[evolution-ews/gnome-3-16] Updated Portuguese translation



commit ef34bab21ace53e7e7e1f3b8794934dcbdeba6a3
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Tue Sep 1 09:17:48 2015 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  703 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 352 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c9256e4..e23c349 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,112 +2,131 @@
 # Copyright (C) 2014 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the evolution-ews package.
 # Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-ews&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 09:39+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 04:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-01 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1436
+#: ../evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1 ../src/camel/camel-ews-provider.c:77
+msgid "Exchange Web Services"
+msgstr "Serviços web do Exchange"
+
+#: ../evolution-ews.metainfo.xml.in.h:2 ../src/camel/camel-ews-provider.c:79
+msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
+msgstr "Para aceder a servidores Exchange usando serviços web"
+
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1454
 msgid "The backend does not support bulk additions"
-msgstr "O mecanismo não tem suporte de adições em lote"
+msgstr "O motor não tem suporte de adições em massa"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1475
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1819
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1493
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1860
 msgid ""
 "Cannot save contact list, it's only supported on EWS Server 2010 or later"
 msgstr ""
-"Não foi possível gravar a lista de contatos, pois tem suporte apenas em "
-"servidor EWS 2010 ou posterior"
+"Impossível gravar a lista de contactos, só é suportado em servidor EWS 2010 "
+"ou posterior"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1778
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1819
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
-msgstr "O mecanismo não tem suporte a modificações em lote"
+msgstr "O motor não tem suporte a modificações em massa"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1978
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2031
 msgid "Wait till syncing is done"
 msgstr "Aguarde até à conclusão da sincronização"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2392
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2510
 #, c-format
-msgid "Downloading contacts in %s %d%% completed... "
-msgstr "A transferir contatos em %s %d%% concluídos... "
+#| msgid "Downloading contacts in %s %d%% completed... "
+msgid "Processing contacts in %s %d%% completed... "
+msgstr "A processar contactos em %s, %d%% concluído... "
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3087
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3122
 msgid "Syncing contacts..."
-msgstr "A sincronizar contatos..."
+msgstr "A sincronizar contactos..."
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3262
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:3307
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:365
 msgid "Searching..."
-msgstr "A pesquisar..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:4270
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Pedido para eliminar um cursor não relacionado"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1254
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1317
 msgid "EWS does not support bulk removals"
-msgstr "O EWS não tem suporte a remoções em lote"
+msgstr "O EWS não tem suporte a remoções em massa"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1430
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1495
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1645
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1739
 msgid "EWS does not support bulk additions"
-msgstr "O EWS não tem suporte a inclusões em lote"
+msgstr "O EWS não tem suporte a inclusões em massa"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1850
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1944
 msgid "EWS does not support bulk modifications"
-msgstr "O EWS não tem suporte a modificações em lote"
+msgstr "O EWS não tem suporte a modificações em massa"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:369
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2370
 #, c-format
-msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário de mimecontent!"
+msgid "Cannot find user '%s' between attendees"
+msgstr "Impossível localizar o utilizador %s entre os participantes"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-folder.c:377
 #, c-format
+msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
+msgstr "Impossível abrir o ficheiro temporário de mimecontent!"
+
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:385
+#, c-format
 msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
-msgstr "Não foi possível gerar o analisador a partir do mimecontent!"
+msgstr "Impossível gerar o processador a partir do mimecontent!"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:386
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:394
 #, c-format
 msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
-msgstr "Não foi possível analisar o mimecontent da solicitação de reunião!"
+msgstr "Impossível processar o mimecontent do pedido de reunião!"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:445
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:453
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache file"
-msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de cache"
+msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:549 ../src/camel/camel-ews-folder.c:640
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:557 ../src/camel/camel-ews-folder.c:648
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Não foi possível criar o caminho de cache"
+msgstr "Impossível criar o caminho de cache"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:650
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:658
 #, c-format
 msgid "Failed to move message cache file"
-msgstr "Não foi possível mover o ficheiro de cache de mensagens"
+msgstr "Impossível mover o ficheiro de cache de mensagens"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1296
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1362
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Não foi possível carregar o resumo para %s"
+msgstr "Impossível carregar o resumo para %s"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1781
+#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1890
 #, c-format
 msgid "Cant perform actions on the folder while in offline mode"
-msgstr "Não é possível executar ações na pasta no modo desconectado"
+msgstr "Impossível executar ações na pasta no modo Offline"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:47
 msgid "Checking for new mail"
@@ -127,19 +146,19 @@ msgstr "Opções"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:56
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Aplicar filtros a novas mensagens na Caixa de Entrada nesse servidor"
+msgstr "_Aplicar filtros a novas mensagens na caixa de entrada nesse servidor"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:58
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
-msgstr "Verificar se há _lixo eletrónico nas novas mensagens"
+msgstr "Verificar se há _Não solicitado nas novas mensagens"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:60
 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Verificar se há mensagens de lixo eletrónico apenas na pasta IN_BOX"
+msgstr "Verificar se há mensagens de Não solicitado apenas na pasta IN_BOX"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:62
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Sincroni_zar localmente as mensagens remotas automaticamente"
+msgstr "Sincroni_Zar localmente as mensagens remotas automaticamente"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:65
 msgid "Connection"
@@ -150,15 +169,7 @@ msgstr "Ligação"
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:69
 #, c-format
 msgid "Connection _timeout (in seconds) %s"
-msgstr "Limite de _tempo de espera por ligação (em segundos) %s"
-
-#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:77
-msgid "Exchange Web Services"
-msgstr "Serviços Web do Exchange"
-
-#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:79
-msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
-msgstr "Para aceder a servidores Exchange utilizando Web services"
+msgstr "_Tempo de exipração da ligação (em segundos) %s"
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:94
 msgid "NTLM"
@@ -169,8 +180,8 @@ msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
 "with NTLM authentication."
 msgstr ""
-"Essa opção conectará ao servidor Exchange utilizando uma palavra-passe em "
-"texto simples com autenticação NTLM."
+"Esta opção ligará ao servidor Exchange usando uma senha em texto simples com "
+"autenticação NTLM."
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:104
 msgid "Basic"
@@ -181,8 +192,8 @@ msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
 "with Basic authentication."
 msgstr ""
-"Essa opção conectará ao servidor Exchange utilizando uma palavra-passe em "
-"texto simples com autenticação Básica."
+"Esta opção ligará ao servidor Exchange usando uma senha em texto simples com "
+"autenticação básica."
 
 #: ../src/camel/camel-ews-provider.c:114
 msgid "Kerberos"
@@ -193,8 +204,8 @@ msgid ""
 "This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Essa opção conectará ao servidor Exchange utilizando uma autenticação "
-"Kerberos/GSSAPI."
+"Esta opção ligará ao servidor Exchange usando uma autenticação Kerberos/"
+"GSSAPI."
 
 #: ../src/camel/camel-ews-store.c:332
 #, c-format
@@ -213,264 +224,259 @@ msgctxt "ForeignFolders"
 msgid "%s_%d"
 msgstr "%s_%d"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:639
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:644 ../src/camel/camel-ews-store.c:1233
 msgid "Checking \"Out of Office\" settings"
-msgstr "A verificar configurações de \"Fora do escritório\""
+msgstr "A verificar configurações \"Fora do escritório\""
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1425
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1481
 msgid "Updating foreign folder structure"
 msgstr "A atualizar estrutura de pasta externa"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1885 ../src/camel/camel-ews-store.c:3445
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Precisa trabalhar online para completar essa operação"
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1617
+#| msgid "Updating foreign folder structure"
+msgid "Updating foreign folders"
+msgstr "A atualizar pastas externas"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1959
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2015
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Pasta inexistente: %s"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2271
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2366
 msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode"
-msgstr "Não é possível listar as pastas EWS públicas no modo offline"
+msgstr "Impossível listar as pastas EWS públicas no modo Offline"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2344
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2439
 msgid "Cannot find any EWS public folders"
-msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma pasta EWS pública"
+msgstr "Impossível encontrar uma pasta EWS pública"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2453
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2548
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s', folder already exists"
-msgstr "Não foi possível criar a pasta \"%s\", pois ela já existe"
+msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\", a pasta já existe"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2468
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2563
 #, c-format
 msgid "Parent folder %s does not exist"
-msgstr "A pasta pai %s não existe"
+msgstr "A pasta-mãe %s não existe"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2478
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2573
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create folder under '%s', it is used for folders of other users only"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta sob \"%s\", pois ela é utilizada somente para "
-"pastas de outros utilizadores"
+"Impossível criar a pasta sob \"%s\", ela é usada só para pastas de outros "
+"utilizadores"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2488
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2583
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder under '%s', it is used for public folders only"
 msgstr ""
-"Não foi possível criar a pasta sob \"%s\", pois ela é utilizada somente para "
-"pastas públicas"
+"Impossível criar a pasta sob \"%s\", ela é usada só para pastas públicas"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2592
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2687
 #, c-format
 msgid "Folder does not exist"
 msgstr "A pasta não existe"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2602
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2697
 #, c-format
 msgid "Cannot remove folder '%s', it is used for folders of other users only"
 msgstr ""
-"Não foi possível remover a pasta \"%s\", pois ela é utilizada somente para "
-"pastas de outros utilizadores"
+"Impossível remover a pasta \"%s\", ela é usada só para pastas de outros "
+"utilizadores"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2613
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2708
 #, c-format
 msgid "Cannot remove folder '%s', it is used for public folders only"
-msgstr ""
-"Não foi possível remover a pasta \"%s\", pois ela é utilizada somente para "
-"pastas públicas"
+msgstr "Impossível remover a pasta \"%s\", ela é usada só para pastas públicas"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2769
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2864
 #, c-format
 msgid "Folder %s does not exist"
 msgstr "A pasta %s não existe"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2779
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2874
 #, c-format
 msgid "No change key record for folder %s"
 msgstr "Nenhum registo de chave de mudança para a pasta %s"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2821
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2916
 #, c-format
 msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
-msgstr "Não é possível renomear e mover uma pasta ao mesmo tempo"
+msgstr "Impossível renomear e mover uma pasta ao mesmo tempo"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2857
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2952
 #, c-format
 msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar o ID de pasta para a pasta pai %s"
+msgstr "Impossível encontrar o ID de pasta para a pasta-mãe %s"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2907 ../src/camel/camel-ews-transport.c:69
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3002 ../src/camel/camel-ews-transport.c:73
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2910
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3005
 #, c-format
 msgid "Exchange service for %s on %s"
 msgstr "Serviço Exchange para %s em %s"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:2954
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3049
 #, c-format
 msgid "Could not locate Trash folder"
-msgstr "Não foi possível localizar a pasta Lixeira"
+msgstr "Impossível localizar a pasta Lixo"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3014
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3109
 #, c-format
 msgid "Could not locate Junk folder"
-msgstr "Não foi possível localizar a pasta Lixo eletrônico"
+msgstr "Impossível localizar a pasta Não solicitado"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3204
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3299
 msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
-msgstr "Não é possível realizar a inscrição das pastas EWS no modo offline"
+msgstr "Impossível subscrever pastas EWS no modo Offline"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3227
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3322
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe folder '%s', no public folder available"
-msgstr ""
-"Não foi possível realizar a inscrição da pasta \"%s\", pois não há pasta "
-"pública disponível"
+msgstr "Impossível subscrever a pasta \"%s\", não há pasta pública disponível"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3237
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3332
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe folder '%s', folder not found"
-msgstr ""
-"Não é possível realizar a inscrição da pasta \"%s\", pois ela não foi "
-"encontrada"
+msgstr "Impossível subscrever a pasta \"%s\", pasta não encontrada"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3328
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3423
 msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
-msgstr ""
-"Não é possível realizar o cancelamento da inscrição das pastas EWS no modo "
-"desconectado"
+msgstr "Impossível cancelar a subscrição nas pastas EWS no modo Offline"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3489
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3540
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Tem de trabalhar online para completar esta operação"
+
+#: ../src/camel/camel-ews-store.c:3584 ../src/camel/camel-ews-store.c:3621
 msgid "Unsetting the \"Out of Office\" status"
-msgstr "Desmarcando o estado de \"Fora do escritório\""
+msgstr "A desmarcar o estado \"Fora do escritório\""
 
-#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:72
+#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:76
 #, c-format
 msgid "Exchange mail delivery via %s"
 msgstr "Entrega de correio Exchange via %s"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:119
+#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:123
 msgid "Cannot send message with no From address"
-msgstr "Não é possível enviar uma mensagem sem um endereço de remetente"
+msgstr "Impossível enviar uma mensagem sem um endereço de remetente"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:125
+#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:129
 msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses"
 msgstr ""
 "O servidor Exchange não pode enviar uma mensagem com múltiplos endereços de "
 "remetente"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:136
+#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:140
 msgid "Failed to read From address"
-msgstr "Não foi possível ler o endereço do remetente"
+msgstr "Impossível ler o endereço do remetente"
 
-#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:148
+#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "Exchange server cannot send message as '%s', when the account was configured "
 "for address '%s'"
 msgstr ""
-"O servidor Exchange não pode mandar a mensagem como \"%s\", pois a conta foi "
+"O servidor Exchange não pode mandar a mensagem como \"%s\", a conta foi "
 "configurada para o endereço \"%s\""
 
-#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:162
+#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:166
 #, c-format
 msgid "Service not connected"
-msgstr "Serviço não conectado"
+msgstr "Serviço não ligado"
 
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:422
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:275
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:421
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:276
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Lista de endereços global"
 
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:821
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:856
 #, c-format
 msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named '%s'"
 msgstr ""
-"Não foi possível determinar uma classe de pasta apropriada para uma nova "
-"pasta chamada \"%s\""
+"Impossível determinar uma classe de pasta apropriada para uma nova pasta "
+"chamada \"%s\""
 
-#: ../src/collection/e-ews-backend.c:910
+#: ../src/collection/e-ews-backend.c:944
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not represent an Exchange Web Services folder"
 msgstr ""
-"Fonte de dados \"%s\" não representa uma pasta de Web Services do Exchange"
+"Origem de dados \"%s\" não representa uma pasta de serviços web do Exchange"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:567
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:570
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:577
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:580
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:615
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:620
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:618
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:623
 msgid "Unable to retrieve folder size information"
-msgstr "Não foi possível obter informação de tamanho da pasta"
+msgstr "Impossível obter informação de tamanho da pasta"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:740
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:743
 msgid "Folder Sizes"
-msgstr "Tamanho de pastas"
+msgstr "Tamanhos de pastas"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:743
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:746
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:757
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:760
 msgid "Fetching folder list…"
 msgstr "A obter lista de pastas…"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:910
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
-msgstr ""
-"Não foi possível editar permissões da pasta \"%s\". Escolha outra pasta."
+msgstr "Impossível editar permissões da pasta \"%s\", escolha outra."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:987
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:990
 msgid "Folder Sizes..."
-msgstr "Tamanho de pastas..."
+msgstr "Tamanhos de pastas..."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:994
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:997
 msgid "Subscribe to folder of other user..."
-msgstr "Inscrever-se à pasta de outro utilizador..."
+msgstr "Subscrever a pasta de outro utilizador..."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1003
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1285
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1316
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1347
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1378
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1006
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1310
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1341
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1372
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1403
 msgid "Permissions..."
 msgstr "Permissões..."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1005
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1008
 msgid "Edit EWS folder permissions"
 msgstr "Editar permissões da pasta EWS"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1287
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1312
 msgid "Edit EWS calendar permissions"
 msgstr "Editar permissões do calendário EWS"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1318
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1343
 msgid "Edit EWS tasks permissions"
 msgstr "Editar permissões das tarefas EWS"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1349
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1374
 msgid "Edit EWS memos permissions"
-msgstr "Editar permissões dos lembretes EWS"
+msgstr "Editar permissões dos memorandos EWS"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1380
+#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:1405
 msgid "Edit EWS contacts permissions"
-msgstr "Editar permissões dos contatos EWS"
+msgstr "Editar permissões dos contactos EWS"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:87
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:487
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:418
 msgctxt "PermissionsLevel"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -526,14 +532,14 @@ msgid "Free/Busy time, subject, location"
 msgstr "Tempo livre/ocupado, assunto, localização"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:143
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:510
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:441
 msgctxt "PermissionsLevel"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:267
 msgid "Writing folder permissions, please wait..."
-msgstr "Gravando permissões da pasta, por favor espere..."
+msgstr "A gravar permissões da pasta, por favor aguarde..."
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:777
 msgctxt "User"
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Anónimo"
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:780
 msgctxt "User"
 msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+msgstr "Predefinição"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:786
 msgctxt "User"
@@ -552,7 +558,7 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:867
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:431
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1065
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:995
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -565,7 +571,7 @@ msgid "Edit EWS folder permissions..."
 msgstr "Editar permissões de pasta do EWS..."
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:950
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:635
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:638
 msgid "Account:"
 msgstr "Conta:"
 
@@ -583,12 +589,12 @@ msgstr "Permissões"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1087
 msgid "Permi_ssion level:"
-msgstr "Nível de permi_ssão:"
+msgstr "_Nível de permissão:"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1121
 msgctxt "Permissions"
 msgid "Read"
-msgstr "Leitura"
+msgstr "Ler"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1133
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1200
@@ -614,7 +620,7 @@ msgstr "Detalhes completos"
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1156
 msgctxt "Permissions"
 msgid "Write"
-msgstr "Gravação"
+msgstr "Escrever"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1168
 msgctxt "Permissions"
@@ -639,7 +645,7 @@ msgstr "Editar tudo"
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1188
 msgctxt "Permissions"
 msgid "Delete items"
-msgstr "Excluir itens"
+msgstr "Eliminar itens"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1205
 msgctxt "Permissions"
@@ -664,7 +670,7 @@ msgstr "Dono da pasta"
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1232
 msgctxt "Permissions"
 msgid "Folder contact"
-msgstr "Contato da pasta"
+msgstr "Contacto da pasta"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1236
 msgctxt "Permissions"
@@ -673,22 +679,22 @@ msgstr "Pasta visível"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1309
 msgid "Reading folder permissions, please wait..."
-msgstr "A ler permissões da pasta, aguarde..."
+msgstr "A ler permissões da pasta, por favor aguarde..."
 
 #: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:184
 msgid "Unset on Server"
-msgstr "Desmarcar no Servidor"
+msgstr "Desmarcar no servidor"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-ooo-notificator.c:185
 msgid "Unset the \"Out of Office\" status"
-msgstr "Desmarcar o estado de \"Fora do escritório\""
+msgstr "Desmarcar o estado \"Fora do escritório\""
 
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:208
 #, c-format
 msgid "No users found, only one contact"
 msgid_plural "No users found, only %d contacts"
-msgstr[0] "Nenhum utilizador encontrado, somente um contato"
-msgstr[1] "Nenhum utilizador encontrado, somente %d contatos"
+msgstr[0] "Nenhum utilizador encontrado, só um contacto"
+msgstr[1] "Nenhum utilizador encontrado, só %d contactos"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:213
 msgid "No users found"
@@ -706,34 +712,32 @@ msgstr[1] "%d utilizadores encontrados"
 msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d"
 msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d"
 msgstr[0] ""
-"Mais de 100 utilizadores encontrados, mas a apresentar somente os %d "
-"primeiros"
+"Mais de 100 utilizadores encontrados, mas a mostrar só os %d primeiros"
 msgstr[1] ""
-"Mais de 100 utilizadores encontrados, mas a apresentar somente os %d "
-"primeiros"
+"Mais de 100 utilizadores encontrados, mas a mostrar só os %d primeiros"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:357
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:540
 msgid "Search for a user"
-msgstr "Pesquisar por um utilizador"
+msgstr "Procurar um utilizador"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:437
 msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Email"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:474
 msgid "Choose EWS user..."
-msgstr "Escolher o utilizador EWS..."
+msgstr "Escolher utilizador EWS..."
 
 #: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:497
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Pesquisar:"
+msgstr "_Procurar:"
 
 #: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:97
-#: ../src/server/e-ews-folder.c:681
+#: ../src/server/e-ews-folder.c:750
 #, c-format
 msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
-msgstr "Não foi possível adicionar a pasta, pois ela já existe como \"%s\""
+msgstr "Impossível adicionar a pasta, já existe como \"%s\""
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
 #. * Example result: "Mailbox - John Smith"
@@ -742,112 +746,113 @@ msgstr "Não foi possível adicionar a pasta, pois ela já existe como \"%s\""
 #, c-format
 msgctxt "ForeignFolder"
 msgid "Mailbox - %s"
-msgstr "Caixa de email - %s"
+msgstr "Caixa de correio - %s"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:272
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:275
 msgid "Cannot test foreign folder availability while in offline mode"
-msgstr "Não é possível testar disponibilidade da pasta externa no modo offline"
+msgstr "Impossível testar disponibilidade da pasta externa no modo Offline"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:297
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:300
 #, c-format
 msgid "User '%s' was not found on the server"
 msgstr "O utilizador \"%s\" não foi encontrado no servidor"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:333
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:336
 #, c-format
 msgid "User name '%s' is ambiguous, specify it more precisely, please"
 msgstr ""
 "O nome do utilizador \"%s\" é ambíguo. Especifique-o de forma mais precisa."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:355
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
 "permission to access it."
 msgstr ""
-"A pasta \"%s\" não foi encontrada. Ou ela não existe ou não tem permissões "
-"para acede-la."
+"A pasta \"%s\" não foi encontrada. Ou não existe ou não tem permissão para "
+"lhe aceder."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:373
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:376
 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
 msgstr ""
-"Não foi possível adicionar a pasta, pois não foi possível determinar o tipo "
-"da pasta"
+"Impossível adicionar a pasta, pois não foi possível determinar o tipo da "
+"pasta"
 
 #. Translators: This is used to name foreign folder.
 #. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
 #. * the second '%s' is replaced with folder name.
 #. * Example result: "John Smith - Calendar"
 #.
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:418
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:421
 #, c-format
 msgctxt "ForeignFolder"
 msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #. convert well-known names to their non-localized form
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:512
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:720
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:515
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:723
 msgid "Inbox"
 msgstr "Caixa de entrada"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:514
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:721
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:517
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:724
 msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
+msgstr "Contactos"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:516
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:722
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:519
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:725
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendário"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:518
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:723
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:521
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:726
 msgid "Memos"
-msgstr "Lembretes"
+msgstr "Memorandos"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:520
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:724
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:523
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:727
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tarefas"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:537
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:540
 #, c-format
 msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
 msgstr ""
-"A testar a disponibilidade da pasta \"%s\" do utilizador \"%s\", aguarde..."
+"A testar a disponibilidade da pasta \"%s\" do utilizador \"%s\", por favor "
+"aguarde..."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:614
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:617
 msgid "Subscribe to folder of other EWS user..."
-msgstr "Inscrever a pasta de outro utilizador EWS..."
+msgstr "Subscrever a pasta de outro utilizador EWS..."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:665
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:668
 msgid "User"
 msgstr "Utilizador"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:672
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:675
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilizador:"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:687
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:690
 msgid "C_hoose..."
-msgstr "Escol_her..."
+msgstr "_Escolher..."
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:703
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:706
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nome da _pasta:"
+msgstr "_Nome da pasta:"
 
-#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:733
+#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:736
 msgid "Include _subfolders"
 msgstr "_Incluir subpastas"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:140
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:214
 msgid "Querying Autodiscover service"
-msgstr "A consultar serviço de Descoberta Automática"
+msgstr "A consultar serviço de Descoberta automática"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:231
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:311
 msgid "Fetch _URL"
-msgstr "Buscar _URL"
+msgstr "_Obter URL"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:140
 msgid "Configuration"
@@ -855,11 +860,11 @@ msgstr "Configuração"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:158
 msgid "User_name:"
-msgstr "_Nome do utilizador:"
+msgstr "_Nome de utilizador:"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:172
 msgid "_Host URL:"
-msgstr "URL do _servidor:"
+msgstr "_URL do servidor:"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:191
 msgid "OAB U_RL:"
@@ -867,219 +872,216 @@ msgstr "U_RL OAB:"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:205
 msgid "Open _Mailbox of other user"
-msgstr "Abre a _caixa de correio de outro utilizador"
+msgstr "_Abrir caixa de correio de outro utilizador"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:239
 msgid "S_earch..."
-msgstr "P_esquisar..."
+msgstr "_Procurar..."
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:250
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:488
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:419
 msgctxt "PermissionsLevel"
 msgid "Reviewer (can read items)"
 msgstr "Revisor (pode ler itens)"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:489
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:420
 msgctxt "PermissionsLevel"
 msgid "Author (can read and create items)"
 msgstr "Autor (pode ler e criar itens)"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:490
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:421
 msgctxt "PermissionsLevel"
 msgid "Editor (can read, create and modify items)"
 msgstr "Editor (pode ler, criar e modificar itens)"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:595
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:526
 msgid "Delegate permissions"
 msgstr "Delegar permissões"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:613
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:544
 msgid "C_alendar"
-msgstr "C_alendário"
+msgstr "C_Alendário"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:616
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:547
 msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me"
 msgstr ""
-"_Representante recebe cópias de mensagens relacionadas a reuniões enviadas a "
-"mim"
+"_Delegado recebe cópias de mensagens relacionadas a reuniões enviadas a mim"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:621
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:552
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tarefas"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:624
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:555
 msgid "_Inbox"
 msgstr "_Caixa de entrada"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:627
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:558
 msgid "C_ontacts"
-msgstr "C_ontatos"
+msgstr "C_Ontactos"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:630
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:561
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Notas"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:633
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:564
 msgid "_Journal"
 msgstr "_Jornal"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:636
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:567
 #, c-format
 msgid "Delegate '%s' has the following permissions"
-msgstr "Representante \"%s\" tem as seguintes permissões"
+msgstr "Delegado \"%s\" tem as seguintes permissões"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:654
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:585
 msgid "Delegate can see my _private items"
-msgstr "Representante pode ver meus itens _privados"
+msgstr "Delegado pode ver os meus itens _Privados"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:977
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:907
 msgid "Retrieving current user permissions, please wait..."
-msgstr "A obter permissões de utilizador, aguarde..."
+msgstr "A obter permissões de utilizador, por favor aguarde..."
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1098
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1630
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1027
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1647
 msgid "Delegates"
-msgstr "Representantes"
+msgstr "Delegados"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1122
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1051
 msgid ""
 "Delegates can send items on your behalf, including creating and responding "
 "to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving "
 "send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the "
 "folder, click Permissions and change the options there."
 msgstr ""
-"Representantes podem enviar itens em seu nome, incluindo criar e responder a "
-"solicitações de reuniões. Se quiser conceder permissões de pastas sem "
-"conceder permissão de enviar em seu nome, feche essa caixa de diálogo, "
-"clique com botão direito, clique em Permissões e alterar aí as opções."
+"Os delegados podem enviar itens em seu nome, incluindo criar e responder a "
+"pedidos de reuniões. Se quiser conceder permissões de pastas sem conceder "
+"permissão de enviar em seu nome, feche esta caixa de diálogo, clique com "
+"botão direito na pasta, clique em Permissões e altere aí as opções."
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1171
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1101
 msgid ""
 "Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests "
 "where I am the organizer to:"
 msgstr ""
-"Entregar solicitações de reunião endereçadas a mim e respostas a "
-"solicitações de reunião, nas quais eu sou organizador, para:"
+"Entregar pedidos de reunião endereçados a mim e respostas a pedidos de "
+"reunião, nas quais eu sou organizador, a:"
 
 #. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1180
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1111
 msgid ""
 "My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n"
 "and responses to me (recommended)"
 msgstr ""
-"Somente meus representantes, mas _enviar uma cópia das \n"
-"solicitações de reuniões e respostas para mim (recomendado)"
+"_Só aos meus representantes, mas enviar uma cópia dos\n"
+"pedidos de reuniões e respostas para mim (recomendado)"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1187
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1118
 msgid "My d_elegates only"
-msgstr "Somente meus _representantes"
+msgstr "Só _Aos meus representantes"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1194
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1125
 msgid "My delegates a_nd me"
-msgstr "Meus representantes e e_u"
+msgstr "Aos _Meus representantes e a mim"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1711
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1719
 msgid "Retrieving \"Delegates\" settings"
-msgstr "Obtendo configurações de \"Representantes\""
+msgstr "A obter configurações de \"Delegados\""
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:195
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257
 msgid "EWS Settings"
-msgstr "Configurações do EWS"
+msgstr "Definições do EWS"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:202
 msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Visualisa o tamanho de todas as pastas de Exchange"
+msgstr "Ver o tamanho de todas as pastas de Exchange"
 
 #: ../src/configuration/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:206
 msgid "Folder _Sizes"
-msgstr "Tamanho de pa_stas"
+msgstr "_Tamanhos de pastas"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:222
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:224
 msgid "Locating offline address books"
-msgstr "A localizar o catálogo de endereços offline"
+msgstr "A localizar livros de endereços offline"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:302
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:303
 msgid "Cache o_ffline address book"
-msgstr "Armazenar o catálogo de endereços offline em _cache"
+msgstr "_Armazenar livro de endereços offline em cache"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:328
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:329
 msgid "Select ad_dress list:"
-msgstr "Selecione a l_ista de endereços:"
+msgstr "Selecione a _Lista de endereços:"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:352
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:353
 msgid "Fetch List"
-msgstr "Buscar lista"
+msgstr "Obter lista"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:432
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:916
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:396
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:931
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fora do escritório"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:448
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:412
 msgid ""
 "The messages specified below will be automatically sent to each internal and "
 "external person who sends a mail to you."
 msgstr ""
 "As mensagens especificadas abaixo serão automaticamente enviadas para cada "
-"pessoa interna ou externa que enviar um e-mail para você."
+"pessoa interna ou externa que enviar um email para mim."
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:456
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:421
 msgid "Do _not send Out of Office replies"
-msgstr "_Não enviar respostas de Fora do escritório"
+msgstr "_Não enviar respostas Fora do escritório"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:464
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:429
 msgid "_Send Out of Office replies"
-msgstr "En_viar respostas de Fora do escritório"
+msgstr "_Enviar respostas Fora do escritório"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:472
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:437
 msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:"
-msgstr ""
-"Enviar respostas de Fora do escritório somente d_urante este período de "
-"tempo:"
+msgstr "Enviar respostas _Fora do escritório só durante este período de tempo:"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:492
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:457
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:517
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:482
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:542
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:507
 msgid "I_nternal:"
-msgstr "I_nterno:"
+msgstr "I_Nterna:"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:551
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:516
 msgid "Message to be sent within the organization"
-msgstr "Mensagem que deve ser enviada para dentro da organização"
+msgstr "Mensagem a ser enviada dentro da organização"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:579
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:544
 msgid "E_xternal:"
-msgstr "E_xterna:"
+msgstr "E_Xterna:"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:587
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:552
 msgid "Message to be sent outside the organization"
-msgstr "Mensagem que deve ser enviada para fora da organização"
+msgstr "Mensagem a ser enviada fora da organização"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:597
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:562
 msgid "Do not reply to senders outside the organization"
-msgstr "Não responder remetentes de fora da organização"
+msgstr "Não responder a remetentes fora da organização"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:600
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:565
 msgid "Reply only to known senders outside the organization"
-msgstr "Responder somente remetentes conhecidos de fora da organização"
+msgstr "Responder só a remetentes conhecidos fora da organização"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:603
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:568
 msgid "Reply to any sender outside the organization"
-msgstr "Responder a qualquer remetente de fora da organização"
+msgstr "Responder a qualquer remetente fora da organização"
 
-#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:998
+#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1003
 msgid "Retrieving \"Out of Office\" settings"
-msgstr "A obter configurações de \"Fora do escritório\""
+msgstr "A obter definições \"Fora do escritório\""
 
 #: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:1
 msgid "Autodiscovery query failed."
@@ -1087,103 +1089,102 @@ msgstr "Consulta por descoberta automática falhou."
 
 #: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:2
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "O erro relatado foi &quot;{0}&quot;."
+msgstr "O erro relatado foi \"{0}\"."
 
 #: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:3
 msgid "Failed to locate offline address books."
-msgstr "Falha ao localizar o catálogo de endereços offline."
+msgstr "Falha ao localizar livros de endereços offline."
 
 #: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:4
 msgid "Failed to retrieve &quot;Out of Office&quot; settings."
-msgstr "Falha ao obter configurações de &quot;Fora do escritório&quot;."
+msgstr "Falha ao obter definições de \"Fora do escritório\"."
 
 #: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:5
 msgid "Failed to retrieve &quot;Delegates&quot; settings."
-msgstr "Falha ao obter configurações de &quot;Representantes&quot;."
+msgstr "Falha ao obter definições de \"Delegados\"."
 
 #: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:6
 msgid "Your Exchange account \"{0}\" has the status set as \"Out of Office\"."
 msgstr ""
-"Sua conta Exchange \"{0}\" tem o estado definido como \"Fora do escritório\"."
+"A sua conta Exchange \"{0}\" tem o estado definido como \"Fora do escritório"
+"\"."
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:720
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:722
 msgid "Operation Cancelled"
-msgstr "Operação Cancelada"
+msgstr "Operação cancelada"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:790
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:792
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:801
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:813
 #, c-format
 msgid "No response: %s"
 msgstr "Sem reposta: %s"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2475
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2582
 #, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
-msgstr "Falha ao analisar XML de resposta da descoberta automática"
+msgstr "Falha ao processar XML de resposta da descoberta automática"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2482
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2589
 #, c-format
 msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
 msgstr "Falha ao localizar o elemento <Autodiscover>"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2493
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2600
 #, c-format
 msgid "Failed to find <Response> element"
 msgstr "Falha ao localizar o elemento <Response>"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2504
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2611
 #, c-format
 msgid "Failed to find <Account> element"
 msgstr "Falha ao localizar o elemento <Account>"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2523
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2636
 #, c-format
 msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
 msgstr ""
-"<ASUrl> e <OABUrl> não foram encontrados na resposta da descoberta automática"
+"Falha ao localizar <ASUrl> e <OABUrl> na resposta da descoberta automática"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2606
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2726
 msgid "URL cannot be NULL"
-msgstr "A URL não pode ser NULL"
+msgstr "O URL não pode ser NULL"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2614
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2734
 #, c-format
 msgid "URL '%s' is not valid"
-msgstr "URL \"%s\" não é válida"
+msgstr "O URL \"%s\" não é válido"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:2715
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:2826
 msgid "Email address is missing a domain part"
-msgstr "O endereço de e-mail está sem a parte de domínio"
+msgstr "O endereço de email tem a parte de domínio em falta"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3037
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3148
 msgid "Failed to parse oab XML"
-msgstr "Falha ao analisar o XML oab"
+msgstr "Falha ao processar o XML oab"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:3045
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:3156
 msgid "Failed to find <OAB> element\n"
-msgstr "O elemento <OAB> não foi encontrado\n"
+msgstr "Falha ao localizar o elemento <OAB>\n"
 
-#: ../src/server/e-ews-connection.c:4301
+#: ../src/server/e-ews-connection.c:4410
 msgid "No items found"
 msgstr "Nenhum item encontrado"
 
-#: ../src/server/e-ews-folder.c:636
+#: ../src/server/e-ews-folder.c:705
 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar a pasta, pois não há suporte ao tipo da pasta"
+msgstr "Impossível adicionar a pasta, tipo de pasta não suportado"
 
-#: ../src/server/e-ews-folder.c:641
+#: ../src/server/e-ews-folder.c:710
 msgid "Cannot add folder, master source not found"
-msgstr ""
-"Não foi possível adicionar a pasta, pois a fonte mestra não foi encontrada"
+msgstr "Impossível adicionar a pasta, origem mestre não encontrada"
 
 #: ../src/utils/ews-camel-common.c:361
 #, c-format
 msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
-msgstr "A chamada CreateItem não retornou o ID para a mensagem nova"
+msgstr "A chamada CreateItem não devolveu o ID para a mensagem nova"
 
 #~ msgid "Query for authentication types is not supported"
 #~ msgstr "Não há suporte a consulta por tipos de autenticação"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]