[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-1-0] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 29 Oct 2015 07:46:00 +0000 (UTC)
commit 2866600ab5b61c9beb5dec7bd9ba69a89a2b5cf1
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date: Thu Oct 29 07:45:55 2015 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 3208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 2080 insertions(+), 1128 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5aec75e..c2e5e1b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,22 +1,25 @@
-# network-manager-applet's Portuguese translation.
-# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 network-manager-applet
-# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2012, 2013.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-#
+# network-manager-applet's Portuguese translation.
+# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 network-manager-applet
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2007, 2012, 2013.
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-08 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-29 01:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-29 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
+"Language-Team: Português <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Network"
@@ -29,7 +32,7 @@ msgstr "Controle as suas ligações de rede"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
-msgstr "Ligações de Rede"
+msgstr "Ligações de rede"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -42,8 +45,7 @@ msgstr "Desativar as notificações de ligado"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se ligar a uma "
-"rede."
+"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar a uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -53,8 +55,7 @@ msgstr "Desativar as notificações de desligado"
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se desligar de "
-"uma rede."
+"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao desligar de uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable VPN notifications"
@@ -65,8 +66,8 @@ msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações ao se ligar ou "
-"desligar de uma rede."
+"Defina como verdadeiro para desativar notificações ao ligar ou desligar de "
+"uma rede."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -76,8 +77,8 @@ msgstr "Não mostrar notificações de redes sem fios disponíveis"
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr ""
-"Defina isto como verdadeiro para desativar notificações quando estão "
-"disponíveis redes Wi-Fi."
+"Defina como verdadeiro para desativar notificações quando estão disponíveis "
+"redes Wi-Fi."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
msgid "Stamp"
@@ -86,28 +87,28 @@ msgstr "Carimbo"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Utilizado para determinar se as definições deviam ser migradas para uma nova "
+"Usado para determinar se as definições devem ser migradas para uma nova "
"versão."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "Desativar Criação de WiFi"
+msgstr "Desativar criação de WiFi"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao utilizar a "
+"Defina como verdadeiro para desativar a criação de redes adhoc ao usar a "
"applet."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr "Apresentar a applet na área de notificação"
+msgstr "Mostrar a applet na área de notificação"
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr ""
-"Definir como FALSO para desativar a apresentação da applet na área de "
+"Definir como FALSO para desativar a exibição da applet na área de "
"notificação."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
@@ -130,7 +131,33 @@ msgstr ""
"Defina como verdadeiro para desativar avisos sobre certificados de ACs na 2ª "
"fase da autenticação EAP."
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Network Manager"
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "Gestor de rede"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Network Manager"
+msgid "NetworkManager for GNOME"
+msgstr "Gestor de rede"
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
+"connections and devices."
+msgstr ""
+"O Gestor de redes é um serviço do sistema para gerir e configurar os seus "
+"dispositivos e ligações de rede."
+
+#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
+"edit existing connection profiles for NetworkManager."
+msgstr ""
+"O programa nm-connection-editor trabalha com o Gestor de redes para criar e "
+"editar perfis de ligação existentes."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1x"
@@ -139,37 +166,37 @@ msgstr "Autenticação 802.1x"
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nome da rede:"
-#: ../src/applet.c:541
+#: ../src/applet.c:574
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Falha ao adicionar/ativar ligação"
-#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
msgid "Connection failure"
msgstr "Ligação falhou"
-#: ../src/applet.c:585
+#: ../src/applet.c:618
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Falha ao desligar dispositivo"
-#: ../src/applet.c:590
+#: ../src/applet.c:623
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Falha ao desligar"
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:644
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Falha ao ativar a ligação"
-#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: ../src/applet.c:1071
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -177,18 +204,18 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1074
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN parou inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1077
+#: ../src/applet.c:1048
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,64 +223,64 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN devolveu uma configuração "
"inválida."
-#: ../src/applet.c:1080
+#: ../src/applet.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque a tentativa de ligação expirou."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque a tentativa de ligação expirou."
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1054
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN não se iniciou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1086
+#: ../src/applet.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar."
-#: ../src/applet.c:1089
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque não haviam segredos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:1092
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou por causa de segredos VPN inválidos."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou por causa de segredos VPN inválidos."
-#: ../src/applet.c:1099
+#: ../src/applet.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou."
+"A ligação VPN \"%s\" falhou."
-#: ../src/applet.c:1117
+#: ../src/applet.c:1088
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -261,27 +288,27 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
+"A ligação VPN \"%s\" desligou-se porque a ligação de rede foi interrompida."
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se porque o serviço VPN parou."
+"A ligação VPN \"%s\" desligou-se porque o serviço VPN parou."
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1097
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' desligou-se."
+"A ligação VPN \"%s\" desligou-se."
-#: ../src/applet.c:1156
+#: ../src/applet.c:1127
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -292,19 +319,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1129
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "A ligação VPN foi estabelecida com sucesso.\n"
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1131
msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Mensagem de Início de Sessão VPN"
+msgstr "Mensagem de início de sessão VPN"
-#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
+#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Ligação VPN Falhou"
+msgstr "Ligação VPN falhou"
-#: ../src/applet.c:1231
+#: ../src/applet.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -313,11 +340,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou porque o serviço VPN falhou ao iniciar.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1234
+#: ../src/applet.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -326,468 +353,650 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"A ligação VPN '%s' falhou ao iniciar-se.\n"
+"A ligação VPN \"%s\" falhou ao iniciar.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1549
+#: ../src/applet.c:1533
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "dispositivo não preparado (firmware em falta)"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1535
msgid "device not ready"
msgstr "dispositivo não preparado"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
msgid "disconnected"
msgstr "desligado"
-#: ../src/applet.c:1577
+#: ../src/applet.c:1561
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/applet.c:1591
+#: ../src/applet.c:1575
msgid "device not managed"
msgstr "dispositivo não gerido"
-#: ../src/applet.c:1635
+#: ../src/applet.c:1735
msgid "No network devices available"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede disponível"
-#: ../src/applet.c:1723
+#: ../src/applet.c:1788
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Ligações _VPN"
-#: ../src/applet.c:1780
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPN..."
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desligar VPN"
-#: ../src/applet.c:1878
+#: ../src/applet.c:1965
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "O Gestor de Rede não está em execução..."
+msgstr "O Gestor de redes não está em execução..."
-#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2738
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede inativada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2104
+#: ../src/applet.c:2190
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ativar a _Rede"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2113
+#: ../src/applet.c:2199
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ativar _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2122
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Ativar Banda Larga _Móvel"
+msgstr "Ativar banda larga _Móvel"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2131
+#: ../src/applet.c:2217
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Ativar Banda Larga Móvel WiMA_X"
+msgstr "Ativar banda larga móvel WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2142
+#: ../src/applet.c:2228
msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Ativar as N_otificações"
+msgstr "Ativar n_Otificações"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2153
+#: ../src/applet.c:2239
msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Informação de Ligação"
+msgstr "_Informação de ligação"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2163
+#: ../src/applet.c:2249
msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editar Ligações..."
+msgstr "Editar ligações..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2263
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_Juda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2272
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2520
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Encontra-se agora ligado a \"%s\"."
+
+#: ../src/applet.c:2561
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2562
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A ligação de rede foi terminada."
-#: ../src/applet.c:2600
+#: ../src/applet.c:2801
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de rede '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2603
+#: ../src/applet.c:2804
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação de rede '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2606 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
+#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede para '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:2810
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede '%s' ativa"
+msgstr "Ligação de rede \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet.c:2692
+#: ../src/applet.c:2900
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "A iniciar ligação VPN '%s'..."
+msgstr "A iniciar ligação VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2695
+#: ../src/applet.c:2903
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para ligação VPN '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação VPN \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2698
+#: ../src/applet.c:2906
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede VPN para \"%s\"..."
-#: ../src/applet.c:2701
+#: ../src/applet.c:2909
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "Ligação VPN '%s' ativa"
+msgstr "Ligação VPN \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet.c:2743
+#: ../src/applet.c:2951
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligação à rede"
-#: ../src/applet.c:3459
+#: ../src/applet.c:3557
msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Applet do Gestor de Rede"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
-#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
-#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgstr "Aplicação Gestor de redes"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
-#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Ligação estabelecida"
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:90
+#| msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgid "You are now connected to the bonded network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede associada."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:115
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Encontra-se agora ligado a '%s'."
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação de rede \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
-#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
-#: ../src/applet-device-wimax.c:423
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Ligação Estabelecida"
+#: ../src/applet-device-bond.c:118
+#, c-format
+#| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+msgstr "A configurar ligação associada \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:121
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação associada \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
+#: ../src/applet-device-vlan.c:238
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgid "Requesting address for '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço para \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bond.c:128
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bond connection '%s' active"
+msgstr "Ligação associada \"%s\" ativa"
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:90
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the bridged network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede em ponte."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:115
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação em ponte \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:118
+#, c-format
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação em ponte \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:121
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação em ponte \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bridge.c:128
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Bridge connection '%s' active"
+msgstr "Ligação em ponte \"%s\" ativa"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Código PUK errado; por favor, contacte o seu fornecedor."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Código PIN errado; por favor, contacte o seu fornecedor."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda larga móvel (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda larga móvel"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:804
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Nova ligação de banda larga móvel..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Rede de banda larga móvel."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
+#: ../src/applet-device-gsm.c:666
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:672
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:103
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de banda larga móvel."
-#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
+#: ../src/mobile-helpers.c:592
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
+#: ../src/mobile-helpers.c:595
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel '%s'..."
+msgstr "A configurar ligação de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
+#: ../src/mobile-helpers.c:598
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Autenticação de utilizador necessária para ligação de banda larga móvel "
-"'%s'..."
+"Autenticação de usador necessária para ligação de banda larga móvel \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' ativa"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda Larga Móvel (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
-#: ../src/applet-device-gsm.c:307
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Banda Larga Móvel"
+msgstr "Ligação de banda larga móvel \"%s\" ativa"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+#: ../src/applet-device-cdma.c:314
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (CDMA)..."
+msgstr "Nova ligação de banda larga móvel (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:341
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "CDMA network."
msgstr "Rede CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Encontra-se agora registado na rede de casa."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
-#: ../src/applet-device-gsm.c:684
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Encontra-se agora registado numa rede de roaming."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Ethernet Automática"
+msgstr "Ethernet automática"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Redes Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Rede Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Redes Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Rede Ethernet"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede ethernet."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
#, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar a ligação de rede ethernet '%s'..."
+msgstr "A preparar a ligação de rede ethernet \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
#, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "A configurar a ligação de rede ethernet '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação de rede ethernet \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
#, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
msgstr ""
-"Autenticação de utilizador é necessária para ligação de rede ethernet '%s'..."
+"Autenticação de usador é necessária para ligação de rede ethernet \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
#, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede ethernet para '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede ethernet para \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
#, c-format
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede ethernet '%s' ativa"
+msgstr "Ligação de rede ethernet \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Código PUK errado; por favor contacte o seu fornecedor."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Código PIN errado; por favor contacte o seu fornecedor."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "A enviar código de desbloqueio..."
-
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:785
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel..."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:821
-msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede de Banda Larga Móvel."
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
-msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Rede de Banda Larga Móvel."
-
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+#: ../src/applet-device-gsm.c:370
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova ligação de Banda Larga Móvel (GSM)..."
+msgstr "Nova ligação de banda larga móvel (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+#: ../src/applet-device-gsm.c:397
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
msgid "GSM network."
msgstr "Rede GSM."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "Auto InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand automática"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+msgstr "Redes InfiniBand (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
+#, c-format
+#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgid "InfiniBand Network (%s)"
+msgstr "Rede InfiniBand (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Networks"
+msgstr "Redes InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
+#| msgid "InfiniBand"
+msgid "InfiniBand Network"
+msgstr "Rede InfiniBand"
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
+#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede InfiniBand."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação InfiniBand \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
+#, c-format
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação InfiniBand \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação InfiniBand \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
+#, c-format
+#| msgid "InfiniBand connection %d"
+msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+msgstr "Ligação InfiniBand \"%s\" ativa"
+
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede em equipa."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:111
+#, c-format
+#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "A preparar ligação de equipa \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:114
+#, c-format
+#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação de equipa \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:117
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação de equipa \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:124
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Ligação de equipa \"%s\" ativa"
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:204
+#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgid "You are now connected to the VLAN."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede VLAN."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:229
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+msgstr "A iniciar ligação VLAN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:232
+#, c-format
+#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+msgstr "A iniciar ligação VLAN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:235
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para ligação VLAN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-vlan.c:242
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "VLAN connection '%s' active"
+msgstr "Ligação VLAN \"%s\" ativa"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:96
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Ligar-se a Rede Wi-Fi Oculta..."
+msgstr "_Ligar-se a rede Wi-Fi oculta..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+#: ../src/applet-device-wifi.c:147
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Criar uma _Nova Rede Wi-Fi..."
+msgstr "Criar uma _Nova rede Wi-Fi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:291
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Redes Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Rede Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+#: ../src/applet-device-wifi.c:775
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Rede Wi-Fi"
msgstr[1] "Redes Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+#: ../src/applet-device-wifi.c:804
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi está desativada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi está desativada por interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+#: ../src/applet-device-wifi.c:866
msgid "More networks"
msgstr "Mais redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
msgid "Wi-Fi Networks Available"
-msgstr "Redes Wi-Fi Disponíveis"
+msgstr "Redes Wi-Fi disponíveis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Utilize o menu de rede para se ligar a uma rede Wi-Fi"
+msgstr "Use o menu de rede para ligar a uma rede Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Encontra-se agora ligado à rede Wi-Fi '%s'."
+msgstr "Encontra-se agora ligado à rede Wi-Fi \"%s\"."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "A preparar a ligação de rede Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "A preparar a ligação de rede Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "A configurar a ligação de rede Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "A configurar a ligação de rede Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Autenticação de utilizador necessária para a rede Wi-Fi '%s'..."
+msgstr "Autenticação de usador necessária para a rede Wi-Fi \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede Wi-Fi para '%s'..."
+msgstr "A pedir um endereço de rede Wi-Fi para \"%s\"..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Ligação de rede Wi-Fi '%s' ativa: %s (%d%%)"
+msgstr "Ligação de rede Wi-Fi \"%s\" ativa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "Ligação de rede Wi-Fi '%s' ativa"
+msgstr "Ligação de rede Wi-Fi \"%s\" ativa"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Falha ao ativar a ligação"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Falha ao adicionar uma nova ligação"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#: ../src/applet-device-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX (%s)"
+msgstr "Banda larga móvel WiMAX (%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+#: ../src/applet-device-wimax.c:230
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "Banda Larga Móvel WiMAX"
+msgstr "Banda larga móvel WiMAX"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
msgid "WiMAX is disabled"
msgstr "WiMAX está desativada"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+#: ../src/applet-device-wimax.c:257
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
msgstr "WiMAX está desativada por interruptor físico"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wimax.c:402
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Encontra-se agora ligado à rede WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Ligação de banda larga móvel '%s' ativa: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Ligação de banda larga móvel \"%s\" ativa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
#: ../src/applet-dialogs.c:57
msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Erro ao apresentar informação de ligação:"
+msgstr "Erro ao mostrar informação de ligação:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -795,195 +1004,183 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinâmico"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
-#: ../src/applet-dialogs.c:247
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
-msgctxt "Wifi/wired security"
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
#, c-format
msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (omissão)"
+msgstr "%s (predefinição)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:363
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:375
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:409
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Endereço de Broadcast:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Máscara de subrede:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Rota predefinida:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:587
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:613
msgid "Interface:"
-msgstr "Interface:"
+msgstr "Ambiente:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
+#: ../src/applet-dialogs.c:635
msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Endereço Físico (MAC):"
+msgstr "Endereço físico (MAC):"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:489
+#: ../src/applet-dialogs.c:684
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:499
+#: ../src/applet-dialogs.c:699
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:512
+#: ../src/applet-dialogs.c:717
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:525
+#: ../src/applet-dialogs.c:735
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:542
+#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Endereço IP:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:569
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Endereço de Broadcast:"
-
-#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:578
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Máscara de Subrede:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:580
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Rota por Omissão:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primário:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:609
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS secundário:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "DNS terciário:"
-
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:634
+#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:643
+#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet-dialogs.c:796
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:803
+#: ../src/applet-dialogs.c:921
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Gateway VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:809
+#: ../src/applet-dialogs.c:927
msgid "VPN Username:"
msgstr "Utilizador VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:815
+#: ../src/applet-dialogs.c:933
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Anúncio VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:821
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid "Base Connection:"
-msgstr "Ligação Base:"
+msgstr "Ligação base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:886
+#: ../src/applet-dialogs.c:1056
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenhuma ligação ativa válida encontrada!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:1084
msgid ""
"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -993,104 +1190,104 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e muitos outros contribuintes e tradutores da comunidade"
-#: ../src/applet-dialogs.c:942
+#: ../src/applet-dialogs.c:1087
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Applet de área de notificação para gerir os seus dispositivos de rede e "
+"Aplicação de área de notificação para gerir os seus dispositivos de rede e "
"ligações."
-#: ../src/applet-dialogs.c:944
+#: ../src/applet-dialogs.c:1089
msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "Página Web do NetworkManager"
+msgstr "Página web do Gestor de redes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:959
+#: ../src/applet-dialogs.c:1104
msgid "Missing resources"
msgstr "Faltam recursos"
-#: ../src/applet-dialogs.c:984
+#: ../src/applet-dialogs.c:1129
msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Senha da rede de Banda Larga Móvel"
+msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
-#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#: ../src/applet-dialogs.c:1138
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "É necessária uma senha para se ligar a '%s'."
+msgstr "É necessária uma senha para ligar a \"%s\"."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:1153
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+#: ../src/applet-dialogs.c:1434
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+#: ../src/applet-dialogs.c:1435
msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Necessário Desbloqueio do PIN"
+msgstr "Necessário desbloqueio do PIN"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#: ../src/applet-dialogs.c:1437
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PIN antes de poder "
-"ser utilizado."
+"O dispositivo de banda larga móvel \"%s\" requer um código PIN antes de "
+"poder ser usado."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+#: ../src/applet-dialogs.c:1439
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+#: ../src/applet-dialogs.c:1443
msgid "Show PIN code"
-msgstr "Apresentar código PIN"
+msgstr "Mostrar código PIN"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+#: ../src/applet-dialogs.c:1445
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+#: ../src/applet-dialogs.c:1446
msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Necessário Desbloqueio do PUK"
+msgstr "Necessário desbloqueio do PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#: ../src/applet-dialogs.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"O dispositivo de banda larga móvel '%s' requer um código PUK antes de poder "
-"ser utilizado."
+"O dispositivo de banda larga móvel \"%s\" requer um código PUK antes de "
+"poder ser usado."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+#: ../src/applet-dialogs.c:1450
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+#: ../src/applet-dialogs.c:1453
msgid "New PIN code:"
msgstr "Novo código PIN:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+#: ../src/applet-dialogs.c:1455
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Reinsira o novo código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1460
msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "Apresentar códigos PIN/PUK"
+msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
@@ -1101,12 +1298,12 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Ig_norar rotas obtidas automaticamente"
+msgstr "Ig_Norar rotas obtidas automaticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Utilizar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
+msgstr "_Usar esta ligação apenas para recursos na sua rede"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
@@ -1114,8 +1311,7 @@ msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
-"Se ativado, esta ligação nunca será utilizada com a ligação de rede por "
-"omissão."
+"Se ativado, esta ligação nunca será usada com a ligação de rede predefinida."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1128,10 +1324,14 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-msgid "Choose a Connection Type"
-msgstr "Selecione um Tipo de Ligação"
+msgid "Create…"
+msgstr "Criar…"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Selecione um tipo de ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1141,11 +1341,7 @@ msgstr ""
"Selecione o tipo de ligação que deseja criar.\n"
"\n"
"Se estiver a criar uma VPN e o tipo de ligação VPN que deseja criar não "
-"aparece na lista, poderá não ter o plugin VPN correto instalado."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
-msgid "Create…"
-msgstr "Criar…"
+"aparece na lista, poderá não ter a extensão VPN correta instalada."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
msgid "Round-robin"
@@ -1185,25 +1381,28 @@ msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
msgid "Bonded _connections:"
-msgstr "Ligações asso_ciadas:"
+msgstr "Ligações asso_Ciadas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Modo:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_Odo:"
#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
-msgstr "_Apagar"
+msgstr "_Eliminar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
msgid "Monitoring _frequency:"
@@ -1215,8 +1414,9 @@ msgstr "ms"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
msgid "_Interface name:"
-msgstr "Nome do _interface:"
+msgstr "Nome do _Ambiente:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
msgid "_Link Monitoring:"
@@ -1236,11 +1436,42 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
msgid "Link _up delay:"
-msgstr "Atraso de _transmissão da ligação:"
+msgstr "Atraso de _Transmissão da ligação:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
msgid "Link _down delay:"
-msgstr "Atraso de _receção da ligação:"
+msgstr "Atraso de _Receção da ligação:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "DNS primário:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"O nome do ambiente do dispositivo primário. Se definido, este dispositivo "
+"será sempre o escravo ativo quando estiver disponível."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
msgid "Path _cost:"
@@ -1253,19 +1484,19 @@ msgstr "_Prioridade:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
msgid "_Hairpin mode:"
-msgstr "Modo _hairpin:"
+msgstr "Modo _Hairpin:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Ligações em _ponte:"
+msgstr "Ligações em _Ponte:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
msgid "_Forward delay:"
-msgstr "Atraso no _encaminhamento:"
+msgstr "Atraso no _Encaminhamento:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Hello time:"
-msgstr "Tempo de _hello:"
+msgstr "Tempo de _Hello:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
msgid "s"
@@ -1277,22 +1508,270 @@ msgstr "Ativar _STP (Spanning Tree Protocol)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "_Max age:"
-msgstr "Idade _máxima:"
+msgstr "Idade _Máxima:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "_Aging time:"
-msgstr "Tempo de _envelhecimento:"
+msgstr "Tempo de _Envelhecimento:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
msgid "automatic"
msgstr "automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinição"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+msgid "unspecified error"
+msgstr "Erro não especificado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+#| msgid "Address"
+msgid "MAC address"
+msgstr "Endereço MAC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+#| msgid "Address"
+msgid "HW address"
+msgstr "Endereço HW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid %s for %s (%s)"
+msgstr "inválido %s para %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
+#, c-format
+msgid "invalid %s (%s)"
+msgstr "inválido %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "nome de ambiente inválido para %s (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391
+#, c-format
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "nome de ambiente inválido (%s)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
+#| msgid "Any device"
+msgid "device"
+msgstr "dispositivo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Incapaz de atualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
+msgstr "Impossível atualizar segredos da ligação devido a um desconhecido."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Usar Data Center Bridging (DCB) para esta ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Controlo de fluxo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr "Funcionalidade"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#| msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr "Publicitar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr "Desejo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Opções..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "Grupos de prioridade"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Tecido"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr "Controlo de fluxo de prioridade"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+"Ativar ou desativar transmissão de prioridade de pausa para cada prioridade "
+"de usador."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#| msgid "2"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#| msgid "3"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#| msgid "4"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr "Classe de tráfego:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr "Largura de banda estrita:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "Largura de banda de prioridade:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr "Largura de banda de grupo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr "ID de grupo:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr "Insira a ID de grupo de prioridade para cada prioridade de usador."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+"Insira a percentagem de largura de banda de ligação que cada grupo de "
+"prioridade pode usar. O total dos grupos tem de ser 100%."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+"Insira a percentagem de largura de banda de grupo de prioridade que cada "
+"prioridade de usador pode usar."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+"Ativar ou desativar largura de banda estrita para cada prioridade de usador."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr "Insira a classe de tráfego para cada prioridade de usador."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
@@ -1305,15 +1784,16 @@ msgstr "_Serviço:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
-msgstr "Apresenta_r a senha"
+msgstr "_Mostrar senha"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
@@ -1322,144 +1802,114 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "Only on activation"
-msgstr "Apenas ao ativar"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "Par Cruzado (TP)"
+msgstr "Par cruzado (TP)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Interface de Unidade de Acoplamento (AUI)"
+msgstr "Ambiente de unidade de anexos (AUI)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
msgid "BNC"
msgstr "BNC"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Interface Independente do Meio (MII)"
+msgstr "Ambiente independente do suporte (MII)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocidade:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
msgid "Full duple_x"
-msgstr "Full duple_x"
+msgstr "Duple_X total"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_o-negociar"
+msgstr "Aut_Onegociar"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+#| msgid "_Service:"
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Serviço:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC c_lonado:"
+msgstr "Endereço MAC c_Lonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"O endereço MAC inserido será utilizado como endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede onde esta ligação está ativa. Esta funcionalidade é "
-"conhecida como clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
-msgid "_MTU:"
-msgstr "_MTU:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
-msgid "Carrier de_tect:"
-msgstr "De_tecção de transportador:"
+"O endereço MAC inserido será usado como endereço físico para o dispositivo "
+"de rede onde esta ligação está ativa. Esta funcionalidade é conhecida como "
+"clonagem MAC ou \"spoofing\". Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
-msgstr "Ligar automaticamente à _VPN quando utilizar esta ligação"
+msgstr "Ligar automaticamente à _VPN quando usar esta ligação"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
msgid "All _users may connect to this network"
-msgstr "Todos os _utilizadores se podem ligar a esta rede"
+msgstr "Todos os _Utilizadores se podem ligar a esta rede"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-msgstr "Ligar _automaticamente a esta rede quando ela estiver disponível"
+msgstr "Ligar _Automaticamente a esta rede quando estiver disponível"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "_Zona de firewall:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
-msgstr "Modo de _transporte:"
+msgstr "Modo de _Transporte:"
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
-msgstr "Datagrama"
+msgstr "Datagram"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
@@ -1470,30 +1920,30 @@ msgstr "Automático com definições de DNS manuais"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
-msgstr "Ligação-Local"
+msgstr "Link-Local"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Partilhada com outros computadores"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços"
@@ -1504,45 +1954,44 @@ msgid ""
"enter it here."
msgstr ""
"O identificador de cliente DHCP permite ao administrador de rede "
-"personalizar a configuração do seu computador. Se desejar utilizar um "
-"identificar de cliente DHCP, insira-o aqui."
+"personalizar a configuração do seu computador. Se quiser usar um identificar "
+"de cliente DHCP, insira-o aqui."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
-"Domínios utilizados ao resolver nomes de máquinas. Utilize virgulas para "
-"separar vários domínios."
+"Domínios usados ao resolver nomes de máquinas. Use virgulas para separar "
+"vários domínios."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID do cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
msgid "S_earch domains:"
msgstr "Domínios de _procura:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"Endereços IP de servidores de nomes de domínios (DNS) utilizados para "
-"resolver nomes de máquinas. Utilize virgulas para separar vários endereços "
-"de servidores de nomes de domínios."
+"Endereços IP de servidores de nomes de domínios (DNS) usados para resolver "
+"nomes de máquinas. Use virgulas para separar vários endereços de servidores "
+"de nomes de domínios."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
@@ -1553,94 +2002,92 @@ msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Ao ligar-se a redes capazes de IPv6, permitir que a ligação complete se a "
+"Ao ligar a redes capazes de IPv6, permitir que a ligação complete se a "
"configuração IPv4 falhar mas a configuração IPv6 for bem sucedida."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Rotas..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desativado"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Enabled (prefer public address)"
+msgstr "Ativado (preferir endereço público)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid "Enabled (prefer temporary address)"
+msgstr "Ativado (preferir endereço temporário)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Endereços IP de servidores de nomes de domínios (DNS) usados para resolver "
+"nomes de máquinas. Use virgulas para separar vários endereços de servidores "
+"de nomes de domínios. Endereços Link-Local serão automaticamente ajustados "
+"ao ambiente de ligação."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+msgid "IPv6 _privacy extensions:"
+msgstr "Extensões de _Privacidade IPv6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Requerer endereçamento IPv_6 para completar esta ligação"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Ao ligar-se a redes capazes de IPv4, permitir que a ligação complete se a "
+"Ao ligar a redes capazes de IPv4, permitir que a ligação complete se a "
"configuração IPv6 falhar mas a configuração IPv4 for bem sucedida."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
-msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
-msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
-msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
-msgid "Prefer 4G (LTE)"
-msgstr "Preferir 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
-msgid "Use only 4G (LTE)"
-msgstr "Apenas utilizar 4G (LTE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
msgid "Nu_mber:"
-msgstr "Nú_mero:"
+msgstr "Nú_Mero:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "_APN:"
-msgstr "Nome do _AP:"
+msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "N_etwork ID:"
-msgstr "ID da R_ede:"
+msgstr "ID da r_Ede:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "Change..."
msgstr "Alterar..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
msgid "P_IN:"
msgstr "P_IN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Permitir _roaming se a rede domestica não estiver disponível"
+msgstr "Permitir _Roaming se a rede doméstica não estiver disponível"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Apresenta_r as senhas"
+msgstr "_Mostrar senhas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
msgid "Authentication"
@@ -1652,7 +2099,7 @@ msgstr "Métodos permitidos:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "_Métodos de Configuração..."
+msgstr "_Métodos de configuração..."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Compression"
@@ -1660,15 +2107,15 @@ msgstr "Compressão"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Utilizar encriptação ponto-a-ponto (MPPE)"
+msgstr "_Usar encriptação ponto-a-ponto (MPPE)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "Exigir enc_riptação de 128-bit"
+msgstr "_Exigir encriptação de 128-bit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Utilizar MPPE com e_stados"
+msgstr "Usar MPPE com e_Stados"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -1680,7 +2127,7 @@ msgstr "Permitir compressão de dados _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Utilizar compressão de cabeçal_hos TCP"
+msgstr "Usar compressão de cabeçal_Hos TCP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "Echo"
@@ -1688,37 +2135,73 @@ msgstr "Eco"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
+msgstr "_Enviar pacotes de eco PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "Configuração _JSON:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "Importar configuração de equipa gravada..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "Ligações asso_Ciadas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "Im_port team configuration from a file..."
+msgstr "Im_Portar configuração de equipa gravada..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
msgid "_Parent interface:"
-msgstr "Interface _pai:"
+msgstr "Ambiente _Pai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
msgid "VLAN interface _name:"
-msgstr "_Nome do interface VLAN:"
+msgstr "_Nome do ambiente VLAN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "Endereço MAC _clonado:"
+msgstr "Endereço MAC _Clonado:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
msgid "VLAN _id:"
msgstr "_Id VLAN:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
+msgid "Flags:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "_Reorder headers"
+msgstr "_Reordenar cabeçalhos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
+msgid "_GVRP"
+msgstr "_GVRP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "_Loose binding"
+msgstr "_Associação solta"
+
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
msgid "Device name + number"
msgstr "Nome + número do dispositivo"
-#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number
together".
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + número"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
msgid "S_ecurity:"
-msgstr "S_egurança:"
+msgstr "S_Egurança:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
msgid "A (5 GHz)"
@@ -1729,52 +2212,57 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestrutura"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Po_tência de transmissão:"
+msgstr "Potência de _Transmissão:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_Rate:"
msgstr "_Taxa:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "Ca_nal:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Ban_da:"
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "Ca_Nal:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
-msgid "M_ode:"
-msgstr "M_odo:"
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_Da:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
+#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:75
+#| msgid "PolicyKit authorization was malformed."
+msgid "No polkit authorization to perform the action"
+msgstr "Sem autorização do polkit para realizar a ação."
+
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Métodos de Autenticação Permitidos"
+msgstr "Métodos de autenticação permitidos"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_EAP"
@@ -1822,188 +2310,217 @@ msgid ""
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, os fornecedores de PPP suportarão todos os métodos de "
-"autenticação. Se a ligação falhar, tente desativar o suporte de alguns "
+"autenticação. Se a ligação falhar, tente desativar o suporte de alguns "
"métodos."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de Rede"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrico"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefixo"
-
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332 ../src/mb-menu-item.c:74
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:189
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
msgid "Bond"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Associar"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+msgid "Team"
+msgstr "Equipa"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:504 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
msgid "Hardware"
msgstr "Equipamento"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
msgid "Import a saved VPN configuration..."
msgstr "Importar uma ligação VPN gravada..."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
-"Incapaz de inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
+"Impossível inicializar diálogo do editor de ligação devido a um erro "
"desconhecido."
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Incapaz de criar nova ligação"
+msgstr "Impossível criar nova ligação"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Falha ao apagar ligação"
+msgstr "Falha ao eliminar ligação"
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a ligação %s?"
+msgstr "Tem a certeza de que quer eliminar a ligação %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "A editar %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "A editar ligação anónima"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#| msgid "Connection _name:"
+msgid "Missing connection name"
+msgstr "Nome da ligação em falta"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#| msgid "Error initializing editor"
+msgid "Editor initializing..."
+msgstr "A inicializar editor..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#| msgid "Connection add failed"
+msgid "Connection cannot be modified"
+msgstr "Impossível modificar ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#, c-format
+msgid "Invalid setting %s: %s"
+msgstr "Definição inválida %s: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"O editor de ligação foi incapaz de encontrar alguns recursos necessários (o "
+"O editor de ligação não pôde encontrar alguns recursos necessários (o "
"ficheiro .ui não foi encontrado)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Guardar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gravar..."
+msgstr "Gravar quaisquer alterações feitas a esta ligação."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autentique-se para gravar esta ligação para todos os utilizadores deste "
"computador."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not create connection"
-msgstr "Incapaz de criar a ligação"
+msgstr "Impossível criar a ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Incapaz de editar ligação"
+msgstr "Impossível editar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de ligação."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Erro ao gravar a ligação"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "A propriedade '%s' / '%s' é inválida: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Erro ao inicializar editor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
msgid "Connection add failed"
msgstr "Adição de ligação falhou"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Erro ao gravar a ligação"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "A propriedade \"%s\"/\"%s\" é inválida: %d"
+
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Nome da ligação:"
@@ -2012,97 +2529,93 @@ msgstr "_Nome da ligação:"
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportar..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
msgid "now"
msgstr "agora"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
msgid "Last Used"
-msgstr "Última Utilização"
+msgstr "Última utilização"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar a ligação selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Autentique-se para editar a ligação selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Apagar a ligação selecionada"
+msgstr "Eliminar a ligação selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Apagar..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Autentique-se para apagar a ligação selecionada"
+msgstr "Autentique-se para eliminar a ligação selecionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erro ao criar ligação"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Não tem extensões VPN instaladas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Desconhece-se com criar ligações \"%s\""
+msgstr "Desconhece-se como criar ligações \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
msgid "Error editing connection"
msgstr "Erro ao editar ligação"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Não foi encontrada ligação com UUID \"%s\""
@@ -2113,338 +2626,520 @@ msgstr "Segurança 802.1x"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de Segurança 802.1x."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de segurança 802.1x."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Utilizar segurança 802.1_X para esta ligação"
+msgstr "Usar segurança 802.1_X para esta ligação"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113
+#| msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgid "Could not load Bluetooth user interface."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153
+msgid "bdaddr"
+msgstr "bdaddr"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bluetooth connection %d"
+msgstr "Ligação Bluetooth %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth Type"
+msgstr "Tipo de Bluetooth"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
+msgstr "Selecione o tipo de perfil de ligação Bluetooth."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#| msgid "Ethernet Network"
+msgid "_Personal Area Network"
+msgstr "Rede de área _Pessoal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#| msgid "Wi-Fi Network"
+#| msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgid "_Dial-Up Network"
+msgstr "Rede por _Modem"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de combinar."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de associação."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Combinar ligação %d"
+msgstr "Ligação associada %d"
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de ponte."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de ponte."
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Ponte na ligação %d"
+msgstr "Ligação de ponte %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
msgid "Bridge Port"
-msgstr "Porto da Ponte"
+msgstr "Porta da ponte"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de porto da ponte."
+msgstr "Impossível ler o ambiente de utilizador de porta da ponte."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+msgid "DCB"
+msgstr "DCB"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de DSL."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Ligação DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:95
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado pelo "
-"endereço MAC permanente inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado seja "
+"por nome deste ambiente, seja por endereço MAC permanente ou ambos. "
+"Exemplos: \"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:274
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de ethernet."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de ethernet."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#| msgid "Ethernet"
+msgid "Ethernet device"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+#| msgid "C_loned MAC address:"
+msgid "cloned MAC"
+msgstr "MAC clonado"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:435
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ligação ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
msgid "Default"
-msgstr "Omissão"
+msgstr "Predefinição"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
-"A zona define o nível de confiança da ligação. Por omissão não é uma zona "
-"normal, selecioná-lo resulta na utilização da zona por omissão definida na "
-"firewall. Apenas utilizável se o firewalld estiver ativo."
+"A zona define o nível de confiança da ligação. Por predefinição, não é uma "
+"zona normal, selecioná-lo resulta na utilização da zona predefinida na "
+"firewall. Apenas utilizável se a firewall estiver ativa."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
msgid "FirewallD is not running."
msgstr "FirewallD não está em execução."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador Geral."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador geral."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:192
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
+"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
+"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado seja "
+"por nome deste ambiente, seja por endereço MAC permanente ou ambos. "
+"Exemplos: \"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65)\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de InfiniBand."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de InfiniBand."
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+msgid "infiniband device"
+msgstr "Dispositivo infiniband"
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Ligação InfiniBand %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automático (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Apenas endereços automáticos (VPN)"
+msgstr "Só endereços automáticos (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Automático (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Apenas endereços automáticos (PPP)"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automático, apenas endereços"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automático (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Apenas endereços automáticos (PPPoE)"
+msgstr "Só endereços automáticos (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automático (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Apenas endereços automáticos (DHCP)"
+msgstr "Só endereços automáticos (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Apenas Ligação-Local"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "Só Link-Local"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Servidores _DNS adicionais:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
msgid "Additional s_earch domains:"
-msgstr "Domínios de _procura adicionais:"
+msgstr "Domínios de _Procura adicionais:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv4 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "Configuração IPv4"
+msgstr "Definições IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv4."
+msgstr "Impossível carregar ambiente de utilizador IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Automático, apenas endereços"
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Endereço \"%s\" IPv4 inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
+msgid "IPv4 address netmask missing"
+msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 em falta"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#, c-format
+msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 \"%s\" inválida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#, c-format
+msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv4 \"%s\" inválida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#, c-format
+msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Servidor DNS IPv4 \"%s\" inválido"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automático, apenas DHCP"
+msgstr "Automático, só DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "A editar rotas IPv6 para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Configuração IPv6"
+msgstr "Definições IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador IPv6."
+msgstr "Impossível carregar ambiente de utilizador IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#, c-format
+msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgstr "Endereço \"%s\" IPv6 inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+msgstr "Prefixo \"%s\" IPv6 em falta"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#, c-format
+msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgstr "Prefixo \"%s\" IPv6 inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#, c-format
+msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
+msgstr "Gateway IPv6 \"%s\" inválida"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#, c-format
+msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgstr "Servidor DNS IPv6 \"%s\" inválido"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Escravos duplicados"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Ambos os escravos \"%s\" e \"%s\" se aplicam ao dispositivo \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Os escravos \"%s\" e \"%s\" aplicam-se a diferentes portas virtuais (\"%s\" "
+"e \"%s\") do mesmo dispositivo físico."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s escrava %d"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de banda larga móvel."
+msgstr "Impossível carregar ambiente de utilizador de banda larga móvel."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Tipo de ligação de banda larga móvel não suportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Selecione Tipo de Fornecedor de Banda Larga Móvel"
+msgstr "Selecione o tipo de fornecedor de banda larga móvel"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Selecione a tecnologia utilizada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. "
-"Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
+"Selecione a tecnologia usada pelo seu fornecedor de banda larga móvel. Se "
+"não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em _GSM (ex: GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia baseada em C_DMA (ex: 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:279
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "A editar métodos de autenticação PPP para %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
msgid "PPP Settings"
msgstr "Definições PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador de PPP."
+msgstr "Impossível carregar ambiente de utilizador de PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Erro: o ficheiro não contém uma configuração JSON válida"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
+#| msgid "Could not load vlan user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de equipa."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
+#, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Ligação de equipa %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#| msgid "Bridge Port"
+msgid "Team Port"
+msgstr "Porta da equipa"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
+#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de porta da equipa."
+
+#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
+#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
+#, c-format
+msgid "%s (via \"%s\")"
+msgstr "%s (via \"%s\")"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
msgid "Could not load vlan user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de vlan."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de vlan."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+msgid "vlan parent"
+msgstr "Pai de vlan"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:719
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Ligação VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "Incapaz de carregar interface de utilizador do VPN."
+msgstr "Impossível carregar ambiente de utilizador VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Incapaz de encontrar um serviço de plugin VPN para '%s'."
+msgstr "Impossível encontrar um serviço de extensão VPN para \"%s\"."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Ligações VPN %d"
+msgstr "Ligação VPN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
"Error: no VPN service type."
msgstr ""
-"O plugin VPN falhou ao importar a ligação VPN corretamente\n"
+"A extensão VPN falhou ao importar a ligação VPN corretamente\n"
"\n"
"Erro: tipo de serviço VPN inexistente."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "Escolha um Tipo de Ligação VPN"
+msgstr "Escolha um tipo de ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Selecione o tipo de VPN que deseja utilizar para a nova ligação. Se o tipo "
-"de ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter o plugin "
-"VPN correto instalado."
+"Selecione o tipo de VPN que deseja usar para a nova ligação. Se o tipo de "
+"ligação VPN que deseja criar não aparece na lista, pode não ter a extensão "
+"VPN correta instalada."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -2452,85 +3147,114 @@ msgstr ""
"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso (AP) Wi-Fi especificado "
"pelo BSSID inserido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "predefinição"
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#| msgid ""
+#| "This option locks this connection to the network device specified by its "
+#| "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified either by "
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
+"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+msgstr ""
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao dispositivo de rede especificado seja "
+"por nome deste ambiente, seja por endereço MAC permanente ou ambos. "
+"Exemplos: \"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de Wi-Fi."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de Wi-Fi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+msgid "bssid"
+msgstr "bssid"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+#| msgid "Any device"
+msgid "Wi-Fi device"
+msgstr "Dispositivo Wi-Fi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Ligação Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
-msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP 40/128-bit (Hex ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "Frase-senha WEP 128-bit"
+msgstr "Frase-passe WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Pessoal"
+msgstr "WPA & WPA2 pessoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
+msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
-"Incapaz de ler o interface de utilizador de segurança Wi-Fi; faltam "
+"Impossível carregar o ambiente de utilizador de segurança Wi-Fi; faltam "
"definições Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Segurança Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de segurança Wi-Fi."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de segurança Wi-Fi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#, c-format
+msgid "missing SSID"
+msgstr "SSID em falta"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#, c-format
+msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
+msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Incapaz de ler o interface de utilizador de WiMAX."
+msgstr "Impossível carregar o ambiente de utilizador de WiMAX."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
+msgid "WiMAX name missing"
+msgstr "Nome WiMAX em falta"
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
+#| msgid "Any device"
+msgid "WiMAX device"
+msgstr "Dispositivo WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
#, c-format
msgid "WiMAX connection %d"
msgstr "Ligação WiMAX %d"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Incapaz de importar a ligação VPN"
+msgstr "Impossível importar a ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2538,55 +3262,51 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"O ficheiro '%s' não pôde ser lido ou não contem informação de ligação VPN "
+"O ficheiro \"%s\" não pôde ser lido ou não contem informação de ligação VPN "
"reconhecível\n"
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecione o ficheiro a importar"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Um ficheiro de nome \"%s\" já existe."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Quer substituir %s com a ligação VPN que está a gravar?"
+msgstr "Quer substituir %s pela ligação VPN que está a gravar?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Incapaz de exportar ligação VPN"
+msgstr "Impossível exportar ligação VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"A ligação VPN '%s' não pôde ser exportada para %s.\n"
+"A ligação VPN \"%s\" não pôde ser exportada para %s.\n"
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar ligação VPN..."
-#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
-"O Applet de Gestão de Rede foi incapaz de encontrar alguns recursos "
-"necessários (o ficheiro .ui não foi encontrado)."
+"O Gestor de redes não pôde encontrar alguns recursos necessários (o "
+"ficheiro .ui não foi encontrado)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
#, c-format
@@ -2600,100 +3320,96 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
msgstr ""
-"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar NetworkManager: (%s) "
+"Configuração Bluetooth impossível (erro ao encontrar o Gestor de redes: (%s) "
"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Utilize o seu telemóvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
+msgstr "Use o seu telemóvel como dispositivo de rede (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Aceder à Internet utilizando o seu telemóvel (DUN)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Falhou a criação da ligação DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a utilizar!"
+msgstr "O seu telefone encontra-se agora pronto a usar!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Assistente móvel foi cancelado"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de telefone desconhecido (não é GSM ou CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
-msgid "unknown modem type."
-msgstr "tipo de modem desconhecido."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falhou ao ligar ao telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
+msgid "error getting bus connection"
+msgstr "erro ao obter a ligação ao bus"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "desligado inesperadamente do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "tempo expirado ao detetar os detalhes do telefone."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "A detetar configuração do telefone..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "erro ao obter a ligação ao bus"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
-"O adaptador de Bluetooth por omissão deve estar ativo antes de configurar "
-"uma ligação de rede Dial-Up."
+"O adaptador predefinido de Bluetooth deve estar ativo antes de configurar "
+"uma ligação de rede por modem."
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falhou a criação da ligação PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Destrancar automaticamente este dispositivo"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Destrancar"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Destrancar automaticamente este dispositivo"
#: ../src/info.ui.h:1
msgid "Connection Information"
-msgstr "Informação de Ligação"
+msgstr "Informação de ligação"
#: ../src/info.ui.h:2
msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Ligações de Rede Ativas"
+msgstr "Ligações de rede ativas"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
@@ -2701,21 +3417,21 @@ msgstr ""
"definições:"
#. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
msgid "Your Device:"
-msgstr "O seu Dispositivo:"
+msgstr "O seu dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
msgid "Your Provider:"
-msgstr "O seu Fornecedor:"
+msgstr "O seu fornecedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
msgid "Your Plan:"
-msgstr "O seu Plano:"
+msgstr "O seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2724,102 +3440,102 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Uma ligação será agora estabelecida com o seu fornecedor de banda larga "
-"móvel utilizando as definições selecionadas. Se a ligação falhar ou não "
-"conseguir aceder aos recursos da rede, verifique novamente as definições. "
+"móvel utilizando as definições selecionadas. Se a ligação falhar ou não "
+"conseguir aceder aos recursos da rede, verifique novamente as definições. "
"Para modificar as definições da sua ligação de banda larga móvel, escolha "
-"\"Novas Ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
+"\"Novas ligações\" a partir do menu Sistema >> Preferências."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Confirme as Definições da Banda Larga Móvel"
+msgstr "Confirme as definições da banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
msgid "Unlisted"
-msgstr "Não Listado"
+msgstr "Não listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Selecione o seu plano:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Selecione o seu plano _APN (Nome do Ponto de Acesso):"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Aviso: Selecionar um plano incorreto pode resultar em problemas de faturação "
+"Aviso: selecionar um plano incorreto pode resultar em problemas de faturação "
"para a sua conta conta de banda larga ou pode impedir a ligação.\n"
"\n"
"Se não tem a certeza do seu plano por favor pergunte ao seu fornecedor o APN "
"do seu plano."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Escolha o seu Tarifário"
+msgstr "Escolha o seu tarifário"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "O meu plano não está listado..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Selecione o seu fornecedor da _lista:"
+msgstr "Selecione o seu fornecedor da _Lista:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr ""
-"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _manualmente:"
+"Não consigo encontrar o meu fornecedor e quero introduzi-lo _Manualmente:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
msgid "Provider:"
msgstr "Fornecedor:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "O meu fornecedor utiliza tecnologia CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Escolha o seu Forncedor"
+msgstr "Escolha o seu fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Lista de Países ou Regiões:"
+msgstr "Lista de países ou regiões:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
msgid "Country or region"
msgstr "País ou região"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
msgid "My country is not listed"
msgstr "O meu país não está listado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr "Escolha o País ou Região do seu Fornecedor"
+msgstr "Escolha o país ou região do seu fornecedor"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2827,61 +3543,57 @@ msgstr ""
"Este assistente ajuda-o a configurar facilmente uma ligação de banda larga "
"móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Irá precisar da seguinte informação:"
+msgstr "Precisará da seguinte informação:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "O nome do seu fornecedor de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "O nome do seu tarifário de banda larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(em alguns casos) O APN (Nome do Ponto de Acesso) do seu tarifário de banda "
"larga"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Criar uma ligação para es_te dispositivo de banda larga móvel:"
+msgstr "Criar uma ligação para es_Te dispositivo de banda larga móvel:"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
msgid "Any device"
msgstr "Qualquer dispositivo"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Configurar uma Ligação de Banda Larga Móvel"
+msgstr "Configurar uma ligação de banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nova Ligação de Banda Larga Móvel"
+msgstr "Nova ligação de banda larga móvel"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
msgid "Wired"
-msgstr "Com Fios"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Com fios"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Malha OLPC"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
msgid "ADSL"
-msgstr "RDIS"
+msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2891,63 +3603,114 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+msgid "Store the password only for this user"
+msgstr "Armazenar a senha só para este utilizador"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+msgid "Store the password for all users"
+msgstr "Armazenar a senha para todos os utilizadores"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#| msgid "As_k for this password every time"
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Pedir a senha todas as vezes"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#| msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "The password is not required"
+msgstr "A senha não é necessária"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Senha secundária:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Ternary Password:"
+msgstr "_Senha terciária:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
+#| msgid "Sho_w passwords"
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "M_Ostrar senhas"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#| msgid "Disconnect"
+msgid "Click to connect"
+msgstr "Clique para ligar"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+msgid ""
+"Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
+"case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
+msgstr ""
+"Ou está uma senha em falta ou a ligação é inválida. No último caso, tem de "
+"editar a ligação com o nm-connection-editor primeiro."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
+msgstr "C_Riar"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
msgstr ""
-"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede Wi-Fi "
-"'%s'."
+"Senhas ou chaves de encriptação são necessárias para aceder à rede Wi-Fi \"%s"
+"\"."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Autenticação de Rede Wi-Fi Necessária"
+msgstr "Autenticação de rede Wi-Fi necessária"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Autenticação pedida pela rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Create New Wi-Fi Network"
-msgstr "Criar uma Nova Rede Wi-Fi"
+msgstr "Criar uma nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Nova rede Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-msgstr "Introduza um nome para a rede Wi-Fi que deseja criar."
+msgstr "Insira um nome para a rede Wi-Fi que deseja criar."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-msgstr "Ligar-se a Rede Wi-Fi Oculta"
+msgstr "Ligar a uma rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Rede Wi-Fi oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr ""
-"Introduza o nome e detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a que se "
-"deseja ligar."
+"Insira o nome e detalhes de segurança da rede Wi-Fi oculta a que se quer "
+"ligar."
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "Wi-Fi _security:"
@@ -2955,7 +3718,7 @@ msgstr "_Segurança Wi-Fi:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "C_onnection:"
-msgstr "Ligaçã_o:"
+msgstr "Ligaçã_O:"
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
msgid "Wi-Fi _adapter:"
@@ -2963,14 +3726,14 @@ msgstr "_Dispositivo de rede Wi-Fi:"
#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
-msgstr "Utilização:"
+msgstr "Uso:"
#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
msgstr ""
-"Este programa é um componente do NetworkManager (https://wiki.gnome.org/"
+"Este programa é um componente do Gestor de redes (https://wiki.gnome.org/"
"Projects/NetworkManager/)."
#: ../src/main.c:76
@@ -2978,8 +3741,8 @@ msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
-"Não está pensado para interação na linha de comandos mas para correr no "
-"ambiente de área de trabalho GNOME."
+"Não está pensado para interação na linha de comandos mas sim para correr no "
+"ambiente GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:56
msgid "EVDO"
@@ -3028,7 +3791,7 @@ msgstr "não registado"
#: ../src/mb-menu-item.c:136
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Rede domestica (%s)"
+msgstr "Rede doméstica (%s)"
#: ../src/mb-menu-item.c:138
#, c-format
@@ -3063,16 +3826,16 @@ msgstr "Rede roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Rede roaming"
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:327
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "Código PIN do cartão SIM de '%s' em '%s'"
+msgstr "Código PIN do cartão SIM de \"%s\" em \"%s\""
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:460
msgid "PIN code required"
msgstr "Necessário código PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:468
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
@@ -3082,46 +3845,41 @@ msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
msgid "%s connection"
msgstr "Ligação %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
+msgstr "erro indefinido na segurança 802.1x (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Não usar um certificado de Autoridade Certificadora pode resultar em "
-"ligações a redes Wi-Fi inseguras. Deseja escolher um certificado de "
-"Autoridade Certificadora?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "erro não especificado ao validar o ficheiro eap-method"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Escolha o Certificado CA"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Chaves privadas DER, PEM, ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certificados DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "ficheiro EAP-FAST PAC em falta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Selecione um ficheiro PAC..."
+msgstr "Escolha um ficheiro PAC..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Ficheiros PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -3141,30 +3899,48 @@ msgstr "Ambos"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "Identidade Anóni_ma:"
+msgstr "Identidade anóni_Ma:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "PAC _file:"
msgstr "_Ficheiro PAC:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
msgid "_Inner authentication:"
-msgstr "Autenticação _interna:"
+msgstr "Autenticação _Interna:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Permitir apro_visionamento PAC automático"
+msgstr "Permitir apro_Visionamento PAC automático"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "Utilizador EAP-LEAP em falta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "Senha EAP-LEAP em falta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "certificado CA EAP-PEAP inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+msgid "invalid EAP-PEAP CA ertificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado CA EAP-PEAP inválido: sem certificado especificado"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Escolha um certificado de Autoridade Certificadora..."
@@ -3182,19 +3958,58 @@ msgstr "Versão 1"
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certificado C_A:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#| msgid "Ignore CA certificate"
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Não é necessá_Rio um certificado CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_Versão do PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
-msgid "As_k for this password every time"
-msgstr "Pe_rguntar por esta senha todas as vezes"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "Utilizador EAP em falta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "Senha EAP em falta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "Identidade EAP-TLS em falta"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#, c-format
+#| msgid "C_A certificate:"
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "Certificado CA EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado CA EAP-TLS inválido: sem certificado especificado"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "Senha EAP-TLS inválida: em falta"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "chave privada EAP-TLS inválida: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "certificado de utilizador EAP-TLS inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Chaves privadas não encriptadas são inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -3202,94 +4017,237 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"A chave privada selecionada não parece estar protegida por senha. Isto pode "
-"permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. Por "
+"A chave privada selecionada não parece estar protegida por senha. Isto pode "
+"permitir que as suas credenciais de segurança sejam comprometidas. Por "
"favor, selecione uma chave privada protegida por senha.\n"
"\n"
-"(Pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
+"(pode proteger com senha a sua chave privada com openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Escolha o seu certificado pessoal..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Escolha a sua chave privada..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
-msgstr "I_dentidade:"
+msgstr "I_Dentidade:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate:"
-msgstr "Certificado do _utilizador:"
+msgstr "Certificado do _Utilizador:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
-msgstr "Chave _Privada:"
+msgstr "_Chave privada:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
-msgstr "Senha da chave _privada:"
+msgstr "Senha da chave _Privada:"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "certificado CA EAP-TTLS inválido: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "certificado CA EAP-TTLS inválido: sem certificado especificado"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+msgid "Unknown error validating 802.1x security"
+msgstr "Erro desconhecido ao validar segurança 802.1x"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "TLS Encapsulado"
+msgstr "TLS encapsulado"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "EAP Protegido (PEAP)"
+msgstr "EAP protegido (PEAP)"
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication:"
-msgstr "Au_tenticação:"
+msgstr "Au_Tenticação:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
-msgid "Open System"
-msgstr "Sistema Aberto"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "leap-username em falta"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "Shared Key"
-msgstr "Chave Partilhada"
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "leap-password em falta"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (Omissão)"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "wep-key em falta"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr ""
+"wep-key inválida: chave com comprimento de %zu só pode conter dígitos "
+"hexadecimais"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr ""
+"wep-key inválida: chave com comprimento de %zu só pode conter caracteres "
+"ascii"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr ""
+"wep-key inválida: comprimento %zu da chave errado. A chave tem de ter um "
+"comprimento de 5/13 (ascii) ou 10/26 (hex)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "wep-key inválida: a frase-passe não pode estar vazia"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter then 64 characters"
+msgstr "wep-key inválida: a frase-passe tem de ter menos de 64 caracteres"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (predefinição)"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema aberto"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Chave partilhada"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key:"
-msgstr "C_have:"
+msgstr "C_Have:"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
-msgstr "Apresen_tar a chave"
+msgstr "Mos_Trar chave"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "Índice _WEP:"
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: comprimento inválido %zu. Tem de ser [8,63] bytes ou 64 "
+"dígitos hexadecimais"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr ""
+"wpa-psk inválido: : impossível interpretar chave com 64 bytes como "
+"hexadecimal"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#~ msgid "Secondary DNS:"
+#~ msgstr "DNS secundário:"
+
+#~ msgid "Ternary DNS:"
+#~ msgstr "DNS terciário:"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Modo:"
+
+#~ msgid "Only on activation"
+#~ msgstr "Apenas ao ativar"
+
+#~ msgid "_Device MAC address:"
+#~ msgstr "Endereço MAC do _dispositivo:"
+
+#~ msgid "Carrier de_tect:"
+#~ msgstr "De_tecção de transportador:"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Qualquer"
+
+#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+#~ msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+#~ msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Preferir 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
+#~ msgstr "Apenas utilizar 4G (LTE)"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infraestrutura"
+
+#~ msgid "_Save..."
+#~ msgstr "_Gravar..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Apagar..."
+
+#~ msgid "Automatic (PPP)"
+#~ msgstr "Automático (PPP)"
+
+#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+#~ msgstr "Apenas endereços automáticos (PPP)"
+
+#~ msgid "unknown modem type."
+#~ msgstr "tipo de modem desconhecido."
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Nenhum certificado de Autoridade Certificadora escolhido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não usar um certificado de Autoridade Certificadora pode resultar em "
+#~ "ligações a redes Wi-Fi inseguras. Deseja escolher um certificado de "
+#~ "Autoridade Certificadora?"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Escolha o Certificado CA"
+
#~ msgid "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr "Redes Sem Fios (%s)"
@@ -3385,9 +4343,6 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Reino Unido"
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Rede"
-
#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
#~ msgstr "Uma instância do nm-applet já está a correr.\n"
@@ -3590,9 +4545,6 @@ msgstr "Índice _WEP:"
#~ msgid "Create a CDMA connection"
#~ msgstr "Criar uma ligação CDMA"
-#~ msgid "PolicyKit authorization was malformed."
-#~ msgstr "Autorização do PolicyKit estava mal formada."
-
#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
#~ msgstr "Autorização do PolicyKit não pôde ser criada."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]