[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Thu, 29 Oct 2015 23:32:18 +0000 (UTC)
commit 478beb7d4dbeaafd93f46c4935798bbef9f85dd8
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Oct 30 00:32:10 2015 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1884 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 970 insertions(+), 914 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fb12a83..89591e6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-04 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-06 11:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-29 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-30 00:31+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -131,14 +131,14 @@ msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3197 ../src/gui/chronojump.cs:4075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3191 ../src/gui/chronojump.cs:4069
#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3193
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
@@ -185,67 +185,89 @@ msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "Please, select mode:"
-msgstr "Vyberte prosím režim:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Or press '1'"
msgstr "nebo zmáčkněte „1“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "Contact platform"
msgstr "Kontaktní plošina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "Or press '2'"
msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "Or press '3'"
msgstr "nebo zmáčkněte „3“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "Encoders"
msgstr "Snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "Or press '4'"
msgstr "nebo zmáčkněte „4“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "Other tests"
msgstr "Ostatní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+msgid "Auto-detect hardware"
+msgstr "Automatické vyhledání hardwaru"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/gui/chronojump.cs:6521
+#: ../src/gui/encoder.cs:932
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/chronojump.cs:6523
+msgid "Active discarding first port"
+msgstr "Aktivní s vynecháním prvního portu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6525
+#| msgid "Reactive"
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivní"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+msgid "safer"
+msgstr "bezpečnější"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nové osoby (více)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "Load person"
msgstr "Načtení osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/person.cs:322
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Načíst osoby z jiné série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "Current person"
msgstr "Současná osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -253,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Vybrat předchozí osobu\n"
"<Control> + šipka nahoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -261,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Vybrat následující osobu\n"
"<Control> + šipka dolů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -269,192 +291,192 @@ msgstr ""
"Upravit vybranou osobu\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "show all tests of this person"
msgstr "Zobrazit všechny testy této osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "Delete person"
msgstr "Smazat osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osoby</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "Simple Jumps"
msgstr "Jednoduché skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "Multiple Jumps"
msgstr "Vícenásobné skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "Simple Runs"
msgstr "Jednoduché běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:178
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4554 ../src/gui/person.cs:2400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/person.cs:2400
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62 ../src/exportSession.cs:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:195
#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "Chronopics"
msgstr "Zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Připojit zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "Add jump type"
msgstr "Přidat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "Delete jump type"
msgstr "Smazat typ skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "See order"
msgstr "Viz řazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Přeskočit tuto osobu (provede testy až nakonec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Vynechat tuto osobu v automatickém pořadí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "End automatic mode"
msgstr "Ukončit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Automatic mode"
msgstr "Automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Spustit automatický režim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Bells"
msgstr "Gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Add run type"
msgstr "Přidat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Delete run type"
msgstr "Smazat typ běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Vykonat dobu reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Free"
msgstr "Volný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Run analysis"
msgstr "Spustit analýzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94 ../src/gui/jump.cs:1458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/gui/jump.cs:1458
#: ../src/gui/jump.cs:1675
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Start outside"
msgstr "Start vně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Falling height"
msgstr "Výška pádu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Additional weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -463,56 +485,56 @@ msgstr ""
"% tělesné\n"
"váhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Dominance"
msgstr "Dominantní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Unknown"
msgstr "Není známo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "This"
msgstr "Tato"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "This limb"
msgstr "Tato končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:3298 ../src/sqlite/main.cs:1796
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/constants.cs:894
+#: ../src/gui/encoder.cs:3315 ../src/sqlite/main.cs:1796
#: ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Lateral"
msgstr "Do strany"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:289
#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -520,20 +542,20 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/sqlite/main.cs:1359
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "page 1"
msgstr "strana 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/gui/jump.cs:1673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/gui/jump.cs:1673
#: ../src/gui/run.cs:1347
msgid "Limited by"
msgstr "Omezení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid ""
"Allow finish\n"
"after time"
@@ -541,7 +563,7 @@ msgstr ""
"Dovolit ukončení\n"
"po čase"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -549,15 +571,15 @@ msgstr ""
"Pokud je vícenásobný skok omezen časem a časový limit vyprší, umožnit skok "
"dokončit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "page 2"
msgstr "strana 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "page 3"
msgstr "strana 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -565,28 +587,28 @@ msgstr ""
"Délka dráhy \n"
"(mezi plošinami)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "page 4"
msgstr "strana 4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "page 5"
msgstr "strana 5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "pulse step"
msgstr "krok pulzu"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/jump.cs:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
@@ -594,76 +616,76 @@ msgstr "krok pulzu"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "ppm"
msgstr "pulzů/min"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomezené pulzy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "total pulses"
msgstr "celkem pulzů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
msgid "page 6"
msgstr "strana 6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Je potřeba připojit dvě zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Delete first"
msgstr "První smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Synchronizovat zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Total distance"
msgstr "Celková vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "page 7"
msgstr "strana 7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:6152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:6146
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Cancel test"
msgstr "Zrušit test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:3903
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4203 ../src/gui/chronojump.cs:4447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:3897
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4197 ../src/gui/chronojump.cs:4441
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146 ../src/execute/run.cs:946
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/execute/run.cs:946
#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
@@ -675,48 +697,48 @@ msgstr "Fáze"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Nahrávat video (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Jump distance"
msgstr "Vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "Jump angle"
msgstr "Úhel skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "degrees"
msgstr "stupně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/execute/jump.cs:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/execute/jump.cs:445
#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
@@ -727,13 +749,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
msgid "TC"
msgstr "ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/exportSession.cs:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:288
#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -745,7 +767,7 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ČL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:230
#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -754,43 +776,43 @@ msgstr "ČL"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163 ../src/gui/encoder.cs:651
-#: ../src/gui/encoder.cs:3842 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/gui/encoder.cs:654
+#: ../src/gui/encoder.cs:3859 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:3860 ../src/report.cs:138
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "TF / TC"
msgstr "ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Last jump"
msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/exportSession.cs:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:473
#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -814,7 +836,7 @@ msgstr "Poslední skok"
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/constants.cs:867
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/constants.cs:867
#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
@@ -822,122 +844,122 @@ msgstr "Průměr"
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Last run"
msgstr "Poslední běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Last pulse"
msgstr "Poslední pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "pending"
msgstr "čeká"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Deleted test"
msgstr "Smazat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Smazat tento test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Přehrát video (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Změnit přiblížení (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Upravit vybraný (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Smazat vybraný (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:293
#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Tuhost"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Opravit vybraný (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Jump multiple"
msgstr "Skoky vícenásobné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Běh"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Běh intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/session.cs:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Doba reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Zadejte vzdálenost skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Capture"
msgstr "Snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Podtyp"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Použít pro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Subtraction between"
msgstr "Rozdíl mezi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "and"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "subtraction"
msgstr "rozdíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "mark consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označit nejlepších „n“ po sobě jdoucích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označit po sobě jdoucí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/genericWindow.cs:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/genericWindow.cs:363
#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -945,144 +967,144 @@ msgstr "Současná"
msgid "Selected"
msgstr "Vybraná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200 ../src/gui/genericWindow.cs:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/genericWindow.cs:360
#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:274
msgid "Limit"
msgstr "Omezený počet"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Person's average"
msgstr "Osobní průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Person's bests"
msgstr "Osobní nejlepší"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Show tests"
msgstr "Zobrazení testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Zobrazit pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Show description"
msgstr "Zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po dokončení testu jej použijte k aktualizaci statistik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Update stats"
msgstr "Aktualizovat statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Mark"
msgstr "Označit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "statistic's description"
msgstr "popis statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponovat graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Transpose"
msgstr "Transponovat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Graf této statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Přidat tuto statistiku a její graf od okna výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "View report window"
msgstr "Zobrazit okno výstupní sestavy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Width of the line"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Line width"
msgstr "Tloušťka čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Legend"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/sqlite/main.cs:1365
msgid "Left"
msgstr "Levý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/sqlite/main.cs:1362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/sqlite/main.cs:1362
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Pokud je jméno atleta příliš dlouhé, tak tohle a dolní okraj přizpůsobit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost písma osy X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf a výstupní sestava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "stats"
msgstr "statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1090,321 +1112,317 @@ msgstr ""
"Bohužel, pro tento typ testu nejsou v současné\n"
"verzi aplikace Chronojump žádné statistiky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Analyze"
msgstr "Analýza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/constants.cs:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/constants.cs:475
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detekuje se…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/gui/chronojump.cs:4764
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/chronojump.cs:4758
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Connect encoder"
msgstr "Připojit snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Encoder:"
msgstr "Snímač:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/encoder.cs:652
-#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/encoder.cs:655
+#: ../src/gui/encoder.cs:934 ../src/gui/encoder.cs:1360
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Zobrazit/upravit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Type of contraction"
msgstr "Typ stahu svalů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Pravá (R), levá (L) nebo obě (RL)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Extra mass"
msgstr "Přídavná hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Total mass"
msgstr "Celková hmotnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "1RM window"
msgstr "Okno 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Diameter"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Weights"
msgstr "Hmotnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "IM"
msgstr "MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg.cm²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „CTRL + mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Cancel process"
msgstr "Zrušit proces"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/encoder.cs:744
-#: ../src/gui/encoder.cs:5233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:747
+#: ../src/gui/encoder.cs:5250
msgid "Save comment"
msgstr "Uložit poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Select them to save"
msgstr "Vyberte je k uložení"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/encoder.cs:3842
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:3859
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/genericWindow.cs:361
#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/encoder.cs:1349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1366
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Record video on capture"
msgstr "Nahrávat snímané video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:1359
msgid "Set"
msgstr "Sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Uložená opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:929
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivní"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Compare to"
msgstr "Porovnat s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Side compare"
msgstr "Porovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Single repetition"
msgstr "Jedno opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Nervosvalový profil"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analyzovat střední hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analyzovat maximální hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze porovnávat maximálně 12 grafů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Max. 12 grafů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Repetition number"
msgstr "Počet opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Zobrazit čas do špičkového výkonu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show acceleration"
msgstr "Zobrazit zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Show force"
msgstr "Zobrazit sílu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:1645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:1662
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:1647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1664
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:935
-#: ../src/gui/encoder.cs:1346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:938
+#: ../src/gui/encoder.cs:1363
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1418,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1438,43 +1456,43 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Připojit plošinu nebo fotobuňku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Připojení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1482,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1496,19 +1514,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1517,87 +1535,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1605,56 +1623,56 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:178
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:143
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/encoder.cs:933
-#: ../src/gui/encoder.cs:1345 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:936
+#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/constants.cs:872
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/constants.cs:872
#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1662,23 +1680,23 @@ msgstr "Čas kontaktu"
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:598
#: ../src/encoder.cs:623 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
@@ -1687,30 +1705,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/constants.cs:597
#: ../src/encoder.cs:625 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/person.cs:2021
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1718,78 +1736,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1797,11 +1815,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1809,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1821,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1829,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1837,92 +1855,92 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě nečinnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každého opakování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotační třecí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Rotary axis"
msgstr "Rotační na ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/gui/encoder.cs:3684
-#: ../src/gui/encoder.cs:3739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:3701
+#: ../src/gui/encoder.cs:3756
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Gravity"
msgstr "Přitažlivost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Inertia"
msgstr "Moment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Connected to axis"
msgstr "Připojeno k ose"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Počet uchycení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -1930,29 +1948,29 @@ msgstr ""
"Střední průměr (cm) kuželu nebo osy, když je lano ovinuto okolo všech "
"uchycení."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Push angle"
msgstr "Úhel působení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Weight angle"
msgstr "Úhel zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment setrvačnosti bez přídavné zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:889 ../src/gui/encoder.cs:4107
-#: ../src/gui/encoder.cs:4111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/gui/encoder.cs:892 ../src/gui/encoder.cs:4124
+#: ../src/gui/encoder.cs:4128
msgid "Inertia M."
msgstr "M. kotouč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Hmotnost každé z přídavných zátěží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -1960,63 +1978,63 @@ msgstr ""
"Vzdálenost od středové osy\n"
"ke středu zátěží."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Vzdálenost: střed-zátěže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Calcule IM"
msgstr "Vypočítat MS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Accuracy"
msgstr "Přesnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "grams"
msgstr "g"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Number of weights"
msgstr "Počet závaží"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump – Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Your email"
msgstr "Váš e-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Add comments"
msgstr "Přidat poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:212
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
@@ -2024,83 +2042,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:215
#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:517
#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2108,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2116,83 +2134,83 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "By persons"
msgstr "Podle osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid ""
"First person perform all the tests,\n"
"second person perform all the tests ..."
@@ -2200,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"První osoba provede všechny testy,\n"
"druhá osoba provede všechny testy…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid ""
"All the persons perform first test,\n"
"all the persons perform second test ..."
@@ -2208,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"Všechny osoby provedou první test,\n"
"všechny osoby provedou druhý test…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2218,52 +2236,52 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhou sadu…\n"
"Jedna sada může obsahovat více testů."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Set 1"
msgstr "Sada 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Set 2"
msgstr "Sada 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Set 3"
msgstr "Sada 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Save this sequence to be used in the future"
msgstr "Uložit tuto sekvenci pro budoucí použití"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (volitelné)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Select exercises"
msgstr "Vyberte cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/encoder.cs:938
-#: ../src/gui/encoder.cs:1350 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/encoder.cs:941
+#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
@@ -2272,12 +2290,12 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3685
-#: ../src/gui/encoder.cs:3740 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3702
+#: ../src/gui/encoder.cs:3757 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -2285,15 +2303,15 @@ msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2301,104 +2319,104 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/gui/jump.cs:1181
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/constants.cs:874
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/constants.cs:874
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Přidání více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
msgstr "Přidat záznamy z CSV (tabulka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Soubor CSV má záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Soubor CSV nemá záhlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Full name in one column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Open CSV file"
msgstr "Otevřít soubor CSV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Add entries manually"
msgstr "Přidat záznamy ručně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Create table"
msgstr "Vytvořit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/gui/person.cs:2018
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/person.cs:2018
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/constants.cs:877
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/constants.cs:877
#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "75"
msgstr "75"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid ""
"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
"\n"
@@ -2410,39 +2428,39 @@ msgstr ""
"K rozlišení mezi můžem a ženou použijte hodnoty 1/0 nebo m/f nebo M/F ve "
"sloupci pohlaví."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
msgstr "Uložit tabulku jako CSV (hodnoty oddělené čárkami)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Mark if CSV file has header row or not."
msgstr "Označit, jestli má soubor CSV záhlaví nebo ne."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Open CSV file."
msgstr "Otevřít soubor CSV."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "This help."
msgstr "Tato nápověda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Full name in 1 column"
msgstr "Celé jméno v jednom sloupci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Full name in 2 columns"
msgstr "Celé jméno ve dvou sloupcích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
msgstr "Celé jméno v jedno sloupci nebo ve dvouch (jméno/příjmení)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2450,180 +2468,177 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559 ../src/gui/encoder.cs:1389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/gui/encoder.cs:1406
#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Select person"
msgstr "Výběr osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Add new person"
msgstr "Přidat novou osobu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1661 ../src/gui/person.cs:1883
-#: ../src/gui/preferences.cs:519 ../src/gui/preferences.cs:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/person.cs:1883
+#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:584
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/gui/person.cs:941
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Specialty"
msgstr "Zaměření"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:232
#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "Encoder tests"
-msgstr "Testy se snímačem"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-msgid "Images and Videos"
-msgstr "Obrázky a videa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#| msgid "Show data of encoder tests"
+msgid "Multimedia and encoder tests"
+msgstr "Testy multimédií a snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Contact tests"
msgstr "Kontaktní testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:4713
+#: ../src/gui/encoder.cs:5118
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Čekejte prosím."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/encoder.cs:4696
-#: ../src/gui/encoder.cs:5101
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Čekejte prosím."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Restore database"
msgstr "Obnovit databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Open logs folder"
msgstr "Otevřít složku se záznamy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Import configuration"
msgstr "Importovat nastavení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Initial speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2631,43 +2646,39 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Index pužití rukou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Use height"
msgstr "Použít výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
-msgid "default"
-msgstr "výchozí"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Use flight time"
msgstr "Použít čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Calculations"
msgstr "Výpočty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2677,421 +2688,421 @@ msgstr ""
"fotobuňce.\n"
"Vystartuje před nimi a k nim dorazí již s určitou rychlostí."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Co dělat při rychlém startu?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Čas začít počítat po dosažení prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Čas začít počítat po opuštění prvního zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Zabránit dvojitému kontaktu (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Opravit, když jsou nalezeny dva nebo více kontaktů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Take first contact"
msgstr "Vzít první kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Take average"
msgstr "Vzít průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Vzít poslední kontakt (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Double contacts on simple runs"
msgstr "Dvojité kontakty v jednotlivých bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Vzít průměr (doporučeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Take last contact"
msgstr "Vzít poslední kontakt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "on intervallic runs"
msgstr "na intervalových bězích"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U momentových kotoučů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Save the repetition with best mean power"
msgstr "Uložit opakování s nejlepším středním výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Save all"
msgstr "Uložit vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Do not save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Save repetitions automatically on capture"
msgstr "Uložit opakování automaticky po jejich sejmutí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Use detected language"
msgstr "Použít zjištěný jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "recommended"
msgstr "doporučeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "Force language"
msgstr "Určit jazyk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Překlad grafů se statistikami"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Translate"
msgstr "Překládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Do not translate"
msgstr "Nepřekládat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Tato změna vyžaduje restart aplikace Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Střední síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Max. síla</b> (N)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687 ../src/constants.cs:869
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689 ../src/constants.cs:869
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
+#: ../glade/chronojump.glade.h:692
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:693
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:694
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:695
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:696
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:697
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:698
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697 ../src/constants.cs:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:699 ../src/constants.cs:339
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:701
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:702
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:703
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:704
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:705
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/chronojump.glade.h:706
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/chronojump.glade.h:707
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/chronojump.glade.h:708
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/chronojump.glade.h:709
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/chronojump.glade.h:710
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
+#: ../glade/chronojump.glade.h:711
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/chronojump.glade.h:712
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/chronojump.glade.h:713
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:714
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
+#: ../glade/chronojump.glade.h:715
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -3099,31 +3110,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715 ../src/gui/run.cs:1008
+#: ../glade/chronojump.glade.h:717 ../src/gui/run.cs:1008
msgid "tracks"
msgstr "dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:716
+#: ../glade/chronojump.glade.h:718
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717
+#: ../glade/chronojump.glade.h:719
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
+#: ../glade/chronojump.glade.h:720
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
+#: ../glade/chronojump.glade.h:721
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:722
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:723
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -3131,19 +3142,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/chronojump.glade.h:725
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:726
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
+#: ../glade/chronojump.glade.h:727
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/chronojump.glade.h:728
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -3151,44 +3162,44 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:227
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:729 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:937 ../src/gui/encoder.cs:1348
-#: ../src/gui/encoder.cs:3843 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../glade/chronojump.glade.h:731 ../src/exportSession.cs:214
+#: ../src/gui/encoder.cs:940 ../src/gui/encoder.cs:1365
+#: ../src/gui/encoder.cs:3860 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730
+#: ../glade/chronojump.glade.h:732
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:733
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/chronojump.glade.h:734
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/chronojump.glade.h:735
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
+#: ../glade/chronojump.glade.h:736
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
+#: ../glade/chronojump.glade.h:737
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736 ../src/gui/person.cs:2396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:738 ../src/gui/person.cs:2396
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3196,7 +3207,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738
+#: ../glade/chronojump.glade.h:740
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -3204,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:742
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -3212,19 +3223,19 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
+#: ../glade/chronojump.glade.h:744
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:743
+#: ../glade/chronojump.glade.h:745
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
+#: ../glade/chronojump.glade.h:746
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:747
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3234,44 +3245,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:748
+#: ../glade/chronojump.glade.h:750
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:749
+#: ../glade/chronojump.glade.h:751
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:752
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:753
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
+#: ../glade/chronojump.glade.h:754
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/chronojump.glade.h:755
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/chronojump.glade.h:756
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/chronojump.glade.h:757
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/chronojump.glade.h:758
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:759
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -4129,7 +4140,7 @@ msgstr "Připojuje se k serveru"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:510
+#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:502
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
@@ -4291,13 +4302,13 @@ msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:930
+#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:933
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3558
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3575
+#: ../src/gui/encoder.cs:3583
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
@@ -4337,12 +4348,12 @@ msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
msgid "Laterality"
msgstr "Do strany"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3315
#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3298
+#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3315
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -4383,7 +4394,7 @@ msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Činka je připojena k zatížené volné kladce."
#: ../src/encoder.cs:999 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1021
-#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1212
+#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1214
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "Hmotnost zpřevodována na polovinu."
@@ -4403,30 +4414,34 @@ msgstr "Lineární snímač připojený k zatížené volné kladce."
msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
msgstr "Lineární snímač na nakloněné rovině."
-#: ../src/encoder.cs:1061
+#: ../src/encoder.cs:1052 ../src/encoder.cs:1063
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
+msgstr "Vhodné také pro vodorovný pohyb. Stačí nastavit úhel působení na 0."
+
+#: ../src/encoder.cs:1062
msgid ""
"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Lineární snímač na nakloněné rovině přenášející zátěž pod různými úhly."
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1074
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Lineární snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1075
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Konfigurace NENÍ doporučována! Použijte prosím rotační snímač."
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1140
-#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1223
-#: ../src/encoder.cs:1247
+#: ../src/encoder.cs:1076 ../src/encoder.cs:1116 ../src/encoder.cs:1142
+#: ../src/encoder.cs:1160 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1225
+#: ../src/encoder.cs:1249
msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
msgstr "Osoba musí začít zcela roztažená (na prstech)."
-#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1115 ../src/encoder.cs:1128
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1172
-#: ../src/encoder.cs:1185 ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1236
-#: ../src/encoder.cs:1248
+#: ../src/encoder.cs:1077 ../src/encoder.cs:1117 ../src/encoder.cs:1130
+#: ../src/encoder.cs:1143 ../src/encoder.cs:1161 ../src/encoder.cs:1174
+#: ../src/encoder.cs:1187 ../src/encoder.cs:1226 ../src/encoder.cs:1238
+#: ../src/encoder.cs:1250
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4434,23 +4449,23 @@ msgstr ""
"U momentových kotoučů značí „d“ průměrný rozměr průměru, po kterém se vine "
"tažné/tlačné lanko"
-#: ../src/encoder.cs:1087
+#: ../src/encoder.cs:1089
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1096
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1104
+#: ../src/encoder.cs:1106
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Třecí rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1113
+#: ../src/encoder.cs:1115
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1126 ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1128 ../src/encoder.cs:1172
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4458,42 +4473,42 @@ msgstr ""
"Třecí rotační snímač na straně momentového kotouče, když se osoba posouvá "
"vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1235
+#: ../src/encoder.cs:1129 ../src/encoder.cs:1173 ../src/encoder.cs:1237
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Začít snímat s úplně rozvinutým lanem."
-#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1185
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Třecí rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
-#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1249
+#: ../src/encoder.cs:1144 ../src/encoder.cs:1188 ../src/encoder.cs:1251
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Momentový kotouč se valí dvakrát rychleji než tělo."
-#: ../src/encoder.cs:1157
+#: ../src/encoder.cs:1159
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Třecí rotační snímač na ose momentového kotouče."
-#: ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1204
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Přímý rotační snímač na ose kladky."
-#: ../src/encoder.cs:1211
+#: ../src/encoder.cs:1213
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Přímý rotační snímač na zatížené volné kladce."
-#: ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1224
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Přímý rotační snímač na momentovém kotouči."
-#: ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1236
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči, když se osoba posouvá vodorovně."
-#: ../src/encoder.cs:1246
+#: ../src/encoder.cs:1248
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr ""
"Přímý rotační snímač na momentovém kotouči zpřevodovaný na vyšší rychlost."
@@ -4619,7 +4634,7 @@ msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4328 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4322 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
#: ../src/gui/run.cs:1500
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4632,17 +4647,17 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1679
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1684
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1705 ../src/gui/encoder.cs:1734
-#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoder.cs:1749
+#: ../src/gui/encoder.cs:1722 ../src/gui/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:1766
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4653,7 +4668,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1720
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1737
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4682,8 +4697,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1173
-#: ../src/gui/encoder.cs:1265 ../src/gui/encoder.cs:1341
+#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1190
+#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/encoder.cs:1358
#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4699,7 +4714,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1175
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1192
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -5136,15 +5151,15 @@ msgstr "Současná osoba:"
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3504 ../src/gui/chronojump.cs:3608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3498 ../src/gui/chronojump.cs:3602
msgid "Then press Accept"
msgstr "Následně zmáčkněte Příjmout"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3546
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5155,11 +5170,11 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3681
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3675
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5167,153 +5182,185 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3676
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3746
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3972 ../src/gui/chronojump.cs:4127
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4255 ../src/gui/chronojump.cs:4381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4494 ../src/gui/chronojump.cs:4614
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4914 ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3966 ../src/gui/chronojump.cs:4121
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4249 ../src/gui/chronojump.cs:4375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4488 ../src/gui/chronojump.cs:4608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/encoder.cs:2046
#: ../src/gui/person.cs:1901
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4753
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4795
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5265 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5259 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5436 ../src/gui/chronojump.cs:5452
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5430 ../src/gui/chronojump.cs:5446
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5524 ../src/gui/chronojump.cs:5541
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5518 ../src/gui/chronojump.cs:5535
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5727
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5739
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6139
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6142
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153 ../src/gui/chronojump.cs:6157
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6147 ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6157
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6158
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6256
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
+msgid "Help on auto-detect"
+msgstr "Nápověda k autodetekci"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
+#| msgid "Mode:"
+msgid "Modes:"
+msgstr "Režimy:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#| msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgid "Auto-detection on hardware is active."
+msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je aktivní."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
+#| msgid "Default device"
+msgid "Default mode"
+msgstr "Výchozí režim"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
+msgid "Use this option on computers where first port fails."
+msgstr "Použijte tuto volbu u počítačů, kde první port selhal."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+#| msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+msgstr "Automatické vyhledání hardwaru je neaktivní."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
+msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+msgstr "Použijte, když máte problém se spuštěním nebo snímáním."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -5382,21 +5429,21 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:653
+#: ../src/gui/encoder.cs:656
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:664
+#: ../src/gui/encoder.cs:667
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:666
+#: ../src/gui/encoder.cs:669
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:667
+#: ../src/gui/encoder.cs:670
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5404,60 +5451,60 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:684 ../src/gui/encoder.cs:991
-#: ../src/gui/encoder.cs:1390 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:687 ../src/gui/encoder.cs:994
+#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:723
+#: ../src/gui/encoder.cs:726
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/gui/encoder.cs:756
msgid "Saved comment."
msgstr "Poznámka byla uložena."
-#: ../src/gui/encoder.cs:934
+#: ../src/gui/encoder.cs:937
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:936 ../src/gui/encoder.cs:1347
+#: ../src/gui/encoder.cs:939 ../src/gui/encoder.cs:1364
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:963
+#: ../src/gui/encoder.cs:966
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:965
+#: ../src/gui/encoder.cs:968
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1383
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:984
+#: ../src/gui/encoder.cs:987
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
+#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1380
+#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1176 ../src/gui/encoder.cs:1269
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1286
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5465,7 +5512,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1177 ../src/gui/encoder.cs:1270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoder.cs:1287
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5474,22 +5521,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/encoder.cs:1209
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1267 ../src/gui/person.cs:2392
+#: ../src/gui/encoder.cs:1284 ../src/gui/person.cs:2392
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1268
+#: ../src/gui/encoder.cs:1285
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1302
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5498,97 +5545,97 @@ msgstr ""
"cvičení."
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1364
+#: ../src/gui/encoder.cs:1381
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1379
+#: ../src/gui/encoder.cs:1396
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1775
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1758
+#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1775
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1643
+#: ../src/gui/encoder.cs:1660
msgid "Export set in format CSV"
msgstr "Export sady ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1713 ../src/gui/encoder.cs:3494
-#: ../src/gui/encoder.cs:3547
+#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:3511
+#: ../src/gui/encoder.cs:3564
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1774
+#: ../src/gui/encoder.cs:1791
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1885 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1902 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2007
+#: ../src/gui/encoder.cs:2024
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2041
+#: ../src/gui/encoder.cs:2058
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2063
+#: ../src/gui/encoder.cs:2080
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2078 ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:2095 ../src/gui/encoder.cs:3358
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2080 ../src/gui/encoder.cs:2098
-#: ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2115
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2082 ../src/gui/encoder.cs:2100
-#: ../src/gui/encoder.cs:3343
+#: ../src/gui/encoder.cs:2099 ../src/gui/encoder.cs:2117
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2085
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2117
+#: ../src/gui/encoder.cs:2134
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2118
+#: ../src/gui/encoder.cs:2135
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Vyberte prosím opakování jen pro cvičení jednoho typu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3168
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3169
+#: ../src/gui/encoder.cs:3186
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3170
+#: ../src/gui/encoder.cs:3187
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3171
+#: ../src/gui/encoder.cs:3188
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3172
+#: ../src/gui/encoder.cs:3189
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5598,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3173
+#: ../src/gui/encoder.cs:3190
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5606,7 +5653,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3174
+#: ../src/gui/encoder.cs:3191
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5616,11 +5663,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3176
+#: ../src/gui/encoder.cs:3193
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3195
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5628,12 +5675,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3196
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3198
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5641,83 +5688,83 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3182
+#: ../src/gui/encoder.cs:3199
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3184
+#: ../src/gui/encoder.cs:3201
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3202
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3318
+#: ../src/gui/encoder.cs:3335
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3319
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3340
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3340
+#: ../src/gui/encoder.cs:3357
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3341
+#: ../src/gui/encoder.cs:3358
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3342
+#: ../src/gui/encoder.cs:3359
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/encoder.cs:3593
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3578
+#: ../src/gui/encoder.cs:3595
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
+#: ../src/gui/encoder.cs:3596
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3581
+#: ../src/gui/encoder.cs:3598
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3677
+#: ../src/gui/encoder.cs:3694
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3678 ../src/gui/encoder.cs:3737
+#: ../src/gui/encoder.cs:3695 ../src/gui/encoder.cs:3754
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3686 ../src/gui/encoder.cs:3741
+#: ../src/gui/encoder.cs:3703 ../src/gui/encoder.cs:3758
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3736
+#: ../src/gui/encoder.cs:3753
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
@@ -5730,93 +5777,93 @@ msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3752
+#: ../src/gui/encoder.cs:3769
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3779
+#: ../src/gui/encoder.cs:3796
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3782
+#: ../src/gui/encoder.cs:3799
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3823
+#: ../src/gui/encoder.cs:3840
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3849
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3833
+#: ../src/gui/encoder.cs:3850
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3865
+#: ../src/gui/encoder.cs:3882
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4411
+#: ../src/gui/encoder.cs:4428
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4632
+#: ../src/gui/encoder.cs:4649
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5120
+#: ../src/gui/encoder.cs:5137
msgid "R tasks done"
msgstr "Úlohy R dokončeny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5124
+#: ../src/gui/encoder.cs:5141
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Opakování zpracována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5128
+#: ../src/gui/encoder.cs:5145
msgid "Starting process"
msgstr "Začíná zpracování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5132
+#: ../src/gui/encoder.cs:5149
msgid "Loading libraries"
msgstr "Načítají se knihovny"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5136
+#: ../src/gui/encoder.cs:5153
msgid "Starting R"
msgstr "Začíná R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5183 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5200 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5184 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5201 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5191 ../src/gui/encoder.cs:5404
+#: ../src/gui/encoder.cs:5208 ../src/gui/encoder.cs:5421
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5196
+#: ../src/gui/encoder.cs:5213
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5570
+#: ../src/gui/encoder.cs:5587
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5721
+#: ../src/gui/encoder.cs:5738
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5722
+#: ../src/gui/encoder.cs:5739
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5824,7 +5871,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5723
+#: ../src/gui/encoder.cs:5740
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -6251,7 +6298,7 @@ msgstr ""
"Je možné, že je soubor otevřený v nějakém tabulkovém kalkulátoru, jako je "
"Excel. Zavřete prosím dotyčný program."
-#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:614
+#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:606
msgid "Error importing data."
msgstr "Chyba při importu dat."
@@ -6322,42 +6369,42 @@ msgstr "Sady se snímačem"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
-#: ../src/gui/preferences.cs:477
+#: ../src/gui/preferences.cs:469
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Nelze vytvořit složku."
-#: ../src/gui/preferences.cs:516
+#: ../src/gui/preferences.cs:508
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:520
+#: ../src/gui/preferences.cs:512
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:551
+#: ../src/gui/preferences.cs:543
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:567 ../src/gui/preferences.cs:642
-#: ../src/gui/preferences.cs:675
+#: ../src/gui/preferences.cs:559 ../src/gui/preferences.cs:634
+#: ../src/gui/preferences.cs:667
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:573 ../src/gui/preferences.cs:646
+#: ../src/gui/preferences.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:638
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:589
+#: ../src/gui/preferences.cs:581
msgid "Import configuration file"
msgstr "Import souboru s nastavením"
-#: ../src/gui/preferences.cs:593
+#: ../src/gui/preferences.cs:585
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:621
+#: ../src/gui/preferences.cs:613
msgid "Successfully imported."
msgstr "Úspěšně naimportováno"
@@ -8340,11 +8387,11 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:565
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:568
msgid "Bench press"
msgstr "Vzpěračská lavice"
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:566
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:569
msgid "Squat"
msgstr "Podřep"
@@ -8927,3 +8974,12 @@ msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
+
+#~ msgid "Please, select mode:"
+#~ msgstr "Vyberte prosím režim:"
+
+#~ msgid "Encoder tests"
+#~ msgstr "Testy se snímačem"
+
+#~ msgid "Images and Videos"
+#~ msgstr "Obrázky a videa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]