[network-manager-applet] Updated Italian translation



commit 213f43df027c833c345ebabfc15ede47f0760b4a
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Fri Oct 30 17:46:24 2015 +0000

    Updated Italian translation

 po/it.po | 2544 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1481 insertions(+), 1063 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e690a8a..07fbbd5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Italian translation for network-manager-Applet
-# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
+# Copyright (C) 2004-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 the NetworkManager-Applet CopyRight Holder
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-Applet package.
 #
 # Note:
@@ -10,15 +10,15 @@
 #
 # Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2011.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-30 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-30 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-30 18:44+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-09 08:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
@@ -140,46 +140,92 @@ msgstr ""
 "Impostare a VERO per disabilitare gli avvisi riguardo ai certificati CA "
 "nella fase 2 dell'autenticazione EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "NetworkManager per GNOME"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"NetworkManager è un servizio di sistema per gestire e configurare "
+"connessioni e dispositivi di rete."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"Il programma nm-connection-editor funziona con NetworkManager per creare e "
+"modificare profili di connessioni per NetworkManager."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Autenticazione 802.1X"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onnetti"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nome rete:"
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "ad-hoc"
+
+# (ndt) il punto alla file?
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "sicura"
+
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Aggiunta/Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1350
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Disconnessione dispositivo non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Disconnessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
 
-#: ../src/applet.c:1046
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -190,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché la connessione di rete è stata "
 "interrotta."
 
-#: ../src/applet.c:1049
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -200,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN è stato "
 "fermato improvvisamente."
 
-#: ../src/applet.c:1052
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -211,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN ha fornito una "
 "configurazione non valida."
 
-#: ../src/applet.c:1055
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -221,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il tentativo di connessione ha "
 "esaurito il tempo a disposizione."
 
-#: ../src/applet.c:1058
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito "
 "in tempo."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -240,7 +286,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché il servizio VPN non è partito."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché non ci sono informazioni "
 "segrete VPN valide."
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -260,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita perché le informazioni segrete VPN "
 "non sono valide."
 
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -269,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» non è riuscita."
 
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -280,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il collegamento di rete è stato "
 "interrotto."
 
-#: ../src/applet.c:1095
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -290,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "La connessione VPN «%s» si è chiusa perché il servizio VPN è stato fermato."
 
 # [NdT] certo che l'originare era proprio brutto
-#: ../src/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -299,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La connessione VPN «%s» si è chiusa."
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -310,19 +356,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1133
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Connessione VPN stabilita con successo.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1135
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Messaggio di accesso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Connessione VPN non riuscita"
 
-#: ../src/applet.c:1206
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -336,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1209
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -349,850 +395,600 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "dispositivo non pronto (manca il firmware)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "dispositivo non pronto"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "disconnessi"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Disconnetti"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "dispositivo non gestito"
 
 # [NdT] qui ho tradotto appositamente device con dispositivo
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nessun dispositivo di rete disponibile"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Connessioni _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configura VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Disconnetti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager non è in esecuzione..."
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Funzionalità di rete disabilitate"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Abilita funzionalità di _rete"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Abilita _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Abilita rete a banda larga _mobile"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
-
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Abilita n_otifiche"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Informazioni _connessione"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Modifica connessioni..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "I_nformazioni"
 
-#: ../src/applet.c:2525
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Attualmente connessi a «%s»."
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Disconnessi"
 
 #
-#: ../src/applet.c:2567
+#: ../src/applet.c:2362
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connessione di rete è stata terminata."
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione di rete «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2813
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione di rete «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo di rete per «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2819
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione di rete «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2902
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Avvio della connessione VPN «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2905
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VPN «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2908
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo VPN per «%s»..."
 
-#: ../src/applet.c:2911
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Connessione VPN «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet.c:2953
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nessuna connessione di rete"
 
-#: ../src/applet.c:3629
+#: ../src/applet.c:3382
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Applet NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibile"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:797 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Connessione stabilita"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete aggregata."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione aggregata «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione aggregata «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione aggregata «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Richiesta di un indirizzo per «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Connessione aggregata «%s» attiva"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete bridged."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione bridge «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione bridge «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione bridge «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Connessione bridge «%s» attiva"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Codice PUK errato; contattare il provider."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Codice PIN errato; contattare il provider."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Invio del codice di sblocco..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Banda larga mobile (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga mobile"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:783
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:798
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Connessione stabilita"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-broadband.c:939
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Rete a banda larga mobile."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Attualmente registrati sulla rete del proprio provider."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Attualmente registrati su una rete in roaming."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete a banda larga mobile."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:582
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione a banda larga mobile «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Richiesta autenticazione utente per la connessione a banda larga mobile "
 "«%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
-msgid "CDMA network."
-msgstr "Rete CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet automatica"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Reti Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Rete Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Reti Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Rete Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete Ethernet."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:171
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione Ethernet «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione Ethernet «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:177
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Ethernet «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:180
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo Ethernet per «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:184
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione Ethernet «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:365
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticazione DSL"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
-msgid "GSM network."
-msgstr "Rete GSM"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand automatica"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "Reti InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "Rete InfiniBand (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "Reti InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "Rete InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete InfiniBand."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:167
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione InfiniBand «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:170
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione InfiniBand «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:173
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione InfiniBand «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "Connessione InfiniBand «%s» attiva"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:86
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete team."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:110
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Preparazione della connessione team «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:113
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Configurazione della connessione team «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:116
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione team «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-team.c:123
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Connessione team «%s» attiva"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Attualmente connessi alla VLAN."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:228
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:234
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VLAN «%s»..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "Connessione VLAN «%s» attiva"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Connetti a rete Wi-Fi nascosta..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Crea _nuova rete Wi-Fi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
 msgid "(none)"
 msgstr "(nessuna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:769
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Reti Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Rete Wi-Fi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Rete Wi-Fi"
 msgstr[1] "Reti Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:802
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi disabilitata"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi disabilitata da interruttore hardware"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
 msgid "More networks"
 msgstr "Altre reti"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Disponibili reti Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1043
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Usare il menù rete per connettersi a una rete Wi-Fi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1242
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Attualmente connessi alla rete Wi-Fi «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Preparazione della connessione Wi-Fi «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Configurazione della connessione Wi-Fi «%s»..."
 
 # (ndt) un po' libera, ma resa simile a quella di ethernet
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione Wi-Fi «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Richiesta di un indirizzo Wi-Fi per «%s»..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Connessione Wi-Fi «%s» attiva"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Attivazione della connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Aggiunta della nuova connessione non riuscita"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "Banda larga mobile WiMAX"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX disabilitata"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
-msgid "roaming"
-msgstr "roaming"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errore nel visualizzare le informazioni di connessione:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "WEP dinamico"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+msgid "More addresses"
+msgstr "Altri indirizzi"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (predefinito)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Indirizzo IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Indirizzo IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Indirizzo di broadcast:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maschera di rete:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Instradamento predefinito:"
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maschera di rete:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:530
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:533
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "WiFi 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:540
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:546
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:321
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaccia:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Indirizzo hardware:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Driver:"
 msgstr "Driver:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocità:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicurezza:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:632
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:645
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Instradamento predefinito:"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorata"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Tipo VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Gateway VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:827
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Nome utente VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:833
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Banner VPN:"
 
 # o non tradotto? mica me lo ricordo...
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Connessione base:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuta"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:956
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Non è presente alcuna connessione attiva valida."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "e molti altri contributi e traduzioni dalla comunità"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:987
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Un'applet per l'area di notifica per la gestione delle interfacce e delle "
 "connessioni di rete."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:989
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Sito web di NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1004
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Risorse mancanti"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1029
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Password per la rete a banda larga mobile"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1038
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1053
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1334
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1335
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Richiesta codice PIN della SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1202,25 +998,25 @@ msgstr ""
 "prima di poter essere usato."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Codice PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1343
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Mostra codice PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1346
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Richiesta codice PUK della SIM"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1230,28 +1026,35 @@ msgstr ""
 "prima di poter essere usato."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Codice PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1353
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nuovo codice PIN:"
 
 # [NdT] lo so che non è letterale, ma rende meglio l'idea
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Verifica nuovo codice PIN:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1360
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Mostra codici PIN/PUK"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
@@ -1261,18 +1064,41 @@ msgstr ""
 "Gli indirizzi IP che identificano il computer nella rete. Fare clic sul "
 "pulsante «Aggiungi» per aggiungere un indirizzo IP."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:695
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norare gli instradamenti ottenuti automaticamente"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Usare questa c_onnessione solo per risorse sulla sua rete"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1280,9 +1106,8 @@ msgstr ""
 "Se abilitato, questa connessione non verrà mai usata come connessione di "
 "rete predefinita."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -1290,15 +1115,15 @@ msgstr ""
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Create…"
 msgstr "Crea..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Scelta tipo di connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1353,48 +1178,41 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Connessioni a_ggregate:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "M_odalità:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odo:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:679
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
 msgstr "Frequenza _monitoraggio:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Nome _interfaccia:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "_Link Monitoring:"
 msgstr "Monitoraggio co_llegamento:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid "ARP _targets:"
 msgstr "_Obiettivi ARP:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
@@ -1402,19 +1220,19 @@ msgstr ""
 "Un indirizzo IP o un elenco separato da virgole di indirizzi IP da "
 "controllare per verificare lo stato del collegamento."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
 msgstr "Ritardo collegamento _uscita:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "_Ritardo collegamento entrata:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
 msgstr "_Primario:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
@@ -1422,12 +1240,30 @@ msgstr ""
 "Il nome dell'interfaccia del device primario. Se impostato, questo device "
 "sarà sempre lo slave attivo quando disponibile."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "Co_sto del percorso:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Priorità:"
 
@@ -1440,35 +1276,39 @@ msgstr "Modalità _hairpin:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "Connessioni _bridged:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
 msgstr "_Ritardo di inoltro:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
 msgstr "Tempo di _hello:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Abilitare snooping I_GMP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "Abilitare _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
 msgstr "E_tà massima:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "Te_mpo di invecchiamento:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
 msgstr "automatico"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
@@ -1477,7 +1317,44 @@ msgstr "automatico"
 msgid "default"
 msgstr "predefinita"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
+msgid "unspecified error"
+msgstr "errore non specificato"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+msgid "MAC address"
+msgstr "Indirizzo MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
+msgid "HW address"
+msgstr "Indirizzo HW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "%s non valido per %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "%s non valido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "interface-name non valido per %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "inetrface-name non valido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Aggiornamento delle informazioni segrete della connessione non riuscito a "
@@ -1578,77 +1455,77 @@ msgstr "VN2VN"
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Priorità controllo flusso"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
 "Abilita o disabilita la priorità della pausa di trasmissione per ciascuna "
 "priorità utente."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorità:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Classe di traffico:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Banda ristretta:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Priorità banda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Gruppo banda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Group ID:"
 msgstr "ID gruppo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr "Inserire l'ID del gruppo di priorità per ogni priorità utente. "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
@@ -1657,23 +1534,23 @@ msgstr ""
 "Inserire la percentuale del collegamento di banda che ogni gruppo di "
 "priorità può utilizzare. La somma di tutti i gruppo deve essere 100%."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 "Inserire la percentuale della priorità di banda di gruppo ogni priorità "
 "utente può utilizzare."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr "Abilita o disabilita la banda ristretta per ogni priorità utente."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Inserire la classe di traffico per ogni priorità utente."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1686,7 +1563,7 @@ msgstr "_Servizio:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
@@ -1694,8 +1571,9 @@ msgid "Sho_w password"
 msgstr "Mo_stra la password"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1707,8 +1585,8 @@ msgstr "_Password:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
@@ -1764,18 +1642,17 @@ msgstr "Aut_o-negoziazione"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Dispositivo:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1786,19 +1663,47 @@ msgstr ""
 "funzionalità è conosciuta come MAC cloning o spoofing. Esempio: "
 "00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Wake on LAN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Predefinito"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "Pass_word per Wake on LAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Password per Wake-on-LAN (MAC Ethernet): valida solo per pacchetti «magic»."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1838,7 +1743,7 @@ msgstr "Automatico con impostazioni DNS manuali"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
@@ -1849,8 +1754,8 @@ msgstr "Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Condiviso con altri computer"
 
@@ -1864,7 +1769,7 @@ msgstr "_Metodo:"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1874,8 +1779,8 @@ msgstr ""
 "personalizzare la configurazione di questo computer. Se si desidera usare un "
 "identificatore del client DHCP, inserirlo qui."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1883,25 +1788,25 @@ msgstr ""
 "Domini usati nella risoluzione dei nomi di host. Usare le virgole per "
 "separare domini multipli."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "Id client D_HCP:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "Domini di _ricerca:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Server _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1910,11 +1815,11 @@ msgstr ""
 "host. Usare le virgole per separare i diversi indirizzi di server di nome di "
 "dominio."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Richiedere indirizzo IPv_4 per completare questa connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1923,13 +1828,13 @@ msgstr ""
 "di un collegamento se la configurazione IPv4 fallisce, ma la configurazione "
 "IPv6 ha successo."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Instradamenti…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
@@ -1941,7 +1846,7 @@ msgstr "Abilitata (preferire indirizzo pubblico)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Abilitata (preferire indirizzo temporaneo)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -1952,15 +1857,15 @@ msgstr ""
 "dominio. Gli indirizzi link-local verranno collegati all'interfaccia di "
 "connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr "Estensioni _privacy IPv6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Richiedere indirizzo IPv_6 per completare questa connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1970,71 +1875,38 @@ msgstr ""
 "IPv4 ha successo."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Qualunque"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferire 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Preferire 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Usare solo 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Basic"
 msgstr "Base"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mero:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "ID di R_ete:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 msgid "Change..."
 msgstr "Cambia..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "PI_N:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 msgid "Allow _roaming if home network is not available"
 msgstr "Abilitare il _roaming se la propria rete non è disponibile"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Mo_stra le password"
 
@@ -2101,8 +1973,8 @@ msgid "_Teamed connections:"
 msgstr "Connessioni _team:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-msgid "I_mport team configuration from a file..."
-msgstr "I_mporta configurazione team da file..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "_Importa configurazione team da file..."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
@@ -2120,13 +1992,29 @@ msgstr "Indirizzo MAC c_lonato:"
 msgid "VLAN _id:"
 msgstr "I_D VLAN:"
 
-#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Riordina intestazioni"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Loose binding"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Nome device + numero"
 
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "\"vlan\" + numero"
 
@@ -2143,96 +2031,100 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruttura"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Poten_za di trasmissione:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Velocità:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "Ca_nale:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_da:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Nessuna autorizzazione polkit per eseguire l'azione"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Metodi di autenticazione consentiti"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "_EAP"
 msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Password Authentication Protocol"
 msgstr "Password Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 msgid "_MSCHAP"
 msgstr "_MSCHAP"
 
 # [NdT] non so come tradurlo
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
 # [NdT] non so come tradurlo
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versione 2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2241,78 +2133,78 @@ msgstr ""
 "supportano tutti i metodi di autenticazione. Se la connessione fallisce, "
 "provare a disabilitare il supporto per qualche metodo."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Aggregata"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuale"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Importa configurazione VPN salvata..."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2320,59 +2212,77 @@ msgstr ""
 "La finestra di modifica della connessione non può essere inizializzata a "
 "causa di un errore sconosciuto."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Eliminazione connessione non riuscita"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Eliminare veramente la connessione %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
 # [NdT] è il titolo di una colonna
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maschera"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrica"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefisso"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Modifica di %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modifica di una connessione senza nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Nome della connessione mancante"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "Inizializzazione editor..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "La connessione non può essere modificata"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Impostazione %s non valida: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2380,185 +2290,204 @@ msgstr ""
 "L'editor di connessione non riesce a trovare alcune risorse richieste (il "
 "file .ui non è stato trovato)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Salva qualsiasi modifica fatta a questa connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticarsi per salvare questa connessione per tutti gli utenti di questa "
 "macchina."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Impossibile creare una connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossibile modificare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "Errore sconosciuto nel creare la finestra di modifica della connessione."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:583
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Errore nell'inizializzare l'editor"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:923
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Aggiunta connessione non riuscita"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Errore nel salvare la connessione"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "La proprietà «%s» / «%s» non è valida: %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nome della connessione:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_sporta..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
 msgstr "mai"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "now"
 msgstr "adesso"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto fa"
 msgstr[1] "%d minuti fa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d ora fa"
 msgstr[1] "%d ore fa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d giorno fa"
 msgstr[1] "%d giorni fa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mese fa"
 msgstr[1] "%d mesi fa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d anno fa"
 msgstr[1] "%d anni fa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
 msgid "Last Used"
 msgstr "Ultimo uso"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:680
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Modifica la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autenticarsi per modificare la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:696
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Elimina la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autenticarsi per eliminare la connessione selezionata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:922
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Non risulta installato alcun plugin VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Impossibile creare la connessione «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Errore nel creare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:948
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Errore nel modificare la connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Non è possibile trovare una connessione con l'UUID «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Sicurezza 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza 802.1x."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usare la sicurezza 802.1_X per questa connessione"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
+#, c-format
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Connessione Bluetooth %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Tipo Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Selezionare il tipo di profilo della connessione Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Rete _personale (PAN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Rete _dial-up"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr ""
 "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione aggregata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
+msgid "primary"
+msgstr "primaria"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Connessione aggregata %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la connessione bridge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Connessione bridge %d"
@@ -2566,53 +2495,68 @@ msgstr "Connessione bridge %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Porta bridge"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta bridge."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DCB."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connessione DSL %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 msgstr ""
 "Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
-"dal suo indirizzo MAC permanente inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
+"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
+"oppure entrambi. Esempio: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Ethernet."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Dispositivo Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "MAC clonato"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Password Wake-on-LAN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Connessione Ethernet %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinita"
@@ -2631,114 +2575,171 @@ msgstr ""
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD non è in esecuzione."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente generica."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
+"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
+"oppure entrambi. Esempio: \"ib0\", \"80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per InfiniBand."
 
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
+msgid "infiniband device"
+msgstr "dispositivo infiniband"
+
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Connessione InfiniBand %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatico (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Automatico (VPN) solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatico, solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatico (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Automatico (PPPoE) solo indirizzi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatico (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automatico (DHCP) solo indirizzi"
 
 # [NdT] si tratta di un protocollo di risoluzione nomi locali
 #       http://en.wikipedia.org/wiki/Link-local_address
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Solo Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Server _DNS aggiuntivi:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Domini di _ricerca aggiuntivi:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv4 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv4."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "indirizzo IPv4 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Netmask indirizzo IPv4 «%s» non valida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv4 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Server DNS IPv4 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatico, solo (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Modifica instradamenti IPv6 per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Impostazioni IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per IPv6."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Indirizzo IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Prefisso IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Server DNS IPv6 «%s» non valido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Slave duplicati"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Gli slave «%s» e «%s» si applicano entrambi al dispositivo «%s»"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
@@ -2747,25 +2748,25 @@ msgstr ""
 "Gli slave «%s» e «%s» si applicano a diverse porte virtuali («%s» e «%s») "
 "dello stesso dispositivo fisico."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "Slave %2$d di %1$s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per banda larga mobile."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Tipo di connessione a banda larga mobile non supportata."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selezionare il tipo di operatore di banda larga mobile"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2773,85 +2774,85 @@ msgstr ""
 "Selezionare la tecnologia usata dal proprio operatore di banda larga mobile. "
 "Se si è insicuri, chiedere all'operatore."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "L'operatore usa una tecnologia di tipo _GSM (es. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia di tipo C_DMA (es. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "nessuna"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Modifica metodi di autenticazione PPP per %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Impostazioni PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per PPP."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selezionare un file da importare"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Errore: il file non contiene una configurazione JSON valida"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente di team."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:342
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Connessione team %d"
@@ -2859,47 +2860,56 @@ msgstr "Connessione team %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Team Port"
 msgstr "Porta team"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la porta team."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (via «%s»)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+msgid "New connection..."
+msgstr "Nuova connessione..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VLAN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729
+msgid "vlan parent"
+msgstr "vlan genitore"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Connessione VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Impossibile trovare il servizio di plugin VPN per «%s»."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connessione VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -2909,11 +2919,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: manca il tipo di servizio VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Scegliere il tipo di connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -2923,7 +2933,7 @@ msgstr ""
 "connessione VPN desiderato non appare nell'elenco significa che il plugin "
 "VPN corrispondente non è installato."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2931,32 +2941,51 @@ msgstr ""
 "Questa opzione blocca la connessione per il punto di accesso (AP) Wi-Fi "
 "specificato dal BSSID inserito qui. Esempio: 00:11:22:33:44:55"
 
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Questa opzione blocca la connessione per il dispositivo di rete specificato "
+"attraverso il nome della sua interfaccia o il suo indirizzo MAC permanente "
+"oppure entrambi. Esempio: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19)\""
+
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "dispositivo Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Connessione Wi-Fi %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Chiave WEP a 40/128 bit (Hex o ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase di accesso WEP a 128 bit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
 
@@ -2968,44 +2997,45 @@ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
 # chiave condivisa mentre i WPA(2)-Enterprise utilizzeranno un server
 # di autenticazione.
 #
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA e WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi, mancano le "
 "impostazioni Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Sicurezza Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per la sicurezza Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "SSID mancante"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
 #, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "Connessione WiMAX %d"
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Sicurezza non compatibile con la modalità Ad-Hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3018,25 +3048,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Esiste già un file con nome «%s»."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "Sostit_uisci"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Sostituire «%s» con la connessione VPN che si sta salvando?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3047,11 +3081,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Errore: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Esporta connessione VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -3059,97 +3093,11 @@ msgstr ""
 "L'applet NetworkManager non è riuscita a trovare alcune risorse richieste "
 "(il file .ui non è stato trovato)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (connessione a D-Bus non "
-"riuscita: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (errore durante la ricerca "
-"di NetworkManager: (%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Usa il telefono cellulare come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Accesso a Internet usando il telefono cellulare (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Errore: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Il telefono è pronto all'uso."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "L'assistente alla connessione mobile è stato annullato"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (né GSM né CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "connessione al telefono non riuscita."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
-"impostare una connessione Dial-Up-Networking."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "Rete %s"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Sblocca"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 msgid "Automatically unlock this device"
 msgstr "Sbloccare automaticamente questo dispositivo"
 
@@ -3157,10 +3105,11 @@ msgstr "Sbloccare automaticamente questo dispositivo"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Informazioni connessione"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Connessioni di rete attive"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -3169,21 +3118,25 @@ msgstr ""
 "impostazioni:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
 # [NdT] qui si parla di rete mobile
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Operatore di accesso:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Piano tariffario:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3198,22 +3151,27 @@ msgstr ""
 "impostazioni. Per modificare le impostazioni della connessione a banda larga "
 "mobile, scegliere «Connessioni di rete» dal menù Sistema → Preferenze."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Confermare le impostazioni a banda larga mobile"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Non elencato"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Selezionare il proprio piano:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN (Nome Punto d'Accesso) del piano selezionato:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3226,66 +3184,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se non si è sicuri del proprio piano, chiedere l'APN al proprio operatore."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Scegliere il proprio piano tariffario"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Piano tariffario non presente in elenco..."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Selezionare il proprio operatore da un e_lenco:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Operatore"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Operatore non presente, inserirlo _manualmente:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Operatore:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "L'operatore usa una tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Scegliere il proprio operatore"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Elenco nazioni o regioni:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Nazione o regione"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Nazione non presente in elenco"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Scegliere la nazione o la regione del proprio operatore"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Dispositivo GSM installato"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Dispositivo CDMA installato"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3294,89 +3268,109 @@ msgstr ""
 "Questo assistente consente di impostare facilmente una connessione a banda "
 "larga mobile a una rete cellulare (3G)."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Saranno necessarie le seguenti informazioni:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Il nome del proprio operatore di banda larga"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Il nome del proprio piano tariffario di banda larga"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "L'APN (Nome Punto d'Accesso) del proprio piano tariffario di banda larga "
 "(solo in alcuni casi)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Creare una connessione per ques_to dispositivo a banda larga mobile:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Qualsiasi dispositivo"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Imposta una connessione a banda larga mobile"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
-msgid "Wired"
-msgstr "Via cavo"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Salvare la password solo per questo utente"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Mesh OLPC"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Salvare la password per tutti gli utenti"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Chiedere questa password ogni volta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+msgid "The password is not required"
+msgstr "La password non è richiesta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Password secondaria:"
 
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%2$s (%1$s)"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Password ternaria:"
+
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Mo_stra le password"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Fare clic per connettersi"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Potrebbe mancare la password o la connessione potrebbe non essere valida. "
+"Nel caso la connessione non fosse valida, modificarla con nm-connection-"
+"editor."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Nuova..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rea"
 
 # [NdT] lo so che nell'originale c'è il plurale...
 #       ma di password o chiave per una data rete
 #       ce ne può essere al più una no?
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3385,37 +3379,37 @@ msgstr ""
 "cifratura."
 
 # [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Richiesta autenticazione rete Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "La rete Wi-Fi richiede autenticazione"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Crea nuova rete Wi-fi"
 
 # [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nuova rete Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Inserire un nome per la rete Wi-Fi da creare."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Connetti a rete Wi-Fi nascosta"
 
 # [NdT] è il titolo della finestra
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Rete Wi-Fi nascosta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3423,31 +3417,55 @@ msgstr ""
 "Inserire il nome e i dettagli di sicurezza della rete Wi-Fi nascosta a cui "
 "connettersi."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Password secondaria:"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "Mo_stra le password"
-
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Sicurezza _Wi-Fi:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Co_nnessione:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "_Adattatore Wi-Fi:"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Via cavo"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Mesh OLPC"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%2$s (%1$s)"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3455,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "Questo programma è un componente di NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3463,127 +3481,140 @@ msgstr ""
 "Non è pensato per l'uso con la riga di comando, ma per essere eseguito "
 "nell'ambiente grafico GNOME."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
 msgid "not enabled"
 msgstr "non abilitato"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
 msgid "not registered"
 msgstr "non registrato"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Propria rete (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Propria rete"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
 msgid "searching"
 msgstr "ricerca"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrazione negata"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (roaming %s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Rete roaming (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Rete roaming"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:318
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Codice PIN per la SIM card «%s» su «%s»"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:451
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Richiesto codice PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:459
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo a banda larga mobile"
 
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Connessione a banda larga mobile «%s» attiva: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
 # o non tradotto? mica me lo ricordo...
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Connessione %s"
 
-#: ../src/utils/utils.c:379
-msgid "Store the password only for this _user"
-msgstr "Salvare la password solo per _questo utente"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "errore non definito nella sicurezza 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/utils/utils.c:381
-msgid "Store the password for _all users"
-msgstr "Salvare la password per _tutti gli utenti"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "errore non specificato nel validare il file eap-method"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "manca il file PAC EAP-FAST"
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
@@ -3631,15 +3662,32 @@ msgstr "Autenticazione i_nterna:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Fornire a_utomaticamente PAC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "manca il nome utente EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "manca la password EAP-LEAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr "certificato CA EAP-PEAP non valido: nessun certificato specificato"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
 
@@ -3667,15 +3715,46 @@ msgstr "Nessun certificato CA _richiesto"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "Versione _PEAP:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "C_hiedere questa password ogni volta"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "manca il nome utente EAP"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "manca la password EAP"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "manca l'identità EAP-TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificato CA EAP-TLS non valido: nessun certificato specificato"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "password EAP-TLS non valida: manca la password"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "chiave privata EAP-TLS non valida: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificato utente EAP-TLS non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Le chiavi private non cifrate sono insicure"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3690,11 +3769,11 @@ msgstr ""
 "(È possibile proteggere con password la propria chiave privata usando "
 "openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Scegliere il certificato personale..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Scegliere la chiave privata personale..."
 
@@ -3714,23 +3793,36 @@ msgstr "_Chiave privata:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Password della chiave _privata:"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificato CA EAP-TTLS non valido: nessun certificato specificato"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Errore sconosciuto nel validare la sicurezza 802.1x"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "TLS via tunnel"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
 
@@ -3740,6 +3832,51 @@ msgstr "EAP Protetto (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Autenticazione:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "manca leap-username"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "manca leap-password"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "manca wep-key"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: una chiave di lunghezza %zu deve contenere solo cifre "
+"esadecimali"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: una chiave di lunghezza %zu deve contenere solo "
+"caratteri ascii"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: lunghezza chiave %zu non valida. Una chiave deve essere "
+"di lunghezza 5/13 (ascii) o 10/26 (esadecimale)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "wpa-key non valida: la passphrase non può essere vuota"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr ""
+"wpa-key non valida: la passphrase deve essere più corta di 64 caratteri"
+
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (predefinito)"
@@ -3764,6 +3901,287 @@ msgstr "Mo_stra la chiave"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "Indic_e WEP:"
 
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk non valida: lunghezza chiave %zu non valida. Deve essere [8,63] byte "
+"o 64 cifre esadecimali"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk non valida: impossibile interpretare chiave con 64 byte come "
+"esadecimali"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastruttura"
+
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Abilita rete a banda larga mobile WiMA_X"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete aggregata."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparazione della connessione aggregata «%s»..."
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurazione della connessione aggregata «%s»..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta autenticazione utente per la connessione aggregata «%s»..."
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Richiesta di un indirizzo per «%s»..."
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connessione aggregata «%s» attiva"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete bridged."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparazione della connessione bridge «%s»..."
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurazione della connessione bridge «%s»..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione bridge «%s»..."
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connessione bridge «%s» attiva"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (CDMA)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete CDMA."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "Rete CDMA"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Nuova connessione a banda larga mobile (GSM)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete GSM."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "Rete GSM"
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand automatica"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "Reti InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "Rete InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "Reti InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "Rete InfiniBand"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete InfiniBand."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparazione della connessione InfiniBand «%s»..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurazione della connessione InfiniBand «%s»..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta autenticazione utente per la connessione InfiniBand «%s»..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connessione InfiniBand «%s» attiva"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete team."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Preparazione della connessione team «%s»..."
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Configurazione della connessione team «%s»..."
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione team «%s»..."
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connessione team «%s» attiva"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Avvio della connessione VLAN «%s»..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Richiesta autenticazione utente per la connessione VLAN «%s»..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "Connessione VLAN «%s» attiva"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "Banda larga mobile WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Banda larga mobile WiMAX"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX disabilitata"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX disabilitata da interruttore hardware"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Attualmente connessi alla rete WiMAX."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "M_odalità:"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Indirizzo _MAC dispositivo:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Qualunque"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferire 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferire 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferire 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Usare solo 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "I_mporta configurazione team da file..."
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Errore nel salvare la connessione"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "La proprietà «%s» / «%s» non è valida: %d"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente per WiMAX."
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "Connessione WiMAX %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (connessione a D-Bus non "
+#~ "riuscita: (%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire la configurazione Bluetooth (errore durante la "
+#~ "ricerca di NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Usa il telefono cellulare come dispositivo di rete (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Accesso a Internet usando il telefono cellulare (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Errore: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Creazione connessione DUN non riuscita: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Il telefono è pronto all'uso."
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "L'assistente alla connessione mobile è stato annullato"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Tipo di telefono sconosciuto (né GSM né CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "connessione al telefono non riuscita."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "errore nel recuperare il bus della connessione"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "disconnessione inattesa dal telefono."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "tempo esaurito nel rilevare i dettagli del telefono."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Rilevazione configurazione telefono..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adattatore Bluetooth predefinito deve essere abilitato prima di poter "
+#~ "impostare una connessione Dial-Up-Networking."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Creazione connessione PAN non riuscita: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "Rete %s"
+
 #~ msgid "Primary DNS:"
 #~ msgstr "DNS primario:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]