[gnome-sudoku/gnome-3-18] Updated German translation



commit 5952c3730bfaa9a079bc9ab8708a277e3a070af0
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Sat Oct 31 11:01:48 2015 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  129 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index d02a06a..de9545b 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,41 +1,40 @@
 # German translation of the gnome-sudoku manual.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 23:29+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 22:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-30 06:47+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2011, 2012.\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2014."
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2014, 2015."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13
-#: C/toolbar.page:8
+#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13 C/toolbar.page:8
 msgid "Chris Beiser"
 msgstr "Chris Beiser"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/basics.page:10 C/bug-filing.page:12 C/commandline.page:10
 #: C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/highlighting.page:13
-#: C/hints.page:10 C/index.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:11
-#: C/notes.page:10 C/print-blank-puzzles.page:8
-#: C/print-inprogress-game.page:12 C/rules.page:13 C/save-resume.page:12
-#: C/statistics.page:10 C/strategy.page:11 C/toolbar.page:10
-#: C/trackers.page:11 C/translate.page:12
+#: C/hints.page:10 C/index.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:11 C/notes.page:10
+#: C/print-blank-puzzles.page:8 C/print-inprogress-game.page:12 C/rules.page:13
+#: C/save-resume.page:12 C/statistics.page:10 C/strategy.page:11
+#: C/toolbar.page:10 C/trackers.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -49,11 +48,10 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/basics.page:17 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:17
 #: C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/highlighting.page:16
-#: C/hints.page:13 C/index.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18
-#: C/notes.page:21 C/print-blank-puzzles.page:17
-#: C/print-inprogress-game.page:15 C/rules.page:16 C/save-resume.page:19
-#: C/statistics.page:13 C/strategy.page:18 C/toolbar.page:13
-#: C/trackers.page:18 C/translate.page:19
+#: C/hints.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/notes.page:21
+#: C/print-blank-puzzles.page:17 C/print-inprogress-game.page:15
+#: C/rules.page:16 C/save-resume.page:19 C/statistics.page:13
+#: C/strategy.page:18 C/toolbar.page:13 C/trackers.page:18 C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -126,13 +124,13 @@ msgid ""
 "To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
 "then click <gui>Clear</gui>."
 msgstr ""
-"Um eine Ziffer aus einer ausgewählten Kästchen zu entfernen, klicken Sie in "
+"Um eine Ziffer aus einem ausgewählten Kästchen zu entfernen, klicken Sie in "
 "die Mitte des Kästchens und danach auf <gui>Leeren</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bug-filing.page:10 C/commandline.page:8 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:11 C/hints.page:8
-#: C/index.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
+#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:11 C/hints.page:8 C/index.page:14
+#: C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
 #: C/print-inprogress-game.page:10 C/statistics.page:8 C/strategy.page:14
 #: C/trackers.page:9 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
@@ -250,10 +248,10 @@ msgstr "Informationen zur Fehlerdiagnose ausgeben"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/commandline.page:27
 msgid ""
-"This command may be useful when your are filing a bug and need to post debug "
+"This command may be useful when you are filing a bug and need to post debug "
 "information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
 msgstr ""
-"Dieser Befehl kann nützlich sein, wenn Sie einen Fehler melden oder "
+"Dieser Befehl kann nützlich sein, wenn Sie einen Fehler melden und "
 "Fehlerdiagnoseinformationen veröffentlichen wollen: <cmd>gnome-sudoku -v</"
 "cmd>"
 
@@ -266,18 +264,19 @@ msgstr "Profil-Informationen"
 #: C/commandline.page:32
 msgid ""
 "This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
-"will show the perfomance of different functions that run, and possibly "
+"will show the performance of different functions that run, and possibly "
 "reveal which specific function(s) may be responsible for poor performance. "
 "This information attached to a bug could make it easier to fix the problem, "
 "but this command is used mostly by programmers."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl ist nützlich, wenn Sie einen Fehler bezüglich der "
-"Arbeitsgeschwindigkeit des Programms melden wollen. Die Leistung der "
-"einzelnen ausgeführten Funktionen wird angezeigt, wobei eingegrenzt wird, "
-"welche spezifische(n) Funktion(en) möglicherweise dafür verantwortlich sind. "
-"Wenn Sie diese Informationen zu einem Fehlerbericht hinzufügen, kann dies "
-"die Beseitigung des Problems erleichtern, doch dieser Befehl wird vorwiegend "
-"von Programmierern verwendet."
+"Dieser Befehl ist nützlich, wenn Sie einen Fehler bezüglich schlechter "
+"Arbeitsgeschwindigkeit des Programms melden wollen. Die Leistung "
+"verschiedener ausgeführter Funktionen wird angezeigt und es ist "
+"gegebenenfalls ersichtlich, welche spezifische(n) Funktion(en) "
+"möglicherweise für die schlechte Leistung verantwortlich sind. Wenn Sie "
+"diese Informationen zu einem Fehlerbericht hinzufügen, kann dies die "
+"Beseitigung des Problems erleichtern, doch wird dieser Befehl vorwiegend von "
+"Programmierern verwendet."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/commandline.page:33
@@ -504,57 +503,68 @@ msgctxt "text"
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "GNOME-Sudoku"
 
-#. (itstool) path: media/span
+#. (itstool) path: credit/name
 #: C/index.page:19
-msgid "GNOME Sudoku logo"
-msgstr "Logo von GNOME Sudoku"
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:21
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:26
+msgid ""
+"Learn to play GNOME Sudoku, a logic-based puzzle game in which a grid must "
+"be filled with the correct numbers."
+msgstr ""
+"Lernen Sie GNOME Sudoku zu spielen. Es ist ein auf Logik basierendes "
+"Rätselspiel, in dem ein Raster mit den richtigen Ziffern gefüllt werden muss."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:31
 msgid "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
 msgstr "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:36
 msgid ""
-"Gnome Sudoku is based on the popular number-based logic puzzle in which one "
-"must fill a 9 X 9 square with the correct digits. The unique puzzles can be "
-"played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link> to take along. "
-"All games persist across sessions and you can <link xref=\"save-resume#resume"
-"\">resume</link> any old game at any time, as well as replay any game you've "
-"already won."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku basiert auf dem populären zahlenbasierten Puzzlespiel, in dem "
-"Sie 9 mal 9 Felder mit den richtigen Ziffern füllen müssen. Die Rätsel "
-"können direkt gelöst oder ausgedruckt werden. So können Sie GNOME Sudoku "
-"entweder dazu nutzen, Spiele zum Mitnehmen <link xref=\"index#print"
-"\">auszudrucken</link> oder eines direkt am Bildschirm zu lösen. Die Rätsel "
-"werden über Sitzungsgrenzen hinweg gespeichert, so dass Sie jederzeit ein "
-"früheres Spiel <link xref=\"save-resume#resume\">wiederaufnehmen</link> oder "
-"ein bereits gelöstes Rätsel noch einmal wiederholen können."
+"GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 square "
+"must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be played on "
+"screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do not have time "
+"to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume\">resume</link> it "
+"any time, as well as replay any game you've already won."
+msgstr ""
+"GNOME Sudoku ist ein auf Logik und Zahlen basiertes Puzzlespiel, bei dem Sie "
+"9 mal 9 Felder mit den richtigen Ziffern füllen müssen. Die Rätsel können "
+"direkt gelöst oder <link xref=\"index#print\">ausgedruckt</link> werden. Bei "
+"Zeitmangel können Sie das unterbrochene Spiel jederzeit <link xref=\"save-"
+"resume#resume\">wieder fortführen</link> und ein bereits gelöstes Rätsel "
+"noch einmal wiederholen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
+#: C/index.page:44
 msgid "Game Play"
 msgstr "Spielverlauf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:48
 msgid "Useful tips"
 msgstr "Nützliche Tipps"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
+#: C/index.page:52
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
+#: C/index.page:56
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:60
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Mithelfen"
 
@@ -828,7 +838,7 @@ msgid ""
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://";
+"Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
 "link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
@@ -1556,7 +1566,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http://";
 "l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"http://";
-"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungstteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
+"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
 "So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -1580,10 +1590,13 @@ msgid ""
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Alternativ können Sie das Internationaliserungsteam über dessen <link href="
+"Alternativ können Sie das Internationalisierungsteam über dessen <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
 "kontaktieren."
 
+#~ msgid "GNOME Sudoku logo"
+#~ msgstr "Logo von GNOME Sudoku"
+
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
 #~ "external ref='figures/logo.png' md5='7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad'"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]