas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:98
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "Muévase a la fila que contiene todas las cabeceras de las columnas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la fila actual es la que tiene las cabeceras."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:110
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr "Configurar las cabeceras de las filas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:112
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr "Muévase a la columna que contiene las cabeceras de las filas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la columna actual es la que tiene las "
+"cabeceras."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:123
+msgid ""
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
+msgstr ""
+"Una vez configuradas las cabeceras de las columnas o las cabeceras de las "
+"filas, notará que a medida que navegue entre las celdas, <app>Orca</app> "
+"presentará todas las cabeceras que hayan cambiado. O dicho de otro modo, "
+"<app>Orca</app> no presentará la cabecera de la columna una y otra vez a "
+"medida que se desplace hacia arriba o abajo dentro de la columna actual. "
+"Asimismo, no presentará la cabecera de la fila una y otra vez a medida que "
+"se desplace hacia la izquierda o derecha dentro de la fila actual. Sin "
+"embargo, si cambia las filas y hay nuevas cabeceras de fila, se presentará "
+"la cabecera asociada a la nueva fila, y si cambia las columnas y hay nuevas "
+"cabeceras de columna, se presentará la cabecera asociada a la nueva columna."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:135
+msgid ""
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
+"there are no row headers."
+msgstr ""
+"Para borrar las cabeceras, simplemente pulse dos veces el comando que usaba "
+"para configurarlas. De este modo, al pulsar dos veces "
+"el<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> se indica a "
+"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de columna. Al pulsar dos veces el "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> se indica a "
+"<app>Orca</app> que no hay cabeceras de fila."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Atributos de texto"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "Examinar formato de texto"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters."
+msgstr ""
+"El término «atributos de texto» hace referencia a la tipografía, el estilo, "
+"la alineación y otro formato asociado a un carácter o serie de caracteres "
+"dados."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr "Obtener Información de Formato"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
+msgid ""
+"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
+"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
+"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
+"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+msgstr ""
+"Cuando pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F</key></keyseq>, "
+"<app>Orca</app> leerá la información conocida en relación con los atributos "
+"de texto de un objeto. Además, <app>Orca</app> indicará opcionalmente los "
+"atributos de texto en braille, «subrayándolos» a medida que se desplaza por "
+"un documento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
+msgid ""
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
+"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
+"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
+"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
+"indicate in braille."
+msgstr ""
+"Puesto que existe un gran número de atributos de texto, y no todos se "
+"preocupan por cada atributo, la <link xref=\"preferences_text_attributes"
+"\">página de Atributos de texto del diálogo de preferencias</link> le "
+"permitirá personalizar qué atributos de texto presentará <app>Orca</app> por "
+"voz, junto al orden en que se deben presentar, y cuáles de ellos indicará "
+"<app>Orca</app> en braille."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
+msgid ""
+"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
+"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
+"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
+"use."
+msgstr ""
+"Puesto que la <link xref=\"preferences_text_attributes\">página de Atributos "
+"de texto</link> también forma parte de la configuración específica de la "
+"aplicación, puede personalizar la presentación de los atributos de textos en "
+"función de sus necesidades para cada aplicación que use."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "Identificar palabras mal escritas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
+msgid ""
+"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
+"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
+"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
+"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
+"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
+"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
+"whose indication you have enabled."
+msgstr ""
+"La mayoría de las aplicaciones y kits de herramientas indican que una "
+"palabra está mal escrita subrayando esa palabra con una línea roja y "
+"ondulada. La presencia de esta línea comúnmente queda expuesta a las "
+"tecnologías de asistencia como un atributo de texto. Como consecuencia, "
+"encontrará errores de ortografía entre los atributos de texto que puede "
+"elegir. De manera predeterminada, el atributo con errores de ortografía está "
+"activado tanto para voz como para braille y, por lo tanto, se presentará "
+"junto con cualesquiera otros atributos cuya indicación haya activado."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
+msgid ""
+"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
+"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
+"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
+"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
+"correct the error."
+msgstr ""
+"Además de acceder a la presencia de errores de ortografía como un atributo "
+"de texto, si tiene activado el eco de teclas y/o el eco de palabras y "
+"escribe mal una palabra, cuando aparezca la señal de error de ortografía, "
+"<app>Orca</app> anunciará que la palabra está «mal escrita», para que pueda "
+"volver atrás inmediatamente y corregir el error."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
+msgid ""
+"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
+"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
+"the spelling error."
+msgstr ""
+"Finalmente, cuando se esté desplazando dentro de un documento y el cursor se "
+"traslade a una palabra mal escrita, <app>Orca</app> anunciará la presencia "
+"de un error ortográfico."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_setup.page:3
+msgid ""
+"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
+"even if the graphical desktop is not running."
+msgstr ""
+"Una característica que le permite realizar una configuración básica de "
+"<app>Orca</app> aunque el entorno gráfico no esté en ejecución."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_setup.page:15
+msgid "Using Text Setup"
+msgstr "Usar la configuración en modo texto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:16
+msgid ""
+"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
+"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
+"running."
+msgstr ""
+"Orca tiene una característica de configuración en modo texto que le permite "
+"realizar una configuración básica de <app>Orca</app> aunque el entorno "
+"gráfico no esté en ejecución."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_text_setup.page:21
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+msgstr ""
+"Iniciar la instalación asistida de <app>Orca</app> en modo de sólo texto"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:23
+msgid ""
+"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
+"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
+"can use a terminal window or the system text console."
+msgstr ""
+"Abra un diálogo <gui>Ejecutar</gui>. En la mayoría de las distribuciones, "
+"esto se puede hacer pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
+"Alternativamente, puede usar una ventana de la termina o la consola de texto "
+"del sistema."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:30
+msgid ""
+"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Escriba <cmd>orca --text-setup</cmd> o <cmd>orca -t</cmd> y pulse "
+"<key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:36
+msgid "You will be asked a few questions:"
+msgstr "Se le harán algunas preguntas:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:39
+msgid "Select desired speech system"
+msgstr "Seleccione el sistema de voz deseado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:40
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech system and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones dependerán de qué sistemas de voz tenga instalados "
+"en su sistema. Escriba el número asociado a su sistema de voz deseado y "
+"pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:47
+msgid "Select desired speech server"
+msgstr "Seleccione el servidor de voz deseado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:48
+msgid ""
+"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech server and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones dependerán de qué sintetizadores de voz tenga "
+"instalados en su sistema. Escriba el número asociado a su servidor de voz "
+"deseado y pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:55
+msgid "Select desired voice"
+msgstr "Seleccione la voz deseada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:56
+msgid ""
+"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
+"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
+"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
+"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
+"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
+"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
+"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
+"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
+msgstr ""
+"Las «voces» corresponden a los idiomas disponibles. En el caso de «speech-"
+"dispatcher», hay aproximadamente 60 idiomas y dialectos admitidos, y cada "
+"cierto tiempo se agregan más. Escriba el número de su opción de idioma (por "
+"ejemplo, <cmd>7</cmd> para «Inglés americano») y pulse <key>Intro</key>. No "
+"necesita esperar a que se lea la lista completa. Además, <app>Orca</app> "
+"trata de poner su idioma predeterminado como primera opción, de modo que en "
+"muchos casos simplemente tendrá que escribir <cmd>1</cmd> y pulsar "
+"<key>Intro</key> sin tener que escuchar la lista completa de voces."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:68
+msgid "Enable echo by word?"
+msgstr "¿Activar eco por palabras?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:69
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que <app>Orca</app> lea las palabras cuando termina de "
+"escribirlas. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:75
+msgid "Enable key echo?"
+msgstr "¿Activar eco de teclas?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:76
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que <app>Orca</app> lea todas las teclas que se pulsan. "
+"Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:80
+msgid ""
+"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
+"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
+"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
+"<key>Return</key>. The types are:"
+msgstr ""
+"Si indica que le gustaría activar el eco de teclas, la configuración le "
+"preguntará por los tipos de eco de teclas que puede activar o desactivar. "
+"Para cada uno, escriba <cmd>s</cmd> para activarlo o <cmd>n</cmd> para "
+"desactivarlo y pulse <key>Intro</key>. Los tipos de eco de teclas son:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:88
+msgid "alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "teclas alfanuméricas y de puntuación"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:33
+msgid ""
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si las teclas <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</key>, "
+"<key>;</key>, <key>?</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se pulsan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:96
+msgid "modifier keys"
+msgstr "teclas modificadoras"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:44
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si las teclas <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> y <key>Windows</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se "
+"pulsan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:103
+msgid "locking keys"
+msgstr "teclas de bloqueo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:104
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si las teclas <key>Bloq Mayús</key>, <key>Bloq Despl</"
+"key>, y <key>Bloq Num</key>, etcétera se deben hablar o no cuando se pulsan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:110
+msgid "function keys"
+msgstr "teclas de función"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:54
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si las teclas <key>F1</key> hasta <key>F12</key> se "
+"deben hablar o no cuando se pulsan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:117
+msgid "action keys"
+msgstr "teclas de acción"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:118
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr</key>, "
+"<key>Intro</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Re Pág</key>, "
+"<key>Av Pág</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key> se deben leer al "
+"pulsarlas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:129
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Seleccione la distribución de teclado deseada."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:130
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier."
+msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portátil. La "
+"distribución que elija afecta a qué tecla se usa como «modificador de Orca»."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:154
+msgid ""
+"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
+"press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Escriba <cmd>1</cmd> para la distribución de escritorio o <cmd>2</cmd> para "
+"la distribución de portátil y pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:160
+msgid "Enable Braille"
+msgstr "Activar Braille"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:161
+msgid ""
+"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
+"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
+"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+msgstr ""
+"Esta función da por hecho que hay disponible un dispositivo compatible con "
+"BrlTTY. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>. Tenga "
+"en cuenta que por lo general solamente puede introducir <cmd>s</cmd>; Orca "
+"se recuperará correctamente y funcionará incluso si no puede encontrar "
+"BrlTTY."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:169
+msgid ""
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
+"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
+msgstr ""
+"Ya está. <app>Orca</app> está listo para usarse y se ejecutará cuando tenga "
+"la accesibilidad activada y esté en el entorno del escritorio."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. The Orca Modifier"
+msgstr "3. El modificador de Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
+msgid ""
+"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+msgstr ""
+"Una tecla que funciona como <key>Mayús</key>, <key>Ctrl</key>, y <key>Alt</"
+"key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "El modificador de Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
+msgid ""
+"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
+"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
+"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
+"commands of the applications you are accessing."
+msgstr ""
+"Orca tiene una tecla modificadora especial, similar a <key>Mayús</key>, "
+"<key>Ctrl</key>, y <key>Alt</key>. Está específicamente diseñada para "
+"ejecutar comandos de <app>Orca</app> sin generar conflictos en las "
+"aplicaciones que esté usando."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
+msgid ""
+"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
+"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
+"Desktop keyboard layout:"
+msgstr ""
+"A qué tecla se asocia, de manera predeterminada,el «Modificador de Orca», "
+"dependerá de si está usando la distribución de portátil de <app>Orca</app> o "
+"su distribución de escritorio:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
+msgid ""
+"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
+"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Si quiere mantener su distribución de teclado actual, pero quiere "
+"seleccionar una tecla modificadora diferente, puede hacerlo siguiendo estos "
+"pasos:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Cambiar el «modificador de Orca»"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
+msgid "Move to the <gui>Screen Reader Modifier Key(s)</gui> combobox."
+msgstr ""
+"Vaya a la caja combinada <gui>Teclas modificadoras del lector de pantalla</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
+msgstr "Elija el modificador que quiere. Las opciones disponibles son:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Ins, TN Ins"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "TN Ins"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Bloqueo_mayúscula"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. Bloq Mayús en distribución de portátil"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+msgstr "Activarlo cuando es el <key>Modificador Orca</key>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Bloq Mayús en distribución de portátil"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
+msgid ""
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
+"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
+"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portátil. La "
+"distribución que elija afecta a qué tecla se usa como «modificador de Orca». "
+"Si está usando la distribución de portátil, el «modificador de Orca» "
+"predeterminado será <key>Bloq Mayús</key>. Si está usando la distribución de "
+"escritorio, y quiere bloquear o desbloquear el <key>Bloq Mayús</key>, puede "
+"hacerlo siguiendo estos pasos:"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Alternar el «Bloq Mayús» en la distribución de portátil"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
+msgid ""
+"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Pulse el comando Ignorar, <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Retroceso</key></keyseq>, para indicar a <app>Orca</app>que el "
+"siguiente comando se debería ignorar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr "Pulse <key>Bloq Mayús</key> para cambiar su estado de bloqueo."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. ¿Dónde estoy?"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Aprender sobre su ubicación"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "¿Dónde estoy?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
+msgid ""
+"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
+"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
+"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
+"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
+"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
+"not wish to know all of the time."
+msgstr ""
+"Además de los comandos especializados para leer la barra de título y la "
+"barra de estado, Orca proporciona dos comandos ¿Dónde estoy? sensibles al "
+"contexto: ¿Dónde estoy? básico y ¿Dónde estoy? detallado. ¿Dónde estoy? "
+"básico se aplica a todos los objetos. ¿Dónde estoy? detallado se aplica sólo "
+"a aquellos objetos para los cuales existe una gran cantidad de información "
+"que podría desear saber, pero que probablemente no querrá saber todo el "
+"tiempo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
+msgid ""
+"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
+"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
+"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr ""
+"La mejor manera de familiarizarse con lo que presentará ¿Dónde estoy? es "
+"probando los <link xref=\"commands_where_am_i\">comandos ¿Dónde estoy?</"
+"link>. Sin embargo, para que tenga una idea más clara de la naturaleza "
+"sensible al contexto de la característica ¿Dónde estoy? de <app>Orca</app>, "
+"considere lo siguiente:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
+msgid ""
+"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
+"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
+"happen to exist. In addition:"
+msgstr ""
+"Se le dirá, para la mayoría de widgets, la etiqueta y/o el nombre, el tipo o "
+"el rol del widget y el mnemónico y/o tecla aceleradora si existe. Además:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
+msgid ""
+"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
+"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
+"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
+"within the text will also include the text attributes."
+msgstr ""
+"Si el widget es texto y ejecuta un ¿Dónde estoy? básico, se le dirá la línea "
+"actual si no se selecciona texto. Si se selecciona texto, sin embargo, un "
+"¿Dónde estoy? básico le dirá qué texto se ha seleccionado. Un ¿Dónde estoy? "
+"detallado en el texto también incluirá los atributos de texto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
+msgid ""
+"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
+"buttons, the checked state will be included."
+msgstr ""
+"Si se puede marcar el widget, como en el caso de casillas de verificación y "
+"botones de radio, se incluirá el estado marcado."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
+msgid ""
+"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
+"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
+"included."
+msgstr ""
+"Si el widget es una lista o un objeto de tipo lista, como un cuadro "
+"combinado, un grupo de botones de radio, o una lista de pestañas de página, "
+"se incluirá la posición del elemento actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
+msgid ""
+"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
+"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
+"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
+"the nesting level will also be provided."
+msgstr ""
+"Si el widget es jerárquico, como un árbol, y está en un nodo expandible, se "
+"le dirá si ese nodo es expandible o no. Y si es expandible, también se le "
+"dirá cuántos hijos contiene. Además, se proporcionará el nivel de "
+"anidamiento."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
+msgid ""
+"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
+"percent."
+msgstr ""
+"Si el widget es una barra de progreso o un deslizador, se le dirá el "
+"porcentaje actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
+msgid ""
+"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
+"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
+"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
+"items are selected."
+msgstr ""
+"Si el widget es un icono dentro de un grupo de iconos, un ¿Dónde estoy? "
+"básico incluirá el objeto que esté examinando, el elemento sobre el cual "
+"esté situado y el número de elementos seleccionados. En un ¿Dónde estoy? "
+"detallado, también se le dirá qué elementos están seleccionados."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
+msgid ""
+"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
+"etc.) will be included."
+msgstr ""
+"Si está sobre un enlace, se incluirá el tipo de enlace (mismo sitio, "
+"diferente sitio, enlace FTP, etc.)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
+msgid ""
+"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
+"headers will be included."
+msgstr ""
+"Si está en una celda de la tabla, se incluirán las coordenadas de esa celda "
+"y de las cabeceras."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:95
+msgid ""
+"If you are in the spell checker of an application where <app>Orca</app> "
+"provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error "
+"respecting your <link xref=\"preferences_spellcheck\">spell check "
+"preferences</link>. A detailed Where Am I will cause <app>Orca</app> to "
+"present the full details of the error."
+msgstr ""
+"Si está en el corrector ortográfico o en una aplicación en la que <app>Orca</"
+"app> proporcione un soporte mejorado, una operación Donde estoy básica "
+"repetirá el error respetando sus <link xref=\"preferences_spellcheck"
+"\">preferencias de corrección ortográfica</link>. Una operación Donde estoy "
+"detallada hará que <app>Orca</app> muestre todos los detalles del error."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:104
+msgid ""
+"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
+"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
+"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
+msgstr ""
+"Y así sucesivamente. Nuevamente, el objetivo de la característica ¿Dónde "
+"estoy? de <app>Orca</app> es proporcionarle la información que probablemente "
+"más le interesa saber acerca del objeto que está examinando actualmente. "
+"Para probar ¿Dónde estoy?, consulte la lista de <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">comandos ¿Dónde estoy?</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Introducción al lector de pantalla <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
+"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr ""
+"Orca es un lector de pantalla libre, de código abierto, flexible y ampliable "
+"que proporciona acceso al escritorio gráfico a través de voz y Braille "
+"actualizable."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:23
+msgid "<app>Orca</app>'s logo"
+msgstr "Logo de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "<_:media-1/> Lector de pantalla <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de comenzar"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
+"Si todavía no está familiarizado con los comandos de navegación "
+"proporcionados por su entorno de escritorio, se le recomienda que lea "
+"primero esa documentación."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Leer documentos y páginas web"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencia rápida"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. Bienvenido a Orca"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "Introducción al lector de la pantalla <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "Bienvenido a Orca"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
+"refreshable braille."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> es un lector de pantalla libre, de código abierto, flexible "
+"y ampliable que proporciona acceso al escritorio gráfico a través de voz y "
+"Braille actualizable."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
+"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
+"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> funciona con aplicaciones y kits de herramientas que "
+"soportan la interfaz del proveedor de servicios de tecnologías de asistencia "
+"(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologías de asistencia "
+"para Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que soportan "
+"la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
+"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. Se "
+"está intentando que el kit de herramientas Qt de KDE también tenga soporte."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "Lanzando <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "Para lanzar <app>Orca</app>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
+msgid ""
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+msgstr ""
+"El método para configurar <app>Orca</app> para que se lance como su lector "
+"de pantalla preferido dependerá de qué entorno de escritorio use. Por "
+"ejemplo, en GNOME 3.x esta opción se puede encontrar en el panel del Centro "
+"de control de Acceso universal, bajo la página <gui>Visión</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid ""
+"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para activar y desactivar <app>Orca</app> en GNOME, pulse "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:52
+msgid ""
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parámetro opcional, en una ventana de "
+"la terminal o en el diálogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:61
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "Opciones en tiempo de carga"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:62
+msgid ""
+"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
+"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Al lanzar <app>Orca</app> se pueden especificar las siguientes opciones, "
+"bien en una ventana de la terminal o el diálogo <gui>Ejecutar</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:68
+msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: mostrar el mensaje de ayuda"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:71
+msgid ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: mostrar la versión de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
+msgid ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
+"version)"
+msgstr ""
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: configurar las preferencias de "
+"usuario (versión texto)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:83
+msgid ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>dirname</em></cmd>: Use <em>dirname</"
+"em> as the alternate directory for user preferences"
+msgstr ""
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs=<em>carpeta</em></cmd>: usar <em>carpeta</"
+"em> como la carpeta alternativa para las preferencias del usuario"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:90
+msgid ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
+"where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opción</em></cmd>: forzar el uso de una "
+"opción, donde <em>opción</em> puede ser una de las siguientes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
+msgid "<cmd>speech</cmd>"
+msgstr "<cmd>speech</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
+msgid "<cmd>braille</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
+msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:101
+msgid ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
+"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opción</em></cmd>: evitar el uso de una "
+"opción, donde la <em>opción</em> puede ser una de las siguientes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:113
+msgid ""
+"<cmd>-p</cmd>, <cmd>--profile=<em>filename</em></cmd>: Import a profile from "
+"a given <app>Orca</app> profile file"
+msgstr ""
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--profile=<em>nombre de archivo</em></cmd>: importar un "
+"archivo desde un perfil de <app>Orca</app> dado"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:119
+msgid ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</"
+"app>"
+msgstr ""
+"<cmd>-r</cmd>, <cmd>--replace</cmd>: reemplazar una instancia <app>Orca</"
+"app> en ejecución"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:124
+msgid ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+msgstr ""
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: imprimir las aplicaciones conocidas "
+"en ejecución"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:130
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug</cmd>: enviar información de depurado a debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:"
+"SS.out"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:135
+msgid ""
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
+"specified file"
+msgstr ""
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: enviar información de depurado al "
+"archivo especificado"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Braille"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> para dispositivos Braille"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "Preferencias Braille"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Activar el soporte de Braille"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:21
+msgid ""
+"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
+"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display."
+msgstr ""
+"Esta casilla de verificación conmuta entre si <app>Orca</app> puede usar un "
+"dispositivo Braille. Si BrlTTY no se está ejecutando, <app>Orca</app> se "
+"recuperará con elegancia y no se comunicará con el dispositivo Braille."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:50
+#: C/preferences_braille.page:63 C/preferences_braille.page:73
+#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:58
+#: C/preferences_gecko.page:100 C/preferences_gecko.page:171
+#: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70
+#: C/preferences_key_echo.page:83 C/preferences_key_echo.page:93
+#: C/preferences_key_echo.page:128 C/preferences_key_echo.page:150
+#: C/preferences_speech.page:124 C/preferences_speech.page:154
+#: C/preferences_speech.page:166 C/preferences_speech.page:177
+#: C/preferences_speech.page:189 C/preferences_table_navigation.page:65
+#: C/preferences_voice.page:97
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:31
+msgid ""
+"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
+"order to use braille."
+msgstr ""
+"Si configura BrlTTY más tarde, deberá reiniciar <app>Orca</app> para poder "
+"usar Braille."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:38
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "Activar Braille contraído"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:39
+msgid ""
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Orca suporta Braille contraído a través del proyecto liblouis. Ya que muchas "
+"distribuciones incluyen liblouis, probablemente tenga acceso automático de "
+"Braille contraído en <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:44
+msgid ""
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contracted Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
+msgstr ""
+"Para activar el Braille contraído en un sistema donde se ha instalado "
+"liblouis, asegúrese de que la casilla de verificación <gui>Activar Braille "
+"contraído</gui> está marcada. Después, elija la tabla de traducción que "
+"quiera de la caja combinada <gui>Tabla de contracción</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:55
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Nombres de roles abreviados"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:56
+msgid ""
+"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
+"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
+"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
+"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
+"displayed instead."
+msgstr ""
+"Esta casilla determina la manera en que se muestran los nombres de rol de "
+"los controles y puede usarse para ayudar a conservar el espacio real en la "
+"línea braille. Por ejemplo, si un deslizador tiene el foco, se mostrará la "
+"palabra «deslizador» si nombres de roles abreviados no está marcada; si "
+"estuviera marcada, se mostraría «desl»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:68
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Desactivar símbolo de fin de línea"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:69
+msgid ""
+"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
+"string at the end of a line of text."
+msgstr ""
+"Al marcar esta casilla se indica a <app>Orca</app> que no presente la cadena "
+"«$l» al final de una línea de texto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:78 C/preferences_speech.page:31
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Cantidad de información"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:79
+msgid ""
+"This radio button group determines the amount of information that will be "
+"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
+"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
+"is not displayed in brief mode."
+msgstr ""
+"Este grupo de botones de radio determina la cantidad de información Braille "
+"que se mostrará en ciertas situaciones. Por ejemplo, si se establece a "
+"«detallada», se mostrará el atajo de teclado y la información de nombre del "
+"rol. Esta información no se muestra en el modo abreviado."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_speech.page:39
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>extendida</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:90
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr "Indicadores de selección e hiperenlace"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:91
+msgid ""
+"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
+"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
+"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
+"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
+"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
+"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+msgstr ""
+"Los grupos de botones de radio <gui>Indicador de selección</gui> y "
+"<gui>Indicador de hiperenlace</gui> le permiten configurar el comportamiento "
+"de <app>Orca</app> cuando se muestra texto seleccionado e hiperenlaces. De "
+"forma predeterminada, cuando encuentre alguno de ellos, <app>Orca</app> "
+"«subrayará» dicho texto en su línea braille con los puntos  7 y 8. Si lo "
+"desea, puede cambiar el indicador para que sea solo punto 7, solo punto 8 o "
+"no se presente ningún indicador."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:100
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Puntos 7 y 8</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:104
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Indicadores de atributos del texto"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:105
+msgid ""
+"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
+"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
+"link> of the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Opcionalmente, puede hacer que los atributos de texto se indiquen en "
+"Braille. Puede activar esta característica y elegir qué atributos le "
+"interesan en la <link xref=\"preferences_text_attributes\">página "
+"<gui>Atributos de texto</gui></link> del diálogo de preferencias."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Chat"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:7
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
+msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app> IM e IRC"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:18
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "Preferencias del chat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
+msgid ""
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones le permiten personalizar cómo se comporta <app>Orca</"
+"app> cuando proporciona acceso a la mensajería instantánea y a clientes de "
+"IRC."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Leer el nombre de la sala de chat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
+msgstr ""
+"Si está casilla está marcada, <app>Orca</app> antepondrá a los mensajes "
+"entrantes el nombre de la sala o del amigo del que provienen, a menos que "
+"provengan de la conversación que tiene el foco actualmente."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Anunciar cuando sus amigos están tecleando"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, y <app>Orca</app> tiene suficiente información "
+"para identificar que su amigo está escribiendo, <app>Orca</app> anunciará su "
+"estado de escritura."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, los comandos de <app>Orca</app> para revisar "
+"mensajes recientes sólo se aplicarán a la conversación que actualmente tiene "
+"el foco. Si no, el histórico contendrá los mensajes más recientes, "
+"independientemente de qué conversación provienen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Leer los mensajes de"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
+msgid ""
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Este grupo de botones de radio le permite controlar bajo qué circunstancias "
+"<app>Orca</app> le presenta un mensaje. Sus opciones son:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
+msgid "<gui>All channels</gui>"
+msgstr "<gui>Todos los canales</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
+msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Un canal sólo si su ventana está activa</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
+msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
+msgstr ""
+"<gui>Todos los canales cuando cualquier ventana de chat está activa</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Valor predeterminado: todos los canales"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. Navegación Gecko"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "Navegación Gecko"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
+msgid ""
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
+msgstr ""
+"Configurar el soporte de <app>Orca</app> para <app>Firefox</app> y "
+"<app>Thunderbird</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "Preferencias de la navegación Gecko"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Navegación por páginas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
+msgstr ""
+"El grupo de controles <gui>Navegación por páginas</gui> le permite "
+"personalizar cómo se presenta <app>Orca</app>, y le permite interactuar con "
+"el texto y otros contenidos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:28
+msgid "Control caret navigation"
+msgstr "Controlar la navegación de cursor"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:29
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+msgstr ""
+"Esta casilla activa o desactiva la navegación de cursor de <app>Orca</app>. "
+"Cuando está activada, <app>Orca</app> toma el control del cursor a mientras "
+"se mueve por una página; cuando está desactivada, la navegación del cursor "
+"nativa de Gecko está activa."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:35 C/preferences_gecko.page:78
+#: C/preferences_gecko.page:131 C/preferences_gecko.page:159
+#: C/preferences_key_echo.page:28 C/preferences_key_echo.page:38
+#: C/preferences_key_echo.page:48 C/preferences_key_echo.page:58
+#: C/preferences_key_echo.page:70 C/preferences_speech.page:26
+#: C/preferences_speech.page:142 C/preferences_speech.page:202
+#: C/preferences_spellcheck.page:41 C/preferences_spellcheck.page:51
+#: C/preferences_spellcheck.page:61 C/preferences_table_navigation.page:34
+#: C/preferences_table_navigation.page:44
+#: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:82
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Valor predeterminado: marcado"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:39 C/preferences_gecko.page:82
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "Esta configuración se puede cambiar al vuelo"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:40
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar esta configuración al vuelo sin guardarla, use "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:47
+msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:48
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>Down</key> would allow you to move into an "
+"entry but once you had done so, Orca would switch to focus mode and "
+"subsequent presses of <key>Down</key> would be controlled by the web browser "
+"and not by Orca. If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> would "
+"continue to control what happens when you press <key>Down</key>, thus making "
+"it possible to arrow out of the entry and continue reading."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:62 C/preferences_gecko.page:104
+msgid "Manually switching between browse mode and focus mode"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:63 C/preferences_gecko.page:105
+msgid ""
+"In order to start or stop interacting with the focused form field, use "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></keyseq> to switch between "
+"browse mode and focus mode."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:71
+msgid "Enable structural navigation"
+msgstr "Activar la navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:72
+msgid ""
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
+msgstr ""
+"Esta opción activa o desactiva la <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">navegación estructura</link> de <app>Orca</app>. La navegación "
+"estructural le permite navegar por elementos como cabeceras, enlaces y "
+"campos de formularios."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:83
+msgid ""
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para cambiar esta configuración al vuelo sin guardarla, use "
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuring Structural Navigation"
+msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
+msgstr "Configurar la navegación estructural"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:91
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will automatically turn on "
+"focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form "
+"field. For example, pressing <key>E</key> to move to the next entry would "
+"move focus there and also turn focus mode on so that your next press of "
+"<key>E</key> would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not "
+"checked, then <app>Orca</app> will leave you in browse mode and your next "
+"press of <key>E</key> would move you to the next entry on the page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:113
+msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+"Empezar a leer una página automáticamente cuando se carga por primera vez"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:114
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform a Say All on the "
+"newly opened web page or email."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> leerá la página web o el "
+"correo-e completos."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:118
+msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado: activado para Firefox, desactivado para Thunderbird"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret "
+#| "to the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the "
+#| "caret and you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. "
+#| "If this checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the "
+#| "caret in the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s caret navigation will respect "
+"the on-screen layout of the content and present the full line, including any "
+"links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, "
+"<app>Orca</app> will treat objects such as links and form fields as if they "
+"were on separate lines, both for presentation and navigation."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> moverá siempre el cursor al "
+"comienzo de la línea cuando <app>Orca</app> está controlando el cursor y "
+"pulse flecha arriba o flecha abajo para leer la línea anterior o siguiente. "
+"Si esta casilla no está marcada, <app>Orca</app> tratará de mantener el "
+"cursor en la misma posición horizontal mientras navega arriba o abajo."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:137
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opciones de tabla"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:139
+msgid ""
+"To learn more about <app>Orca's</app> options for navigating within tables, "
+"please see <link xref=\"preferences_table_navigation\">Table Navigation "
+"Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Para aprender más sobre las opciones de <app>Orca</app> para navegar por "
+"tablas, consulta las <link xref=\"preferences_table_navigation"
+"\">Preferencias de navegación por tablas</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:147
+msgid "Find Options"
+msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:148
+msgid ""
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
+msgstr ""
+"El grupo de controles <gui>Opciones de búsqueda</gui> hace posible que "
+"personalice cómo <app>Orca</app> presenta los resultados de una búsqueda "
+"llevada a cabo usando la funcionalidad de búsqueda de la aplicación."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:154
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Hablar resultados durante la búsqueda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:155
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> leerá la línea que coincida "
+"con su búsqueda actual."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:164
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Hablar solamente las líneas modificadas durante la búsqueda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:165
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
+msgstr ""
+"Si esta casilla de verificación está marcada, <app>Orca</app> no presentará "
+"la línea coincidente si es la misma línea que para la coincidencia anterior. "
+"Esta opción está diseñada para evitar «charlatanería» en una línea con "
+"múltiples coincidencias de la cadena que está buscando."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:176
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "Longitud mínima del texto coincidente"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:177
+msgid ""
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing string for which you are searching."
+msgstr ""
+"Este botón contador editable es donde puede especificar el número de "
+"caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
+"línea coincidente. Esta opción también está diseñada para prevenir «ruido» ya "
+"que al principio cuando comienza a teclear la cadena de búsqueda hay muchas "
+"coincidencias."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:184
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Valor predeterminado: 4"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "1. General"
+msgstr "1. General"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Configurar el comportamiento básico de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferencias generales"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
+"layout to use, desktop or laptop."
+msgstr ""
+"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para seleccionar qué "
+"disposición del teclado de <app>Orca</app> usar, sobremesa o portátil."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:27
+msgid ""
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
+msgstr ""
+"El grupo de botones de radio <gui>distribución de teclado</gui> le permite "
+"especificar si trabajará en un equipo sobremesa (es decir, con un teclado "
+"numérico) o con un teclado de portátil. La distribución que elija "
+"determinará tanto el <key>Modificador de Orca</key> como cierto número de "
+"atajos de teclado para los comandos de <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:33
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Escritorio</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:39
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
+"appear as the result of mouse hovering."
+msgstr ""
+"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para activar la presentación de "
+"consejos que aparece al pasar el ratón por encima."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:44
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:45
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
+"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
+"tooltips being presented, regardless of this setting."
+msgstr ""
+"Cuando está marcada, esta opción le dirá a <app>Orca</app> que presente "
+"información sobre los consejos cuando estos aparezcan como resultado de "
+"pasar el ratón. Las acciones específicas para forzar que se muestren los "
+"consejos, tales como presionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
+"cuando un objeto tiene el foco, siempre hará que se presente el consejo "
+"independientemente de este ajuste."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:58
+msgid ""
+"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
+"mouse pointer."
+msgstr ""
+"Opción del cuadro de diálogo de preferencias para activar la presentación "
+"del objeto de debajo del puntero del ratón."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:63
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Leer el objeto de debajo del ratón"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:64
+msgid ""
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
+msgstr ""
+"Cuando está marcada, esta opción hace que <app>Orca</app> presente la "
+"información acerca del objeto bajo el puntero del ratón, según lo mueve "
+"alrededor de la pantalla, usando la característica <link xref="
+"\"howto_mouse_review\">Revisión del ratón</link> de <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:76
+msgid ""
+"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
+"used by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Opciones del cuadro de diálogo de preferencias para personalizar los "
+"formatos de fecha y hora usados por <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:81
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Formato de fecha y hora"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:82
+msgid ""
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
+msgstr ""
+"Los cuadros combinados <gui>Formato de hora</gui> y <gui>Formato de fecha</"
+"gui> le permite especificar cómo leerá y mostrará <app>Orca</app> en Braille "
+"la hora y la fecha."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:87
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+msgstr ""
+"Valor predeterminado: utilizar el formato de la configuración regional del "
+"sistema para cada uno"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:93
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+msgstr ""
+"Opciones del cuadro de diálogo de preferencias para gestionar perfiles de "
+"configuración."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:98
+msgid ""
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
+msgstr ""
+"El grupo de controles <gui>Perfiles</gui>, que aparece en la parte inferior "
+"de la página <gui>General</gui>, le permite mantener y usar varias "
+"configuraciones."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:105
+msgid ""
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
+msgstr ""
+"El cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui> muestra el perfil actual y le "
+"permite seleccionar un perfil diferente que cargar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:111
+msgid ""
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+msgstr ""
+"El botón <gui>Cargar</gui> hará que <app>Orca</app> cargue el perfil "
+"indicado en el cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:117
+msgid ""
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
+msgstr ""
+"El botón <gui>Guardar como</gui> le permite guardar el conjunto actual de "
+"opciones desde el cuadro de diálogo de preferencias a un perfil con nombre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:123
+msgid ""
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"El cuadro combinado <gui>Perfil inicial</gui> le permite selección qué "
+"perfil se cargará automáticamente cada vez que ejecute <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
+msgctxt "sort"
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Introducción a las preferencias de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Preferencias de Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
+msgid ""
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
+msgstr ""
+"Las preferencias de Orca le permiten personalizar la funcionalidad de "
+"<app>Orca</app> que se usa en todas las aplicaciones. Un ejemplo de "
+"preferencia de Orca es el eco de teclas, ya que es algo que se usa en todas "
+"las aplicaciones."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
+msgid ""
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+msgstr ""
+"Note que las preferencias de Orca se pueden personalizar para cada "
+"aplicación. Por ejemplo, puede establecer el eco predeterminado por palabras "
+"y después, no establecer ningún eco para Pidgin. Habiendo hecho esto, "
+"<app>Orca</app> siempre leerá las palabras que escriba, a menos que use "
+"Pidgin."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr "Atajos de teclado para entrar en los diálogos de preferencias"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
+msgid ""
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></keyseq>: "
+"preferencias de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>: preferencias de <app>Orca</app>para la aplicación actual"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Preferencias únicas de la aplicación"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
+msgid ""
+"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
+msgstr ""
+"En contraste con las preferencias de Orca, existen preferencias únicas para "
+"cada aplicación. Estas preferencias le permiten personalizar la "
+"funcionalidad de <app>Orca</app> que solo se aplica en ciertos entornos, "
+"tales como en páginas web o en aplicaciones de chat. Como resultado, "
+"encontrará solamente estas opciones disponibles en los diálogos de "
+"preferencias específicas para la aplicación y únicamente para aquellas "
+"aplicaciones en las que estas opciones se aplican."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Asociaciones de teclas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Configurar los atajos de teclado de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "Preferencias de las asociaciones de teclas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Teclas modificadoras de Orca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
+msgid ""
+"The <gui>Screen Reader Modifier Keys</gui> combo box allows you to select "
+"which key or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+msgstr ""
+"La caja combinada <gui>Teclas modificadoras de Orca</gui> le permite elegir "
+"qué tecla o teclas servirán como «Modificador de Orca». Las opciones "
+"disponibles son:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:28
+msgid ""
+"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+msgstr ""
+"<gui>TN Ins</gui> (la misma que el <key>0</key> en el teclado numérico)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:32
+msgid "<gui>Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insertar</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
+msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Ins, TN Ins</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
+msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
+msgstr "<gui>Bloq. Mayús.</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:38
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "La tabla de atajos de teclado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
+"keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"La tabla de asociaciones de teclas proporciona una lista de las operaciones "
+"de <application>Orca</application> y de las teclas que están asociadas a "
+"ellas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Function</gui> column contains a description of the <app>Orca</app> "
+"command to be performed."
+msgstr ""
+"La columna <gui>Función</gui> es una descripción de la operación de "
+"<app>Orca</app> que realizar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:51
+msgid ""
+"The <gui>Key Binding</gui> column contains the keyboard shortcut currently "
+"assigned to the <app>Orca</app> command. You can modify the value of this "
+"column by pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, "
+"and pressing <key>Return</key> again."
+msgstr ""
+"La columna <gui>Asociación de teclas</gui> contiene el atajo de teclado "
+"asignado actualmente al comando de <app>Orca</app>. Puede modificar el valor "
+"de esta columna pulsando <key>Intro</key>, pulsando después las teclas para "
+"el nuevo atajo, y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:59
+msgid ""
+"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
+"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
+"function."
+msgstr ""
+"La columna <gui>Modificado</gui> sirve tanto como un indicador para lo que "
+"se ha cambiado, así como una forma de restaurar las asociaciones "
+"predeterminadas con esa función."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:66
+msgid ""
+"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
+"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
+"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
+"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
+"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Bajo la lista de atajos de teclado de <app>Orca</app> encontrará un grupo de "
+"comandos «sin asociar». Estos son comandos muy útiles para algunos usuarios, "
+"pero no necesarios para otros muchos. En lugar de «usar» una pulsación de "
+"tecla para esos comandos, se han dejado sin asignar de forma predeterminada. "
+"Al final de la lista están los atajos de teclado Braille, para usarlos con "
+"un dispositivo actualizable Braille."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
+msgctxt "link"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Eco de teclas"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Eco de teclas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr "Configurar lo que se habla al escribir"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "Preferencias del eco de teclas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "Activar eco de teclas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:21
+msgid ""
+"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
+"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
+"additional checkboxes to become available through which you can choose "
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+msgstr ""
+"La configuración del eco de teclas de Orca controla lo que sucede cada vez "
+"que pulsa una tecla. Para activar el eco de teclas, marque la casilla "
+"«Activar eco de teclas». Al hacerlo, se activan algunas casillas adicionales "
+"mediante las que puede elegir exactamente qué de qué teclas se debe hacer "
+"eco y de cuáles no para ajustarse mejor a sus necesidades."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:32
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Activar teclas alfanuméricas y de puntuación"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:43
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "Activar teclas modificadoras"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:53
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "Activar teclas de función"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:63
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "Activar teclas de acción"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:64
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr </key>, "
+"<key>Intro</key>, <key>Esc</key>, <key>Tab</key>, <key>Re Pág</key>, <key>Av "
+"Pág</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key>, etcétera se deben hablar o "
+"no cuando se pulsan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:75
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "Activar teclas de navegación"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:76
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
+"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
+"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
+"is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si se deben leer las teclas <key>Izquierda</key>, "
+"<key>Derecha</key>, <key>Arriba</key>, y <key>Abajo</key> cuando al "
+"pulsarlas. Esta opción también se aplica a cualquier combinación de teclas "
+"en la que se pulse el <key>Modificador de Orca</key>, por ejemplo cuando se "
+"usa la revisión."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:88
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr "Activar teclas diacríticas no espaciadas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:89
+msgid ""
+"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
+"letters should be spoken when pressed."
+msgstr ""
+"Esta opción controla si las «teclas muertas» usadas para generar letras "
+"acentuadas se deben hablar o no cuando se pulsan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:99
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "Activar eco por carácter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:100
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+msgstr ""
+"Activar esta opción provoca que Orca haga eco del carácter que acaba de "
+"escribir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:104
+msgid ""
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
+"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
+"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
+msgstr ""
+"Aunque el eco por carácter es bastante similar al eco de teclas "
+"alfanuméricas y de puntuación, hay diferencias importantes, especialmente en "
+"lo que respecta a las letras acentuadas y otros símbolos para los que no hay "
+"una tecla dedicada:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:112
+msgid ""
+"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+msgstr ""
+"El eco de teclas hace que <app>Orca</app> anuncie qué tecla acaba de "
+"<em>pulsar</em>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:118
+msgid ""
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
+msgstr ""
+"El eco de carácter hace que <app>Orca</app> anuncie qué es lo que se acaba "
+"de <em>insertar</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:124
+msgid ""
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
+msgstr ""
+"Por ello, para tener caracteres acentuados hablados según los escribe, debe "
+"activar el eco de carácter."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:132
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr "Activar el eco de tecla y el eco de carácter"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:133
+msgid ""
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
+"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
+"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
+"likelihood of \"double speaking\" as you type."
+msgstr ""
+"Si quiere eco de teclas y pulsa con frecuencia teclas con tilde, considere "
+"activar ambos. La lógica de echo de carácter de <app>Orca</app> intenta "
+"filtrar los caracteres que se hablan como resultado del eco de teclas, "
+"minimizando la posibilidad de «hablar dos veces» según escribe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:143
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr "Activar eco por palabras y activar eco por frases"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:144
+msgid ""
+"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
+"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
+"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
+"typed."
+msgstr ""
+"Marcar la casilla de verificación <gui>Activar eco por palabras</gui> hace "
+"que <app>Orca</app> lea la palabra que acaba de escribir. De forma similar, "
+"marcando la casilla de verificación <gui>Activar eco por frases</gui> hace "
+"que <app>Orca</app> lea la frase que acaba de escribir."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "Diálogos de preferencias de <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. Pronunciación"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Pronunciación"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Definir cómo se pronuncian palabras específicas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "Preferencias de pronunciación"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
+msgid ""
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+msgstr ""
+"A veces su sintetizador de voz simplemente no dice lo correcto para una "
+"cadena dada. Puede que prefiera escuchar «Riendo en voz alta» en lugar de "
+"«LOL,» o «Accesibilidad» en lugar de «a11y». O puede que haya un término "
+"técnico o un nombre que el sintetizador no pronuncie correctamente."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
+msgid ""
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
+msgstr ""
+"La página <gui>Pronunciación</gui> del diálogo de preferencias de <app>Orca</"
+"app> le permite añadir, editar y eliminar entradas en el diccionario de "
+"pronunciación de <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
+msgid ""
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+"Gracias a que la página <gui>Pronunciación</gui> es parte de la "
+"configuración específica de la aplicación, podrá personalizar sus entradas "
+"según las necesidades para cada aplicación que utilice."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:37
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "Añadir una entrada nueva de diccionario"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:39
+msgid ""
+"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+msgstr ""
+"Pulse el botón «Entrada nueva» (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:44
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
+"the actual string."
+msgstr ""
+"Escriba el texto de la nueva entrada y pulse <key>Intro</key> para terminar "
+"de editar la cadena actual."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:50
+msgid ""
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
+msgstr ""
+"Desplácese a la columna <gui>Cadena de reemplazo</gui> y pulse <key>Intro</"
+"key> para comenzar a editar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:56
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr ""
+"Escriba el texto que quiere que se hable en su lugar y pulse <key>Intro</"
+"key> para terminar de editar la cadena de reemplazo."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:63
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Editar una entrada existente del diccionario"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:65
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
+"editing."
+msgstr ""
+"Desplácese a la celda que quiera editar y pulse <key>Intro</key> para "
+"comenzar a editar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:71
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
+msgstr ""
+"Realice sus cambios y luego pulse <key>Intro</key> para terminar de editar."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:77
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Eliminar una entrada de diccionario existente"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:79
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "Desplácese hasta la entrada que quiere eliminar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:82
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pulse el botón «Eliminar» o <keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.1 Speech"
+msgstr "2.1. Voz"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
+msgid "Configuring what gets spoken"
+msgstr "Configurar lo que se habla"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "Preferencias de voz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Activar voz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:21
+msgid ""
+"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
+"want to uncheck this checkbox."
+msgstr ""
+"La casilla <gui>Activar voz</gui> controla si <app>Orca</app> hará uso o no "
+"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen Braille "
+"probablemente quieran desmarcar esta casilla."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
+msgstr ""
+"El ajuste <gui>Cantidad de información</gui> determina la cantidad de "
+"información que se hablará en varias situaciones. Por ejemplo, si este está "
+"establecido a extendida, y se sitúa con los cursores sobre una palabra mal "
+"escrita, <app>Orca</app> anunciará que la palabra está mal escrita. Este "
+"anuncio no se hará cuando el nivel se establece a «breve»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:44
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Filas de tabla"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:45
+msgid ""
+"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+msgstr ""
+"El grupo de botones de radio <gui>Filas de tabla</gui> determina qué se "
+"habla cuando se navega entre las filas de una tabla. Las opciones "
+"disponibles son <gui>Leer fila</gui> y <gui>Leer celda</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:50
+msgid ""
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+"chosen."
+msgstr ""
+"Considere el proceso de examinar la lista de mensajes en su bandeja de "
+"entrada. Para que <app>Orca</app> anuncie el remitente, asunto, fecha y la "
+"presencia de adjuntos necesitará <gui>Leer fila</gui>. Por otro lado, cuando "
+"se navega entre filas de una hoja de cálculo, puede que no desee escuchar la "
+"fila completa. En ese caso debería seleccionar <gui>Leer celda</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:58
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Leer fila</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:63
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Nivel de puntuación"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:64
+msgid ""
+"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
+"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+msgstr ""
+"El grupo de botones de radio <gui>Nivel de puntuación</gui> se usa para "
+"ajustar la cantidad de puntuación que se habla por el sintetizador. Los "
+"niveles disponibles son <gui>Ninguna</gui>, <gui>Alguna</gui>, <gui>La "
+"mayoría</gui> y <gui>Toda</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:70
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>La mayoría</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:75
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
+msgstr ""
+"Seleccionar un nivel de puntuación <gui>Ninguna</gui> hará, como imagina, "
+"que no se hable ninguna puntuación. Sin embargo, note que los símbolos "
+"especiales tales como números superíndice y subíndice, fracciones unicode y "
+"viñetas todavía se hablarán en este nivel, a pesar de que algunos podrían "
+"considerar estos símbolos como signos de puntuación."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:84
+msgid "Some"
+msgstr "Alguna"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:85
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&amp;\", \"#\"."
+msgstr ""
+"Seleccionar nivel de puntuación <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
+"los símbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
+"hablará los símbolos matemáticos conocidos, símbolos de moneda y «^», « », «/», "
+"«&amp;», «#»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:93
+msgid "Most"
+msgstr "La mayoría"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:94
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
+msgstr ""
+"Seleccionar el nivel de puntuación <gui>La mayoría</gui> hace que se hablen "
+"todos los símbolos mencionados anteriormente. Por otra parte <app>Orca</app> "
+"hablará todos los otros símbolos de puntuación conocidos <em>que no sean</"
+"em> «!», «'», «,», «.», «?»."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:102
+msgid "All"
+msgstr "Toda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:103
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+msgstr ""
+"Seleccionar un nivel de puntuación <gui>Toda</gui> hace, como ya imagina, "
+"que <app>Orca</app> hable todos los símbolos de puntuación conocidos."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:110
+msgid "Spoken Context"
+msgstr "Contexto hablado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:111
+msgid ""
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
+msgstr ""
+"Los siguientes elementos controlan la presentación de una variedad de "
+"información suplementaria acerca del elemento con el foco. Debido a que el "
+"texto asociado no aparece en pantalla, esta información se presenta con la "
+"voz de sistema de <app>Orca</app>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:118
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:119
+msgid ""
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
+msgstr ""
+"Al marcar esta casilla hace que <app>Orca</app> solamente hable el texto "
+"actual que se muestra en pantalla. Esta opción está destinada a usuarios con "
+"baja visión y usuarios con una discapacidad de aprendizaje visual."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:128
+msgid ""
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+msgstr ""
+"Los siguientes elementos no estarán disponibles para configurar si la "
+"casilla <gui>Hablar solamente el texto mostrado.</gui> está marcada."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:135
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Indicar líneas en blanco"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:136
+msgid ""
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+msgstr ""
+"Si la casilla <gui>Indicar líneas en blanco</gui>está marcada, <app>Orca</"
+"app> dirá «en blanco» cada vez que llegue con flechas de cursor a una línea "
+"en blanco. Si no está marcada, <app>Orca</app> no dirá nada cuando se mueva "
+"a una línea en blanco."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:147
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Indicar sangrado y justificación"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:148
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
+msgstr ""
+"Cuando se trabaja con código o se editan otros documentos a menudo es "
+"deseable estar al tanto de la justificación y el sangrado. Al marcar la "
+"casilla <gui>Indicar sangrado y justificación</gui> hará que <app>Orca</app> "
+"anuncie esta información."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:159
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Leer las teclas de acceso del objeto"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:160
+msgid ""
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+msgstr ""
+"Si se marca la casilla <gui>Leer las teclas de acceso del objeto</gui>, "
+"<app>Orca</app> anunciará las teclas de acceso asociadas al objeto con el "
+"foco (tal como <keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq> para el botón "
+"<gui>Aceptar</gui>)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:171
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Indicar la posición del hijo"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:172
+msgid ""
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
+msgstr ""
+"Al marcar la casilla <gui>Indicar la posición del hijo</gui> hará que "
+"<app>Orca</app> anuncie la posición del elemento con el foco en menús, "
+"listas y árboles (Ej. «9 de 16»)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:182
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Leer mensajes de aprendizaje"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:183
+msgid ""
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+msgstr ""
+"Si la casilla <gui>Leer mensajes de aprendizaje</gui> está marcada, "
+"<app>Orca</app> proporcionará información adicional, como la forma de "
+"interactuar con el objeto que actualmente tiene el foco."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:195
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:197
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:198
+msgid ""
+"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically present the status of progress bars."
+msgstr ""
+"Si la casilla <gui>Activado</gui> está marcada <app>Orca</app> presentará "
+"periódicamente el estado de las barras de progreso."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:207
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Frecuencia (segs)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:208
+msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
+msgstr "Este botón contador determina con qué frecuencia se hace el anuncio."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:211
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Valor predeterminado: 10"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:216
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Restringir a"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:217
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+"Este cuadro combinado le permite controlar qué barras de progreso se "
+"deberían presentar, asumiendo que la presentación de actualización de barras "
+"de progreso se ha activado. Las opciones son <gui>Todo</gui>, "
+"<gui>Aplicación</gui> y <gui>Ventana</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:223
+msgid ""
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+msgstr ""
+"Seleccionar <gui>Todo</gui> dará lugar a que <app>Orca</app> presente "
+"actualizaciones para todas las barras de progreso, con independencia de la "
+"ubicación en que se encuentren las mismas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:228
+msgid ""
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
+msgstr ""
+"Seleccionar <gui>Aplicación</gui> dará lugar a que <app>Orca</app> presente "
+"actualizaciones de las barras de progreso para la aplicación activa, incluso "
+"si las mismas no están en la ventana activa."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:233
+msgid ""
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
+msgstr ""
+"Seleccionar <gui>Ventana</gui> dará lugar a que <app>Orca</app> presente "
+"solamente actualizaciones de las barras de progreso en la ventana activa."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:237
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Aplicación</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:4
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Spell Check"
+msgstr "4. Revisión ortográfica"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:5
+msgctxt "link"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_spellcheck.page:6
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for Spell Check"
+msgstr "Configurar el soporte de <app>Orca</app>  para la revisión ortográfica"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:17
+msgid "Spell Check Preferences"
+msgstr "Preferencias de la revisión ortográfica"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:18
+msgid ""
+"<app>Orca</app> tries to provide a consistent user experience when "
+"interacting with application spell checkers. For applications where this "
+"enhanced support has been provided, you will find several options which you "
+"can adjust to get the verbosity level that works best for you."
+msgstr ""
+"<app>Orca</app> trata de ofrecer una experiencia de usuario consistente al "
+"interactuar con los correctores ortográficos de las aplicaciones. Para "
+"aquellas aplicaciones en las que se proporciona este soporte mejorado, "
+"encontrará varios opciones que puede ajustar para conseguir el nivel de "
+"detalle que mejor se ajusta a sus necesidades."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:25
+msgid "You can have both brief and verbose spell check information"
+msgstr ""
+"Puede tener información escueta y detallada sobre la corrección ortográfica"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:26
+msgid ""
+"If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but "
+"occasionally need detailed information about a given error, you can disable "
+"these options. When you need additional details, just use <app>Orca</app>'s "
+"detailed <link xref=\"howto_whereami\">Where Am I</link> command to have "
+"<app>Orca</app> present the current error as if all of these options were "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Si normalmente quiere un nivel bajo de detalles al usar un corrector "
+"ortográfico, pero en ocasiones necesita información detallada sobre un "
+"determinado error, puede desactivar estas opciones. Cuando necesite más "
+"detalles, simplemente use el comando detallado <link xref=\"howto_whereami"
+"\">Dónde estoy</link> de <app>Orca</app> para hacer que <app>Orca</app> "
+"muestre el error actual como si todas estas opciones estuviesen activadas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:36
+msgid "Spell error"
+msgstr "Error ortográfico"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:37
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the misspelled "
+"word after speaking it."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará la palabra mal "
+"escrita después de leerla."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:46
+msgid "Spell suggestion"
+msgstr "Sugerencia ortográfica"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:47
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will spell out the suggested "
+"correction after speaking it."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará la corrección "
+"sugerida después de leerla."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_spellcheck.page:56
+msgid "Present context of error"
+msgstr "Mostrar el contexto de un error"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_spellcheck.page:57
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will speak the sentence or line "
+"from the document in which the error is found."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> leerá la frase o la línea del "
+"documento en la que se ha encontrado el error."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Navegación por tablas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Configurar la navegación de <app>Orca</app> dentro de las tablas"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Preferencias de la navegación por tablas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
+msgid ""
+"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
+msgstr ""
+"La siguiente opción le permite personalizar cómo se comporta <app>Orca</app> "
+"cuando navega dentro de una tabla en aplicaciones habilitadas para <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">navegación-estructural</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:29
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Leer las coordenadas de una celda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará las coordenadas de "
+"cada celda a la que navegue."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:39
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Leer celdas dentro de otra celda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará cuántas filas y/o "
+"columnas abarca una celda cuando ésta abarque más de una."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:49
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Anunciar la cabecera de una celda"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará los cambios en la "
+"cabecera si se pueden determinar las cabeceras para la celda actual."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:59
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "Saltar celdas en blanco"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
+msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> se saltará las celdas en "
+"blanco cuando utilice los comandos de navegación estructural por tablas de "
+"<app>Orca</app> para acceder a la tabla."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Atributos de texto"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Configurar qué formateo se presenta"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "Preferencias de los atributos de texto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
+msgid ""
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+msgstr ""
+"El término «atributos de texto» hace referencia a la fuente, estilo, "
+"alineación y otro formato asociado a un carácter o serie de caracteres "
+"dados. La página <gui>Atributos de texto</gui> de <app>Orca</app> le permite "
+"personalizar qué atributos de texto presentará <app>Orca</app> por voz, "
+"junto al orden en que se deben presentar, y cuáles de ellos indicará "
+"<app>Orca</app> en braille."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "La tabla de atributos de texto"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
+msgid ""
+"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
+"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
+"columns."
+msgstr ""
+"La tabla de atributos de texto es donde se especifica qué atributos se "
+"presentarán y cuáles no y bajo qué condiciones. Cada fila consiste en cuatro "
+"columnas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:38
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Nombre de atributo</gui>: el nombre del atributo de texto."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:43
+msgid ""
+"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Hablar</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</app> hable "
+"este atributo cuando pulse <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:50
+msgid ""
+"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
+"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
+msgstr ""
+"<gui>Marcar en braille</gui>: marque esta casilla si quiere que <app>Orca</"
+"app> subraye este atributo en su línea braille."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:57
+msgid ""
+"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
+"enabled attribute is not of interest."
+msgstr ""
+"<gui>Presentar a menos que</gui>: éste campo editable le permite especificar "
+"cuándo un atributo activo no es de interés."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:61
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
+"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, el atributo «subrayado» tiene un valor predeterminado de «none». "
+"Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado siempre "
+"y cuando el texto esté actualmente subrayado. Si quiere que este atributo se "
+"hable siempre independientemente de que el texto esté subrayado o no, "
+"entonces el atributo debería estar marcado y el valor de <gui>Presentar a "
+"menos que</gui> en blanco. Además, debería asegurarse de que la columna "
+"<gui>Hablar</gui> para el subrayado está marcada."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:74
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Deshaciendo cambios"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
+msgid ""
+"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
+"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"Bajo la lista de atributos de texto, hay un botón "
+"«Restablecer» (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) que restaurará "
+"los valores de la tabla a los que eran cuando el diálogo se mostró por "
+"primera vez."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:83
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "Reorganizando el orden de presentación"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
+msgstr ""
+"Cuando muestra la página de atributos de texto inicialmente, todos sus "
+"atributos marcados se ponen al principio de la lista. Se dan en el orden en "
+"que se hablarán. Hay cuatro botones que se pueden usar para reorganizar el "
+"orden de presentación."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:92
+msgid ""
+"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute to the top of the list."
+msgstr ""
+"<gui>Mover al principio</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado al principio de la lista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:98
+msgid ""
+"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute up one row."
+msgstr ""
+"<gui>Mover uno arriba</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado una fila arriba."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:104
+msgid ""
+"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute down one row."
+msgstr ""
+"<gui>Mover uno abajo</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado una fila abajo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:110
+msgid ""
+"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute to the bottom of the list."
+msgstr ""
+"<gui>Mover al final</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>): "
+"mueve el atributo seleccionado al final de la lista."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:118
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr "Opciones para configurar el «subrayado» braille para el formato"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:119
+msgid ""
+"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
+"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
+"which has at least one of the specified attributes."
+msgstr ""
+"Debajo de los botones está el grupo de botones de radio <gui>Indicador "
+"Braille</gui>. Aquí puede seleccionar la celda o celdas que se usarán para "
+"indicar el texto tenga que al menos uno de los atributos especificados."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
+msgid ""
+"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
+msgstr ""
+"<gui>Ninguno</gui>: no subrayar los atributos de texto en braille "
+"(predeterminado)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:129
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
+msgstr ""
+"<gui>Punto 7</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 7"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:132
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr ""
+"<gui>Punto 8</gui>: subrayar los atributos de texto solamente con el punto 8"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
+msgid ""
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
+msgstr ""
+"<gui>Puntos 7 y 8</gui>: subrayar los atributos de texto con ambos puntos 7 "
+"y puntos 8"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:5
+msgctxt "sort"
+msgid "2.0 Voice"
+msgstr "2.0 Voz"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_voice.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_voice.page:7
+msgid "Configuring the voice used by <app>Orca</app>"
+msgstr "Configurar la voz usada por <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_voice.page:18
+msgid "Voice Preferences"
+msgstr "Preferencias de voz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:20
+msgid "Voice Type Settings"
+msgstr "Configuración del tipo de voz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:22
+msgid "Voice type"
+msgstr "Tipo de voz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:23
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Este cuadro combinado hace posible que use voces diferentes para distinguir "
+"mejor el texto en mayúscula y el texto enlazado de otro texto, y el texto en "
+"que aparece en pantalla de otro texto que <app>Orca</app> añada."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_voice.page:29
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Configurar múltiples voces"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_voice.page:30
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice type</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, and "
+"volume to be used for that voice."
+msgstr ""
+"Para cada voz que desee configurar, primero seleccione la voz en la caja "
+"combinada <gui>Tipo de voz</gui>. Luego configure la persona, la velocidad, "
+"el tono y el volumen que se usarán con esa voz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:39
+msgid "Speech system"
+msgstr "Sistema de voz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:40
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed, such as Speech Dispatcher."
+msgstr ""
+"Esta caja combinada le permite seleccionar su sistema de voz preferido de "
+"entre los que tenga instalados. Como por ejemplo Speech Dispatcher."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:46
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de voz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:47
+msgid ""
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
+msgstr ""
+"Este cuadro combinado le permite seleccionar el sintetizador de voz que usar "
+"con el sistema de voz elegido."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:53
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:54
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"Este cuadro combinado le permite elegir qué «persona» o «hablante» se debería "
+"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podría querer tener a David para "
+"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
+"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
+"<gui>Persona</gui> dependerá de qué sintetizador de voz tenga instalado."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:63
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Velocidad, tono y volumen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:64
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Estos tres deslizadores izquierda-derecha le permiten personalizar aún más "
+"el sonido de la persona que acaba de seleccionar."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:71
+msgid "Global Voice Settings"
+msgstr "Configuración global de voz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:73
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:74
+msgid ""
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+msgstr ""
+"Dependiendo de los ajustes de voz que se tengan activados, <app>Orca</app> "
+"puede que tenga bastante que decir sobre un objeto en particular tal como su "
+"nombre, su rol, su estado, su tecla de acceso, su mensaje de aprendizaje y "
+"así sucesivamente. Al marcar la casilla <gui>Partir la voz en trozos entre "
+"pausas</gui> hará que <app>Orca</app> inserte breves pausas entre cada uno "
+"de estos elementos de información."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:87
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como palabras"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:88
+msgid ""
+"In some text, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"En algunos textos, y sobre todo cuando se trabaja con código, uno a menudo "
+"encuentra una palabra consistente en varias palabras separadas por "
+"alternancia de capitalización tal como «CadenaMultiCapitalización». Los "
+"sintetizadores de voz no siempre pronuncian correctamente estas cadenas con "
+"mayúsculas y minúsculas. Al marcar la casilla <gui>Hablar cadenas con "
+"mayúsculas y minúsculas como palabras</gui> hará que <app>Orca</app> divida "
+"una palabra con capitalización múltiple en varias palabras separadas "
+"(«Cadena», «Multi» y «Capitalización») antes de enviarla al sintetizador de voz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_voice.page:102
+msgid "Say All By"
+msgstr "Leer todo por"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:103
+msgid ""
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
+msgstr ""
+"El cuadro combinado <gui>Leer todo por</gui> le permite especificar si "
+"<app>Orca</app> habla una frase a la vez o una línea cuando se hace un «Leer "
+"todo» de un documento."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_voice.page:108
+msgid "Default value: <gui>Sentence</gui>"
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>Frase</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current "
+#~ "pointer location: (Unbound)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Información «¿Dónde estoy?» para este marcador relativo a la ubicación del "
+#~ "puntero actual: (sin asociar)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Left</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objeto anterior y siguiente (salir del campo): <keyseq><key>Modificador "
+#~ "de Orca</key><key>Derecha</key></keyseq> y <keyseq><key>Modificador de "
+#~ "Orca</key><key>Izquierda</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ancla anterior y siguiente: <keyseq><key>A</key></keyseq> y "
+#~ "<keyseq><key>Mayús</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you "
+#~ "know where the specified bookmark is relative to your current location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Finalmente, está la información ¿Dónde estoy? para marcadores, que le "
+#~ "permite saber dónde el marcador especificado es relativo a su ubicación "
+#~ "actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+#~ "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+#~ "field. For this, too, you have several options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puesto que en <app>Orca</app> no hay un modo especial para interactuar "
+#~ "con los formularios, la pregunta más frecuente es cómo salir de un campo "
+#~ "de formulario enfocado. Para esto también tiene varias opciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+#~ "\"> structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> "
+#~ "<key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navegación "
+#~ "estructural</link> de <app>Orca</app> para ir al campo de formulario "
+#~ "siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Tab</key></"
+#~ "keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Mayús</key><key>Tab</"
+#~ "key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+#~ "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
+#~ "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use los comandos de <app>Orca</app> para ir al objeto o bloque de texto "
+#~ "siguiente/anterior: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Derecha</"
+#~ "key></keyseq>/<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Izquierda</key></"
+#~ "keyseq>."
+
+#~ msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posicionar el cursor al principio de línea cuando se navega verticalmente"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
+#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/orca-logo.png' "
+#~ "md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+#~ "<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
+#~ "\">Logo de <app>Orca</app> </media>Lector de pantalla<app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporcionar información sobre el script activo actualmente: "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
+#~ "key><key>Inicio</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs "
+#~ "to be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is "
+#~ "sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para que los tres comandos siguientes puedan ser de utilidad, se debe "
+#~ "iniciar <application>Orca</application> desde una consola virtual o a "
+#~ "través del gnome-terminal. La salida se envía sólo a la consola (es "
+#~ "decir, no se envía ni a la locución ni a Braille)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print a debug listing of all known applications to the console where "
+#~ "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Orca Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar una lista de depuración con todas las aplicaciones conocidas de "
+#~ "la consola en la que se está ejecutando <app>Orca</app>: "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
+#~ "key><key>Fin</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+#~ "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+#~ "Up</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar información de depuración sobre la ascendencia del objeto que "
+#~ "tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
+#~ "Orca</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print debug information about the hierarchy of the application with "
+#~ "focus: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</"
+#~ "key><key>Page Down</key> </keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar información de depuración sobre la jerarquía de la aplicación que "
+#~ "tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
+#~ "Orca</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided "
+#~ "by the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
+#~ "documentation first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si todavía no está familiarizado con los comandos de navegación del "
+#~ "cursor proporcionados por las aplicaciones que quiere usar, se le "
+#~ "recomienda que lea primero esa documentación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s "
+#~ "caret navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</"
+#~ "app> is controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependiendo del formulario, también puede usar los comandos de navegación "
+#~ "del cursor de <app>Orca</app>, en otras palabras, las flechas de "
+#~ "dirección cuando <app>Orca</app> esté controlando el cursor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation "
+#~ "commands to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is "
+#~ "controlling the caret."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no está en una lista o caja combinada, puede usar los comandos de "
+#~ "navegación del cursor para salir del campo de formulario, siempre que "
+#~ "<app>Orca</app> esté controlando el cursor."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
+#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/orca_find.png' "
+#~ "md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+#~ "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+#~ "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
+#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_load.png' "
+#~ "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+#~ "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+
+#~ msgid "Maintaining Multiple Configurations"
+#~ msgstr "Mantener varias configuraciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+#~ "<app>Orca</app> preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciones aparecen en la parte inferior de la página <gui>General</"
+#~ "gui> del diálogo de preferencias de <app>Orca</app>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+#~ "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+#~ "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+#~ "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+#~ "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+#~ "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+#~ "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
+#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_chat.png' "
+#~ "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+#~ "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+#~ "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
+
+#~ msgid "Use Orca Structural Navigation"
+#~ msgstr "Usar la navegación estructural de Orca"
+
+#~ msgid "Grab focus on objects when navigating"
+#~ msgstr "Dar el foco a los objetos cuando se navega"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit "
+#~ "focus grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. "
+#~ "Doing this was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and "
+#~ "<app>Thunderbird</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> llevará a cabo una captura "
+#~ "explícita del foco al navegar usando la navegación de cursor de "
+#~ "<app>Orca</app>. Esto era necesario hacerlo en versiones más antiguas de "
+#~ "<app>Firefox</app> y <app>Thunderbird</app>."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+#~ "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+#~ "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+#~ "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+#~ "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+#~ "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+#~ "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
+#~ "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". "
+#~ "This indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down "
+#~ "along with the other keys. You can modify the value of this column by "
+#~ "pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
+#~ "pressing <key>Return</key> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los <gui>Atajos de teclado</gui> son la primera forma de invocar a la "
+#~ "función desde le teclado. Note que el atajo de teclado puede incluir la "
+#~ "palabra «Orca». Esto indica que la tecla <key>Modificador de Orca</key> se "
+#~ "debería mantener pulsada junto a las otras teclas. Puede modificar el "
+#~ "valor de esta columna pulsando <key>Intro</key>, pulsando después las "
+#~ "teclas para el nuevo atajo, y pulsando <key>Intro</key> de nuevo."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+#~ "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+#~ "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+#~ "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
+
+#~ msgid "Enable locking keys"
+#~ msgstr "Activar teclas de bloqueo"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+#~ "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+#~ "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+#~ "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+#~ "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+#~ "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+#~ "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+#~ "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+#~ "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+#~ "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+#~ "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+#~ "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+#~ "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+#~ "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+
+#~ msgid "Text-To-Speech Options"
+#~ msgstr "Opciones de texto a voz"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "Información del sistema"
+
+#~ msgid "Configuration of System Information"
+#~ msgstr "Configuración de información del sistema"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+#~ "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+#~ "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+#~ "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+#~ "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
+
+#~ msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+#~ msgstr "Opciones para controlar el orden en que se presentan los atributos"
+
+#~ msgid "Braille indicator"
+#~ msgstr "Indicador braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+#~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entre en el modo de lista de atajos pulsando dos veces "
+#~ "<keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>H</key></keyseq> rápidamente."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+#~ msgstr "Pulse <key>Esc</key> para salir del modo de lista de atajos."
+
+#~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+#~ msgstr "Configurar <app>Orca</app> inicialmente y más adelante"
+
+#~ msgid "Initial Setup"
+#~ msgstr "Configuración inicial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
+#~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
+#~ "of two things will occur:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando ejecute <app>Orca</app> por primera vez, el programa entrará "
+#~ "automáticamente en el modo de configuración. Dependiendo de la "
+#~ "configuración de sus sesión activa, ocurrirá una de dos cosas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
+#~ "will be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
+#~ "completely and then use it immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el soporte de accesibilidad para su sesión ya se ha activado, se le "
+#~ "situará al cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
+#~ "link> de <app>Orca</app> donde puede personalizar <app>Orca</app> "
+#~ "completamente y luego usarlo inmediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If accessibility support has not already been enabled for your session, "
+#~ "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
+#~ "will be launched instead. The text-based setup allows you to configure "
+#~ "the most fundamental settings and enable accessibility support for your "
+#~ "session. You will need to log out and log back in for the new settings to "
+#~ "take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el soporte de accesibilidad para su sesión aún no se ha activado, se "
+#~ "ejecutará la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</"
+#~ "link> de <app>Orca</app> en su lugar. La configuración de texto le "
+#~ "permite configurar los parámetros más importantes y activar el soporte de "
+#~ "accesibilidad para su sesión. Necesitará cerrar la sesión y volver a "
+#~ "entrar para que la nueva configuración surta efecto."
+
+#~ msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
+#~ msgstr "Configurar <app>Orca</app> más adelante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you "
+#~ "run it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pase la opción <cmd>--setup</cmd> a <app>Orca</app> la próxima vez que la "
+#~ "ejecute para situarse automáticamente al cuadro de diálogo de <link xref="
+#~ "\"preferences\">preferencias</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+#~ "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+#~ "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
+#~ "keyseq> from within any accessible application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
+#~ "link> pulsando el botón <gui>Preferencias</gui> en la ventana principal "
+#~ "de <app>Orca</app> o pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+#~ "key><key>Espacio</key></keyseq> desde cualquier aplicación accesible."
+
+#~ msgid "Enable Braille Monitor"
+#~ msgstr "Activar el monitor de Braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
+#~ "mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may "
+#~ "also be useful in other situations, such as visually diagnosing or "
+#~ "verifying braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
+#~ "<key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Monitor Braille de Orca es una representación del sistema braille en "
+#~ "pantalla. Se ha diseñado principalmente para desarrolladores videntes que "
+#~ "necesitan verificar la salida BrlTTY, pero también puede ser útil en "
+#~ "otras situaciones, tales como el diagnóstico o la verificación visual de "
+#~ "la salida Braille. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse "
+#~ "<key>Intro</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
+#~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba <cmd>s</cmd> si quiere que <app>Orca</app> se ejecute "
+#~ "automáticamente o <cmd>n</cmd> si no quiere, y pulse <key>Intro</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
+#~ "yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back "
+#~ "in for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</"
+#~ "key> to restart your login session. If, on the other hand, accessibility "
+#~ "was already enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</"
+#~ "key> after which <app>Orca</app> will be launched for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eso es todo. <app>Orca</app> está listo para ser utilizado. Si todavía no "
+#~ "se ha activado la accesibilidad, <app>Orca</app> la activa ahora y le "
+#~ "pide cerrar sesión y volver a entrar para que comiencen a funcionar los "
+#~ "servicios. Escriba <cmd>s</cmd> y pulse <key>Intro</key> para reiniciar "
+#~ "su inicio de sesión. Si ya se activó la accesibilidad por otro lado, "
+#~ "simplemente se le pedirá que pulse <key>Intro</key>, tras lo cual "
+#~ "<app>Orca</app> se ejecutará."
+
+#~ msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+#~ msgstr "Para salir de <app>Orca</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
+#~ "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</key></keyseq>. Este "
+#~ "comando funciona tanto si la ventana principal de  <app>Orca</app> está "
+#~ "activada como si no."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
+#~ "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
+#~ "purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not "
+#~ "have access to a braille display."
+#~ msgstr ""
+#~ "El monitor de Braille de <application>Orca</application> proporciona una "
+#~ "representación en la pantalla de lo que ocurre en el terminal Braille. "
+#~ "Esta característica es básicamente para demostraciones, pero también es "
+#~ "útil para los desarrolladores de <application>Orca</application> que no "
+#~ "tengan acceso a dispositivos Braille."
+
+#~ msgid "joanied gnome org"
+#~ msgstr "joanied gnome org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+#~ "md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
+#~ "md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+#~ "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
+#~ "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS "
+#~ "FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting "
+#~ "a confirmation dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para salir de <app>Orca</"
+#~ "app> sin mostrar un diálogo de confirmación."
+
+#~ msgid "Quit Orca Without Confirmation"
+#~ msgstr "Salir de Orca sin confirmación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will "
+#~ "appear asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking "
+#~ "the <gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
+#~ "confirmation window from appearing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalmente, cuando sale de <app>Orca</app> aparece un diálogo de "
+#~ "confirmación preguntando si realmente quiere salir de <app>Orca</app>. "
+#~ "Desmarcar la casilla <gui>Salir de Orca sin confirmación</gui> evita que "
+#~ "aparezca esta ventana de confirmación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> "
+#~ "main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para mostrar u ocultar la "
+#~ "ventana principal de <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid "Show Orca Main Window"
+#~ msgstr "Mostrar la ventana principal de Orca"
+
+#~ msgid "The Orca Main Window"
+#~ msgstr "La ventana principal de Orca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to "
+#~ "display the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, "
+#~ "access help content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana principal de <app>Orca</app>le proporciona una forma gráfica "
+#~ "de mostrar el diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de Orca</"
+#~ "link>, acceder al contenido de la ayuda, mostrar el diálogo «Acerca de» y "
+#~ "salir de <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows "
+#~ "up in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
+#~ "key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the "
+#~ "<gui>Show <app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell "
+#~ "<app>Orca</app> to not show <app>Orca</app>'s main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A muchos usuarios no les gusta la ventana principal de <app>Orca</app> "
+#~ "porque ésta se muestra en el orden de tabulación del gestor de ventanas "
+#~ "cuando pulsa <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar "
+#~ "de ventana. Al desmarcar esta casilla <gui>Mostrar ventana principal de "
+#~ "<app>Orca</app></gui>, puede indicarle a <app>Orca</app> que no muestre "
+#~ "la ventana principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
+#~ "start when you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para hacer que <app>Orca</"
+#~ "app> se ejecute automáticamente al iniciar sesión."
+
+#~ msgid "Start Orca When You Login"
+#~ msgstr "Ejecutar Orca al iniciar sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, this option will tell the system to automatically launch "
+#~ "<app>Orca</app> when you log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando está activada, esta opción le dice al sistema que lance <app>Orca</"
+#~ "app> automáticamente cuando inicia la sesión."
+
+#~ msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <gui>Salir</gui> en la ventana principal de <app>Orca</"
+#~ "app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
+#~ "within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba <cmd>orca -q</cmd> o <cmd>orca --quit</cmd> en una ventana de la "
+#~ "terminal o en el diálogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
+
+#~ msgid "speech"
+#~ msgstr "voz"
+
+#~ msgid "braille"
+#~ msgstr "braille"
+
+#~ msgid "main-window"
+#~ msgstr "main-window"
+
+#~ msgid "splash-window"
+#~ msgstr "splash-window"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read the <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda del acceso "
+#~ "universal</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the "
+#~ "<link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para obtener una lista completa de los comandos de la navegación del "
+#~ "cursor de GNOME, consulte la <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">ayuda "
+#~ "del acceso universal</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user "
+#~ "preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: configurar las "
+#~ "preferencias de usuario"
+
+#~ msgid "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>Skip set up of user preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>: omitir la configuración de las "
+#~ "preferencias del usuario"
+
+#~ msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
+#~ msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: salir de <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Forces <app>Orca</app> to be "
+#~ "terminated immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: forzar a <app>Orca</app> a "
+#~ "terminar inmediatamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
+
+#~ msgid "5. Magnifier"
+#~ msgstr "5. Magnificador"
+
+#~ msgid "Magnifier"
+#~ msgstr "Magnificador"
+
+#~ msgid "Configuring the zoom window appearance"
+#~ msgstr "Configurar la apariencia de la ventana de ampliación"
+
+#~ msgid "Magnifier Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del magnificador"
+
+#~ msgid "Enable Magnifier"
+#~ msgstr "Activar magnificador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Enable magnifier</gui> check box enables and disables <app>Orca</"
+#~ "app>'s magnification support. When it is unchecked, the other widgets on "
+#~ "this page become unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla <gui>Activar magnificador</gui> activa y desactiva el soporte "
+#~ "para el magnificador de <app>Orca</app>. Cuando no está marcada los demás "
+#~ "componentes de está página no estarán disponibles."
+
+#~ msgid "Zoomer"
+#~ msgstr "Ampliador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's "
+#~ "level, position, and size, as well as to hide the system pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones del <gui>Ampliador</gui> le permiten personalizar el nivel, "
+#~ "posición y tamaño del magnificador, así como ocultar el puntero del "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid "Scale factor"
+#~ msgstr "Factor de escala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Scale factor</gui> can be used to set the magnification level from "
+#~ "1.0x to 16.0x (fractional values are supported)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Factor de escala</gui> puede usarse para establecer el nivel de "
+#~ "magnificación desde 1.0x hasta 16.0x (se soportan valores fraccionarios)."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posición"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Position</gui> can be used to specify the placement of the magnifier "
+#~ "on your screen. The available positions are: <gui>Full Screen</gui>, "
+#~ "<gui>Left Half</gui>, <gui>Right Half</gui>, <gui>Top Half</gui>, "
+#~ "<gui>Bottom Half</gui>, and <gui>Custom</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Posición</gui> puede usarse para especificar la colocación del "
+#~ "magnificador en la pantalla. Las posiciones disponibles son: "
+#~ "<gui>Pantalla completa</gui>, <gui>Mitad izquierda</gui>, <gui>Mitad "
+#~ "derecha</gui>, <gui>Mitad superior</gui>, <gui>Mitad inferior</gui> y "
+#~ "<gui>Personalizada</gui>."
+
+#~ msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: <gui>Pantalla completa</gui>"
+
+#~ msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
+#~ msgstr "Especificar los límites de un ampliador personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a <gui>Position</gui> of <gui>Custom</gui> causes four spin "
+#~ "buttons to become available: <gui>Top</gui>, <gui>Left</gui>, <gui>Right "
+#~ "</gui>, and <gui>Bottom</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al seleccionar una <gui>Posición</gui> <gui>Personalizada</gui> hace que "
+#~ "estén disponibles cuatro botones contadores: <gui>Arriba</gui>, "
+#~ "<gui>Izquierda</gui>, <gui>Derecha</gui> y <gui>Abajo</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These spin buttons allow you to define the location of each edge of the "
+#~ "zoom window. Units are in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos botones contadores le permiten definir la ubicación de cada borde "
+#~ "de la ventana de ampliación. Las unidades se indican en píxeles."
+
+#~ msgid "Hide system pointer"
+#~ msgstr "Ocultar el puntero del sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Hide system pointer</gui> checkbox will hide the unmagnified "
+#~ "pointer, leaving just the magnified one visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla <gui>Ocultar el puntero del sistema</gui> ocultará el puntero "
+#~ "no magnificado, dejando visible solamente el puntero magnificado."
+
+#~ msgid "Default value: unchecked"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
+
+#~ msgid "Tracking and Alignment"
+#~ msgstr "Seguimiento y alineación"
+
+#~ msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
+#~ msgstr "Estas opciones controlan el seguimiento del cursor del ratón."
+
+#~ msgid "Mouse Pointer"
+#~ msgstr "Puntero del ratón"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Mouse Pointer</gui> combo box allows you to select your tracking "
+#~ "and alignment from the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El cuadro combinado <gui>Puntero del ratón</gui> le permite seleccionar "
+#~ "el seguimiento y alineación desde las siguientes opciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Centered</gui>: Keeps the mouse pointer at the center of the screen "
+#~ "whenever possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Centrado</gui>: mantiene el puntero del ratón en el centro de la "
+#~ "pantalla siempre y cuando sea posible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Proportional</gui>: Positions the mouse pointer in the zoom window "
+#~ "relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse "
+#~ "pointer is 25% away from the left edge of the desktop, <app>Orca</app> "
+#~ "positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Proporcional</gui>: posiciona el puntero del ratón en la ventana del "
+#~ "ampliador en relación a su posición no magnificada. Por ejemplo, si el "
+#~ "puntero del ratón está 25% de distancia del borde izquierdo del "
+#~ "escritorio, <app>Orca</app> posiciona el puntero del ratón magnificado "
+#~ "25% de distancia del margen izquierdo de la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Push</gui>: Moves the zoomer window the least amount necessary to "
+#~ "keep the mouse pointer on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Empujar</gui>: mueve la ventana del ampliador lo mínimo necesario "
+#~ "para mantener el puntero del ratón en la pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>None</gui>: Moving the mouse pointer has no impact on what the "
+#~ "zoomer window displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ninguno</gui>: mover el puntero del ratón no tiene impacto sobre lo "
+#~ "que se muestra en la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid "Pointer follows zoomer"
+#~ msgstr "El puntero sigue al ampliador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Pointer follows zoomer</gui> checkbox allows you to customize "
+#~ "what should occur if the mouse pointer is not on the screen when you "
+#~ "initially move the mouse. With this option enabled, if the mouse pointer "
+#~ "is not on the screen when you initially move the mouse, it will be moved "
+#~ "into the zoomer so that you can continue to see what you were working on. "
+#~ "If your preferred mouse tracking mode is centered, the pointer will be "
+#~ "moved to the center; otherwise it will be moved to the item with focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla <gui>El puntero sigue al ampliador</gui> le permite "
+#~ "personalizar lo que sucede cuando inicialmente mueve el ratón y el "
+#~ "puntero del mismo no está en la pantalla. Con esta opción activada, si el "
+#~ "puntero del ratón no está en la pantalla cuando inicialmente mueva el "
+#~ "ratón, este se moverá dentro del ampliador para que pueda continuar "
+#~ "viendo en lo qué estaba trabajando. Si su modo de seguimiento del ratón "
+#~ "es centrado, el puntero se moverá al centro, de otra manera se moverá al "
+#~ "elemento con el foco."
+
+#~ msgid "Control and menu item"
+#~ msgstr "Control y elemento de menú"
+
+#~ msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas opciones controlan el comportamiento adicional del magnificador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Centered</gui>: When navigating via keyboard, keep the focused "
+#~ "dialog box control or menu item at the center of the screen whenever "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Centrado</gui>: cuando se navega usando el teclado, mantiene el "
+#~ "control del cuadro de diálogo o elemento de menú con el foco al centro de "
+#~ "la pantalla siempre y cuando sea posible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Push</gui>: When navigating via keyboard, move the zoomer window the "
+#~ "least amount necessary to display the focused dialog box control or menu "
+#~ "item."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Empujar</gui>: cuando navega usando el teclado, mueve la ventana del "
+#~ "ampliador lo mínimo necesario para mostrar el control del cuadro de "
+#~ "diálogo o elemento de menú con el foco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>None</gui>: Using the keyboard to navigate among dialog box controls "
+#~ "and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ninguno</gui>: usar el teclado para navegar entre los controles del "
+#~ "cuadro de diálogo y elementos de menú no tendrá ningún impacto en lo que "
+#~ "muestra la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: <gui>Empujar</gui>"
+
+#~ msgid "Pointer follows focus"
+#~ msgstr "El puntero sigue al foco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Pointer follows focus</gui>: If this option is enabled, the mouse "
+#~ "pointer will follow you as you arrow through menu items and move among "
+#~ "controls in dialog boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>El puntero sigue al foco</gui>: si está opción está activada, el "
+#~ "puntero del ratón le seguirá tal como según se mueva con la flechas de "
+#~ "cursor a través de los elementos de menú y entre los controles de cuadros "
+#~ "de diálogo."
+
+#~ msgid "Text cursor"
+#~ msgstr "Cursor de texto"
+
+#~ msgid "These options control how the text cursor behaves."
+#~ msgstr "Estas opciones controlan cómo se comporta el cursor de texto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Centered</gui>: As the text cursor moves, keep it at the center of "
+#~ "the screen whenever possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Centrado</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto mantener "
+#~ "este en el centro de la pantalla siempre y cuando sea posible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Push</gui>: As the text cursor moves, move the zoomer window the "
+#~ "least amount necessary to display it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Empujar</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto, mover la "
+#~ "ventana del ampliador lo mínimo necesario para mostrarlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>None</gui>: Moving the text cursor will have no impact on what the "
+#~ "zoomer window displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ninguno</gui>: al mover el cursor de texto no tendrá ningún impacto "
+#~ "en lo que se muestra en la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid "Edge margin"
+#~ msgstr "Margen del borde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Edge margin</gui> is how close the caret should be allowed to "
+#~ "get to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer "
+#~ "window. The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent "
+#~ "of choosing centering."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <gui>Margen del borde</gui> representa cuán cerca del borde de la "
+#~ "pantalla se permite que el cursor esté, antes «empujar» la ventana del "
+#~ "ampliador. El margen puede variar entre 0 y 50%, siendo 50% el "
+#~ "equivalente a seleccionar «centrado»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción solamente está disponible si su modo de seguimiento del "
+#~ "cursor es «Empujar»."
+
+#~ msgid "Default value: 0"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 0"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments "
+#~ "of the magnified region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones <gui>Color</gui> le permiten realizar algunos ajustes en "
+#~ "bruto del color de la región magnificada."
+
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Invertir colores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Invert colors</gui>: Creates a reverse or negative-image effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Invertir colores</gui>: crea un efecto negativo o inverso de la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Brightness</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 "
+#~ "is white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Brillo</gui>: varía entre -1 y 1 (-1 es negro/sin brillo; 1 es "
+#~ "blanco/brillo total; 0 es «normal»/sin cambio)."
+
+#~ msgid "Default value: 0.00"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 0.00"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Contrast</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is "
+#~ "maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Contraste</gui>: varía entre -1 y 1 (-1 es gris/sin contraste; 1 es "
+#~ "máximo contraste; 0 es «normal»/sin cambio)."
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Borde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Border</gui> options can be used to customize the border which "
+#~ "separates the magnified region from the non-magnified region. As such, "
+#~ "these options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones de <gui>Borde</gui> pueden usarse para personalizar el borde "
+#~ "que separa la región magnificada de la no magnificada. Como tales, estas "
+#~ "opciones no estarán disponibles cuando se selecciona <gui>Pantalla "
+#~ "completa</gui>."
+
+#~ msgid "Enable border"
+#~ msgstr "Activar borde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Enable border</gui>: This option determines if a window border is "
+#~ "visible for the magnifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Activar borde</gui>: esta opción determina si el borde de las "
+#~ "ventanas es visible por el magnificador."
+
+#~ msgid "Border size"
+#~ msgstr "Tamaño del borde"
+
+#~ msgid "This value determines the size of the border in pixels."
+#~ msgstr "Este valor determina el tamaño del borde en píxeles."
+
+#~ msgid "Default value: 1"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 1"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Color del borde"
+
+#~ msgid "This value determines the color of the border."
+#~ msgstr "Este valor determina el color del borde."
+
+#~ msgid "Default value: black"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: negro"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These controls can be used to customize the size and color of the "
+#~ "magnifier's cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos controles pueden usarse para personalizar el tamaño y el color del "
+#~ "cursor del magnificador."
+
+#~ msgid "Enable cursor"
+#~ msgstr "Activar cursor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is checked then a cursor is visible and the size and "
+#~ "color options become available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta casilla está marcada se visualiza un cursor y las opciones de "
+#~ "tamaño y color están disponibles."
+
+#~ msgid "Custom size"
+#~ msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this checkbox if you would like to make the mouse pointer larger "
+#~ "than it normally is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta casilla si quiere aumentar el tamaño del puntero del ratón "
+#~ "por encima de lo normal."
+
+#~ msgid "Cursor size"
+#~ msgstr "Tamaño del cursor"
+
+#~ msgid "This value determines the size of the cursor in pixels."
+#~ msgstr "Este valor determina el tamaño del cursor en píxeles."
+
+#~ msgid "Default value: 32"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 32"
+
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Color del cursor"
+
+#~ msgid "This value determines the color of the cursor."
+#~ msgstr "Este valor determina el color del cursor."
+
+#~ msgid "Cross-hair"
+#~ msgstr "Cruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional "
+#~ "area-targeting cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible usar este conjunto de controles para personalizar el área "
+#~ "opcional del magnificador encargada del cursor."
+
+#~ msgid "Enable cross-hair"
+#~ msgstr "Activar la cruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size "
+#~ "and color options become available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marca esta casilla se visualiza la cruz y las opciones de tamaño y "
+#~ "color están disponibles."
+
+#~ msgid "Enable cross-hair clip"
+#~ msgstr "Activar recorte de la cruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
+#~ "immediately surrounding the mouse pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está marcada, la cruz se recorta (elimina) en el área inmediata en "
+#~ "torno al puntero del ratón."
+
+#~ msgid "Cross-hair size"
+#~ msgstr "Tamaño de la cruz"
+
+#~ msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
+#~ msgstr "Este control establece el grosor de la cruz en píxeles."
+
+#~ msgid "Default value: 16"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 16"
+
+#~ msgid "Cross-hair color"
+#~ msgstr "Color de la cruz"
+
+#~ msgid "This value determines the color of the cross-hair."
+#~ msgstr "Este valor determina el color de la cruz."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <gui>Advanced</gui> button located near the bottom of "
+#~ "the Magnifier page, you can further customize <app>Orca</app>'s "
+#~ "magnification support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si pulsa el botón <gui>Avanzado</gui> en la parte inferior de la página "
+#~ "del magnificador, puede personalizar aún más el soporte de magnificación "
+#~ "de <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
+#~ msgstr "<gui>Suavizado</gui>: bilineal o ninguno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Brightness</gui>: Choosing different brightness levels for red, "
+#~ "blue, and green allows you to create the color scheme that works best for "
+#~ "you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>brillo</gui>: al seleccionar diferentes niveles de brillo para rojo, "
+#~ "azul y verde le permite crear el esquema de color que más se adecúe a sus "
+#~ "necesidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Contrast</gui>: While not as significant as changes to brightness, "
+#~ "choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
+#~ "create the color scheme that works best for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Contraste</gui>: aunque no son tan importantes como los cambios en "
+#~ "el brillo, seleccionar diferentes niveles de contraste para rojo, azul y "
+#~ "verde le ayuda a crear el esquema de color que más se adecúe a sus "
+#~ "necesidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Color Filtering</gui>: Allows you to pick one of the colorblind "
+#~ "filters available through libcolorblind. In order to take advantage of "
+#~ "this feature you will need to install libcolorblind and then rebuild "
+#~ "gnome-mag."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Filtro del color</gui>: le permite usar uno de los filtros de "
+#~ "«colorblind» disponibles a través de «libcolorblind». Para beneficiarse de "
+#~ "esta característica deberá instalar «libcolorblind» reconstruir «gnome-mag»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System "
+#~ "DISPLAY of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x "
+#~ "is the number of the screen whose contents should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ajustes multi-monitor - Pantalla origen</gui>: la pantalla del "
+#~ "sistema X Window que se debe magnificar. En la forma de «:0.x» donde x es "
+#~ "el número de pantalla cuyo contenido se desea magnificar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Multi-Monitor Settings - Target Display</gui>: X Window System "
+#~ "DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" "
+#~ "where y is the number of the screen where the zoomer window should appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Configuración multi-monitor - Pantalla destino</gui>: pantalla del "
+#~ "sistema de X Window donde se desea poner la ventana del ampliador. En la "
+#~ "forma de «:0.y» donde y es el número de pantalla donde debería aparecer la "
+#~ "pantalla del ampliador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+
+#~ msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opción del cuadro de diálogo de preferencias para desactivar la captura "
+#~ "de teclado desde gksu."
+
+#~ msgid "Disable gksu Keyboard Grab"
+#~ msgstr "Desactivar la captura de teclado desde gksu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When running commands from the launch menu, many distributions use an "
+#~ "application known as gksu to authorize the user to run these commands; "
+#~ "gksu is the GUI that asks you for your password. When it runs, gksu "
+#~ "enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to "
+#~ "prevent keyboard actions from going to any other application on the "
+#~ "desktop, including <app>Orca</app>. The result of a keyboard grab is that "
+#~ "<app>Orca</app> will not receive any keyboard events, preventing "
+#~ "<app>Orca</app> from functioning normally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se ejecutan comandos desde el menú, muchas distribuciones usan una "
+#~ "aplicación conocida como «gksu» para autorizar al usuario para ejecutar "
+#~ "estos comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseña. Cuando "
+#~ "se ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una «captura de teclado», la "
+#~ "cual es una característica que previene cualquier acción de teclado vaya "
+#~ "a cualquier otra aplicación del escritorio, incluyendo <app>Orca</app>. "
+#~ "El resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no recibirá "
+#~ "ningún evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> funcione "
+#~ "normalmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will "
+#~ "turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function "
+#~ "normally with system administration applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcando la casilla de verificación <gui>Desactivar captura de teclado "
+#~ "desde gksu</gui> desactivará el comportamiento de captura del teclado, "
+#~ "permitiendo a <app>Orca</app> que funcione normalmente con aplicaciones "
+#~ "de administración del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious "
+#~ "applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret "
+#~ "information. Please be advised that disabling the gksu keyboard grab "
+#~ "feature can expose you to such nefarious behavior. If you do not feel "
+#~ "comfortable with this, you can always use the root account for system "
+#~ "administration purposes. To do so, you need to enable the root account "
+#~ "for login, and then logout and log back in as root whenever you want to "
+#~ "perform a system administration command."
+#~ msgstr ""
+#~ "La captura de teclado es un intento de seguridad de gksu para prevenir "
+#~ "que aplicaciones maliciosas «rastreen» el teclado y obtengan información "
+#~ "secreta. Tenga en cuenta que al desactivar la característica de captura "
+#~ "de teclado de gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no "
+#~ "se siente cómodo con esto, siempre puede usar la cuenta de root para "
+#~ "propósitos de administración de sistema. Para ellp, necesita activar el "
+#~ "inicio de sesión para la cuenta root, y luego salir y entrar como root "
+#~ "cada vez que quiera realizar un comando de administración de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure <app>Orca</app> to launch automatically, by enabling this "
+#~ "option in <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text setup</"
+#~ "link> or on the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref="
+#~ "\"preferences\">Preferences dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure <app>Orca</app> para ejecutarse automáticamente, activando esta "
+#~ "opción en la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</"
+#~ "link> de <app>Orca</app> o en la página <gui>General</gui> del <link xref="
+#~ "\"preferences\">diálogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid "magnifier"
+#~ msgstr "magnificador"
+
+#~ msgid "Speech, Braille, and Magnification"
+#~ msgstr "Voz, Braille y magnificación"
+
+#~ msgid "3. Magnifier Settings"
+#~ msgstr "3. Configuración del magnificador"
+
+#~ msgid "Magnifier Settings"
+#~ msgstr "Configuración del magnificador"
+
+#~ msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
+#~ msgstr "Comandos para personalizar el ampliador de <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid "Magnifier Settings Commands"
+#~ msgstr "Comandos de la configuración del magnificador"
+
+#~ msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
+#~ msgstr "Activar/desactivar magnificación: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Increase magnification level: (Unbound)"
+#~ msgstr "Aumentar el nivel de magnificación: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Decrease magnification: (Unbound)"
+#~ msgstr "Disminuir magnificación: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Enable/disable color enhancements: (Unbound)"
+#~ msgstr "Activar/desactivar las mejoras del color: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Enable/disable mouse enhancements: (Unbound)"
+#~ msgstr "Activar/desactivar las mejoras del ratón: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Cycle to the magnifier position: (Unbound)"
+#~ msgstr "Rotar a la posición del magnificador: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "<gui>None</gui> (the default)"
+#~ msgstr "<gui>Ninguna</gui> (Predeterminado) "
+
+#~ msgid "Dot 7"
+#~ msgstr "Punto 7"
+
+#~ msgid "Dot 8"
+#~ msgstr "Punto 8"
+
+#~ msgid "Dots 7 and 8"
+#~ msgstr "Puntos 7 y 8"
+
+#~ msgid "Left Half"
+#~ msgstr "Mitad izquierda"
+
+#~ msgid "Right Half"
+#~ msgstr "Mitad derecha"
+
+#~ msgid "Top Half"
+#~ msgstr "Mitad superior"
+
+#~ msgid "Bottom Half"
+#~ msgstr "Mitad inferior"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Principio"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Izquierda"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Derecha"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Final"
+
+#~ msgid "Top of window"
+#~ msgstr "Parte superior de la ventana"
+
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr "Coincidir con capitalización"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]