[gnome-desktop/gnome-3-18] Updated German translation



commit 619058b72f97e7e949294691dacaa22e0567a146
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Wed Oct 28 07:08:33 2015 +0000

    Updated German translation

 desktop-docs/fdl/de/de.po |  739 +++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 410 insertions(+), 329 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/fdl/de/de.po b/desktop-docs/fdl/de/de.po
index c86af4a..02aa6ed 100644
--- a/desktop-docs/fdl/de/de.po
+++ b/desktop-docs/fdl/de/de.po
@@ -9,50 +9,57 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop-fdl\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 22:02+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-12 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-15 15:02+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Josef Spillner <dr_maux maux de>, 2000\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2015"
 
-#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:17
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU Freie Dokumentationslizenz"
 
-#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:18
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, März 2000"
 
-#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:22
 msgid "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 msgstr "<year>2000</year><holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/index.docbook:26(articleinfo/author)
+#. (itstool) path: articleinfo/author
+#: C/index.docbook:26
 msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/index.docbook:31(publisher/publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:31
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/index.docbook:35(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:35
 msgid "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 msgstr "<revnumber>1.1</revnumber> <date>2000-03</date>"
 
-#: C/index.docbook:43(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:43
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Free Software Foundation, Inc. \n"
@@ -67,7 +74,8 @@ msgstr ""
 "             <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
 "\t    <country>USA</country>"
 
-#: C/index.docbook:42(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:42
 msgid ""
 "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies "
 "of this license document, but changing it is not allowed."
@@ -79,11 +87,13 @@ msgstr ""
 "Software Foundation veröffentlicht, und legt nicht gesetzlich die "
 "Verteilungsbedingungen für Dokumente fest, die die GFDL nutzen -- nur der "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html\";>originale "
-"englische Text</ulink> der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass sie "
-"Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde von "
-"der spanischen Version übertragen."
+"englische Text</ulink> der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass "
+"sie Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde "
+"von der spanischen Version übertragen."
 
-#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67
 msgid ""
 "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
 "document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
@@ -96,15 +106,17 @@ msgstr ""
 "geschriebene Dokumente <quote>frei</quote> im Sinne von Freiheit zu halten: "
 "jedem die effektive Freiheit zu sichern, es zu kopieren und weiter zu "
 "verteilen, mit oder ohne es zu ändern, entweder kommerziell oder "
-"nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und Veröffentlicher "
-"einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne dabei für "
-"Änderungen anderer verantwortlich zu sein."
+"nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und "
+"Veröffentlicher einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne "
+"dabei für Änderungen anderer verantwortlich zu sein."
 
-#: C/index.docbook:66(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:66
 msgid "PREAMBLE"
 msgstr "VORWORT"
 
-#: C/index.docbook:78(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:78
 msgid ""
 "This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
 "derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
@@ -112,11 +124,12 @@ msgid ""
 "designed for free software."
 msgstr ""
 "Diese Lizenz ist eine Art <quote>copyleft</quote>, das heißt, dass "
-"abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei sein "
-"müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-Lizenz "
-"für freie Software darstellt."
+"abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei "
+"sein müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-"
+"Lizenz für freie Software darstellt."
 
-#: C/index.docbook:85(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:85
 msgid ""
 "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
 "software, because free software needs free documentation: a free program "
@@ -131,15 +144,17 @@ msgstr ""
 "Programm sollte mit Anleitungen kommen, die dieselbe Freiheit wie die "
 "Software bieten. Aber diese Lizenz ist nicht auf Software-Anleitungen "
 "beschränkt; sie kann für alle textlichen Arbeiten verwendet werden, "
-"unabhängig vom Thema, oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. Wir "
-"empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten, deren Zweck Anleitungen oder "
-"Referenzen sind."
+"unabhängig vom Thema, oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. "
+"Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten, deren Zweck Anleitungen "
+"oder Referenzen sind."
 
-#: C/index.docbook:97(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:97
 msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
 msgstr "ANWENDBARKEIT UND DEFINITIONEN"
 
-#: C/index.docbook:98(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:98
 msgid ""
 "This License applies to any manual or other work that contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
@@ -148,23 +163,26 @@ msgid ""
 "<quote>you</quote>."
 msgstr ""
 "Diese Lizenz betrifft jede Anleitung oder andere Arbeit, die einen Hinweis "
-"des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den Bedingungen "
-"dieser Lizenz verteilt werden kann. Das <quote>Dokument</quote>, weiter "
-"unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied "
-"der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <quote>Sie</quote> "
-"bezeichnet."
-
-#: C/index.docbook:107(sect1/para)
+"des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den "
+"Bedingungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Das <quote>Dokument</quote>, "
+"weiter unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes "
+"Mitglied der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit <quote>Sie</"
+"quote> bezeichnet."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
 msgid ""
 "A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
 "the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
 "modifications and/or translated into another language."
 msgstr ""
-"Eine <quote>Modifizierte Version</quote> von dem Dokument bezeichnet jegliche "
-"Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder wortwörtlich "
-"kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache übersetzt."
+"Eine <quote>Modifizierte Version</quote> von dem Dokument bezeichnet "
+"jegliche Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder "
+"wortwörtlich kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache "
+"übersetzt."
 
-#: C/index.docbook:114(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid ""
 "A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
 "section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
@@ -178,17 +196,18 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr ""
 "Ein <quote>Sekundärer Abschnitt</quote> ist ein benannter Anhang oder ein "
-"wichtiger Abschnitt des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link>, der "
-"exklusiv mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des "
+"wichtiger Abschnitt des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link>, "
+"der exklusiv mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des "
 "Dokumentes (oder verwandten Themen) handelt und nichts enthält, was direkt "
 "unter das Gesamtthema fällt. (Wenn zum Beispiel das Dokument teilweise ein "
 "Textbuch der Mathematik ist, erklärt ein <quote>Sekundärer Abschnitt</quote> "
-"keine Mathematik.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer historischen "
-"Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder einer "
-"gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder politischen "
-"Position ihr gegenüber."
+"keine Mathematik.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer "
+"historischen Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder "
+"einer gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder "
+"politischen Position ihr gegenüber."
 
-#: C/index.docbook:129(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
 "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
 "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
@@ -201,7 +220,8 @@ msgstr ""
 "Lizenz veröffentlicht ist, gekennzeichnet sind, Unveränderte Abschnitte zu "
 "sein."
 
-#: C/index.docbook:138(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:138
 msgid ""
 "The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
 "listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
@@ -213,17 +233,18 @@ msgstr ""
 "besagt, dass das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> unter dieser "
 "Lizenz veröffentlicht ist."
 
-#: C/index.docbook:146(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
 msgid ""
 "A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
 "Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
 "specification is available to the general public, whose contents can be "
-"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or "
-"(for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some "
-"widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
+"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
+"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
+"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
 "formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
-"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format "
-"whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
+"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
+"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
 "modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
 "<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
 msgstr ""
@@ -232,25 +253,26 @@ msgstr ""
 "Allgemeinheit zugänglichen Format repräsentiert ist, deren Inhalt direkt und "
 "einfach mit gebräuchlichen Texteditoren oder (bei aus Pixeln bestehenden "
 "Bildern) gebräuchlichen Zeichenprogrammen oder (bei Bildern) weit "
-"verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, und "
-"das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu können oder "
-"automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann, die geeignet "
-"sind, in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie in einem "
-"anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet wurde, eine "
-"ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder abzuwenden, ist nicht "
-"Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</quote> ist, nennt man "
-"<quote>Undurchsichtig</quote>."
-
-#: C/index.docbook:163(sect1/para)
+"verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, "
+"und das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu können oder "
+"automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann, die "
+"geeignet sind, in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie "
+"in einem anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet wurde, "
+"eine ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder abzuwenden, ist "
+"nicht Transparent. Eine Kopie die nicht <quote>Transparent</quote> ist, "
+"nennt man <quote>Undurchsichtig</quote>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:163
 msgid ""
 "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a "
-"publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
 "human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
-"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML "
-"or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, "
-"and the machine-generated HTML produced by some word processors for output "
-"purposes only."
+"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
+"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
+"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
+"for output purposes only."
 msgstr ""
 "Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien enthalten reines "
 "ASCII ohne Codierung, das Texinfo-Eingabeformat, das LaTeX-Eingabeformat, "
@@ -262,7 +284,8 @@ msgstr ""
 "erhältlich sind, und maschinengeneriertes HTML, das von einigen "
 "Textverarbeitungen nur zu Ausgabezwecken produziert wurde."
 
-#: C/index.docbook:176(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:176
 msgid ""
 "The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
 "itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
@@ -278,11 +301,13 @@ msgstr ""
 "<quote>Titelseite</quote> den Text, der der wirkungsvollsten Erscheinung des "
 "Arbeitstitels am nächsten kommt und den Textkörper einleitet."
 
-#: C/index.docbook:188(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "VERBATIM COPYING"
 msgstr "WORTWÖRTLICHE KOPIEN"
 
-#: C/index.docbook:189(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:189
 msgid ""
 "You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
 "link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
@@ -302,63 +327,69 @@ msgstr ""
 "reproduziert werden, und dass sie keine wie auch immer lautenden andere "
 "Bedingungen als die der Lizenz hinzufügen. Sie dürfen keine technischen "
 "Möglichkeiten nutzen, die das Lesen oder Weiterkopieren der Kopien, die Sie "
-"machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Wie auch immer, Sie "
-"dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine genügend "
-"große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen in <link "
-"linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> zustimmen."
+"machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Wie auch immer, "
+"Sie dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine "
+"genügend große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen "
+"in <link linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> zustimmen."
 
-#: C/index.docbook:204(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:204
 msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may "
-"publicly display copies."
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
 msgstr ""
 "Sie dürfen auch Kopien unter den oben genannten Bedingungen verleihen, und "
 "Sie dürfen Kopien öffentlich zeigen."
 
-#: C/index.docbook:211(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:211
 msgid "COPYING IN QUANTITY"
 msgstr "KOPIEREN IN MENGEN"
 
-#: C/index.docbook:212(sect1/para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
-"link> numbering more than 100, and the Document's license notice requires "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you must enclose the "
-"copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: "
-"Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. "
-"Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of "
-"these copies. The front cover must present the full title with all words of "
-"the title equally prominent and visible. You may add other material on the "
-"covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as "
-"they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> "
-"and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other "
-"respects."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
+"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
+"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
+"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
+"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
+"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
+"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
+"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Dokumentes</link> veröffentlichen, und die Lizenz des Dokumentes <link "
 "linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover-Texte</link> verlangt, müssen Sie die "
-"Kopien in Verpackungen einschließen, die sauber und leserlich all diese Cover-"
-"Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und Rückseitentexte "
-"auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und leserlich Sie als den "
-"Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die Vorderseite muß den vollen "
-"Titel mit allen Wörtern des Titels gleich auffällig und sichtbar darstellen. "
-"Sie dürfen andere Materialien zusätzlich der Seite hinzufügen. Kopieren mit "
-"Veränderungen der Seiten, solange diese den Titel des <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Dokumentes</link> absichern und diese Bedingungen erfüllen, können "
-"in anderer Hinsicht als wortwörtliche Kopien behandelt werden."
-
-#: C/index.docbook:230(sect1/para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you "
-"should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual "
-"cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+"Kopien in Verpackungen einschließen, die sauber und leserlich all diese "
+"Cover-Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und "
+"Rückseitentexte auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und "
+"leserlich Sie als den Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die "
+"Vorderseite muß den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich "
+"auffällig und sichtbar darstellen. Sie dürfen andere Materialien zusätzlich "
+"der Seite hinzufügen. Kopieren mit Veränderungen der Seiten, solange diese "
+"den Titel des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> absichern und "
+"diese Bedingungen erfüllen, können in anderer Hinsicht als wortwörtliche "
+"Kopien behandelt werden."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:230
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
 msgstr ""
 "Wenn die geforderten Texte für jede Seite zu groß sind, um leserlich darauf "
 "zu passen, sollten Sie die erstgenannten (so viele wie vernünftig darauf "
 "passen) auf die aktuelle Seite setzen, und mit dem Rest auf angrenzenden "
 "Seiten fortfahren."
 
-#: C/index.docbook:237(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
 "copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
@@ -390,11 +421,12 @@ msgstr ""
 "dieser Edition (direkt oder über Ihre Vermittler oder Händler) an die "
 "Öffentlichkeit verteilt haben."
 
-#: C/index.docbook:257(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any large "
-"number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
+"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
 "version of the Document."
 msgstr ""
 "Es wird erbeten, aber nicht verlangt, dass Sie die Autoren des <link linkend="
@@ -402,11 +434,13 @@ msgstr ""
 "an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermöglichen, Sie mit einer "
 "aktualisierten Version des Dokumentes zu versorgen."
 
-#: C/index.docbook:266(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:266
 msgid "MODIFICATIONS"
 msgstr "MODIFIKATIONEN"
 
-#: C/index.docbook:267(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:267
 msgid ""
 "You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
 "Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
@@ -427,14 +461,15 @@ msgstr ""
 "Modifizierten Version an jeden, der eine Kopie davon besitzt. Zuätzlich "
 "müssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun:"
 
-#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:282
 msgid ""
 "Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
-"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link>, and from those of previous versions (which should, if "
-"there were any, be listed in the History section of the Document). You may "
-"use the same title as a previous version if the original publisher of that "
-"version gives permission."
+"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
+"should, if there were any, be listed in the History section of the "
+"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
+"publisher of that version gives permission."
 msgstr ""
 "Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link> (und auf den "
 "Covern, falls vorhanden) einen Titel verwenden, der sich von dem des <link "
@@ -444,7 +479,8 @@ msgstr ""
 "vorhergehenden Version nutzen, wenn der ursprüngliche Veröffentlicher sein "
 "Einverständnis gibt."
 
-#: C/index.docbook:295(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
 msgid ""
 "List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
 "one or more persons or entities responsible for authorship of the "
@@ -453,14 +489,15 @@ msgid ""
 "\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
 "less than five)."
 msgstr ""
-"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link>, eine oder mehrere "
-"Personen als Autoren benennen, die für das Einbringen von Veränderungen in "
-"die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> verantwortlich "
-"sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen Autoren des <link linkend="
-"\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen Autoren, wenn es "
-"weniger als fünf sind)."
-
-#: C/index.docbook:307(listitem/para)
+"Auf der <link linkend=\"fdl-title-page\">Titelseite</link>, eine oder "
+"mehrere Personen als Autoren benennen, die für das Einbringen von "
+"Veränderungen in die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</"
+"link> verantwortlich sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen Autoren "
+"des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> (allen eigentlichen "
+"Autoren, wenn es weniger als fünf sind)."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
 msgid ""
 "State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
 "the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
@@ -470,7 +507,8 @@ msgstr ""
 "Veröffentlichers der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</"
 "link> als Veröffentlicher kennzeichnen."
 
-#: C/index.docbook:316(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
 msgid ""
 "Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>."
@@ -478,7 +516,8 @@ msgstr ""
 "Alle Copyright-Hinweise des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> "
 "beibehalten."
 
-#: C/index.docbook:323(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
 msgid ""
 "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
 "other copyright notices."
@@ -486,23 +525,25 @@ msgstr ""
 "Einen passenden Copyright-Hinweis für Ihre Modifikationen angrenzend an die "
 "anderen Copyright-Hinweise hinzufügen."
 
-#: C/index.docbook:330(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the "
-"public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
-"link> under the terms of this License, in the form shown in the Addendum "
-"below."
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
+"Addendum below."
 msgstr ""
 "Gleich hinter dem Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis einfügen, der die "
 "öffentliche Erlaubnis gibt, die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte "
 "Version</link> unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, in einer Form, "
 "die weiter unten im Anhang dargestellt ist."
 
-#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
 msgid ""
 "Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
+"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document's</link> license notice."
 msgstr ""
 "In dem Lizenzhinweis die volle Liste der <link linkend=\"fdl-invariant"
@@ -510,17 +551,19 @@ msgstr ""
 "cover-texts\">Cover-Texte</link>, die in dem Lizenzhinweis des <link linkend="
 "\"fdl-document\">Dokumentes</link> gegeben ist, beibehalten."
 
-#: C/index.docbook:350(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:350
 msgid "Include an unaltered copy of this License."
 msgstr "Eine unveränderte Kopie dieser Lizenz einfügen."
 
-#: C/index.docbook:356(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:356
 msgid ""
 "Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
-"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of "
-"the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on the "
-"<link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no section "
-"entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
+"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
+"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
+"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
+"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
 "publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
 "describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
@@ -528,87 +571,95 @@ msgstr ""
 "Den Abschnitt, der mit <quote>History</quote> (Geschichte) betitelt ist, und "
 "seinen Titel beibehalten und ihn zu einem Punkt hinzufügen, der mindestens "
 "Titel, Jahr, neue Autoren, und Veröffentlicher der <link linkend=\"fdl-"
-"modified\">Modifizierten Version</link> wie auf der <link linkend=\"fdl-title-"
-"page\">Titelseite</link> gegeben, benennt. Wenn es keinen mit <quote>History</"
-"quote> betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der den Titel, Jahr, "
-"Autoren, und Veröffentlicher des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</"
-"link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und fügen Sie dann einen Punkt "
-"hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt wie im vorhergehenden Satz."
-
-#: C/index.docbook:372(listitem/para)
+"modified\">Modifizierten Version</link> wie auf der <link linkend=\"fdl-"
+"title-page\">Titelseite</link> gegeben, benennt. Wenn es keinen mit "
+"<quote>History</quote> betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der "
+"den Titel, Jahr, Autoren, und Veröffentlicher des <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Dokumentes</link> wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und "
+"fügen Sie dann einen Punkt hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt "
+"wie im vorhergehenden Satz."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
 msgid ""
 "Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
 "transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
 "network locations given in the Document for previous versions it was based "
-"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a "
-"network location for a work that was published at least four years before the "
-"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
-"gives permission."
+"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
+"a network location for a work that was published at least four years before "
+"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
+"to gives permission."
 msgstr ""
 "Die Netzwerk-Adresse, falls aufgeführt, beibehalten, die im <link linkend="
 "\"fdl-document\">Dokument</link> aufgeführt ist, um öffentlichen Zugriff zu "
 "einer <link linkend=\"fdl-transparent\">Transparenten</link> Kopie des "
-"Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im Dokument "
-"für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese können in "
-"den <quote>History</quote>-Abschnitt gestellt werden. Sie können eine "
-"Netzwerk-Adresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor dem "
-"Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der ursprüngliche Autor, auf "
-"den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt."
-
-#: C/index.docbook:387(listitem/para)
+"Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im "
+"Dokument für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese "
+"können in den <quote>History</quote>-Abschnitt gestellt werden. Sie können "
+"eine Netzwerk-Adresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor "
+"dem Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der ursprüngliche Autor, "
+"auf den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:387
 msgid ""
 "In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in the "
-"section all the substance and tone of each of the contributor "
+"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
+"the section all the substance and tone of each of the contributor "
 "acknowledgements and/or dedications given therein."
 msgstr ""
 "In jeglichem Abschnitt, der mit <quote>Acknowledgements</quote> "
-"(Anerkennungen) oder <quote>Dedications</quote> (Widmungen) betitelt ist, den "
-"Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und Ton "
-"von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, der "
-"dort aufgeführt ist."
+"(Anerkennungen) oder <quote>Dedications</quote> (Widmungen) betitelt ist, "
+"den Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und "
+"Ton von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, "
+"der dort aufgeführt ist."
 
-#: C/index.docbook:397(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:397
 msgid ""
-"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> of "
-"the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
+"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
+"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
+"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
+"considered part of the section titles."
 msgstr ""
 "Alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</link> des "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> beibehalten, unverändert in "
 "ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder ähnliches werden nicht "
 "als Teil von Abschnittstiteln betrachtet."
 
-#: C/index.docbook:407(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:407
 msgid ""
 "Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>."
+"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Alle Abschnitte, die mit <quote>Endorsements</quote> (Billigungen) betitelt "
 "sind, löschen. Solche Abschnitte dürfen nicht mit in die <link linkend=\"fdl-"
 "modified\">Modifizierte Version</link> aufgenommen werden."
 
-#: C/index.docbook:416(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:416
 msgid ""
 "Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
-"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Section</"
-"link>."
+"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
+"Section</link>."
 msgstr ""
 "Betiteln Sie keine existierenden Abschnitte mit <quote>Endorsements</quote> "
 "oder so, dass sie im Widerspruch zu Titeln von <link linkend=\"fdl-invariant"
 "\">Unveränderlichen Abschnitten</link> stehen."
 
-#: C/index.docbook:425(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
 "front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's license "
-"notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
+"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
+"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
+"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
 msgstr ""
 "Wenn die <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierte Version</link> neue "
 "wichtige Abschnitte enthält oder Anhänge, die <link linkend=\"fdl-secondary"
@@ -616,10 +667,11 @@ msgstr ""
 "aus dem Dokument kopiert wurde, dürfen Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle "
 "diese Abschnitte als Unveränderlich bezeichnen. Um dies zu tun, fügen Sie "
 "ihre Titel der Liste der <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen "
-"Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. Diese "
-"Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden."
+"Abschnitte</link> in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. "
+"Diese Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden."
 
-#: C/index.docbook:437(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:437
 msgid ""
 "You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
 "contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
@@ -629,39 +681,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie dürfen einen Abschnitt <quote>Endorsements</quote> hinzufügen, "
 "vorausgesetzt, er enthält nichts außer Bewilligungen Ihrer <link linkend="
-"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> von verschiedenen Seiten -- zum "
-"Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer "
-"Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden wurde."
+"\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> von verschiedenen Seiten -- "
+"zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer "
+"Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden "
+"wurde."
 
-#: C/index.docbook:446(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:446
 msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-texts"
-"\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
-"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list of "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
+"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
+"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
 "\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
-"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made "
-"by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> "
-"already includes a cover text for the same cover, previously added by you or "
-"by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may "
-"not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from "
-"the previous publisher that added the old one."
-msgstr ""
-"Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Vorderseitentext</link> hinzufügen, und eine Passage von bis zu 25 "
-"Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentext</link>, ans Ende "
-"der Liste von <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertexten</link> in der "
-"<link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link>. Höchstens eine "
-"Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten darf von (oder "
-"durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. Wenn das <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> für die entsprechende Seite schon "
-"einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder durch Abmachungen von "
-"demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, hinzugefügt wurde, dürfen Sie "
-"keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den alten, wenn es der "
-"ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt hat, explizit "
-"erlaubt, ersetzen."
-
-#: C/index.docbook:463(sect1/para)
+"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
+"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
+"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
+"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
+"permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Vorderseitentext</link> hinzufügen, und eine Passage von bis "
+"zu 25 Wörtern als <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentext</link>, "
+"ans Ende der Liste von <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertexten</link> "
+"in der <link linkend=\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link>. "
+"Höchstens eine Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten "
+"darf von (oder durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. "
+"Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> für die "
+"entsprechende Seite schon einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder "
+"durch Abmachungen von demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, "
+"hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den "
+"alten, wenn es der ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt "
+"hat, explizit erlaubt, ersetzen."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:463
 msgid ""
 "The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
@@ -674,15 +729,17 @@ msgstr ""
 "\"fdl-modified\">Modifizierten Version</link> oder deren Durchsetzungen oder "
 "Andeutungen zu nutzen."
 
-#: C/index.docbook:473(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:473
 msgid "COMBINING DOCUMENTS"
 msgstr "DOKUMENTE KOMBINIEREN"
 
-#: C/index.docbook:474(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:474
 msgid ""
-"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with other "
-"documents released under this License, under the terms defined in <link "
-"linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
+"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
+"other documents released under this License, under the terms defined in "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
 "provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
 "invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
 "unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
@@ -692,12 +749,13 @@ msgstr ""
 "Dokumenten, die unter dieser Lizenz veröffentlicht wurden, unter den "
 "Bedingungen in <link linkend=\"fdl-section4\">Abschnitt 4</link> für "
 "Modifizierte Versionen kombinieren, vorausgesetzt, Sie beinhalten in der "
-"Kombination alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</"
-"link> aller ursprünglichen Dokumente unverändert, und führen Sie alle als "
-"Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren Lizenzhinweis "
-"auf."
+"Kombination alle <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen "
+"Abschnitte</link> aller ursprünglichen Dokumente unverändert, und führen Sie "
+"alle als Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren "
+"Lizenzhinweis auf."
 
-#: C/index.docbook:485(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:485
 msgid ""
 "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
 "identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
@@ -719,7 +777,8 @@ msgstr ""
 "der Liste der Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten "
 "Arbeit durch."
 
-#: C/index.docbook:498(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:498
 msgid ""
 "In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
 "quote> in the various original documents, forming one section entitled "
@@ -730,23 +789,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In der Kombination müssen Sie alle mit <quote>History</quote> betitelten "
 "Abschnitte aus den verschiedenen ursprünglichen Dokumenten zusammenführen, "
-"und daraus einen Abschnitt <quote>History</quote> bilden; genauso kombinieren "
-"Sie jeden mit <quote>Acknowledgements</quote> betitelten Abschnitt, und jeden "
-"mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. Sie müssen jeden mit "
-"<quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt löschen."
-
-#: C/index.docbook:509(sect1/title)
+"und daraus einen Abschnitt <quote>History</quote> bilden; genauso "
+"kombinieren Sie jeden mit <quote>Acknowledgements</quote> betitelten "
+"Abschnitt, und jeden mit <quote>Dedications</quote> betitelten Abschnitt. "
+"Sie müssen jeden mit <quote>Endorsements</quote> betitelten Abschnitt "
+"löschen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:509
 msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
 msgstr "SAMMLUNGEN VON DOKUMENTEN"
 
-#: C/index.docbook:510(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:510
 msgid ""
 "You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Document</link> and other documents released under this License, and "
-"replace the individual copies of this License in the various documents with a "
-"single copy that is included in the collection, provided that you follow the "
-"rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all "
-"other respects."
+"replace the individual copies of this License in the various documents with "
+"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
+"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
+"all other respects."
 msgstr ""
 "Sie dürfen eine Sammlung erstellen, die aus dem <link linkend=\"fdl-document"
 "\">Dokument</link> und anderen, unter dieser Lizenz veröffentlichten "
@@ -755,24 +817,27 @@ msgstr ""
 "befindet, vorausgesetzt, Sie folgen den Regeln dieser Lizenz für "
 "wortwörtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht."
 
-#: C/index.docbook:520(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:520
 msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
 "individually under this License, provided you insert a copy of this License "
 "into the extracted document, and follow this License in all other respects "
 "regarding verbatim copying of that document."
 msgstr ""
-"Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen, "
+"Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen "
 "und es individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt, Sie fügen "
 "eine Kopie dieser Lizenz in das herausgetrennte Dokument ein und folgen der "
 "Lizenz in jeglicher Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren des "
 "Dokuments."
 
-#: C/index.docbook:530(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:530
 msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
 msgstr "AGGREGATION MIT UNABHÄNGIGEN ARBEITEN"
 
-#: C/index.docbook:531(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:531
 msgid ""
 "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
 "derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
@@ -784,44 +849,47 @@ msgid ""
 "account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
 "works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
 "link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
-"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than "
-"one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed "
-"on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise "
-"they must appear on covers around the whole aggregate."
-msgstr ""
-"Eine Zusammenstellung dieses <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> "
-"oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen Dokumenten "
-"oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
+"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"Eine Zusammenstellung dieses <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</"
+"link> oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen "
+"Dokumenten oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder "
 "Verteilungsmediums, zählt nicht als Ganzes als <link linkend=\"fdl-modified"
 "\">Modifizierte Version</link> des Dokumentes, vorausgesetzt, kein Gesamt-"
 "Copyright wurde für die Zusammenstellung festgelegt. Solch eine "
 "Zusammenstellung wird <quote>Aggregat</quote> (Mischung) genannt, und diese "
 "Lizenz gilt nicht für die anderen selbstenthaltenen Arbeiten, die mit dem "
-"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt wurden, "
-"wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn die "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertext</link>-Bedingung von <link "
+"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt "
+"wurden, wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn "
+"die <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Covertext</link>-Bedingung von <link "
 "linkend=\"fdl-section3\">Abschnitt 3</link> auf diese Kopien des Dokumentes "
 "anwendbar ist, dann können, wenn das Dokument weniger als ein Viertel des "
 "gesamten Aggregates ist, die Covertexte des Dokumentes auf Seiten platziert "
 "werden, die nur das Dokument innerhalb des Aggregates umgeben. Ansonsten "
 "müssen sie auf Seiten erscheinen, die das gesamte Aggregat umgeben."
 
-#: C/index.docbook:554(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:554
 msgid "TRANSLATION"
 msgstr "ÜBERSETZUNG"
 
-#: C/index.docbook:555(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:555
 msgid ""
 "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
 "translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
 "terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
 "linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may include "
-"translations of some or all Invariant Sections in addition to the original "
-"versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this "
-"License provided that you also include the original English version of this "
-"License. In case of a disagreement between the translation and the original "
-"English version of this License, the original English version will prevail."
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License provided that you also include the original English version "
+"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original English version of this License, the original English version will "
+"prevail."
 msgstr ""
 "Übersetzung wird als eine Art Modifikation angesehen, also dürfen Sie "
 "Übersetzungen des <link linkend=\"fdl-document\">Dokumentes</link> unter den "
@@ -831,45 +899,51 @@ msgstr ""
 "Copyright-Halters, aber Sie dürfen Übersetzungen von einigen oder allen "
 "Unveränderlichen Abschnitten zusätzlich zu den ursprünglichen Versionen "
 "dieser Unveränderlichen Abschnitte einfügen. Sie dürfen eine Übersetzung "
-"dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die ursprüngliche "
-"englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer Nichtübereinstimmung zwischen "
-"der Übersetzung und der ursprünglichen englischen Version dieser Lizenz hat "
-"die ursprüngliche englische Version Vorrang."
-
-#: C/index.docbook:573(sect1/title)
+"dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die "
+"ursprüngliche englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer "
+"Nichtübereinstimmung zwischen der Übersetzung und der ursprünglichen "
+"englischen Version dieser Lizenz hat die ursprüngliche englische Version "
+"Vorrang."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:573
 msgid "TERMINATION"
 msgstr "TERMINATION"
 
-#: C/index.docbook:574(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:574
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
 "document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
 "License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
 "Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
-"License. However, parties who have received copies, or rights, from you under "
-"this License will not have their licenses terminated so long as such parties "
-"remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Sie dürfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> nicht kopieren, "
-"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, außer wie es diese Lizenz "
-"ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu kopieren, "
-"modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und beendet "
-"automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, Parteien, die "
-"Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen haben, wird nicht "
-"die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben."
-
-#: C/index.docbook:587(sect1/title)
+"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
+"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
+"parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Sie dürfen das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> nicht "
+"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, außer wie es diese "
+"Lizenz ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu "
+"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und "
+"beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, "
+"Parteien, die Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen "
+"haben, wird nicht die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller "
+"Zustimmung verbleiben."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:587
 msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
 msgstr "ZUKÜNFTIGE REVISIONEN DIESER LIZENZ"
 
-#: C/index.docbook:588(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:588
 msgid ""
 "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
-"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU Free "
-"Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in "
-"spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
-"problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 msgstr ""
 "Die <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\";>Free "
 "Software Foundation</ulink> kann von Zeit zu Zeit neue, revidierte Versionen "
@@ -879,32 +953,35 @@ msgstr ""
 "Siehe auch <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\";>http://";
 "www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:599(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:599
 msgid ""
 "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
 "<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
 "numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
 "to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
 "that specified version or of any later version that has been published (not "
-"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify "
-"a version number of this License, you may choose any version ever published "
-"(not as a draft) by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer gegeben. "
-"Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> angibt, dass eine "
-"spezielle Version dieser Lizenz <quote>oder eine spätere Version</quote> "
-"darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen von "
-"entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, die "
-"von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht wurde, zu "
-"folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie irgendeine, "
-"jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlichte "
-"Version wählen."
-
-#: C/index.docbook:614(sect1/title)
+"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
+"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
+"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer "
+"gegeben. Wenn das <link linkend=\"fdl-document\">Dokument</link> angibt, "
+"dass eine spezielle Version dieser Lizenz <quote>oder eine spätere Version</"
+"quote> darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen "
+"von entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, "
+"die von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht "
+"wurde, zu folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie "
+"irgendeine, jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) "
+"veröffentlichte Version wählen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:614
 msgid "Addendum"
 msgstr "Anhang"
 
-#: C/index.docbook:615(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:615
 msgid ""
 "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
 "License in the document and put the following copyright and license notices "
@@ -914,18 +991,20 @@ msgstr ""
 "fügen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die "
 "folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die Titelseite:"
 
-#: C/index.docbook:622(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:622
 msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
 msgstr "Copyright (c) JAHR  IHR NAME."
 
-#: C/index.docbook:625(blockquote/para)
+#. (itstool) path: blockquote/para
+#: C/index.docbook:625
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
 "version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with the "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, and "
-"with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
+"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
+"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
 "LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
 "Free Documentation License</quote>."
 msgstr ""
@@ -936,17 +1015,19 @@ msgstr ""
 "\">Unveränderlichen Abschnitten</link>. DEREN TITEL AUFGEZÄHLT sind, mit den "
 "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Vorderseitentexten</link>, die AUFGEZÄHLT "
 "sind, und mit den <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Rückseitentexten</link>, "
-"die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt enthalten, "
-"der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt ist."
+"die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt "
+"enthalten, der mit <quote>GNU Free Documentation License</quote> betitelt "
+"ist."
 
-#: C/index.docbook:640(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:640
 msgid ""
 "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
 "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
 "are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
 "Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
-"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=\"fdl-"
-"cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie keine <link linkend=\"fdl-invariant\">Unveränderlichen Abschnitte</"
 "link> haben, schreiben Sie <quote>mit keinen Unveränderlichen Abschnitten</"
@@ -956,7 +1037,8 @@ msgstr ""
 "AUFGEZÄHLT sind</quote>; genauso bei den <link linkend=\"fdl-cover-texts"
 "\">Rückseitentexten</link>."
 
-#: C/index.docbook:650(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:650
 msgid ""
 "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
 "releasing these examples in parallel under your choice of free software "
@@ -966,7 +1048,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, "
 "empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, "
-"wie der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>GNU "
-"General Public License</ulink>, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch in "
-"freier Software zu erlauben."
-
+"wie der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";
+"\">GNU General Public License</ulink>, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch "
+"in freier Software zu erlauben."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]