[gdm] get rid of references to slaves
- From: Ray Strode <halfline src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] get rid of references to slaves
- Date: Tue, 27 Oct 2015 19:57:56 +0000 (UTC)
commit 1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e
Author: Ray Strode <rstrode redhat com>
Date: Tue Oct 27 15:56:04 2015 -0400
get rid of references to slaves
I really don't want
$ git grep slave
to return hits.
.gitignore | 6 -
NEWS | 1330 +-------
common/gdm-common.c | 2 +-
configure.ac | 4 -
daemon/gdm-session.c | 2 -
daemon/gdm-session.xml | 2 +-
daemon/test-session-client.c | 4 +-
data/gdm.conf.in | 3 -
docs/C/index.docbook | 2 +-
docs/ca/ca.po | 2 +-
docs/cs/cs.po | 2 +-
docs/de/de.po | 4 +-
docs/el/el.po | 4 +-
docs/en_GB/en_GB.po | 8821 ------------------------------------------
docs/es/es.po | 2 +-
docs/fr/fr.po | 2 +-
docs/gl/gl.po | 2 +-
docs/hu/hu.po | 2 +-
docs/id/id.po | 4 +-
docs/ko/ko.po | 28 -
docs/oc/oc.po | 121 -
docs/pt_BR/pt_BR.po | 10 -
docs/ro/ro.po | 2 +-
docs/ru/ru.po | 10 -
docs/sl/sl.po | 4 -
docs/sv/sv.po | 11 -
docs/te/te.po | 9 -
docs/uk/uk.po | 98 -
docs/zh_CN/zh_CN.po | 2 +-
po/af.po | 3097 ++-------------
po/am.po | 3221 ++--------------
po/an.po | 351 +--
po/ar.po | 539 +---
po/as.po | 874 +----
po/ast.po | 1064 ++----
po/az.po | 3822 +++----------------
po/be.po | 274 +-
po/be latin po | 1265 ++-----
po/bg.po | 97 +-
po/bn.po | 1223 ++-----
po/bn_IN.po | 371 +--
po/br.po | 1283 ++-----
po/bs.po | 102 +-
po/ca.po | 324 +--
po/ca valencia po | 475 +--
po/crh.po | 1230 ++-----
po/cs.po | 112 +-
po/csb.po | 678 +---
po/cy.po | 4145 +++-----------------
po/da.po | 3543 ++----------------
po/de.po | 297 +-
po/dz.po | 5396 +++++---------------------
po/el.po | 117 +-
po/en shaw po | 1130 ++----
po/en_CA.po | 3935 +++----------------
po/en_GB.po | 5000 ++++---------------------
po/eo.po | 80 +-
po/es.po | 714 +----
po/et.po | 255 +-
po/eu.po | 495 +---
po/fa.po | 881 +----
po/fi.po | 431 +--
po/fr.po | 324 +--
po/fur.po | 305 +--
po/fy.po | 1044 +----
po/ga.po | 259 +-
po/gd.po | 153 +-
po/gl.po | 653 +---
po/gu.po | 530 +---
po/gv.po | 1157 ++-----
po/he.po | 784 +----
po/hi.po | 680 +---
po/hr.po | 3029 ++-------------
po/hu.po | 348 +--
po/hy.po | 3708 +-----------------
po/id.po | 100 +-
po/is.po | 98 +-
po/it.po | 900 +++---
po/ja.po | 507 +--
po/ka.po | 2658 ++------------
po/kab.po | 877 +++---
po/kk.po | 165 +-
po/km.po | 1415 +++----
po/kn.po | 383 +--
po/ko.po | 100 +-
po/ku.po | 1755 ++-------
po/ky.po | 849 ++---
po/lt.po | 135 +-
po/lv.po | 80 +-
po/mai.po | 1274 ++-----
po/mg.po | 3919 +++----------------
po/mi.po | 3541 +----------------
po/mk.po | 1301 ++-----
po/ml.po | 501 +--
po/mn.po | 4120 ++++----------------
po/mr.po | 551 +---
po/ms.po | 2636 ++-----------
po/nb.po | 183 +-
po/nds.po | 1028 ++----
po/ne.po | 2550 ++-----------
po/nl.po | 721 +---
po/nn.po | 3680 +++---------------
po/nso.po | 3581 +++---------------
po/oc.po | 330 +--
po/or.po | 670 +---
po/pa.po | 774 +----
po/pl.po | 2 +-
po/ps.po | 976 ++----
po/pt.po | 907 +----
po/pt_BR.po | 132 +-
po/ro.po | 34 +-
po/ru.po | 103 +-
po/rw.po | 3656 +++---------------
po/si.po | 776 ++--
po/sk.po | 288 +-
po/sl.po | 714 +----
po/sq.po | 1182 ++----
po/sr.po | 138 +-
po/sr latin po | 154 +-
po/sv.po | 102 +-
po/ta.po | 765 +---
po/te.po | 747 +---
po/tg.po | 329 +--
po/th.po | 239 +--
po/tr.po | 619 +---
po/ug.po | 1106 ++-----
po/uk.po | 595 +---
po/uz.po | 956 +----
po/uz cyrillic po | 242 +-
po/vi.po | 478 +--
po/wa.po | 3161 ++--------------
po/xh.po | 4054 +++-----------------
po/zh_CN.po | 596 +---
po/zh_HK.po | 356 +--
po/zh_TW.po | 247 +--
po/zu.po | 3874 +++----------------
136 files changed, 20839 insertions(+), 118361 deletions(-)
---
diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 2120823..56f92ec 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -44,9 +44,6 @@ gdm-session-glue.h
gdm-session-glue.c
gdm-session-worker-glue.h
gdm-session-worker-glue.c
-gdm-simple-slave-glue.h
-gdm-slave-glue.h
-gdm-slave-glue.c
gdm-static-display-glue.h
gdm-static-display-glue.c
gdm-static-factory-display-glue.h
@@ -56,8 +53,6 @@ gdm-transient-display-glue.c
gdm-xdmcp-display-glue.h
gdm-xdmcp-display-glue.c
gdm-xdmcp-chooser-display-glue.h
-gdm-xdmcp-chooser-slave-glue.h
-gdm-xdmcp-chooser-slave-glue.c
gdm-xdmcp-greeter-display-glue.h
gdm-greeter-glue.h
gdm-greeter-glue.c
@@ -101,7 +96,6 @@ config.sub
configure
daemon/gdm
daemon/gdm-session-worker
-daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave
daemon/gdm-wayland-session
daemon/gdm-x-session
daemon/test-session-client
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 565adb5..93810bf 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -46,1332 +46,4 @@ Version 3.17.2
- kdbus fixes
- Translation updates
-================
-Version 3.16.1.1
-================
-- Fix double free introduced in 3.16.1
-
-==============
-Version 3.16.1
-==============
-- set XORG_RUN_AS_USER_OK=1 to tell the X server
- it's okay to drop privileges
-- Fix wtmp handling
-- ConsoleKit fixes for BSDs
-- Make sure plymouth is quit if GDM fails to start
-- make sure objects are nullified in dispose handlers
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.16.0.1
-================
-- Fix plymouth quitting that broke in 3.15.92
-
-==============
-Version 3.16.0
-==============
-- Correct logic inversion in debugging features comment in /etc/gdm/custom.conf
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.15.92
-===============
-- Fix user-switching for autologin
-- Fix flicker between boot splash and login screen
-- Fix timed login
-- systemd unit fixes
-- ConsoleKit fixes
-- misc cleanups
-- document debugging features in custom.conf
-- die more forcefully if we can't set up the ttys the way we want
-- Translation updates
-
-=================
-Version 3.15.91.2
-=================
-- Fix hang on logout of wayland
-- Drop caribou autostart file
-
-=================
-Version 3.15.91.1
-=================
-- Fix hang on VT switch
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.15.91
-===============
-- Improved debug output
-- more X-without-root fixes
-- pass LANG to gdm daemon
-- fix hang with autologin
-- Less flicker with wayland
-
-=================
-Version 3.15.90.5
-=================
-- Code clarification
-- Initial Setup fixes
-- X-without-root fixes
-- Translation updates
-
-=================
-Version 3.15.90.4
-=================
-- Pass DISPLAY/XAUTHORITY to dbus-daemon
-- Translation updates
-
-=================
-Version 3.15.90.3
-=================
-- Disable gnome-initial-setup for now
-- One more stab at the widespread "No user list" problem
-- Fix X session environment to use provided dbus-daemon
-- Translation updates
-
-=================
-Version 3.15.90.2
-=================
-- Fix crashers in gdm-wayland-session and gdm-x-session
-- Start dbus-daemon in more platform agnostic way
-- clean up log spew
-- fix accountsservice race leading to gnome-shell tanking on startup for some people.
-
-=================
-Version 3.15.90.1
-=================
-- Fix daemon/WaylandEnable check
-- Compiler warning fixes
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.15.90
-===============
-- Fix pam_ecryptfs on Fedora
-- Launch user sessions on a separate VT from login screen for seat0
-- Use wayland by default on login screen (can turn off with daemon/WaylandEnable=false)
-- deprecate ConsoleKit and disable by default
-- Significant code clean ups
-- Fix xdmcp/ShowLocalGreeter config option
-- memory leak fixes
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.15.3.1
-================
-- Actually set XDG_SESSION_TYPE in user sessions
-- Don't require plymouth if using systemd
-- require --without-plymouth to disable plymouth support
-
-===============
-Version 3.15.3
-===============
-- set XDG_SESSION_TYPE in user sessions
-- propagate XDG_CONFIG_DIRS and XCURSOR_PATH into login sessions
-- Require plymouth if using systemd
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.15.2
-===============
-- Fix session selection for smartcard users.
-- Don't warp pointer anymore
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.14.1
-===============
-- Update fedora PAM config to be more tolerant of /etc/nologin
-- leak fixes in libgdm
-- Fix spew on console generated from conversations that get cancelled when they're closing
-- Drop some lingering fallback greeter cruft
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.14.0
-===============
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.13.92
-===============
-- Compat fixes to work with latest caribou
-- minor code clean up
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.13.91
-===============
-- Fix crash when typing password at screen lock
-- Fix default signal mask of session to not block SIGUSR1
-- Memory leak fixes
-- Fix for when building without consolekit
-- Fix autologin pam config on GNOME Continuous
-- Fix timed login race
-- Again read LANG from accountsservice
-- misc fixes
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.12.2
-==============
-- Work around ugly "Last Login" messages in fedora
-- Fix PATH variable
-- Fix undead worker processes
-- Fix crash on logout after user switching
-
-==============
-Version 3.12.1
-==============
-- Drop dead code
-- support XDG_CURRENT_DESKTOP
-- Fix PID file in build goo
-- doap file fix ups
-- Improve Fedora PAM config with regard to gnome-kerying
-- Small wayland fixes
-- ConsoleKit fixes
-- Fixes to non-GDM session unlock corner cases
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.12.0
-==============
-- Fix automatic login
-- Fix timed login
-- Translation updates
-
-=================
-Version 3.11.92.1
-=================
-- BSD build fixes
-
-================
-Version 3.11.92
-================
-- BSD build fixes
-- Experimental Wayland support
-- Support gnome-shell unlocking from non GDM sessions
-- drop slave process
-- onscreen keyboard support at login screen
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.11.90
-================
-- Code clean ups
-- Leak fixes
-- Log X server to systemd journal
-- Log fixes on none systemd systems
-- Fail better when invoked wrong
-- Change how dconf settings are used
-- FreeBSD build fixes
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.11.4
-================
-- Treat '' returned from a PAM module as "no username set" in the same way NULL is.
-- Fix to work with more open dbus policy
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.11.3
-================
-- Infinite loop fix
-- Require debugging to be explicitly enabled in unstable versions
-- Pass LC_ vars from system to user session
-- Fix PAM reauthentication
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.11.2
-================
-- XDMCP fixes
-- BSD portability fixes
-- Assorted changes to build goop
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.10.0.1
-================
-- Don't say we're updating btmp when we aren't
-- PAM updates for exherbo/lfs
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.10.0
-==============
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.9.92
-==============
-- Drop references to unused AUTHDIR directory
-- Fix up gdmflexiserver's loginscreen identification code
-- Assume PAM_RADIO_TYPE is a "yes/no" question
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.9.90
-==============
-- Drop cruft from configure file
-- Drop dead PAM code
-- Fix spew on shutdown
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.9.5
-=============
-
-- make selinux explicitly build time optional
-- update pam config files for LFS
-- tell user when their password is expired
-- fix crasher when logging in and out quickly
-- various auth session fixes
-- enable smartcard authentication by default
-- add setting for disabling password authentication
-- give more friendly messages on password failure
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.8.3
-=============
-
-- drop configure flag that doesn't do anything (--with-incomplete-locales)
-- fix warning on shutdown
-- ConsoleKit fix
-- support logind without systemd
-- stop setting KRB5CCNAME again
-- Various gnome-initial-setup fixes
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.8.1.1
-===============
-
-- Fix a race with accountsservice D-Bus calls that was leading
- to crashes
-
-==============
-Version 3.8.1
-==============
-
-- Use common pam stacks for openembedded
-- Only launch gnome-initial-setup if there are no user accounts
-- Check for logind, not for systemd
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.8.0
-==============
-
-- (no changes)
-
-==============
-Version 3.7.92
-==============
-
-- Add --disable-fallback-greeter configure option
-- Updated translations
-
-==============
-Version 3.7.91
-==============
-
-- Correct path of run dir
-- don't set _XROOTPMAP_ID at startup anymore
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.7.90
-==============
-
-- Add gdm-pin service file
-- use 0711 for directories
-- don't enable systemd journal if systemd is disabled
-- Add a --with-run-dir
-- Start to land prerequisite bits needed for future systemd-ification
-
-=============
-Version 3.7.5
-=============
-
-- Randr performance improvement
-- Remove gdm wrapper script
-- Integrate better with systemd journal
-- Use glib signal handling helpers instead of home brew ones
-- Don't load gio modules in launch environment
-- Enable gsd keyboard plugin in launch environment
-- Don't warp pointer to 0,0
-- Don't record a login uid for gdm's login session
-- Other misc fixes
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.7.3.1
-===============
-
-- Fix xauthoriation for su/ssh compatibility
-
-=============
-Version 3.7.3
-=============
-
-- Drop dead code
-- Deprecation fixes
-- Compiler warning fixes
-- Change default location of language config file
-- Be more resiliant against hostname changes
-- Fix spew in error path
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.7.2
-=============
-
-- Various InitialSetup fixes
-- Ignore pam info messages for automatic logins
-- Unlock fixes
-- User switching fix on consolekit systems
-- Be more robust against empty user shells/home dirs
-- Create program session log file as root instead of after setuid
-- Properly reload gdm.schemas on SIGHUP
-- Bring back gdmflexiserver
-- Fix shutdown and restart with ConsoleKit (#686125)
-- Refactor autologin conversation handling (#682467)
-- Add host authorizations individually (#686186)
-- Make gdm socket world accessible (#685935)
-- Allow NULs in X11 cookies (#687691)
-- Dont set a busy cursor (#687791)
-- Use a whitelist for gsd plugins (#662220)
-- Drop obsolete desktop files (#684508)
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.6.0
-=============
-
-- Update exherbo PAM config
-- screen reading fixes
-- start dbus-daemon inside greeter session
-- Translation updates
-
-================
-Version 3.5.92.1
-================
-
-- Fix crasher when hitting escape really fast at unlock time
-
-==============
-Version 3.5.92
-==============
-
-- More PAM distro changes
-- Clean up initialization code
-- export Version property over bus
-- SELinux integration
-- ConsoleKit fixes
-- Autologin fixes
-- Make reauthentication session have user's environment
-- Translations updates
-
-==============
-Version 3.5.91
-==============
-
-- More PAM distro support
-- misc data file changes
-- Fix multi-seat
-- More debug messages
-- Memory leak fix
-- initial-setup feature fixes
-- use yelp-tools for docs
-- Reauth fixes
-- Drop libxklavier dependency
-- Make PostLogin failures to fail login
-- Translations updates
-
-==============
-Version 3.5.90
-==============
-
-- Reauthentication fixes
-- Change user-switching mechanism from gdmflexiserver helper to libgdm
-- Set KRB5CCNAME environment variable for session
-- Memory leaks and other misc fixes
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.5.5
-=============
-
-- Add initial setup integration
-- Code clean ups/refactoring
-- Make initial VT a ./configure option
-- "Fix" timed login
-- Fix up ConsoleKit integration post-gdbus port
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.5.4.2
-===============
-
-- Fix non autologin
-- Translation updates
-
-===============
-Version 3.5.4.1
-===============
-
-- Fix autologin
-- Update PAM configuration for red hat distros
-- Make sure gdm-client-glue.h gets installed with libgdm
-- Change SetupForProgram interface to allow specifying a username
-- Drop GdmGreeterSession and GdmChooserSession, just use GdmWelcomeSession directly
-- Change dconf profile to be compatible with latest dconf
-- Fix VerificationComplete signal for external gdm clients
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.5.4
-=============
-
-- be less chatty in syslog
-- start polkit agent in fallback session
-- rename libgdmgreeter to libgdm and change api
-- port to gdbus
-- deprecation fixes
-- PAM file reorganization
-- reload settings on SIGHUP
-- misc fixes
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.5.2
-=============
-
-- Robustness updates for greeter dbus-daemon life-cycle management
-- Add ability to disable documentation generation at build time
-- Add more verbosity in PAM code
-- Use systemd to shutdown from greeter
-- Use new gnome-shell mode
-- Add ability to build with plymouth support
-- save log to $XDG_CACHE_HOME/gdm/session.log instead of ~/.xsession-errors
-
-=============
-Version 3.4.1
-=============
-- Fix various problems in the systemd support code
-- Omit locked users from the user list
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.4.0.1
-==============
-- Fix autologin
-
-==============
-Version 3.4.0
-==============
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.3.92.1
-==============
-- ConsoleKit fixes
-
-==============
-Version 3.3.92
-==============
-- Only start Xorg with high verbosity when debug is enabled
-- Land support for systemd and multi-seat
-- switch from GConf to GSettings
-- auth fixes
-- miscellaneous fixes
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.2.0
-==============
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.1.92
-==============
-- Leak fixes
-- Fix autologin
-- Activate keyboard layout explicitly at startup
-- Move extensions settings to common code
-- Add setting for login screen logo to common code
-- Create empty gdm.d dconf subdir tree at install time
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.1.91
-==============
-- Enable new g-s-d plugins for tablets
-- Enable maintainer mode by default
-- Greeter session handling fixes
-- Update for gnome-power-manager move to g-s-d
-- Translation updates
-
-==============
-Version 3.1.90
-==============
-- Register greeter session with PAM
-- Add framework for gnome-shell based greeter
-- Plug xdmcp chooser leak
-- Fix problem with --disable-split-authentication
-- Switch to --enable-split-authentication by default
-- Misc other fixes and cleanups
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.1.2
-=============
-- gtk size negotiation fixes
-- do not propagate WINDOWPATH if its unset to begin with
-- audit fixes
-- break cycle between greeter and slave for session notification
-- Screenshots in docs!
-- Don't hardcode path to grep
-- Fix introspection xml
-- allow .xsession-errors to be a symlink or FIFO
-- PAM fixes
-- switch to .xz by default
-- dconf fixes
-- land multi-stack
-- Translation updates
-
-=============
-Version 3.0.0
-=============
-
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.91.94
-===============
-
-- Warp pointer to convenient place at start up
-- Fix crash with autologin
-- Don't show empty names in user list
-- Add a gdm session file for gnome-session to use
-- Fix fuzzy icon in greeter
-- Drop faces images
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.91.93
-===============
-
-- Fall back to username in user list if user doesn't have real name configured
-- Be more robust against unexpected changes from accounts service
-- Move some custom widgets to builder file out of source code
-- Load accounts settings before showing session selector
-- Fix crash for passwordless login
-- other misc fixes
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.91.92
-===============
-
-- dconf overrides db generation clean ups
-- ensure accounts service account is loaded before login
-- slightly change hue of fg color
-- maintain worker environment solely in PAM
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.91.91
-===============
-
-- Fix bug that some times prevent user list from coming up
-
-===============
-Version 2.91.90
-===============
-
-- Make better use of iso-codes
-- Fix g-s-d lockdown
-- Set SIGPIPE to default before starting session
-- Fix disconnect button for XDMCP connections
-- GTK 3 fixes
-- Add back session chooser
-- Move greeter to accounts service library
-- Update dconf defaults to reflect new schema names
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.91.6
-===============
-- Add dconf profile
-- Move to gtk3
-- Apply a thick layer of gnome 3 textured paint
-- Move from ~/.dmrc to accounts service
-- Be more robust against missing icons
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.91.4
-===============
-
-- Omit version in login window if unknown
-- Fix version display when release file is empty
-- User manager async fixes
-- Add greeter specific dconf database for lockdown
-- XDMCP/ipv6 fix
-- Fix to make sure PostSession is always called when appropriate
-- Solaris permissions fix
-- Only automatically login on boot when autologin is enabled, not after logout
-- Enable braille reader support when screenreading is enabled
-- Beep when login window is ready
-- Make beeps audible by enable event sounds
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.32.0
-===============
-
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.31.92
-===============
-
-- Change orca invocation to work better with latest release
-- Fix "Other..." item in network-login-only scenarios
-- Move gdm.schemas to pkgdatadir
-- XDMCP fixes
-- Improve ordering of languages in languages list
-- Make various slow calls asynchronous that blocked before
-- Fix up dbus security policy
-- Various other fixes
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.31.90
-===============
-
-- Port to upower
-- Don't stomp on $LANGUAGE environment variable
-- Don't show markup in UI
-- Fix cancel button
-- Reask user for password a few times, before failing
-- Load users asynchronously
-- Handle EINTR on getpw* calls
-- Translation updates
-
-===============
-Version 2.31.2
-===============
-
-- Add support for legacy "custom" session name
-- Various build and warning fixes
-- XDMCP fixes
-- Add optional support for account service
-- Fix crash with multiple user switcher applets
-- Gracefully hide control center from user switch menu if not available
-- Revert metacity focus workaround, now that metacity is fixed
-- Rehide g-p-m context menu
-- Updates to work better with newer icon theme
-- fix non-source-dir builds
-- show username input box when there's no local user
-- Various memory leaks
-- remove gdm-restart and gdm-stop scripts
-- remove text labels from option menus
-- various user manager and user chooser fixes and performance enhancements
-- various crasher fixes
-- escape names before showing markup
-- Call button "unlock" not "login" when user is already logged in
-- Cap how long ck-history is allowed to run and how far back its allowed to go
-- Improvements to the way users are sorted
-- ensure slave's children always die with the slave
-- halectomy of the last remnants of hal
-- don't exit when X fails to start
-- trap XAddHosts call
-- minor fixes in screenshot tool
-- use lsb_release if available to determine system description
-- automatically retry on login failure
-- improve coverage of test programs
-- fix timed login + disable-user-list together
-
-===============
-Version 2.31.1
-===============
-
-- Now GDM saves its GConf settings per-seat. This fixes bug #594818. So now
- if the user launches or exits an AT program it only affects the display where
- the request was made, not all displays running the GDM dialog.
-- Enable FD_CLOEXEC for signal self-pipe. Fixes bug #617661.
-- Improvements so compiling with -DGSEAL_ENABLE works better.
-- Use g_remove() to remove directories instead of g_unlink().
-- No longer clear the entry field by setting it to a list of '\b' characters.
- Now use gtk_editable_delete_text which safely clears the entry field instead.
- See bug #576801.
-- Fix setting of WINDOWPATH so it does not assume the format is 32 bit. Fixes
- bug #609272.
-- Fix bug #591937 so the code compiles when ENODATA is not available.
-
-===============
-Version 2.31.0
-===============
-
-- GDM now better compiles with -DGSEAL_ENABLED. Fixes bug #612472.
-- Tweak power manager policy to shutdown immediately when hitting power.
- Previously it would show a dialog with a 60 second timeout. Fixes bug
- #617317.
-- Sort session using file basename. Fixes bug #617516.
-- Avoid double conversion to utf8 in keyboard layout descriptions. Fixes bug
- #617108.
-- Fix build failure when libxdmcp is not available. Fixes bug #616984.
-- String fixes. Fix bug #609178.
-
-===============
-Version 2.30.1
-===============
-
-- Accessibility is now enabled by default for the GDM login screen.
-- When the face browser is disabled, the PAM conversation is started
- immediately, so users do not need to click a button to start entering the
- username and password. Fixes bug #591082.
-- Add label-for and labelled-by a11y relations to the entry field in the
- login GUI. This makes the login GUI more accessible when using AT programs.
- Fixes bug #613434.
-- Fixed bugs that were causing XDMCP to not show the greeter again after
- logout. Fixes bug #606724.
-- The default XDMCP PingIntervalSeconds was increased from 15 to
- 60 seconds.
-- The WINDOWPATH environment variable is now set for the user session. Fixes
- bug #609272.
-- Ensure Init script is called when using Automatic Login. Fixes bug #614488.
-- Fix race condition with Timed Login. Fixes bug #614062.
-- Drop xhost localuser:gdm and localuser:root when the user session starts.
- Fixes bug #605350.
-- Removed the icon monitor from the GDM login GUI since it was not functional
- and was causing problems with automounting user's $HOME directories. Fixes
- bug #609321.
-- Do not mark "%x" for translation. Fixes bug #613306.
-- Remove duplicated strings for translation. Fixes bug #609179.
-- Minor doc corrections.
-- Translation updates.
-
-===============
-Version 2.30.0
-===============
-
-- Translation improvements.
-
-===============
-Version 2.29.92
-===============
-
-- The greeter is not torn down until pam_open_session finishes since
- some PAM modules can ask questions up until this point.
-- The daemon now kills the session process rather than the entire process
- group, fixing bug #607738. The corresponding gnome-session bug #607658
- is released with 2.29.92 so this works properly.
-
-===============
-Version 2.29.6
-===============
-
-- Various build fixes
-- Crash fix in layout detection
-- Crash fix in session list detection
-- Remove timeout for interacting with PAM
-- Fix compile with --no-as-needed
-- Add debug message if system lacks fonts
-- Disable switch user item if user switching won't work
-
-===============
-Version 2.29.5
-===============
-
-- XDMCP fixes on Solaris
-- run PostLogin script as user instead of gdm
-- Fix ellipses usage on User Switch Applet
-- Add ability to customize system language list
-- Solaris NULL printf fixes
-- Convert from glade to gtkbuilder
-- Detect default keyboard layout better
-- Ignore executable subfolders of xinitrc.d
-- Don't reveal valid usernames when authenticating
-
-===============
-Version 2.29.4
-===============
-
-- Remove deprecated function g_mapped_file_free
-- Fix option widgets to work better with orca
-- make --with-custom-conf work
-- Don't hard code path to policykit agent
-- Don't backup xkb configuration before login
-
-===============
-Version 2.29.1
-===============
-
-- A new desktop extension is now supported in GDM session desktop files
- (normally found in /usr/share/xsessions). Setting the key to true as follows:
-
- X-GDM_BypassXsession=true
-
- will cause the Xsession script to not be used to launch the session. This
- can be useful if you want to create a "failsafe" xterm session. The Xsession
- script sources the user's $HOME/.profile, for example, so setting this key
- to true will ensure that any errors in the user's $HOME/.profile will not
- cause the session to fail to start.
-
-- Fix makedist problem.
-
-===============
-Version 2.29.0
-===============
-
-- Now GDM supports Include, Exclude, and IncludeAll configuration options to
- allow the ability to configure which users are displayed in the FaceBrowser.
-- Now GDM supports better debugging. Users can set the debug/Enable
- configuration option to turn on GDM debugging.
-- The directory where GDM screenshots are placed has been moved to its own
- directory: /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png. The screenshot directory
- can now be specified at build time via the --with-screenshot-dir configure
- argument.
-- Many simple-greeter Face Browser usability improvements.
-- The simple-greeter Face Browser tree view search entry is now obscured to
- help prevent accidental display of passwords.
-- Shutdown and reboot functions are moved to a menu in the simple-greeter panel
- instead of being presented as buttons. The shutdown menu is better
- positioned on multi-monitor displays.
-- The simple-greeter panel notification area has been improved and now honors
- the GConf setting for /apps/notification_area_applet/prefs/padding.
-- The entry field in the simple-greeter now has accessibility labels so it will
- work better with accessibility programs.
-- The clock in the simple-greeter panel no longer shows the date, making the
- screen look a little cleaner. The date is moved to the clock tooltip so it
- is still available.
-- The simple-greeter now uses gethostname instead of g_get_host_name since
- is more reliable when the hostname changes at runtime.
-- The user switch applet now honors disable_lock_screen. The option to lock
- screen is now not shown if disable_lock_screen is set.
-- The /var/run/gdm directory is better locked down.
-- GDM no longer crashes on bad UTF-8 in the /etc/passwd file.
-- When the worker dies, the auth-failed signal is no longer sent. This
- prevents a crash that happens when switching run-levels when the login screen
- is displayed.
-- Ensure that the length of sockaddr structure is set to the correct length for
- IPv4 or IPv6. This makes GDM work better on some operating systems that are
- picky about the length being exact.
-- String and documentation improvements.
-
-===============
-Version 2.28.1
-===============
-
-- GDM will now avoid calling XAddHosts for remote connections. Refer to bug
- #598142 for more information.
-- Now GDM uses DeviceKit-power instead of gnome-power-manager for Suspend
- support.
-- Now the at-spi-registryd-wrapper.desktop GDM autostart file will run
- at-spi-registryd directly instead of calling at-spi-registryd-wrapper.
-- Fix to the visibility check for the "Other" button which corrects some
- situations where the button would not appear when it was supposed to.
-- Now the GDM daemon will make the /var/log/gdm directory if it does not exist.
-- Fixes to avoid autologin failure when a NULL username is passed in.
-- Restore CTYPE when canonicalizing codesets.
-- Several fixes to avoid warnings.
-
-===============
-Version 2.28.0
-===============
-
-- Now GDM supports the ability to specify the automatic/timed login user via a
- script via the same interface that the old GDM supported.
-- Now the user's dmrc and face image files are stored in /var/cache/gdm, so
- that the login process does not need to access the user's $HOME directory
- before authentication. Refer to bug #565151.
-- Fix the login GUI options widget so the language/session/layout choices are
- not reset after a failed login.
-- Fix language dialog so it does not crash if the user click's the "OK" button
- when no language is selected.
-- Fix to ensure that the login dialog regains focus after the language or
- layout dialogs are used.
-- The language dialog has improved logic to sort the language names more
- correctly.
-- Make sure to check error variable is not NULL before referencing it in the
- gdm-user-manager code.
-- Make sure to not print NULL strings since this causes crashes on some
- platforms.
-- Improve documentation.
-
-===============
-Version 2.27.90
-===============
-
-- Autostart polkit-gnome authentication agent.
-- Add screen capture sound effect to screenshot tool.
-- If HOST_NAME_MAX is not available, try _POSIX_HOST_NAME_MAX, then
- default to 256.
-- Add users "nobody4" and "noaccess" to the list of users to filter from
- the Face Browser.
-- Add Solaris logindevperm support.
-- Fix mispelling of XDMCP.
-- Improve documentation.
-
-===============
-Version 2.27.4
-===============
-
-- Favor XFree86 Xinerama over Solaris Xinerama on Solaris
-- Make greeter a well behaved session client
-- XDMCP fixes
-- Fix up btmp record handling
-- Handle locales with modifiers better
-- Use better logic with keyboard layout handling
-- Change example PAM file/documentation to demonstrate password-less login
-- Handle usernames from non-utf8 locales
-- Allow dbus introspection for gdm services
-- Show more details authentication error messages in UI
-- Allow uppercase and lowercase booleans in config file
-- Be more consistent with booleans in schemas
-- Use g_timeout_add_seconds to reduce wakeups
-- Make greeter window more clear when user list is disabled
-- Put greeter login window in same ctrl-alt-tab menu as panel
-- Port greeter to PolicyKit 1.0
-- Shave off 1/2 second delay when bringing up greeter
-- OS X portability fixes
-- Look for locales in /usr/lib/locale instead of /usr/share/locale
-- Better handling when two users have the same name
-
-===============
-Version 2.26.1
-===============
-
-- Use O_APPEND when opening log files
-- Don't depend on gnome-power-manager registering with session manager- Give greeter and slave access to the
display even after the hostname changes
-- Clean up stale auth temporary directories
-- Fix double free crasher in user switcher applet
-- Load saved settings after user types username into Other box
-- Pass environment to PAM worker processes so messages are localized
-- Fix up auditing for Solaris auditor
-
-===============
-Version 2.26.0
-===============
-
-- Make xdmcp/PingIntervalSeconds config option work
-
-===============
-Version 2.25.92
-===============
-
-- Hide presence features in user switcher applet
-- Make autologin happen more than once after bootup
-- Better panel placement and login screen sizing in
- multihead set ups
-- Fix XDMCP and add more XDMCP configurability
-- Rework dbus security files to be more correct
-- Various other fixes
-
-===============
-Version 2.25.2
-===============
-
-- Fix focus issues in applet
-- Use text view instead of entry
-
-===============
-Version 2.25.1
-===============
-
-- Add support for a real automatic login
-- Redesign user switch applet
-- Make XDMCP work again
-- Add a bevel around the dialog
-- Remove capslock warning label
-- Translate help output (Gabor Kelemen)
-
-===============
-Version 2.24.0
-===============
-
-- Allow the build to succeed without a gdm user (Frederic Peters)
-- Use Bourne shell syntax in Xsession.solaris (Brian Cameron)
-- Set ownership of .gconf.mandatory (William Jon McCann)
-
-Translations:
-- Updated de: Mario Blättermann
-- Update zh_CN: Funda Wang
-- Updated hr: Robert Sedak
-- Updated dz: Pema Geyleg
-- Updated hu: Gabor Kelemen
-- Updated mr: Sandeep Shedmake
-- Updated ko: Changwoo Ryu
-- Updated ar: Djihed Afifi
-- Updated bn_IN: Runa Bhattacharjee
-- Updated hi: Rajesh Ranjan
-- Updated lt: Gintautas Miliauskas
-- Updated or: Manoj Kumar Giri
-- Updated it: Francesco Marletta
-- Updated gu: Sweta Kothari
-- Updated kn: Shankar Prasad
-- Updated ta: I. Felix
-- Updated el: Papadeas Pierros
-- Updated et: Ivar Smolin
-- Updated mk: Jovan Naumovski
-- Updated ro: Mişu Moldovan
-- Updated ru: Nickolay V. Shmyrev
-- Updated sr, sr latin: Igor Nestorović
-- Updated da: Ask H. Larsen
-
-
-===============
-Version 2.23.92
-===============
-
-- Fix selection handling in language and layout choosers
-- Fixed #545337, grey screen on login (Owen Taylor)
-- Start g-s-d correctly
-- Add missing WM desktop file
-- Add docs (Brian Cameron, Ray Strode)
-- Make set-show-user* into construct properties
-- Revert the larger greeter font size
-- Add slave log file
-- Fix up some log rotation problems
-
-Translations:
-- Updated vi: Nguyễn Thái Ngọc Duy
-- Updated eu: Inaki Larranaga Murgoitio
-- Updated as: Amitakhya Phukan
-- Updated cs: Petr Kovar
-- Updated et: Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot
-- Updated es: Jorge Gonzalez
-- Updated nl: Vincent van Adrighem
-- Updated pt: Duarte Loreto
-- Updated nb: Kjartan Maraas
-- Updated th: Theppitak Karoonboonyanan
-- Updated te: Sunil Mohan Adapa
-- Updated pl: Tomasz Dominikowski
-- Updated fr: Robert-André Mauchin
-- Updated bg: Alexander Shopov
-- Updated pt_BR: Og Maciel
-- Updated hr: Robert Sedak
-- Updated de: Jochen Skulj
-- Updated hi: Rajesh Ranjan
-- Updated fi: Ilkka Tuohela
-- Updated zh_CN: Funda Wang
-- Updated sq: Laurent Dhima
-- Updated sv: Daniel Nylander
-- Updated en_GB: Philip Withnall
-
-
-===============
-Version 2.23.90
-===============
-
- * A few multi-monitor fixes for the greeter
- * Don't load local users at all if user list is disabled
- * Switch to using gnome-session 2.23.6+ for simple-greeter session manager
- * Remove a11y dialog and button on panel (now provided by g-s-d)
- * Fixed #547965, Make PolicyKit-gnome optional (Gilles Dartiguelongue)
- * Fixed #504565, Username "gdm" is hardcoded all over the place (Patryk Zawadzki)
- * Fixed #509141, GDM does not honor LC_DATE (Brian Cameron)
- * Fixed #547549, Xsession update for Solaris SCIM (Brian Cameron)
- * Fixed #547965, align help string in configure (William Jon McCann)
- * Fixed #548551, Applet's user icon is always 24x24 (Patryk Zawadzki)
- * Fixed #548676, fix broken check for tcp_wrappers (Brian Cameron)
- * Fixed #549040, crash in user selector (William Jon McCann)
- * Fixed #549223, keyboard language select gets life of its own (William Jon McCann)
-
-Translations:
- * Updated LINGUAS, sr latin po, sr Latn: Goran Rakic
- * Updated ar: Khaled Hosny
- * Updated bg: Alexander Shopov
- * Updated bn_IN: Runa Bhattacharjee
- * Updated cs: Petr Kovar
- * Updated es: Jorge González, Jorge Gonzalez
- * Updated et: Ivar Smolin
- * Updated fi: Ilkka Tuohela
- * Updated gu: Sweta Kothari
- * Updated he: Yair Hershkovitz, Mark Krapivner
- * Updated mai: Rajesh Ranjan <rajeshkajha yahoo com>, Sangeeta Kumari
- * Updated nb: Kjartan Maraas
- * Updated pl: Tomasz Dominikowski
- * Updated pt: Duarte Loreto
- * Updated pt_BR: Fábio Nogueira
- * Updated th: Theppitak Karoonboonyanan
- * Updated zh_CN: 甘露(Lu Gan)
- * Updated zh_HK: Chao-Hsiung Liao
- * Updated zh_TW: Chao-Hsiung Liao
-
-Help Manual Translations:
-None
-
-===============
-Version 2.23.2
-===============
-
- * Requires ConsoleKit 0.3.0
-
- * Keyboard layout selection from greeter (Matthias Clasen)
- * Save backup of ~/.xsession-errors (Tom London)
- * Add a GConf key for not showing the user list (Matthias Clasen)
- * Now support PostLogin, PreSession, and PostSession hooks (Brian Cameron)
- * Add DisallowTCP back (Ray Strode)
- * Support PAM_XDISPLAY and PAM_XAUTHDATA (Eamon Walsh)
- * Add lang tags, to help Pango pick the right font (Matthias Clasen)
- * Set the initial user selection correctly
- * Add frame around user icons and make them larger
- * Write gdm screenshot output to /var/run/gdm instead of /tmp
- * Save one old copy of greeter log file
- * Set a minimum width for the login window
- * Fix check for /etc/gdm/Init/Default so it will actually be executed
- * Wait for ready from backend when cancelling from greeter
- * Use per session directories in /var/run/gdm for xauth databases
- * Move ConsoleKit registration into the worker
-
-===============
-Version 2.22.0
-===============
-
- * Many animation improvements (Ray)
- * Many locale/language improvements (Ray)
- * Many session fixes (Ray)
- * Drop icons for Other and Auto users for now (Ray)
- * Only populate language list with those that have translations (Ray)
- * Load languages later to speed up starting (Ray)
- * Select "Other..." user if it's the only available user
- * Don't destroy the transient greeter since we may end up on wrong vt
- * Store X auth password in /var/run/gdm instead of /tmp
- * Enable a11y by default
- * Monitor ~/.face for changes.
- * Only display the currently logged in users in the applet
- * Show local users and monitor passwd for changes
- * More lockdown
- * Add option for running compiz
- * Add a "hidden" screenshot tool. Pressing PrtSc saves file to /tmp.
- * Add profiling framework
- * Log greeter output to a file in /var/log/gdm
- * Turn on media-keys support for volume control
-
-===============
-Version 2.21.9
-===============
-
- * Lots of improvements with session and language handling (Ray)
- * Add a crash backtrace logging tool.
- * Timed login countdown animation (Ray)
- * Start making host chooser able to support other protocols.
- * Fix user display in switch applet.
- * Start g-s-d synchronously to avoid flashing etc.
- * Add a banner message feature to greeter.
- * Make TryExec optional for session files.
- * Work around g-s-d background bug.
- * Add capslock key warning to greeter.
- * Fix user switch applet crasher.
- * Remove preferences from user switch applet.
- * Make user switcher a drop in replacement for FUSA.
- * Many dmrc file related fixes (Ray)
- * Add more lockdown points for greeter.
-
-===============
-Version 2.21.8
-===============
-
- * Show locales in selection properly (Ray)
- * Improve language and session selection interfaces (Ray)
- * Add gconf key to disable restart/shutdown buttons.
- * Add quick death and looping detection for displays
- * .dmrc handling (Ray).
- * Run /etc/gdm/Init/Default.
- * Allow XDMCP to be enabled/disabled from configuration settings.
- * Initial support for timed login.
- * Better handling of ck-history not being available.
- * Fix a few bugs with X access files. (Ray)
- * Hook up suspend button to g-p-m.
- * Allow the login window icon to be changed via gconf.
- * Handle not getting the requested X11 display number.
- * Be more robust against dying processes.
- * Make language and session selecting work much better (Ray).
- * Add icons for language and session selectors.
- * Make autostart work again.
- * Make a11y dialog size shrink/grow with font size.
- * Run gok in login window mode (Ray)
- * Make disconnect work on XDMCP greeters.
-
-===============
-Version 2.21.7
-===============
-
- * New session selection widgets (Ray Strode)
- * New language selection widgets (Ray Strode)
- * Don't display sessions in list if they don't have x11.
- * Only display users that have frequently logged in.
- * Port to GIO (Cosimo Cecchi)
- * Add a user switcher applet.
- * Unlock session after switching.
- * Add support for finding and switching to existing greeters.
- * Enable the g-s-d a11y-keyboard plugin
- * Add PAM auditing logic (Ray Strode & Brian Cameron)
- * Make sure we retry connecting to the xserver
- * Move clock applet to the panel (Ray Strode)
- * Don't show guest user
- * Add an a11y options dialog to the greeter.
-
-===============
-Version 2.21.6
-===============
-
- * Initial support for XDMCP IndirectQuery choosers.
- * Also fix broken gdm_address_is_local.
- * Initial session migration/switching support.
- * Set CK session-type to LoginWindow for greeter session.
- * Add gdmflexiserver command for backward compatibility.
- * Add CK/PK system restart/stop functionality.
-
-===============
-Version 2.21.5
-===============
-
- * Improve greeter widget animation (Ray Strode)
- * Ignore sessions on other seats or without x11 displays
- * Prefer metacity over compiz for now
- * Handle D-Bus method timeouts
- * Fully switch to external gnome-settings-daemon
- * Handle icon theme changes
-
-===============
-Version 2.21.4
-===============
-
- * Break-out settings-daemon into external module
- * Add session chooser to login window (Ray Strode)
- * Add login window resizing animations (Ray Strode)
- * Fix cookie generation and handling (Ray Strode)
- * Setup gconf database for greeter session. (Matthias Clasen)
- * Log session console i/o to ~/.xsession-errors (Ray Strode)
-
-===============
-Version 2.21.2
-===============
-
- * Close the session at logout (Ray Strode)
- * Run Xsession (Ray Strode)
- * Rework XAuth handling (Ray Strode)
- * Don't require x11.pc to build
- * Assassinate the unused configuration options
- * Add support for showing logged in users in greeter
- * Split up GdmSession mechanism
-
- Translators
-
- * Updated fi: Ilkka Tuohela
- * Updated lt: Gintautas Miliauskas
- * Updated sl: Matej Urbančič
-
-===============
-Version 2.21.1
-===============
-
-Initial development release of new GDM design
+For older NEWS updates, please see git.
diff --git a/common/gdm-common.c b/common/gdm-common.c
index a96b30f..31fc810 100644
--- a/common/gdm-common.c
+++ b/common/gdm-common.c
@@ -543,7 +543,7 @@ listify_hash (const char *key,
{
char *str;
str = g_strdup_printf ("%s=%s", key, value);
- g_debug ("GdmSlave: script environment: %s", str);
+ g_debug ("Gdm: script environment: %s", str);
g_ptr_array_add (env, str);
}
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 3c075be..3f50949 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -330,7 +330,6 @@ AC_CHECK_FUNCS(_NSGetEnviron)
AC_CHECK_HEADERS(sys/vt.h)
EXTRA_DAEMON_LIBS=""
-EXTRA_SLAVE_LIBS=""
EXTRA_CHOOSER_LIBS=""
EXTRA_XNEST_LIBS=""
EXTRA_FLEXI_LIBS=""
@@ -341,7 +340,6 @@ EXTRA_TEST_LIBS=""
AC_CHECK_FUNC(socket,,[
AC_CHECK_LIB(socket,socket, [
EXTRA_DAEMON_LIBS="$EXTRA_DAEMON_LIBS -lsocket"
- EXTRA_SLAVE_LIBS="$EXTRA_SLAVE_LIBS -lsocket"
EXTRA_CHOOSER_LIBS="$EXTRA_CHOOSER_LIBS -lsocket"
EXTRA_XNEST_LIBS="$EXTRA_XNEST_LIBS -lsocket"
EXTRA_FLEXI_LIBS="$EXTRA_FLEXI_LIBS -lsocket"
@@ -351,7 +349,6 @@ AC_CHECK_FUNC(socket,,[
AC_CHECK_FUNC(gethostbyname,,[
AC_CHECK_LIB(nsl,gethostbyname, [
EXTRA_DAEMON_LIBS="$EXTRA_DAEMON_LIBS -lnsl"
- EXTRA_SLAVE_LIBS="$EXTRA_SLAVE_LIBS -lnsl"
EXTRA_CHOOSER_LIBS="$EXTRA_CHOOSER_LIBS -lnsl"
EXTRA_TEST_LIBS="$EXTRA_TEST_LIBS -lnsl"])])
AC_CHECK_DECL(HOST_NAME_MAX,,[
@@ -1155,7 +1152,6 @@ fi
# Subst the extra libs
#
AC_SUBST(EXTRA_DAEMON_LIBS)
-AC_SUBST(EXTRA_SLAVE_LIBS)
AC_SUBST(EXTRA_CHOOSER_LIBS)
AC_SUBST(EXTRA_XNEST_LIBS)
AC_SUBST(EXTRA_FLEXI_LIBS)
diff --git a/daemon/gdm-session.c b/daemon/gdm-session.c
index 982b5eb..63fe1c1 100644
--- a/daemon/gdm-session.c
+++ b/daemon/gdm-session.c
@@ -3107,8 +3107,6 @@ gdm_session_select_session (GdmSession *self,
}
}
-/* At some point we may want to read these right from
- * the slave but for now I don't want the dependency */
static void
set_display_name (GdmSession *self,
const char *name)
diff --git a/daemon/gdm-session.xml b/daemon/gdm-session.xml
index 2a83087..9d44005 100644
--- a/daemon/gdm-session.xml
+++ b/daemon/gdm-session.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<!DOCTYPE node PUBLIC "-//freedesktop//DTD D-BUS Object Introspection 1.0//EN"
"http://www.freedesktop.org/standards/dbus/1.0/introspect.dtd">
<node name="/org/gnome/DisplayManager/Session">
<!-- methods are called by the session worker,
- signals are emitted by the simple slave -->
+ signals are emitted by the main daemon -->
<interface name="org.gnome.DisplayManager.WorkerManager">
<method name="Hello" />
<method name="InfoQuery">
diff --git a/daemon/test-session-client.c b/daemon/test-session-client.c
index 0dba289..a38cbfd 100644
--- a/daemon/test-session-client.c
+++ b/daemon/test-session-client.c
@@ -185,7 +185,7 @@ main (int argc,
NULL,
&error);
if (address == NULL) {
- g_critical ("Failed obtaining slave address: %s", error->message);
+ g_critical ("Failed opening reauthentication channel: %s", error->message);
exit (1);
}
@@ -195,7 +195,7 @@ main (int argc,
NULL,
&error);
if (connection == NULL) {
- g_critical ("Failed connecting to the slave: %s", error->message);
+ g_critical ("Failed connecting to the manager: %s", error->message);
exit (1);
}
diff --git a/data/gdm.conf.in b/data/gdm.conf.in
index e358ba3..2d8897d 100644
--- a/data/gdm.conf.in
+++ b/data/gdm.conf.in
@@ -17,7 +17,6 @@
send_interface="org.gnome.DisplayManager.Settings"/>
<allow send_destination="org.gnome.DisplayManager"
send_interface="org.freedesktop.DBus.Properties" />
- <allow send_interface="org.gnome.DisplayManager.Slave"/>
<allow send_destination="org.gnome.DisplayManager"
send_interface="org.freedesktop.DBus.Introspectable"/>
@@ -31,8 +30,6 @@
<deny send_destination="org.gnome.DisplayManager"
send_interface="org.gnome.DisplayManager.Settings"/>
<deny send_destination="org.gnome.DisplayManager"
- send_interface="org.gnome.DisplayManager.Slave"/>
- <deny send_destination="org.gnome.DisplayManager"
send_interface="org.gnome.DisplayManager.Session"/>
<allow send_destination="org.gnome.DisplayManager"
send_interface="org.freedesktop.DBus.Introspectable"/>
diff --git a/docs/C/index.docbook b/docs/C/index.docbook
index f41afba..134b9bc 100644
--- a/docs/C/index.docbook
+++ b/docs/C/index.docbook
@@ -1551,7 +1551,7 @@ gdm:.my.domain
<para>
If the Xserver does not respond in the specified number of
seconds, then the connection is stopped and the session ended.
- When this happens the slave daemon dies with an ALARM signal.
+ When this happens the daemon dies with an ALARM signal.
Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2,
so it may be necessary to increase the timeout if upgrading
from GDM 2.20 and earlier to a newer version.
diff --git a/docs/ca/ca.po b/docs/ca/ca.po
index 9d6f233..b06d363 100644
--- a/docs/ca/ca.po
+++ b/docs/ca/ca.po
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/docs/cs/cs.po b/docs/cs/cs.po
index 8b90876..efa2be2 100644
--- a/docs/cs/cs.po
+++ b/docs/cs/cs.po
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po
index d52ebad..902b0c6 100644
--- a/docs/de/de.po
+++ b/docs/de/de.po
@@ -2730,14 +2730,14 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
"Wenn der Xserver nicht in der festgelegten Anzahl Sekunden antwortet, dann "
"wird die Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. In diesem Fall "
-"wird der Slave-Daemon mit einem ALARM-Signal beendet. Beachten Sie, dass GDM "
+"wird der Daemon mit einem ALARM-Signal beendet. Beachten Sie, dass GDM "
"2.20 und ältere diese Einstellung mit 2 multiplizierten, d.h. es kann "
"erforderlich sein, dass der Zeitablauf bei einer Aktualisierung von GDM 2.20 "
"oder älteren auf eine neuere Version erhöht werden muss."
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po
index e75e176..9ae76b3 100644
--- a/docs/el/el.po
+++ b/docs/el/el.po
@@ -2118,11 +2118,11 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the
session ended. When this "
-"happens the slave daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting
by 2, so it may be necessary "
+"happens the daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting by 2,
so it may be necessary "
"to increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
"Αν ο Xserver δεν ανταποκριθεί στον προσδιορισμένο χρόνο δευτερολέπτων, τότε η σύνδεση σταματάει και η
συνεδρίαση τερματίζεται. Όταν "
-"αυτό γίνεται ο slave daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και νωρίτερα
πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή "
+"αυτό γίνεται ο daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και νωρίτερα
πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή "
"επί 2, οπότε μπορεί να είναι απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και
νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη "
"έκδοση."
diff --git a/docs/en_GB/en_GB.po b/docs/en_GB/en_GB.po
index 39242cf..907568d 100644
--- a/docs/en_GB/en_GB.po
+++ b/docs/en_GB/en_GB.po
@@ -2988,8824 +2988,3 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Lodge <dave cirt net>, 2007\n"
"Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2009"
-
-#~ msgid "Bill"
-#~ msgstr "Bill"
-
-#~ msgid "Haneman"
-#~ msgstr "Haneman"
-
-#~ msgid "Bill Haneman Sun COM"
-#~ msgstr "Bill Haneman Sun COM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configurator - The configuration application (<command>gdmsetup</"
-#~ "command>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurator - The configuration application (<command>gdmsetup</"
-#~ "command>)."
-
-#~ msgid "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)."
-#~ msgstr "gdm - The Gnome Display Manager daemon (<command>gdm</command>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter - The graphical login window (<command>gdmlogin</command> or "
-#~ "<command>gdmgreeter</command>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Greeter - The graphical login window (<command>gdmlogin</command> or "
-#~ "<command>gdmgreeter</command>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter - The standard login window (<command>gdmlogin</command>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ Greeter - The standard login window (<command>gdmlogin</command>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
-#~ "installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> "
-#~ "refers to <filename><share>/pixmaps</filename> if GDM was "
-#~ "configured with <command>--prefix=/usr</command>. Normally also note that "
-#~ "GDM is installed with <command>--sysconfigdir=<etc>/X11</command>, "
-#~ "meaning any path to which we refer to as <filename><etc>/gdm/"
-#~ "PreSession</filename> usually means <filename><etc/X11>/gdm/"
-#~ "PreSession</filename>. Note that for interoperability it is recommended "
-#~ "that you use a --prefix of <filename>/usr</filename> and a --sysconfdir "
-#~ "of <filename><etc>/X11</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
-#~ "installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> "
-#~ "refers to <filename><share>/pixmaps</filename> if GDM was "
-#~ "configured with <command>--prefix=/usr</command>. Normally also note that "
-#~ "GDM is installed with <command>--sysconfigdir=<etc>/X11</command>, "
-#~ "meaning any path to which we refer to as <filename><etc>/gdm/"
-#~ "PreSession</filename> usually means <filename><etc/X11>/gdm/"
-#~ "PreSession</filename>. Note that for interoperability it is recommended "
-#~ "that you use a --prefix of <filename>/usr</filename> and a --sysconfdir "
-#~ "of <filename><etc>/X11</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For further information about GDM, see the <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> the GDM project website</ulink>. "
-#~ "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
-#~ "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ "\">bugzilla.gnome.org</ulink>. You can also send a message to the "
-#~ "<address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail list to discuss "
-#~ "any issues or concerns with the GDM program."
-#~ msgstr ""
-#~ "For further information about GDM, see the <ulink type=\"http\" url="
-#~ "\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> the GDM project website</ulink>. "
-#~ "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
-#~ "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ "\">bugzilla.gnome.org</ulink>. You can also send a message to the "
-#~ "<address><email>gdm-list gnome org</email></address> mail list to discuss "
-#~ "any issues or concerns with the GDM program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key/value pairs defined in the GDM configuration files and the "
-#~ "location of these files are considered \"stable\" interfaces and should "
-#~ "only change in ways that are backwards compatible. Note that this "
-#~ "includes functionality like the GDM scripts (Init, PreSession, "
-#~ "PostSession, PostLogin, XKeepsCrashing, etc.); directory locations "
-#~ "(ServAuthDir, PidFile, etc.), system applications (SoundProgram), etc. "
-#~ "Some configuration values depend on OS interfaces may need to be modified "
-#~ "to work on a given OS. Typical examples are HaltCommand, RebootCommand, "
-#~ "CustomCommands, SuspendCommand, StandardXServer, Xnest, SoundProgram, and "
-#~ "the \"command\" value for each \"server-foo\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The key/value pairs defined in the GDM configuration files and the "
-#~ "location of these files are considered \"stable\" interfaces and should "
-#~ "only change in ways that are backwards compatible. Note that this "
-#~ "includes functionality like the GDM scripts (Init, PreSession, "
-#~ "PostSession, PostLogin, XKeepsCrashing, etc.); directory locations "
-#~ "(ServAuthDir, PidFile, etc.); system applications (SoundProgram); etc. "
-#~ "Some configuration values depend on OS interfaces may need to be modified "
-#~ "to work on a given OS. Typical examples are HaltCommand, RebootCommand, "
-#~ "CustomCommands, SuspendCommand, StandardXServer, Xnest, SoundProgram and "
-#~ "the \"command\" value for each \"server-foo\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: distributions often change the default values of keys to support "
-#~ "their platform. Command-line interfaces for GDM programs installed to "
-#~ "<filename><bin></filename> and <filename><sbin></filename> "
-#~ "are considered stable. Refer to your distribution documentation to see if "
-#~ "there are any distribution-specific changes to these GDM interfaces and "
-#~ "what support exists for them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note: distributions often change the default values of keys to support "
-#~ "their platform. Command-line interfaces for GDM programs installed to "
-#~ "<filename><bin></filename> and <filename><sbin></filename> "
-#~ "are considered stable. Refer to your distribution documentation to see if "
-#~ "there are any distribution-specific changes to these GDM interfaces and "
-#~ "what support exists for them."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As of the GDM 2.15 development series, some one-dash arguments are no "
-#~ "longer supported. This includes the \"-xdmaddress\", \"-clientaddress\", "
-#~ "and \"-connectionType\" arguments used by <command>gdmchooser</command>. "
-#~ "These arguments have been changed to now use two dashes."
-#~ msgstr ""
-#~ "As of the GDM 2.15 development series, some one-dash arguments are no "
-#~ "longer supported. This includes the \"-xdmaddress\", \"-clientaddress\", "
-#~ "and \"-connectionType\" arguments used by <command>gdmchooser</command>. "
-#~ "These arguments have been changed to use two dashes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If issues are discovered that break compatibility, please file a bug with "
-#~ "an \"urgent\" priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "If issues are discovered that break compatibility, please file a bug with "
-#~ "an \"urgent\" priority."
-
-#~ msgid "The GDM Daemon"
-#~ msgstr "The GDM Daemon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM daemon supports a UNIX domain socket protocol which can be used "
-#~ "to control aspects of its behavior and to query information. This "
-#~ "protocol is described in the \"Controlling GDM\" section of this document."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM daemon supports a UNIX domain socket protocol which can be used "
-#~ "to control aspects of its behavior and to query information. This "
-#~ "protocol is described in the \"Controlling GDM\" section of this document."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM can be asked to manage a display a number of ways. Local displays are "
-#~ "always managed when GDM starts and will be restarted when a user's "
-#~ "session is finished. Displays can be requested via XDMCP, flexible "
-#~ "displays can be requested by running the <command>gdmflexiserver</"
-#~ "command> command. Displays that are started on request are not restarted "
-#~ "on session exit. GDM also provides the <command>gdmdynamic</command> "
-#~ "command to allow easier management of displays on a multi-user server. "
-#~ "These display types are discussed further in the next section."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM can be asked to manage a display a number of ways. Local displays are "
-#~ "always managed when GDM starts and will be restarted when a user's "
-#~ "session is finished. Displays can be requested via XDMCP, flexible "
-#~ "displays can be requested by running the <command>gdmflexiserver</"
-#~ "command> command. Displays that are started on request are not restarted "
-#~ "on session exit. GDM also provides the <command>gdmdynamic</command> "
-#~ "command to allow easier management of displays on a multi-user server. "
-#~ "These display types are discussed further in the next section."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the GDM daemon is asked to manage a display, it will fork an X "
-#~ "server process, then run the <filename>Init</filename> script as the root "
-#~ "user, and start the login GUI dialog as a slave process on the display. "
-#~ "GDM can be configured to use either <command>gdmgreeter</command> (the "
-#~ "default) or <command>gdmlogin</command> as the GUI dialog program. The "
-#~ "<command>gdmlogin</command> program supports accessibility while the "
-#~ "<command>gdmgreeter</command> program supports greater themeability. The "
-#~ "GUI dialog is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group which is "
-#~ "described in the \"Security\" section below. The GUI dialog communicates "
-#~ "with the daemon via a sockets protocol and via standard input/output. The "
-#~ "slave, for example passes the username and password information to the "
-#~ "GDM daemon via standard input/output so the daemon can handle the actual "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the GDM daemon is asked to manage a display, it will fork an X "
-#~ "server process, then run the <filename>Init</filename> script as the root "
-#~ "user, and start the login GUI dialogue as a slave process on the display. "
-#~ "GDM can be configured to use either <command>gdmgreeter</command> (the "
-#~ "default) or <command>gdmlogin</command> as the GUI dialogue program. The "
-#~ "<command>gdmlogin</command> program supports accessibility while the "
-#~ "<command>gdmgreeter</command> program supports greater themeability. The "
-#~ "GUI dialogue is run as the unprivileged \"gdm\" user/group which is "
-#~ "described in the \"Security\" section below. The GUI dialogue "
-#~ "communicates with the daemon via a sockets protocol and via standard "
-#~ "input/output. The slave, for example passes the username and password "
-#~ "information to the GDM daemon via standard input/output so the daemon can "
-#~ "handle the actual authentication."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The login GUI dialog screen allows the user to select which session they "
-#~ "wish to start and which language they wish to use. Sessions are defined "
-#~ "by files that end in the .desktop extension and more information about "
-#~ "these files can be found in the \"Configuration\" section. The user "
-#~ "enters their name and password and if these successfully authenticate, "
-#~ "GDM will start the requested session for the user. It is possible to "
-#~ "configure GDM to avoid the authentication process by turning on the "
-#~ "Automatic or Timed Login features in the GDM configuration. The login GUI "
-#~ "can also be configured to provide additional features to the user, such "
-#~ "as the Face Browser; the ability to halt, restart, or suspend the system; "
-#~ "and/or edit the login configuration (after entering the root password)."
-#~ msgstr ""
-#~ "The login GUI dialogue screen allows the user to select which session "
-#~ "they wish to start and which language they wish to use. Sessions are "
-#~ "defined by files that end in the .desktop extension and more information "
-#~ "about these files can be found in the \"Configuration\" section. The user "
-#~ "enters their name and password and if these successfully authenticate, "
-#~ "GDM will start the requested session for the user. It is possible to "
-#~ "configure GDM to avoid the authentication process by turning on the "
-#~ "Automatic or Timed Login features in the GDM configuration. The login GUI "
-#~ "can also be configured to provide additional features to the user, such "
-#~ "as the Face Browser; the ability to halt, restart or suspend the system; "
-#~ "and/or edit the login configuration (after entering the root password)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM, by default, will use Pluggable Authentication Modules (PAM) for "
-#~ "authentication, but can also support regular crypt and shadow passwords "
-#~ "on legacy systems. After authenticating a user, the daemon runs the "
-#~ "<filename>PostLogin</filename> script as root, and forks a slave process "
-#~ "to start the requested session. This slave process runs the "
-#~ "<filename>PreSession</filename> script as root, sets up the user's "
-#~ "environment, and starts the requested session. GDM keeps track of the "
-#~ "user's default session and language in the user's <filename>~/.dmrc</"
-#~ "filename> and will use these defaults if the user did not pick a session "
-#~ "or language in the login GUI. On Solaris, GDM (since version 2.8.0.3) "
-#~ "uses the SDTLOGIN interface after user authentication to tell the X "
-#~ "server to be restarted as the user instead of as root for added security. "
-#~ "When the user's session exits, the GDM daemon will run the "
-#~ "<filename>PostSession</filename> script as root."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM, by default, will use Pluggable Authentication Modules (PAM) for "
-#~ "authentication, but can also support regular crypt and shadow passwords "
-#~ "on legacy systems. After authenticating a user, the daemon runs the "
-#~ "<filename>PostLogin</filename> script as root, and forks a slave process "
-#~ "to start the requested session. This slave process runs the "
-#~ "<filename>PreSession</filename> script as root, sets up the user's "
-#~ "environment, and starts the requested session. GDM keeps track of the "
-#~ "user's default session and language in the user's <filename>~/.dmrc</"
-#~ "filename> and will use these defaults if the user did not pick a session "
-#~ "or language in the login GUI. On Solaris, GDM (since version 2.8.0.3) "
-#~ "uses the SDTLOGIN interface after user authentication to tell the X "
-#~ "server to be restarted as the user instead of as root for added security. "
-#~ "When the user's session exits, the GDM daemon will run the "
-#~ "<filename>PostSession</filename> script as root."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For those looking at the code, the gdm_verify_user function in "
-#~ "<filename>daemon/verify-pam.c</filename> is used for normal login and the "
-#~ "gdm_verify_setup_user function is used for automatic login."
-#~ msgstr ""
-#~ "For those looking at the code, the gdm_verify_user function in "
-#~ "<filename>daemon/verify-pam.c</filename> is used for normal login and the "
-#~ "gdm_verify_setup_user function is used for automatic login."
-
-#~ msgid "Different Display Types"
-#~ msgstr "Different Display Types"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM supports three different display types: static (local) displays, "
-#~ "flexible (on-demand) displays, and XDMCP (remote) displays. The \"X "
-#~ "Server Definitions\" and the \"Local Static X Display Configuration\" "
-#~ "subsections of the \"Configuration\" section explains how these various "
-#~ "types of displays are defined in the GDM configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM supports three different display types: static (local) displays, "
-#~ "flexible (on-demand) displays, and XDMCP (remote) displays. The \"X "
-#~ "Server Definitions\" and the \"Local Static X Display Configuration\" "
-#~ "subsections of the \"Configuration\" section explains how these various "
-#~ "types of displays are defined in the GDM configuration file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local static displays are always started by the daemon, and when they die "
-#~ "or are killed, they are restarted. GDM can run as many of these as "
-#~ "needed. GDM can also manage displays on which it does not manage a GUI "
-#~ "login, thus GDM can be used for supporting X terminals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Local static displays are always started by the daemon, and when they die "
-#~ "or are killed, they are restarted. GDM can run as many of these as "
-#~ "needed. GDM can also manage displays on which it does not manage a GUI "
-#~ "login, thus GDM can be used for supporting X terminals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flexible, or on demand displays, are started via the socket protocol with "
-#~ "the <command>gdmflexiserver</command> command. This feature is only "
-#~ "available to users logged in on the console and will display a new login "
-#~ "screen. If a flexible display has previously been started on the console, "
-#~ "running <command>gdmflexiserver</command> again will display a menu "
-#~ "allowing users to switch back to a previous session or start a new "
-#~ "flexible session. The <command>gdmflexiserver</command> locks the current "
-#~ "session before starting a new flexible display, so the user's password "
-#~ "must be entered before returning to an existing session. The "
-#~ "<command>gdmflexiserver</command> command can also be used to launch "
-#~ "nested <command>Xnest</command> display. These are launched in a window "
-#~ "in the user's current session. Nested displays can be started even if not "
-#~ "logged into the console and are started by running the "
-#~ "<command>gdmflexiserver -n</command> command. Flexible displays are not "
-#~ "restarted when the user session ends. Flexible displays require virtual "
-#~ "terminal (VT) support in the kernel, and will not be available if not "
-#~ "supported (such as on Solaris). Nested displays require that the X server "
-#~ "supports Xnest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flexible, or on demand displays, are started via the socket protocol with "
-#~ "the <command>gdmflexiserver</command> command. This feature is only "
-#~ "available to users logged in on the console and will display a new login "
-#~ "screen. If a flexible display has previously been started on the console, "
-#~ "running <command>gdmflexiserver</command> again will display a menu "
-#~ "allowing users to switch back to a previous session or start a new "
-#~ "flexible session. The <command>gdmflexiserver</command> locks the current "
-#~ "session before starting a new flexible display, so the user's password "
-#~ "must be entered before returning to an existing session. The "
-#~ "<command>gdmflexiserver</command> command can also be used to launch "
-#~ "nested <command>Xnest</command> display. These are launched in a window "
-#~ "in the user's current session. Nested displays can be started even if not "
-#~ "logged into the console and are started by running the "
-#~ "<command>gdmflexiserver -n</command> command. Flexible displays are not "
-#~ "restarted when the user session ends. Flexible displays require virtual "
-#~ "terminal (VT) support in the kernel, and will not be available if not "
-#~ "supported (such as on Solaris). Nested displays require that the X server "
-#~ "supports Xnest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last display type is the XDMCP remote displays which are described in "
-#~ "the next section. Remote hosts can connect to GDM and present the login "
-#~ "screen if this is enabled. Some things are different for remote sessions. "
-#~ "For example, the Actions menu which allows you to shut down, restart, "
-#~ "suspend, or configure GDM are not shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "The last display type is the XDMCP remote displays which are described in "
-#~ "the next section. Remote hosts can connect to GDM and present the login "
-#~ "screen if this is enabled. Some things are different for remote sessions. "
-#~ "For example, the Actions menu which allows you to shut down, restart, "
-#~ "suspend, or configure GDM are not shown."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays started via the <command>gdmdynamic</command> command are "
-#~ "treated as local displays, so they are restarted automatically on when "
-#~ "the session exits. This command is intended to more effectively manage "
-#~ "the displays on a multi-user server (many displays connected to a single "
-#~ "server)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Displays started via the <command>gdmdynamic</command> command are "
-#~ "treated as local displays, so they are restarted automatically on when "
-#~ "the session exits. This command is intended to more effectively manage "
-#~ "the displays on a multi-user server (many displays connected to a single "
-#~ "server)."
-
-#~ msgid "Securing Remote Connection Through SSH"
-#~ msgstr "Securing Remote Connection Through SSH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As explained in the \"Security\" section, XDMCP does not use any kind of "
-#~ "encryption and as such is inherently insecure. As XDMCP uses UDP as a "
-#~ "network transport layer, it is not possible to simply secure it through "
-#~ "an SSH tunnel."
-#~ msgstr ""
-#~ "As explained in the \"Security\" section, XDMCP does not use any kind of "
-#~ "encryption and as such is inherently insecure. As XDMCP uses UDP as a "
-#~ "network transport layer, it is not possible to simply secure it through "
-#~ "an SSH tunnel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remedy this problem, gdm can be configured at compilation-time with "
-#~ "the option --enable-secureremote, in which case gdm proposes as a built-"
-#~ "in session a session called \"Secure Remote Connection\". Starting such a "
-#~ "session allows the user to enter the name or the address of the host on "
-#~ "which to connect; provided the said host runs an SSH server, the user "
-#~ "then gets connected to the server on which the default X session is "
-#~ "started and displayed on the local host."
-#~ msgstr ""
-#~ "To remedy this problem, gdm can be configured at compilation-time with "
-#~ "the option --enable-secureremote, in which case gdm proposes as a built-"
-#~ "in session a session called \"Secure Remote Connection\". Starting such a "
-#~ "session allows the user to enter the name or the address of the host on "
-#~ "which to connect, provided the said host runs an SSH server, the user is "
-#~ "then connected to the server on which the default X session is started "
-#~ "and displayed on the local host."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using this session allows a much more secure network connection and only "
-#~ "necessitates to have an SSH server running on the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Using this session allows a much more secure network connection and only "
-#~ "necessitates to have an SSH server running on the remote host."
-
-#~ msgid "The GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "The GTK+ Greeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ Greeter is the default graphical user interface that is "
-#~ "presented to the user. The greeter contains a menu at the top, an "
-#~ "optional face browser, an optional logo and a text entry widget. This "
-#~ "greeter has full accessibility support, and should be used by users with "
-#~ "accessibility needs."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GTK+ Greeter is the default graphical user interface that is "
-#~ "presented to the user. The greeter contains a menu at the top, an "
-#~ "optional face browser, an optional logo and a text entry widget. This "
-#~ "greeter has full accessibility support and should be used by users with "
-#~ "accessibility needs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text entry field is used for entering logins, passwords, passphrases "
-#~ "etc. <command>gdmlogin</command> is controlled by the underlying daemon "
-#~ "and is basically stateless. The daemon controls the greeter through a "
-#~ "simple protocol where it can ask the greeter for a text string with echo "
-#~ "turned on or off. Similarly, the daemon can change the label above the "
-#~ "text entry widget to correspond to the value the authentication system "
-#~ "wants the user to enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "The text entry field is used for entering logins, passwords, passphrases "
-#~ "etc. <command>gdmlogin</command> is controlled by the underlying daemon "
-#~ "and is basically stateless. The daemon controls the greeter through a "
-#~ "simple protocol where it can ask the greeter for a text string with echo "
-#~ "turned on or off. Similarly, the daemon can change the label above the "
-#~ "text entry widget to correspond to the value the authentication system "
-#~ "wants the user to enter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu bar in the top of the greeter enables the user to select the "
-#~ "requested session type/desktop environment, select an appropriate locale/"
-#~ "language, halt/restart/suspend the computer, configure GDM (given the "
-#~ "user knows the root password), change the GTK+ theme, or start an XDMCP "
-#~ "chooser."
-#~ msgstr ""
-#~ "The menu bar in the top of the greeter enables the user to select the "
-#~ "requested session type/desktop environment, select an appropriate locale/"
-#~ "language, halt/restart/suspend the computer, configure GDM (given the "
-#~ "user knows the root password), change the GTK+ theme or start an XDMCP "
-#~ "chooser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter can optionally display a logo in the login window. The image "
-#~ "must be in a format readable to the gdk-pixbuf library (GIF, JPG, PNG, "
-#~ "TIFF, XPM and possibly others), and it must be readable to the GDM user. "
-#~ "See the <filename>Logo</filename> option in the reference section below "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "The greeter can optionally display a logo in the login window. The image "
-#~ "must be in a format readable to the gdk-pixbuf library (GIF, JPG, PNG, "
-#~ "TIFF, XPM and possibly others), and it must be readable to the GDM user. "
-#~ "See the <filename>Logo</filename> option in the reference section below "
-#~ "for details."
-
-#~ msgid "The Themed Greeter"
-#~ msgstr "The Themed Greeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Themed Greeter is a greeter interface that takes up the whole screen "
-#~ "and is very themable. Themes can be selected and new themes can be "
-#~ "installed by the configuration application or by setting the "
-#~ "<filename>GraphicalTheme</filename> configuration key. The Themed Greeter "
-#~ "is much like the GTK+ Greeter in that it is controlled by the underlying "
-#~ "daemon, is stateless, and is controlled by the daemon using the same "
-#~ "simple protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Themed Greeter is a greeter interface that takes up the whole screen "
-#~ "and is very themable. Themes can be selected and new themes can be "
-#~ "installed by the configuration application or by setting the "
-#~ "<filename>GraphicalTheme</filename> configuration key. The Themed Greeter "
-#~ "is much like the GTK+ Greeter in that it is controlled by the underlying "
-#~ "daemon, is stateless, and is controlled by the daemon using the same "
-#~ "simple protocol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The look and feel of this greeter is really controlled by the theme and "
-#~ "so the user interface elements that are present may be different. The "
-#~ "only thing that must always be present is the text entry field as "
-#~ "described above in the GTK+ Greeter. The theme can include buttons that "
-#~ "allow the user to select an appropriate locale/language, halt/restart/"
-#~ "suspend the computer, configure GDM (given the user knows the root "
-#~ "password), or start an XDMCP chooser."
-#~ msgstr ""
-#~ "The look and feel of this greeter is really controlled by the theme and "
-#~ "so the user interface elements that are present may be different. The "
-#~ "only thing that must always be present is the text entry field as "
-#~ "described above in the GTK+ Greeter. The theme can include buttons that "
-#~ "allow the user to select an appropriate locale/language, halt/restart/"
-#~ "suspend the computer, configure GDM (given the user knows the root "
-#~ "password) or start an XDMCP chooser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can always get a menu of available actions by pressing the F10 key. "
-#~ "This can be useful if the theme doesn't provide certain buttons when you "
-#~ "wish to do some action allowed by the GDM configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can always get a menu of available actions by pressing the F10 key. "
-#~ "This can be useful if the theme doesn't provide certain buttons when you "
-#~ "wish to do some action allowed by the GDM configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM supports a face browser which will display a list of users who can "
-#~ "login and an icon for each user. This feature can be used with the GTK+ "
-#~ "Greeter if the <filename>Browser</filename> configuration option is set "
-#~ "to \"true\". This feature can be used with the Themed Greeter if using a "
-#~ "GDM theme which includes a \"userlist\" item type is defined, such as "
-#~ "\"happygnome-list\""
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM supports a face browser which will display a list of users who can "
-#~ "login and an icon for each user. This feature can be used with the GTK+ "
-#~ "Greeter if the <filename>Browser</filename> configuration option is set "
-#~ "to \"true\". This feature can be used with the Themed Greeter if using a "
-#~ "GDM theme which includes a \"userlist\" item type is defined, such as "
-#~ "\"happygnome-list\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the face browser is disabled since revealing usernames on the "
-#~ "login screen is not appropriate on many systems for security reasons. "
-#~ "Also GDM requires some setup to specify which users should be visible. "
-#~ "Setup can be done on the \"Users\" tab in <command>gdmsetup</command>. "
-#~ "This feature is most practical to use on a system with a smaller number "
-#~ "of users."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default, the face browser is disabled since revealing usernames on the "
-#~ "login screen is not appropriate on many systems for security reasons. "
-#~ "Also GDM requires some setup to specify which users should be visible. "
-#~ "Setup can be done on the \"Users\" tab in <command>gdmsetup</command>. "
-#~ "This feature is most practical to use on a system with a smaller number "
-#~ "of users."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Users may run the <command>gdmphotosetup</command> command to configure "
-#~ "the image to use for their userid. This program properly scales the file "
-#~ "down if it is larger than the <filename>MaxIconWidth</filename> or "
-#~ "<filename>MaxIconHeight</filename> configuration options and places the "
-#~ "icon in a file called <filename>~/.face</filename>. Although "
-#~ "<command>gdmphotosetup</command> scales user images automatically, this "
-#~ "does not guarantee that user images are properly scaled since a user may "
-#~ "create their <filename>~/.face</filename> file by hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Users may run the <command>gdmphotosetup</command> command to configure "
-#~ "the image to use for their userid. This program properly scales the file "
-#~ "down if it is larger than the <filename>MaxIconWidth</filename> or "
-#~ "<filename>MaxIconHeight</filename> configuration options and places the "
-#~ "icon in a file called <filename>~/.face</filename>. Although "
-#~ "<command>gdmphotosetup</command> scales user images automatically, this "
-#~ "does not guarantee that user images are properly scaled since a user may "
-#~ "create their <filename>~/.face</filename> file by hand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that loading and scaling face icons located in user home "
-#~ "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
-#~ "load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images "
-#~ "from remote home directories. Furthermore, GDM will give up loading face "
-#~ "images after 5 seconds of activity and will only display the users whose "
-#~ "pictures it has gotten so far. The <filename>Include</filename> "
-#~ "configuration option can be used to specify a set of users who should "
-#~ "appear on the face browser. As long as the users to include is of a "
-#~ "reasonable size, there should not be a problem with GDM being unable to "
-#~ "access the face images. To work around such problems, it is recommended "
-#~ "to place face images in the directory specified by the "
-#~ "<filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please note that loading and scaling face icons located in user home "
-#~ "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
-#~ "load images over NIS or NFS, GDM does not attempt to load face images "
-#~ "from remote home directories. Furthermore, GDM will give up loading face "
-#~ "images after 5 seconds of activity and will only display the users whose "
-#~ "pictures it has gotten so far. The <filename>Include</filename> "
-#~ "configuration option can be used to specify a set of users who should "
-#~ "appear on the face browser. As long as the users to include is of a "
-#~ "reasonable size, there should not be a problem with GDM being unable to "
-#~ "access the face images. To work around such problems, it is recommended "
-#~ "to place face images in the directory specified by the "
-#~ "<filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To control the users who get displayed in the face browser, there are a "
-#~ "number of configuration options that can be used. If the "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename> option is set to true, then the password "
-#~ "file will be scanned and all users will be displayed. If "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename> option is set to false, then the "
-#~ "<filename>Include</filename> option should contain a list of users "
-#~ "separated by commas. Only the users specified will be displayed. Any user "
-#~ "listed in the <filename>Exclude</filename> option and users whose UID's "
-#~ "is lower than <filename>MinimalUID</filename> will be filtered out "
-#~ "regardless of the <filename>IncludeAll</filename> setting. "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename> is not recommended for systems where the "
-#~ "passwords are loaded over a network (such as when NIS is used), since it "
-#~ "can be very slow to load more than a small number of users over the "
-#~ "network.."
-#~ msgstr ""
-#~ "To control the users who get displayed in the face browser, there are a "
-#~ "number of configuration options that can be used. If the "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename> option is set to true, then the password "
-#~ "file will be scanned and all users will be displayed. If "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename> option is set to false, then the "
-#~ "<filename>Include</filename> option should contain a list of users "
-#~ "separated by commas. Only the users specified will be displayed. Any user "
-#~ "listed in the <filename>Exclude</filename> option and users whose UID's "
-#~ "is lower than <filename>MinimalUID</filename> will be filtered out "
-#~ "regardless of the <filename>IncludeAll</filename> setting. "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename> is not recommended for systems where the "
-#~ "passwords are loaded over a network (such as when NIS is used), since it "
-#~ "can be very slow to load more than a small number of users over the "
-#~ "network.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are "
-#~ "inherently exposed to a potential intruder. This may be a bad idea if you "
-#~ "do not know who can get to a login screen. This is especially true if you "
-#~ "run XDMCP (turned off by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are "
-#~ "inherently exposed to a potential intruder. This may be a bad idea if you "
-#~ "do not know who can get to a login screen. This is especially true if you "
-#~ "run XDMCP (turned off by default)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output from the various X servers is stored in the GDM log directory, "
-#~ "which is configurable, but is usually <filename><var>/log/gdm/</"
-#~ "filename>. The output from the session can be found in a file called "
-#~ "<filename><display>.log</filename>. Four older files are also "
-#~ "stored with <filename>.1</filename> through <filename>.4</filename> "
-#~ "appended. These will be rotated as new sessions on that display are "
-#~ "started. You can use these logs to view what the X server said when it "
-#~ "started up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Output from the various X servers is stored in the GDM log directory, "
-#~ "which is configurable, but is usually <filename><var>/log/gdm/</"
-#~ "filename>. The output from the session can be found in a file called "
-#~ "<filename><display>.log</filename>. Four older files are also "
-#~ "stored with <filename>.1</filename> through <filename>.4</filename> "
-#~ "appended. These will be rotated as new sessions on that display are "
-#~ "started. You can use these logs to view what the X server said when it "
-#~ "started up."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output from the user session is redirected to <filename>~/.xsession-"
-#~ "errors</filename> before even the <filename>PreSession</filename> script "
-#~ "is started. So it is not really necessary to redirect this again in the "
-#~ "session setup script. As is usually done. If the user session lasted less "
-#~ "then 10 seconds, GDM assumes that the session crashed and allows the user "
-#~ "to view this file in a dialog before returning to the login screen. This "
-#~ "way the user can view the session errors from the last session and "
-#~ "correct the problem this way."
-#~ msgstr ""
-#~ "The output from the user session is redirected to <filename>~/.xsession-"
-#~ "errors</filename> before even the <filename>PreSession</filename> script "
-#~ "is started. So it is not really necessary to redirect this again in the "
-#~ "session setup script. As is usually done. If the user session lasted less "
-#~ "then 10 seconds, GDM assumes that the session crashed and allows the user "
-#~ "to view this file in a dialogue before returning to the login screen. "
-#~ "This way the user can view the session errors from the last session and "
-#~ "correct the problem this way."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can suppress the 10 second warning by returning code 66 from the "
-#~ "<filename>Xsession</filename>script or from your session binary (the "
-#~ "default <filename>Xsession</filename> script propagates those codes "
-#~ "back). This is useful if you have some sort of special logins for which "
-#~ "it is not an error to return less then 10 seconds later, or if you setup "
-#~ "the session to already display some error message and the GDM message "
-#~ "would be confusing and redundant."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can suppress the 10 second warning by returning code 66 from the "
-#~ "<filename>Xsession</filename>script or from your session binary (the "
-#~ "default <filename>Xsession</filename> script propagates those codes "
-#~ "back). This is useful if you have some sort of special logins for which "
-#~ "it is not an error to return less then 10 seconds later, or if you setup "
-#~ "the session to already display some error message and the GDM message "
-#~ "would be confusing and redundant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session output is piped through the GDM daemon and so the "
-#~ "<filename>~/.xsession-errors</filename> file is capped at about 200 "
-#~ "kilobytes by GDM to prevent a possible denial of service attack on the "
-#~ "session. An app could perhaps on reading some wrong data print out "
-#~ "warnings or errors on the stderr or stdout. This could perhaps fill up "
-#~ "the user's home directory who would then have to log out and log back in "
-#~ "to clear this. This could be especially nasty if quotas are set. GDM also "
-#~ "correctly traps the XFSZ signal and stops writing the file, which would "
-#~ "lead to killed sessions if the file was redirected in the old fashioned "
-#~ "way from the script."
-#~ msgstr ""
-#~ "The session output is piped through the GDM daemon and so the "
-#~ "<filename>~/.xsession-errors</filename> file is capped at about 200 "
-#~ "kilobytes by GDM to prevent a possible denial of service attack on the "
-#~ "session. An app could, perhaps on reading some wrong data, print out "
-#~ "warnings or errors on stderr or stdout. This could fill up the user's "
-#~ "home directory, who would then have to log out and log back in to clear "
-#~ "this. This could be especially nasty if quotas are set. GDM also "
-#~ "correctly traps the XFSZ signal and stops writing the file, which would "
-#~ "lead to killed sessions if the file was redirected in the old fashioned "
-#~ "way from the script."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that some distributors seem to override the <filename>~/.xsession-"
-#~ "errors</filename> redirection and do it themselves in their own Xsession "
-#~ "script (set by the <filename>BaseXsession</filename> configuration key) "
-#~ "which means that GDM will not be able to trap the output and cap this "
-#~ "file. You also lose output from the <filename>PreSession</filename> "
-#~ "script which can make debugging things harder to figure out as perhaps "
-#~ "useful output of what is wrong will not be printed out. See the "
-#~ "description of the <filename>BaseXsession</filename> configuration key "
-#~ "for more information, especially on how to handle multiple display "
-#~ "managers using the same script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note that some distributors seem to override the <filename>~/.xsession-"
-#~ "errors</filename> redirection and do it themselves in their own Xsession "
-#~ "script (set by the <filename>BaseXsession</filename> configuration key) "
-#~ "which means that GDM will not be able to trap the output and cap this "
-#~ "file. You also lose output from the <filename>PreSession</filename> "
-#~ "script which can make debugging things harder to figure out as perhaps "
-#~ "useful output of what is wrong will not be printed out. See the "
-#~ "description of the <filename>BaseXsession</filename> configuration key "
-#~ "for more information, especially on how to handle multiple display "
-#~ "managers using the same script."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you run a system with quotas set, it would be good to delete the "
-#~ "<filename>~/.xsession-errors</filename> in the <filename>PostSession</"
-#~ "filename> script. Such that this log file doesn't unnecessarily stay "
-#~ "around."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you run a system with quotas set, it would be a good idea to delete "
-#~ "the <filename>~/.xsession-errors</filename> in the <filename>PostSession</"
-#~ "filename> script. So that this log file doesn't take up unnecessarily "
-#~ "disk space."
-
-#~ msgid "Accessing Files"
-#~ msgstr "Accessing Files"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In general GDM is very reluctant regarding reading/writing of user files "
-#~ "(such as the <filename>~/.dmrc</filename>, <filename>~/.face</filename>, "
-#~ "<filename>~/.xsession-errors</filename>, and <filename>~/.Xauthority</"
-#~ "filename> files). For instance it refuses to access anything but regular "
-#~ "files. Links, sockets and devices are ignored. The value of the "
-#~ "<filename>RelaxPermissions</filename> parameter determines whether GDM "
-#~ "should accept files writable by the user's group or others. These are "
-#~ "ignored by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "In general GDM is very reluctant regarding reading/writing of user files "
-#~ "(such as the <filename>~/.dmrc</filename>, <filename>~/.face</filename>, "
-#~ "<filename>~/.xsession-errors</filename>, and <filename>~/.Xauthority</"
-#~ "filename> files). For instance it refuses to access anything but regular "
-#~ "files. Links, sockets and devices are ignored. The value of the "
-#~ "<filename>RelaxPermissions</filename> parameter determines whether GDM "
-#~ "should accept files writable by the user's group or others. These are "
-#~ "ignored by default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All operations on user files are done with the effective user id of the "
-#~ "user. If the sanity check fails on the user's <filename>.Xauthority</"
-#~ "filename> file, a fallback cookie is created in the directory specified "
-#~ "by the <filename>UserAuthFBDir</filename> configuration setting "
-#~ "(<filename>/tmp</filename> by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "All operations on user files are done with the effective user id of the "
-#~ "user. If the sanity check fails on the user's <filename>.Xauthority</"
-#~ "filename> file, a fallback cookie is created in the directory specified "
-#~ "by the <filename>UserAuthFBDir</filename> configuration setting "
-#~ "(<filename>/tmp</filename> by default)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, the sysadmin can specify the maximum file size GDM should "
-#~ "accept, and, if the face browser is enabled, a tunable maximum icon size "
-#~ "is also enforced. On large systems it is still advised to turn off the "
-#~ "face browser for performance reasons. Looking up icons in home "
-#~ "directories, scaling and rendering face icons can take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Finally, the sysadmin can specify the maximum file size GDM should "
-#~ "accept, and, if the face browser is enabled, a tunable maximum icon size "
-#~ "is also enforced. On large systems it is still advised to turn off the "
-#~ "face browser for performance reasons. Looking up icons in home "
-#~ "directories, scaling and rendering face icons can take a long time."
-
-#~ msgid "GDM Performance"
-#~ msgstr "GDM Performance"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To speed performance it is possible to build GDM so that it will preload "
-#~ "libraries when GDM first displays a greeter program. This has been shown "
-#~ "to speed first time login since these libraries can be loaded into memory "
-#~ "while the user types in their username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "To speed performance it is possible to build GDM so that it will preload "
-#~ "libraries when GDM first displays a greeter program. This has been shown "
-#~ "to speed first time login since these libraries can be loaded into memory "
-#~ "while the user types in their username and password."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use this feature, configure GDM with the <command>--with-prefetch</"
-#~ "command> option. This will cause GDM to install the <command>gdmprefetch</"
-#~ "command> program to the <filename>libexecdir</filename> directory, "
-#~ "install the <filename>gdmprefetchlist</filename> to the <filename><"
-#~ "etc>/gdm</filename> directory, and set the <filename>PreFetchProgram</"
-#~ "filename> configuration variable so that the <command>gdmprefetch</"
-#~ "command> program is called with the default <filename>gdmprefetchlist</"
-#~ "filename> file. The default <filename>gdmprefetchlist</filename> file was "
-#~ "optimized for a GNOME desktop running on Solaris, so may need fine-tuning "
-#~ "on other systems. Alternative prefetchlist files can be contributed to "
-#~ "the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome."
-#~ "org/\">bugzilla.gnome.org</ulink>, so that they can be included in future "
-#~ "GDM releases."
-#~ msgstr ""
-#~ "To use this feature, configure GDM with the <command>--with-prefetch</"
-#~ "command> option. This will cause GDM to install the <command>gdmprefetch</"
-#~ "command> program to the <filename>libexecdir</filename> directory, "
-#~ "install the <filename>gdmprefetchlist</filename> to the <filename><"
-#~ "etc>/gdm</filename> directory, and set the <filename>PreFetchProgram</"
-#~ "filename> configuration variable so that the <command>gdmprefetch</"
-#~ "command> program is called with the default <filename>gdmprefetchlist</"
-#~ "filename> file. The default <filename>gdmprefetchlist</filename> file was "
-#~ "optimised for a GNOME desktop running on Solaris, so may need fine-tuning "
-#~ "on other systems. Alternative prefetchlist files can be contributed to "
-#~ "the \"gdm\" category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome."
-#~ "org/\">bugzilla.gnome.org</ulink>, so that they can be included in future "
-#~ "GDM releases."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM uses PAM for login authentication, though if your machine does not "
-#~ "support PAM you can build GDM to work with the password database and the "
-#~ "crypt library function."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM uses PAM for login authentication, though if your machine does not "
-#~ "support PAM you can build GDM to work with the password database and the "
-#~ "crypt library function."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there is no entry for GDM in your system's PAM configuration file, "
-#~ "then features like automatic login may not work. Not having an entry will "
-#~ "cause GDM to use default behavior, conservative settings are recommended "
-#~ "and probably shipped with your distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "If there is no entry for GDM in your system's PAM configuration file, "
-#~ "then features like automatic login may not work. Not having an entry will "
-#~ "cause GDM to use default behavior, conservative settings are recommended "
-#~ "and probably shipped with your distribution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security reasons a dedicated user and group id are required for "
-#~ "proper operation! The need to be able to write Xauth files is why user "
-#~ "\"nobody\" is not appropriate for gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "For security reasons a dedicated user and group id are required for "
-#~ "proper operation. The user \"nobody\" is not appropiate for gdm as the "
-#~ "user needs to be able to write Xauth files."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM daemon normally runs as root, as does the slave. However GDM "
-#~ "should also have a dedicated user id and a group id which it uses for its "
-#~ "graphical interfaces such as <command>gdmgreeter</command> and "
-#~ "<command>gdmlogin</command>. These are configured via the <filename>User</"
-#~ "filename> and <filename>Group</filename> configuration options in the GDM "
-#~ "configuration files. The user and group should be created before running "
-#~ "\"make install\". By default GDM assumes the user and the group are "
-#~ "called \"gdm\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM daemon normally runs as root, as does the slave. However GDM "
-#~ "should also have a dedicated user id and a group id which it uses for its "
-#~ "graphical interfaces such as <command>gdmgreeter</command> and "
-#~ "<command>gdmlogin</command>. These are configured via the <filename>User</"
-#~ "filename> and <filename>Group</filename> configuration options in the GDM "
-#~ "configuration files. The user and group should be created before running "
-#~ "\"make install\". By default GDM assumes the user and the group are "
-#~ "called \"gdm\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This userid is used to run the GDM GUI programs required for login. All "
-#~ "functionality that requires root authority is done by the GDM daemon "
-#~ "process. This design ensures that if the GUI programs are somehow "
-#~ "exploited, only the dedicated user privileges are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "This userid is used to run the GDM GUI programs required for login. All "
-#~ "functionality that requires root authority is done by the GDM daemon "
-#~ "process. This design ensures that if the GUI programs are somehow "
-#~ "exploited, only the dedicated user privileges are available."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It should however be noted that the GDM user and group have some "
-#~ "privileges that make them somewhat dangerous. For one, they have access "
-#~ "to the X server authorization directory. It must be able to read and "
-#~ "write Xauth keys to <filename><var>/lib/gdm</filename>. This "
-#~ "directory should have root:gdm ownership and 1770 permissions. Running "
-#~ "\"make install\" will set this directory to these values. The GDM daemon "
-#~ "process will reset this directory to proper ownership/permissions if it "
-#~ "is somehow not set properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "It should however be noted that the GDM user and group have some "
-#~ "privileges that make them somewhat dangerous. For one, they have access "
-#~ "to the X server authorisation directory. It must be able to read and "
-#~ "write Xauth keys to <filename><var>/lib/gdm</filename>. This "
-#~ "directory should have root:gdm ownership and 1770 permissions. Running "
-#~ "\"make install\" will set this directory to these values. The GDM daemon "
-#~ "process will reset this directory to proper ownership/permissions if it "
-#~ "is somehow not set properly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The danger is that someone who gains the GDM user/group privileges can "
-#~ "then connect to any session. So you should not, under any circumstances, "
-#~ "make this some user/group which may be easy to get access to, such as the "
-#~ "user <filename>nobody</filename>. Users who gain access to the \"gdm\" "
-#~ "user could also modify the Xauth keys causing Denial-Of-Service attacks. "
-#~ "Also if a person gains the ability to run programs as the user \"gdm\", "
-#~ "it would be possible to snoop on running GDM processes, including "
-#~ "usernames and passwords as they are being typed in."
-#~ msgstr ""
-#~ "The danger is that someone who gains the GDM user/group privileges can "
-#~ "then connect to any session. So you should not, under any circumstances, "
-#~ "make this a user/group which may be easily accessed, such as the "
-#~ "<filename>nobody</filename> user. Users who gain access to the \"gdm\" "
-#~ "user could also modify the Xauth keys causing Denial-Of-Service attacks. "
-#~ "If a person gains the ability to run programs as the user \"gdm\", it "
-#~ "would be possible to snoop on running GDM processes, including usernames "
-#~ "and passwords as they are being typed in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distributions and system administrators using GDM are expected to setup "
-#~ "the dedicated user properly. It is recommended that this userid be "
-#~ "configured to disallow login and to not have a default shell. "
-#~ "Distributions and system administrators should set up the filesystem to "
-#~ "ensure that the GDM user does not have read or write access to sensitive "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distributions and system administrators using GDM are expected to set up "
-#~ "the dedicated user properly. It is recommended that this userid be "
-#~ "configured to not have a default shell or be allowed to login. "
-#~ "Distributions and system administrators should set up the filesystem to "
-#~ "ensure that the GDM user does not have read or write access to sensitive "
-#~ "files."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server authorization directory (the <filename>ServAuthDir</"
-#~ "filename>) is used for a host of random internal data in addition to the "
-#~ "X server authorization files, and the naming is really a relic of "
-#~ "history. GDM daemon enforces this directory to be owned by <filename>root."
-#~ "gdm</filename> with the permissions of 1770. This way, only root and the "
-#~ "GDM group have write access to this directory, but the GDM group cannot "
-#~ "remove the root owned files from this directory, such as the X server "
-#~ "authorization files."
-#~ msgstr ""
-#~ "The X server authorisation directory (the <filename>ServAuthDir</"
-#~ "filename>) is used, for legacy reasons, for a host of random internal "
-#~ "data in addition to the X server authorisation files. GDM daemon enforces "
-#~ "this directory to be owned by <filename>root:gdm</filename> with the "
-#~ "permissions of 1770. This way only root and the gdm group have write "
-#~ "access to this directory, but the gdm group cannot remove the root owned "
-#~ "files from this directory, such as the X server authorisation files."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM by default doesn't trust the X server authorization directory and "
-#~ "treats it in the same way as the temporary directory with respect to "
-#~ "creating files. This way someone breaking the GDM user cannot mount "
-#~ "attacks by creating links in this directory. Similarly the X server log "
-#~ "directory is treated safely, but that directory should really be owned "
-#~ "and writable only by root."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM, by default, doesn't trust the X server authorisation directory and "
-#~ "treats it in the same way as the temporary directory with respect to "
-#~ "creating files. This way the daemon cannot be attacked by creating links "
-#~ "in this directory. Similarly the X server log directory is treated "
-#~ "safely, but that directory should be owned and writable only by root."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the upside, GDM's random number generation is very conservative and "
-#~ "GDM goes to extraordinary measures to truly get a 128 bit random number, "
-#~ "using hardware random number generators (if available), plus the current "
-#~ "time (in microsecond precision), a 20 byte array of pseudorandom numbers, "
-#~ "process pid's, and other random information (possibly using <filename>/"
-#~ "dev/audio</filename> or <filename>/dev/mem</filename> if hardware random "
-#~ "generators are not available) to create a large buffer and then run MD5 "
-#~ "digest on this. Obviously, all this work is wasted if you send this "
-#~ "cookie over an open network or store it on an NFS directory (see "
-#~ "<filename>UserAuthDir</filename> configuration key). So be careful about "
-#~ "where you use remote X display."
-#~ msgstr ""
-#~ "On the upside, GDM's random number generation is very conservative and "
-#~ "GDM goes to extraordinary measures to get get a truly random 128 bit "
-#~ "number, using hardware random number generators (if available), the "
-#~ "current time (in microseconds), a 20 byte array of pseudo-random numbers, "
-#~ "process pids and other random information (possibly using <filename>/dev/"
-#~ "audio</filename> or <filename>/dev/mem</filename> if hardware random "
-#~ "generators are not available) to create a large buffer and then runs an "
-#~ "MD5 digest on this. Obviously, all this work is wasted if you send this "
-#~ "cookie over an open network or store it on an NFS directory (see the "
-#~ "<filename>UserAuthDir</filename> configuration key). So be careful about "
-#~ "where you use remote X display."
-
-#~ msgid "GDM Security With NFS"
-#~ msgstr "GDM Security With NFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that NFS traffic really goes \"over the wire\" and thus can be "
-#~ "snooped. When accessing the user's X authorization file (<filename>~/."
-#~ "Xauthority</filename>), GDM will try to open the file for reading as "
-#~ "root. If it fails, GDM will conclude that it is on an NFS mount and it "
-#~ "will automatically use <filename>UserAuthFBDir</filename>, which by "
-#~ "default is set to <filename>/tmp</filename>. This behavior can be changed "
-#~ "by setting the <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> in the "
-#~ "<filename>[security]</filename> section to false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note that NFS traffic really goes \"over the wire\" and can be snooped. "
-#~ "When accessing the user's X authorisation file (<filename>~/.Xauthority</"
-#~ "filename>), GDM will try to open the file for reading as root. If it "
-#~ "fails, GDM will conclude that it is on an NFS mount and it will "
-#~ "automatically use <filename>UserAuthFBDir</filename>, which by default is "
-#~ "set to <filename>/tmp</filename>. This behaviour can be changed by "
-#~ "setting the <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> in the <filename>"
-#~ "[security]</filename> section to false."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The above sections \"X Server Authentication Scheme\" and \"Firewall "
-#~ "Security\" also contain important information about using XDMCP securely. "
-#~ "The next section also discusses how to set up XDMCP access control."
-#~ msgstr ""
-#~ "The above sections \"X Server Authentication Scheme\" and \"Firewall "
-#~ "Security\" also contain important information about using XDMCP securely. "
-#~ "The next section also discusses how to set up XDMCP access control."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To workaround the inherent insecurity of XDMCP, gdm proposes a default "
-#~ "built-in session that uses SSH to encrypt the remote connection. See the "
-#~ "section \"Securing remote connection through SSH\" above."
-#~ msgstr ""
-#~ "To workaround the inherent insecurity of XDMCP, gdm proposes a default "
-#~ "built-in session that uses SSH to encrypt the remote connection. See the "
-#~ "section \"Securing remote connection through SSH\" above."
-
-#~ msgid "Using gdmsetup To Configure GDM"
-#~ msgstr "Using gdmsetup To Configure GDM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmsetup</command> application can be used to configure GDM. "
-#~ "If you believe running root-owned GUI's causes security risk, then you "
-#~ "would want to always edit the files by hand and not use "
-#~ "<command>gdmsetup</command>. Editing the files by hand is explained in "
-#~ "the \"Configuration\" section of this document. Note that "
-#~ "<command>gdmsetup</command> does not support changing of all "
-#~ "configuration variables, so it may be necessary to edit the files by hand "
-#~ "for some configurations."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmsetup</command> application can be used to configure GDM. "
-#~ "If you believe running root-owned GUIs causes a security risk, then you "
-#~ "would want to always edit the files by hand and not use "
-#~ "<command>gdmsetup</command>. Editing the files by hand is explained in "
-#~ "the \"Configuration\" section of this document. Note that "
-#~ "<command>gdmsetup</command> does not support changing of all "
-#~ "configuration variables, so it may be necessary to edit the files by hand "
-#~ "for some configurations."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmsetup</command> program has five tabs: Local, Remote, "
-#~ "Accessibility, Security, and Users, described below. In parenthesis is "
-#~ "information about which GDM configuration key is affected by each GUI "
-#~ "choice. Refer to the \"Configuration\" section of this manual and the "
-#~ "comments in the <share>/gdm/defaults.conf file for additional "
-#~ "details about each key."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmsetup</command> program has five tabs: Local, Remote, "
-#~ "Accessibility, Security, and Users, described below. In parenthesis is "
-#~ "information about which GDM configuration key is affected by each GUI "
-#~ "choice. Refer to the \"Configuration\" section of this manual and the "
-#~ "comments in the <share>/gdm/defaults.conf file for additional "
-#~ "details about each key."
-
-#~ msgid "Local Tab"
-#~ msgstr "Local Tab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Local tab is used for controlling the appearance of GDM for local/"
-#~ "static displays (non-XDMCP remote connections). The choices available in "
-#~ "this tab depend on the setting of the \"Style\" combobox. This combobox "
-#~ "is used to determine whether the \"Plain\" or \"Themed\" greeter GUI is "
-#~ "used. The differences between these greeter programs are explained in the "
-#~ "\"Overview\" section of this document."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Local tab is used for controlling the appearance of GDM for local/"
-#~ "static displays (non-XDMCP remote connections). The choices available in "
-#~ "this tab depend on the setting of the \"Style\" combobox. This combobox "
-#~ "is used to determine whether the \"Plain\" or \"Themed\" greeter GUI is "
-#~ "used. The differences between these greeter programs are explained in the "
-#~ "\"Overview\" section of this document."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Plain\", then GDM will use the "
-#~ "<command>gdmlogin</command> program as the GUI (daemon/Greeter). When "
-#~ "this choice is selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to "
-#~ "select whether the background is an image or solid color (greeter/"
-#~ "BackgroundType). If image is selected, there is a file selection button "
-#~ "to pick the image file (greeter/BackgroundImage) and a checkbox to scale "
-#~ "the image to fit the screen (greeter/BackgroundImageScaleToFit). If solid "
-#~ "color is selected, there is a button available to allow the color "
-#~ "selection (greeter/BackgroundColor). Also, the user may select the logo "
-#~ "image that appears in gdmlogin (greeter/Logo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Plain\", then GDM will use the "
-#~ "<command>gdmlogin</command> program as the GUI (daemon/Greeter). When "
-#~ "this choice is selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to "
-#~ "select whether the background is an image or solid colour (greeter/"
-#~ "BackgroundType). If image is selected, there is a file selection button "
-#~ "to pick the image file (greeter/BackgroundImage) and a checkbox to scale "
-#~ "the image to fit the screen (greeter/BackgroundImageScaleToFit). If solid "
-#~ "colour is selected, there is a button available to allow the colour "
-#~ "selection (greeter/BackgroundColor). Also, the user may select the logo "
-#~ "image that appears in gdmlogin (greeter/Logo)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Plain with face browser\", then the "
-#~ "<command>gdmlogin</command> program is used as the GUI (daemon/Greeter) "
-#~ "and the face browser is turned on (greeter/Browser). The Face Browser is "
-#~ "explained in the Overview section. Otherwise, the choices are the same as "
-#~ "when the \"Style\" choice is \"Plain\". Additional setup in the Users tab "
-#~ "may be necessary to choose which users appear in the Face Browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Plain with face browser\", then the "
-#~ "<command>gdmlogin</command> program is used as the GUI (daemon/Greeter) "
-#~ "and the face browser is turned on (greeter/Browser). The Face Browser is "
-#~ "explained in the Overview section. Otherwise, the choices are the same as "
-#~ "when the \"Style\" choice is \"Plain\". Additional setup in the Users tab "
-#~ "may be necessary to choose which users appear in the Face Browser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Themed\", then the <command>gdmgreeter</"
-#~ "command> program is used as the GUI (daemon/Greeter). When this choice is "
-#~ "selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to select the theme "
-#~ "to be used (greeter/GraphicalTheme). Note that the checkbox to the left "
-#~ "of the theme's name must be checked for a theme to be selected. Clicking "
-#~ "on the theme, but not selecting the checkbox will highlight the theme and "
-#~ "the \"Remove\" button can be used to delete the theme. Information about "
-#~ "the theme's author and copyright are shown for the highlighted theme. The "
-#~ "\"Add\" button can be used to add new themes to the system. To turn on "
-#~ "the Face Browser, a theme which includes a Face Browser must be selected, "
-#~ "such as happygnome-list. The \"Background color\" displayed when GDM "
-#~ "starts (and if the theme has transparent elements) can also be selected "
-#~ "(greeter/GraphicalThemedColor). The \"Theme\" combo box may be set to "
-#~ "\"Random from selected\" if you want a random theme to be used for each "
-#~ "login (greeter/GraphicalThemeRand and greeter/GraphicalThemes). To use "
-#~ "random themes, select each theme that you wish to be used. By default "
-#~ "this combobox is set to \"Selected only\", so that only a single theme "
-#~ "can be selected and be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Themed\", then the <command>gdmgreeter</"
-#~ "command> program is used as the GUI (daemon/Greeter). When this choice is "
-#~ "selected, <command>gdmsetup</command> allows the user to select the theme "
-#~ "to be used (greeter/GraphicalTheme). Note that the checkbox to the left "
-#~ "of the theme's name must be checked for a theme to be selected. Clicking "
-#~ "on the theme, but not selecting the checkbox will highlight the theme and "
-#~ "the \"Remove\" button can be used to delete the theme. Information about "
-#~ "the theme's author and copyright are shown for the highlighted theme. The "
-#~ "\"Add\" button can be used to add new themes to the system. To turn on "
-#~ "the Face Browser, a theme which includes a Face Browser must be selected, "
-#~ "such as happygnome-list. The \"Background colocr\" displayed when GDM "
-#~ "starts (and if the theme has transparent elements) can also be selected "
-#~ "(greeter/GraphicalThemedColor). The \"Theme\" combo box may be set to "
-#~ "\"Random from selected\" if you want a random theme to be used for each "
-#~ "login (greeter/GraphicalThemeRand and greeter/GraphicalThemes). To use "
-#~ "random themes, select each theme that you wish to be used. By default "
-#~ "this combobox is set to \"Selected only\", so that only a single theme "
-#~ "can be selected and be used."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Regardless of the \"Style\" choice, the user may also select whether the "
-#~ "Actions menu is visible (greeter/SystemMenu), whether the Actions menu "
-#~ "includes the choice to start <command>gdmsetup</command> (greeter/"
-#~ "ConfigAvailable), and whether the Action menu includes the choice to "
-#~ "start <command>gdmchooser</command> to run a remote XDMCP login session "
-#~ "(greeter/ChooserButton). Note that the root password must be entered to "
-#~ "start <command>gdmsetup</command> from the login screen if it is enabled. "
-#~ "Also the Welcome message displayed for local sessions may be selected "
-#~ "(greeter/DefaultWelcome and greeter/Welcome). The Welcome message can "
-#~ "contain the character sequences described in the \"Text Node\" section of "
-#~ "the \"Themed Greeter\" section of this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regardless of the \"Style\" choice, the user may also select whether the "
-#~ "Actions menu is visible (greeter/SystemMenu), whether the Actions menu "
-#~ "includes the choice to start <command>gdmsetup</command> (greeter/"
-#~ "ConfigAvailable), and whether the Action menu includes the choice to "
-#~ "start <command>gdmchooser</command> to run a remote XDMCP login session "
-#~ "(greeter/ChooserButton). Note that the root password must be entered to "
-#~ "start <command>gdmsetup</command> from the login screen if it is enabled. "
-#~ "Also the Welcome message displayed for local sessions may be selected "
-#~ "(greeter/DefaultWelcome and greeter/Welcome). The Welcome message can "
-#~ "contain the character sequences described in the \"Text Node\" section of "
-#~ "the \"Themed Greeter\" section of this manual."
-
-#~ msgid "Remote Tab"
-#~ msgstr "Remote Tab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Remote tab controls the appearance of the GDM for users logging in "
-#~ "via XDMCP. By default XDMCP is disabled, and users should be comfortable "
-#~ "with the XDMCP-related sections of the Security section of this document "
-#~ "before enabling it. This tab includes a \"Style\" combobox which can be "
-#~ "used to turn on XDMCP and control the appearance of GDM for remote users "
-#~ "(gui/RemoteGreeter and xdmcp/Enable). This combobox may be set to "
-#~ "\"Remote login disabled\" or \"Same as Local\". If the Local tab is set "
-#~ "to \"Plain\" or \"Plain with Face Browser\", then the user may also "
-#~ "select \"Themed\". If the Local tab is set to \"Themed\", then the user "
-#~ "may also select \"Plain\" or \"Plain with face browser\". It is "
-#~ "recommended that the \"Plain\" GUI be used for remote connections since "
-#~ "it is more lightweight and tends to have better performance across a "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Remote tab controls the appearance of the GDM for users logging in "
-#~ "via XDMCP. By default XDMCP is disabled, and users should be comfortable "
-#~ "with the XDMCP-related sections of the Security section of this document "
-#~ "before enabling it. This tab includes a \"Style\" combobox which can be "
-#~ "used to turn on XDMCP and control the appearance of GDM for remote users "
-#~ "(gui/RemoteGreeter and xdmcp/Enable). This combobox may be set to "
-#~ "\"Remote login disabled\" or \"Same as Local\". If the Local tab is set "
-#~ "to \"Plain\" or \"Plain with Face Browser\", then the user may also "
-#~ "select \"Themed\". If the Local tab is set to \"Themed\", then the user "
-#~ "may also select \"Plain\" or \"Plain with face browser\". It is "
-#~ "recommended that the \"Plain\" GUI be used for remote connections since "
-#~ "it is more lightweight and tends to have better performance across a "
-#~ "network."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Remote login is enabled, then the user can specify the remote Welcome "
-#~ "Message to be displayed (greeter/DefaultRemoteWelcome and greeter/"
-#~ "RemoteWelcome). This welcome message is separate from the Local welcome "
-#~ "message and can have a different value. The Welcome message can contain "
-#~ "the character sequences described in the \"Text Node\" section of the "
-#~ "\"Themed Greeter\" section of this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "If Remote login is enabled, then the user can specify the remote Welcome "
-#~ "Message to be displayed (greeter/DefaultRemoteWelcome and greeter/"
-#~ "RemoteWelcome). This welcome message is separate from the Local welcome "
-#~ "message and can have a different value. The Welcome message can contain "
-#~ "the character sequences described in the \"Text Node\" section of the "
-#~ "\"Themed Greeter\" section of this manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Same as Local\" and the local selection is "
-#~ "\"Plain\" or \"Plain with face browser\", then the user may select "
-#~ "whether background images should be displayed for remote logins (greeter/"
-#~ "BackgroundRemoteOnlyColor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the \"Style\" choice is \"Same as Local\" and the local selection is "
-#~ "\"Plain\" or \"Plain with face browser\", then the user may select "
-#~ "whether background images should be displayed for remote logins (greeter/"
-#~ "BackgroundRemoteOnlyColor)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Style\" choice is enabled and set to a different value than the "
-#~ "Local tab, then the user has the same configuration choices as found on "
-#~ "the Local tab except that the System Menu choices are not available since "
-#~ "this is never available for remote logins for security purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the \"Style\" choice is enabled and set to a different value than the "
-#~ "Local tab, then the user has the same configuration choices as found on "
-#~ "the Local tab except that the System Menu choices are not available since "
-#~ "this is never available for remote logins for security purposes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Remote login is enabled, there is a \"Configure XDMCP\" button which "
-#~ "displays a dialog allowing the user to set XDMCP configuration, including "
-#~ "whether indirect requests are honored (xdmcp/HonorIndirect), UDP port "
-#~ "(xdmcp/Port), maximum pending requests (xdmcp/MaxPending), maximum "
-#~ "pending indirect requests (xmdcp/MaxPendingIndirect), maximum remote "
-#~ "sessions (xdmcp/MaxSessions), maximum wait time (xdmcp/MaxWait), maximum "
-#~ "indirect wait time (xdmcp/MaxWaitIndirect), displays per host (xdmcp/"
-#~ "DisplaysPerHost), and ping interval (xdmcp/PingIntervalSeconds). The "
-#~ "default settings are standard settings and should only be changed by "
-#~ "someone who understands the ramifications of the change."
-#~ msgstr ""
-#~ "If remote login is enabled, there is a \"Configure XDMCP\" button which "
-#~ "displays a dialogue allowing the user to set up XDMCP configuration, "
-#~ "including whether indirect requests are honoured (xdmcp/HonorIndirect), "
-#~ "UDP port (xdmcp/Port), maximum pending requests (xdmcp/MaxPending), "
-#~ "maximum pending indirect requests (xmdcp/MaxPendingIndirect), maximum "
-#~ "remote sessions (xdmcp/MaxSessions), maximum wait time (xdmcp/MaxWait), "
-#~ "maximum indirect wait time (xdmcp/MaxWaitIndirect), displays per host "
-#~ "(xdmcp/DisplaysPerHost) and ping interval (xdmcp/PingIntervalSeconds). "
-#~ "The default settings are standard settings and should only be changed by "
-#~ "someone who understands the ramifications of the change."
-
-#~ msgid "Accessibility Tab"
-#~ msgstr "Accessibility Tab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Accessibility tab is used to turn on Accessibility features in GDM. "
-#~ "\"Enable accessible login\" (daemon/AddGtkModules and daemon/"
-#~ "GtkModulesList) turns on GDM's gesture listeners which are explained in "
-#~ "the \"Accessibility\" section of this document. There is also a checkbox "
-#~ "to allow users to change the theme when using the Plain greeter (gui/"
-#~ "AllowGtkThemeChange). This feature allows GDM users to switch the theme "
-#~ "to the HighContrast or LowContrast themes if needed. The user may also "
-#~ "select whether GDM should play a sound when the login screen is ready, "
-#~ "when login is successful and when login has failed. File chooser buttons "
-#~ "are used to select the sound file to be played, and the \"Play\" button "
-#~ "can be used to sample the sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Accessibility tab is used to turn on Accessibility features in GDM. "
-#~ "\"Enable accessible login\" (daemon/AddGtkModules and daemon/"
-#~ "GtkModulesList) turns on GDM's gesture listeners which are explained in "
-#~ "the \"Accessibility\" section of this document. There is also a checkbox "
-#~ "to allow users to change the theme when using the Plain greeter (gui/"
-#~ "AllowGtkThemeChange). This feature allows GDM users to switch the theme "
-#~ "to the HighContrast or LowContrast themes if needed. The user may also "
-#~ "select whether GDM should play a sound when the login screen is ready, "
-#~ "when login is successful and when login has failed. File chooser buttons "
-#~ "are used to select the sound file to be played, and the \"Play\" button "
-#~ "can be used to sample the sound."
-
-#~ msgid "Security Tab"
-#~ msgstr "Security Tab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Security tab allows the user to turn on Automatic and Timed login, "
-#~ "which user is logged in via an automatic or timed login, and the timed "
-#~ "login delay (daemon/AutomaticLoginEnable, daemon/AutomaticLogin, daemon/"
-#~ "TimedLoginEnable, daemon/TimedLogin, and daemon/TimedLoginDelay). If "
-#~ "automatic login is turned on, then the specified user will immediately "
-#~ "log in on reboot without GDM asking for username/password. If the user "
-#~ "logs out of their session, GDM will start and ask for username and "
-#~ "password to log back in. If TimedLogin is turned on, then GDM will log in "
-#~ "to the specified user after a specified number of seconds. The user may "
-#~ "enable Timed Login for remote (XDMCP) connections by checking the \"Allow "
-#~ "remote timed logins\" checkbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Security tab allows the user to turn on Automatic and Timed login, "
-#~ "which user is logged in via an automatic or timed login and the timed "
-#~ "login delay (daemon/AutomaticLoginEnable, daemon/AutomaticLogin, daemon/"
-#~ "TimedLoginEnable, daemon/TimedLogin and daemon/TimedLoginDelay). If "
-#~ "automatic login is turned on, then the specified user will immediately "
-#~ "log in on reboot without GDM asking for a username and password. If the "
-#~ "user logs out of their session, GDM will start and ask for username and "
-#~ "password to log back in. If TimedLogin is turned on, then GDM will log in "
-#~ "to the specified user after a specified number of seconds. The user may "
-#~ "enable Timed Login for remote (XDMCP) connections by checking the \"Allow "
-#~ "remote timed logins\" checkbox."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On this tab, the user may select whether the system administrator user "
-#~ "can log in, and whether the system administrator user can log in via "
-#~ "remote (XDMCP) connections (security/AllowRoot and security/"
-#~ "AllowRemoteRoot). The user may turn on GDM debug (debug/Enable) which "
-#~ "causes debug messages to be sent to the system log. Debug should only be "
-#~ "used when diagnosing a problem and not be left on when not needed. The "
-#~ "\"Deny TCP connections to Xserver\" choice will disable X forwarding if "
-#~ "selected (security/DisallowTCP). A login retry delay (security/"
-#~ "RetryDelay) can be set to cause GDM to wait a number of seconds after a "
-#~ "failed login."
-#~ msgstr ""
-#~ "On this tab, the user may select whether the system administrator user "
-#~ "can log in, and whether the system administrator user can log in via "
-#~ "remote (XDMCP) connections (security/AllowRoot and security/"
-#~ "AllowRemoteRoot). The user may turn on GDM debug (debug/Enable) which "
-#~ "causes debug messages to be sent to the system log. Debug should only be "
-#~ "used when diagnosing a problem and not be left on when not needed. The "
-#~ "\"Deny TCP connections to Xserver\" choice will disable X forwarding if "
-#~ "selected (security/DisallowTCP). A login retry delay (security/"
-#~ "RetryDelay) can be set to cause GDM to wait a number of seconds after a "
-#~ "failed login."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Configure X Server\" button can be used to specify how GDM manages "
-#~ "each display. The \"Servers\" combobox shows what server definitions are "
-#~ "available (Standard, Terminal, and Chooser by default). Refer to the \"X "
-#~ "Server Definitions\" section of the \"Configuration\" section for more "
-#~ "information about how to create new Server Definitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "The \"Configure X Server\" button can be used to specify how GDM manages "
-#~ "each display. The \"Servers\" combobox shows what server definitions are "
-#~ "available (Standard, Terminal, and Chooser by default). Refer to the \"X "
-#~ "Server Definitions\" section of the \"Configuration\" section for more "
-#~ "information about how to create new Server Definitions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For any server type, the user may modify the \"Server Name\" (server/"
-#~ "name), the \"Command\" (server/command) to be used to launch the Xserver, "
-#~ "whether the server type will \"Launch\" (server/chooser) the greeter or "
-#~ "chooser GUI after starting the Xserver, whether GDM handles this type "
-#~ "(normally only set to false when logging into a Terminal session type), "
-#~ "and whether the session type supports \"Flexible\" (server/flexible) "
-#~ "sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "For any server type, the user may modify the \"Server Name\" (server/"
-#~ "name), the \"Command\" (server/command) to be used to launch the Xserver, "
-#~ "whether the server type will \"Launch\" (server/chooser) the greeter or "
-#~ "chooser GUI after starting the Xserver, whether GDM handles this type "
-#~ "(normally only set to false when logging into a Terminal session type), "
-#~ "and whether the session type supports \"Flexible\" (server/flexible) "
-#~ "sessions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Servers To Start\" section shows what server type is displayed for "
-#~ "each display on the machine. Users may click on the \"Add/Modify\" button "
-#~ "to add a new display to the list or to modify a selected display. This "
-#~ "simply corresponds each physical display with the Server Definition to be "
-#~ "used for managing that display. The \"Remove\" button may be used to "
-#~ "remove a display from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "The \"Servers To Start\" section shows what server type is displayed for "
-#~ "each display on the machine. Users may click on the \"Add/Modify\" button "
-#~ "to add a new display to the list or to modify a selected display. This "
-#~ "simply corresponds each physical display with the Server Definition to be "
-#~ "used for managing that display. The \"Remove\" button may be used to "
-#~ "remove a display from the list."
-
-#~ msgid "Users Tab"
-#~ msgstr "Users Tab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Users tab controls which users appear in the Face Browser. If the "
-#~ "\"Include all users from /etc/password\" checkbox is selected, then all "
-#~ "users (with a userid above greeter/MinimalUID and not in the Exclude "
-#~ "list) are displayed. If this checkbox is not selected, then users must be "
-#~ "added to the \"Include\" list. Users in the \"Exclude\" list are never "
-#~ "displayed. The \"Add\" and \"Remove\" buttons are used to add a new user "
-#~ "to the list or remove a selected user from the list. The \"Apply User "
-#~ "Changes\" button must be pressed after the \"Include\" and \"Exclude\" "
-#~ "lists have been modified. The left and right arrow buttons between the "
-#~ "\"Include\" and \"Exclude\" lists can be used to move a selected user "
-#~ "from one list to the other."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Users tab controls which users appear in the Face Browser. If the "
-#~ "\"Include all users from /etc/password\" checkbox is selected, then all "
-#~ "users (with a userid above greeter/MinimalUID and not in the Exclude "
-#~ "list) are displayed. If this checkbox is not selected, then users must be "
-#~ "added to the \"Include\" list. Users in the \"Exclude\" list are never "
-#~ "displayed. The \"Add\" and \"Remove\" buttons are used to add a new user "
-#~ "to the list or remove a selected user from the list. The \"Apply User "
-#~ "Changes\" button must be pressed after the \"Include\" and \"Exclude\" "
-#~ "lists have been modified. The left and right arrow buttons between the "
-#~ "\"Include\" and \"Exclude\" lists can be used to move a selected user "
-#~ "from one list to the other."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM has powerful configuration management. System configuration is stored "
-#~ "in <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> and the intention "
-#~ "is that this file can be stored on a shared filesystem so that sysadmins "
-#~ "can have a single file to modify to control configuration for multiple "
-#~ "machines. Also GDM distributions may patch this file on update to improve "
-#~ "usability, improve security, etc. Configuration may be customized for a "
-#~ "specific machine by editing the <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
-#~ "filename> file to include an override for a specific key. Those "
-#~ "parameters in the \"gui\", \"greeter\" sections, and the security/"
-#~ "PamStack key may be customized per-display by specifying them in a file "
-#~ "named <filename><etc>/gdm/custom.conf<display num></"
-#~ "filename>. For example, configuration overrides for display \":103\" "
-#~ "would be stored in the file <filename><etc>/gdm/custom.conf:0</"
-#~ "filename>. Per-display configuration is supported in GDM 2.14.6 and later."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM has powerful configuration management. System configuration is stored "
-#~ "in <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> and the intention "
-#~ "is that this file can be stored on a shared filesystem so that sysadmins "
-#~ "can have a single file to modify to control configuration for multiple "
-#~ "machines. Also GDM distributions may patch this file on update to improve "
-#~ "usability, improve security, etc. Configuration may be customised for a "
-#~ "specific machine by editing the <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
-#~ "filename> file to include an override for a specific key. Those "
-#~ "parameters in the \"gui\", \"greeter\" sections, and the security/"
-#~ "PamStack key may be customised per-display by specifying them in a file "
-#~ "named <filename><etc>/gdm/custom.conf<display num></"
-#~ "filename>. For example, configuration overrides for display \":103\" "
-#~ "would be stored in the file <filename><etc>/gdm/custom.conf:0</"
-#~ "filename>. Per-display configuration is supported in GDM 2.14.6 and later."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmsetup</command> is a GUI program you can use to edit the "
-#~ "GDM configuration. This program may also be launched directly from the "
-#~ "login screen if the greeter/ConfigAvailable key is set to \"true\" Not "
-#~ "all keys in the GDM configuration file are supported in the GUI, so you "
-#~ "may need to edit the configuration files by hand to edit these keys. If "
-#~ "you believe running root-owned GUI's causes security risk, then you would "
-#~ "want to always edit the files by hand. This program does not support "
-#~ "setting per-display configuration, so per-display configuration files "
-#~ "must be set up by hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmsetup</command> is a GUI program you can use to edit the "
-#~ "GDM configuration. This program may also be launched directly from the "
-#~ "login screen if the greeter/ConfigAvailable key is set to \"true\" Not "
-#~ "all keys in the GDM configuration file are supported in the GUI, so you "
-#~ "may need to edit the configuration files by hand to edit these keys. If "
-#~ "you believe running root-owned GUI's causes security risk, then you would "
-#~ "want to always edit the files by hand. This program does not support "
-#~ "setting per-display configuration, so per-display configuration files "
-#~ "must be set up by hand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Distributions should edit the <filename><share>/gdm/defaults.conf</"
-#~ "filename> file to establish the default values so these are preserved as "
-#~ "defaults and not modified by users modifying their personal configuration "
-#~ "file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distributions should edit the <filename><share>/gdm/defaults.conf</"
-#~ "filename> file to establish the default values so these are preserved as "
-#~ "defaults and not modified by users modifying their personal configuration "
-#~ "file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change configuration by hand, edit the <filename><"
-#~ "etc>/gdm/custom.conf</filename> file and make sure the keyname=value "
-#~ "pair you want is included in the appropriate section. For example, to "
-#~ "change the \"Greeter\" key in the \"daemon\" section, make sure the "
-#~ "daemon section of the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
-#~ "file has the value like in this example."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you want to change configuration by hand, edit the <filename><"
-#~ "etc>/gdm/custom.conf</filename> file and make sure the keyname=value "
-#~ "pair you want is included in the appropriate section. For example, to "
-#~ "change the \"Greeter\" key in the \"daemon\" section, make sure the "
-#~ "daemon section of the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
-#~ "file has the value like in this example."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[daemon]\n"
-#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[daemon]\n"
-#~ "Greeter=/usr/lib/gdmgreeter\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration files (especially the <filename><share>/gdm/"
-#~ "defaults.conf</filename> and <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
-#~ "filename> files) contain useful comments and examples, so read them for "
-#~ "more information about changing your configuration. GDM considers lines "
-#~ "that start with the \"#\" character a comment, and these lines will be "
-#~ "ignored by GDM. Some keys in the <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> are commented out while others are set. Commented out "
-#~ "values show the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "The configuration files (especially the <filename><share>/gdm/"
-#~ "defaults.conf</filename> and <filename><etc>/gdm/custom.conf</"
-#~ "filename> files) contain useful comments and examples, so read them for "
-#~ "more information about changing your configuration. GDM considers lines "
-#~ "that start with the \"#\" character a comment, and these lines will be "
-#~ "ignored by GDM. Some keys in the <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> are commented out while others are set. Commented out "
-#~ "values show the default value."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file contains "
-#~ "the default configuration choices for GDM, and should not be modified by "
-#~ "the user. The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is "
-#~ "where users may specify their custom configuration choices. Configuration "
-#~ "options specified in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
-#~ "file override the values in the main <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> file. Running the <command>gdmsetup</command> command "
-#~ "will cause the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> to be "
-#~ "modified with the user's configuration choices and will cause any running "
-#~ "GDM GUI programs to automatically update. Previous to version 2.13.0.4 "
-#~ "GDM only supported the <filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> "
-#~ "file, so if using an older version of GDM just edit that file directly."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file contains "
-#~ "the default configuration choices for GDM, and should not be modified by "
-#~ "the user. The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is "
-#~ "where users may specify their custom configuration choices. Configuration "
-#~ "options specified in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
-#~ "file override the values in the main <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> file. Running the <command>gdmsetup</command> command "
-#~ "will cause the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> to be "
-#~ "modified with the user's configuration choices and will cause any running "
-#~ "GDM GUI programs to automatically update. Previous to version 2.13.0.4 "
-#~ "GDM only supported the <filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> "
-#~ "file, so if using an older version of GDM just edit that file directly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the configuration files may be controlled via the "
-#~ "<command>--with-defaults-conf</command> and <command>--with-custom-conf</"
-#~ "command> configuration options. The GDM daemon --config option may also "
-#~ "be used to specify the configuration file location. The GDM daemon must "
-#~ "be restarted to change the configuration file being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "The location of the configuration files may be controlled via the "
-#~ "<command>--with-defaults-conf</command> and <command>--with-custom-conf</"
-#~ "command> configuration options. The GDM daemon --config option may also "
-#~ "be used to specify the configuration file location. The GDM daemon must "
-#~ "be restarted to change the configuration file being used."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename><share>/gdm/factory-defaults.conf</filename> is the "
-#~ "configuration file as shipped with the daemon. This can be useful for to "
-#~ "see if the <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file has "
-#~ "been changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename><share>/gdm/factory-defaults.conf</filename> is the "
-#~ "configuration file as shipped with the daemon. This can be useful for to "
-#~ "see if the <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file has "
-#~ "been changed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The other GDM configuration files are located, by default, in the "
-#~ "<filename><etc>/gdm/</filename> folder or its subdirectories. "
-#~ "However, the location of all configuration files are defined in the GDM "
-#~ "configuration files, so the sysadmin may choose to locate these files in "
-#~ "any location."
-#~ msgstr ""
-#~ "The other GDM configuration files are located, by default, in the "
-#~ "<filename><etc>/gdm/</filename> folder or its subdirectories. "
-#~ "However, the location of all configuration files are defined in the GDM "
-#~ "configuration files, so the sysadmin may choose to locate these files in "
-#~ "any location."
-
-#~ msgid "This is a listing of the config directory contents:"
-#~ msgstr "This is a listing of the config directory contents:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>locale.alias</filename> is a file which looks much like the "
-#~ "system locale alias but in fact it is not the same. These are the "
-#~ "languages that are available on your system. All the languages are still "
-#~ "tested to see if they actually exist before presenting them to the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>locale.alias</filename> is a file which looks much like the "
-#~ "system locale alias but in fact it is not the same. These are the "
-#~ "languages that are available on your system. All the languages are still "
-#~ "tested to see if they actually exist before presenting them to the user."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>Xsession</filename> is a script which sets up a user session "
-#~ "and then executes the user's choice of session. Note that the session "
-#~ "script is typically started via the <filename>desktop</filename> file "
-#~ "associated with the session the user has picked. Some sessions may start "
-#~ "the user's session via a different mechanism than the <filename>Xsession</"
-#~ "filename> script, so please check the appropriate <filename>desktop</"
-#~ "filename> before assuming a session startup issue is being caused by this "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>Xsession</filename> is a script which sets up a user session "
-#~ "and then executes the user's choice of session. Note that the session "
-#~ "script is typically started via the <filename>desktop</filename> file "
-#~ "associated with the session the user has picked. Some sessions may start "
-#~ "the user's session via a different mechanism than the <filename>Xsession</"
-#~ "filename> script, so please check the appropriate <filename>desktop</"
-#~ "filename> before assuming a session startup issue is being caused by this "
-#~ "file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>XKeepsCrashing</filename> is a script which gets run when the X "
-#~ "server keeps crashing and we cannot recover. The shipped default script "
-#~ "will work with most Linux distributions and can run the X configuration "
-#~ "application provided the person on the console knows the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>XKeepsCrashing</filename> is a script which gets run when the X "
-#~ "server keeps crashing and we cannot recover. The shipped default script "
-#~ "will work with most Linux distributions and can run the X configuration "
-#~ "application provided the person on the console knows the root password."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accessibility modules are configured in the <filename>modules/</filename> "
-#~ "subdirectory, and are a separate topic. Read the default files provided, "
-#~ "they have adequate documentation. Again normally the default install is "
-#~ "given in the files with <filename>factory</filename> in their name, and "
-#~ "those files are not read, they are just there for you so you can always "
-#~ "revert to default config."
-#~ msgstr ""
-#~ "Accessibility modules are configured in the <filename>modules/</filename> "
-#~ "subdirectory, and are a separate topic. Read the default files provided, "
-#~ "they have adequate documentation. Again normally the default install is "
-#~ "given in the files with <filename>factory</filename> in their name, and "
-#~ "those files are not read, they are just there for you so you can always "
-#~ "revert to default config."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files describing available GDM session follow the freedesktop.org desktop "
-#~ "file specification and are <filename>.desktop</filename>-style files are "
-#~ "installed to <filename><etc>/X11/sessions/</filename>. This "
-#~ "directory is also read by the KDE desktop manager (KDM) for common "
-#~ "configuration. Next the directory <filename><share>/gdm/"
-#~ "BuiltInSessions/</filename> is read for GDM specific built-in sessions "
-#~ "(KDM hardcodes these at time of this writing). Lastly the default setup "
-#~ "will also read <filename><share>/xsessions/</filename> (which "
-#~ "should be <filename><share>/xsessions/</filename> if you really "
-#~ "wish to cooperate with KDM) where desktop packages can install their "
-#~ "session files. The directories under the <filename><etc></filename> "
-#~ "should be reserved for configuration. The desktop file specification "
-#~ "approach makes it easy for package management systems to install window "
-#~ "managers and different session types without requiring the sysadmin to "
-#~ "edit files. See the <filename>SessionDesktopDir</filename> configuration "
-#~ "key for changing the paths. It used to be that GDM stored its built in "
-#~ "sessions in <filename><etc>/dm/Sessions/</filename> but this is "
-#~ "deprecated as of 2.5.90.0. Note that prior to version 2.4.4.2 only the "
-#~ "<filename><etc>/dm/Sessions/</filename> was being read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Files describing available GDM session follow the freedesktop.org desktop "
-#~ "file specification and are <filename>.desktop</filename>-style files are "
-#~ "installed to <filename><etc>/X11/sessions/</filename>. This "
-#~ "directory is also read by the KDE desktop manager (KDM) for common "
-#~ "configuration. Next the directory <filename><share>/gdm/"
-#~ "BuiltInSessions/</filename> is read for GDM specific built-in sessions "
-#~ "(KDM hardcodes these at time of this writing). Lastly the default setup "
-#~ "will also read <filename><share>/xsessions/</filename> (which "
-#~ "should be <filename><share>/xsessions/</filename> if you really "
-#~ "wish to cooperate with KDM) where desktop packages can install their "
-#~ "session files. The directories under the <filename><etc></filename> "
-#~ "should be reserved for configuration. The desktop file specification "
-#~ "approach makes it easy for package management systems to install window "
-#~ "managers and different session types without requiring the sysadmin to "
-#~ "edit files. See the <filename>SessionDesktopDir</filename> configuration "
-#~ "key for changing the paths. It used to be that GDM stored its built in "
-#~ "sessions in <filename><etc>/dm/Sessions/</filename> but this is "
-#~ "deprecated as of 2.5.90.0. Note that prior to version 2.4.4.2 only the "
-#~ "<filename><etc>/dm/Sessions/</filename> was being read."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A session can be disabled (if it was installed in <filename><share>/"
-#~ "xsessions/</filename>) by adding an identically named <filename>.desktop</"
-#~ "filename> to one of the directories earlier in the path (likely "
-#~ "<filename><etc>/X11/sessions</filename>) and using "
-#~ "<filename>Hidden=true</filename> in that file."
-#~ msgstr ""
-#~ "A session can be disabled (if it was installed in <filename><share>/"
-#~ "xsessions/</filename>) by adding an identically named <filename>.desktop</"
-#~ "filename> to one of the directories earlier in the path (likely "
-#~ "<filename><etc>/X11/sessions</filename>) and using "
-#~ "<filename>Hidden=true</filename> in that file."
-
-#~ msgid "The Script Directories"
-#~ msgstr "The Script Directories"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the X server has been successfully started, GDM will try to run the "
-#~ "script called <filename>Init/<displayname></filename>. I.e. "
-#~ "<filename>Init/:0</filename> for the first local display. If this file is "
-#~ "not found, GDM will attempt to to run <filename>Init/<hostname></"
-#~ "filename>. I.e. <filename>Init/somehost</filename>. If this still is not "
-#~ "found, GDM will try <filename>Init/XDMCP</filename> for all XDMCP logins "
-#~ "or <filename>Init/Flexi</filename> for all on demand flexible displays. "
-#~ "If none of the above were found, GDM will run <filename>Init/Default</"
-#~ "filename>. The script will be run as root and GDM blocks until it "
-#~ "terminates. Use the <filename>Init/*</filename> script for applications "
-#~ "that are supposed to run alongside with the GDM login window. xconsole "
-#~ "for instance. Commands to set the background etc. go in this file too."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the X server has been successfully started, GDM will try to run the "
-#~ "script called <filename>Init/<displayname></filename>. I.e. "
-#~ "<filename>Init/:0</filename> for the first local display. If this file is "
-#~ "not found, GDM will attempt to to run <filename>Init/<hostname></"
-#~ "filename>. I.e. <filename>Init/somehost</filename>. If this still is not "
-#~ "found, GDM will try <filename>Init/XDMCP</filename> for all XDMCP logins "
-#~ "or <filename>Init/Flexi</filename> for all on demand flexible displays. "
-#~ "If none of the above were found, GDM will run <filename>Init/Default</"
-#~ "filename>. The script will be run as root and GDM blocks until it "
-#~ "terminates. Use the <filename>Init/*</filename> script for applications "
-#~ "that are supposed to run alongside with the GDM login window. xconsole "
-#~ "for instance. Commands to set the background etc. go in this file too."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is up to the sysadmin to decide whether clients started by the Init "
-#~ "script should be killed before starting the user session. This is "
-#~ "controlled with the <filename>KillInitClients</filename> configuration "
-#~ "option."
-#~ msgstr ""
-#~ "It is up to the sysadmin to decide whether clients started by the Init "
-#~ "script should be killed before starting the user session. This is "
-#~ "controlled with the <filename>KillInitClients</filename> configuration "
-#~ "option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the user has been successfully authenticated GDM tries the scripts "
-#~ "in the <filename>PostLogin</filename> directory in the same manner as for "
-#~ "the <filename>Init</filename> directory. This is done before any session "
-#~ "setup is done, and so this would be the script where you might setup the "
-#~ "home directory if you need to (though you should use the "
-#~ "<filename>pam_mount</filename> module if you can for this). You have the "
-#~ "<filename>$USER</filename> and <filename>$DISPLAY</filename> environment "
-#~ "variables set for this script, and again it is run as root. The script "
-#~ "should return 0 on success as otherwise the user won't be logged in. This "
-#~ "is not true for failsafe session however."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the user has been successfully authenticated GDM tries the scripts "
-#~ "in the <filename>PostLogin</filename> directory in the same manner as for "
-#~ "the <filename>Init</filename> directory. This is done before any session "
-#~ "setup is done, and so this would be the script where you might setup the "
-#~ "home directory if you need to (though you should use the "
-#~ "<filename>pam_mount</filename> module if you can for this). You have the "
-#~ "<filename>$USER</filename> and <filename>$DISPLAY</filename> environment "
-#~ "variables set for this script, and again it is run as root. The script "
-#~ "should return 0 on success as otherwise the user won't be logged in. This "
-#~ "is not true for failsafe session however."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After the user session has been setup from the GDM side of things, GDM "
-#~ "will run the scripts in the <filename>PreSession</filename> directory, "
-#~ "again in the same manner as the <filename>Init</filename> directory. Use "
-#~ "this script for local session management or accounting stuff. The "
-#~ "<filename>$USER</filename> environment variable contains the login of the "
-#~ "authenticated user and <filename>$DISPLAY</filename> is set to the "
-#~ "current display. The script should return 0 on success. Any other value "
-#~ "will cause GDM to terminate the current login process. This is not true "
-#~ "for failsafe sessions however. Also <filename>$X_SERVERS</filename> "
-#~ "environmental variable is set and this points to a fake generated X "
-#~ "servers file for use with the sessreg accounting application."
-#~ msgstr ""
-#~ "After the user session has been setup from the GDM side of things, GDM "
-#~ "will run the scripts in the <filename>PreSession</filename> directory, "
-#~ "again in the same manner as the <filename>Init</filename> directory. Use "
-#~ "this script for local session management or accounting stuff. The "
-#~ "<filename>$USER</filename> environment variable contains the login of the "
-#~ "authenticated user and <filename>$DISPLAY</filename> is set to the "
-#~ "current display. The script should return 0 on success. Any other value "
-#~ "will cause GDM to terminate the current login process. This is not true "
-#~ "for failsafe sessions however. Also <filename>$X_SERVERS</filename> "
-#~ "environmental variable is set and this points to a fake generated X "
-#~ "servers file for use with the sessreg accounting application."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this the base <filename>Xsession</filename> script is run with the "
-#~ "selected session executable as the first argument. This is run as the "
-#~ "user, and really this is the user session. The available session "
-#~ "executables are taken from the <filename>Exec=</filename> line in the "
-#~ "<filename>.desktop</filename> files in the path specified by "
-#~ "<filename>SessionDesktopDir</filename>. Usually this path is "
-#~ "<filename><etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions:/usr/share/"
-#~ "xsessions/</filename>. The first found file is used. The user either "
-#~ "picks from these sessions or GDM will look inside the file <filename>~/."
-#~ "dmrc</filename> for the stored preference."
-#~ msgstr ""
-#~ "After this the base <filename>Xsession</filename> script is run with the "
-#~ "selected session executable as the first argument. This is run as the "
-#~ "user, and really this is the user session. The available session "
-#~ "executables are taken from the <filename>Exec=</filename> line in the "
-#~ "<filename>.desktop</filename> files in the path specified by "
-#~ "<filename>SessionDesktopDir</filename>. Usually this path is "
-#~ "<filename><etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions:/usr/share/"
-#~ "xsessions/</filename>. The first found file is used. The user either "
-#~ "picks from these sessions or GDM will look inside the file <filename>~/."
-#~ "dmrc</filename> for the stored preference."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This script should really load the user's profile and generally do all "
-#~ "the voodoo that is needed to launch a session. Since many systems reset "
-#~ "the language selections done by GDM, GDM will also set the <filename>"
-#~ "$GDM_LANG</filename> variable to the selected language. You can use this "
-#~ "to reset the language environmental variables after you run the user's "
-#~ "profile. If the user elected to use the system language, then <filename>"
-#~ "$GDM_LANG</filename> is not set."
-#~ msgstr ""
-#~ "This script should really load the user's profile and generally do all "
-#~ "the voodoo that is needed to launch a session. Since many systems reset "
-#~ "the language selections done by GDM, GDM will also set the <filename>"
-#~ "$GDM_LANG</filename> variable to the selected language. You can use this "
-#~ "to reset the language environmental variables after you run the user's "
-#~ "profile. If the user elected to use the system language, then <filename>"
-#~ "$GDM_LANG</filename> is not set."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the user terminates his session, the <filename>PostSession</"
-#~ "filename> script will be run. Again operation is similar to "
-#~ "<filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename> and "
-#~ "<filename>PreSession</filename>. Again the script will be run with root "
-#~ "privileges, the slave daemon will block and the <filename>$USER</"
-#~ "filename> environment variable will contain the name of the user who just "
-#~ "logged out and <filename>$DISPLAY</filename> will be set to the display "
-#~ "the user used, however note that the X server for this display may "
-#~ "already be dead and so you shouldn't try to access it. Also <filename>"
-#~ "$X_SERVERS</filename> environmental variable is set and this points to a "
-#~ "fake generated X servers file for use with the sessreg accounting "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the user terminates his session, the <filename>PostSession</"
-#~ "filename> script will be run. Again operation is similar to "
-#~ "<filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename> and "
-#~ "<filename>PreSession</filename>. Again the script will be run with root "
-#~ "privileges, the slave daemon will block and the <filename>$USER</"
-#~ "filename> environment variable will contain the name of the user who just "
-#~ "logged out and <filename>$DISPLAY</filename> will be set to the display "
-#~ "the user used, however note that the X server for this display may "
-#~ "already be dead and so you shouldn't try to access it. Also <filename>"
-#~ "$X_SERVERS</filename> environmental variable is set and this points to a "
-#~ "fake generated X servers file for use with the sessreg accounting "
-#~ "application."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Except for the <filename>Xsession</filename> script all of these scripts "
-#~ "will also have the environment variable <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
-#~ "filename> set to <filename>yes</filename>, so that you could perhaps use "
-#~ "similar scripts for different display managers. The <filename>Xsession</"
-#~ "filename> will always have the <filename>$GDMSESSION</filename> set to "
-#~ "the basename of the session that the user chose to run without the "
-#~ "<filename>.desktop</filename> extension. In addition <filename>"
-#~ "$DESKTOP_SESSION</filename> is also set to the same value and in fact "
-#~ "this will also be set by KDM in future versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Except for the <filename>Xsession</filename> script all of these scripts "
-#~ "will also have the environment variable <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
-#~ "filename> set to <filename>yes</filename>, so that you could perhaps use "
-#~ "similar scripts for different display managers. The <filename>Xsession</"
-#~ "filename> will always have the <filename>$GDMSESSION</filename> set to "
-#~ "the basename of the session that the user chose to run without the "
-#~ "<filename>.desktop</filename> extension. In addition <filename>"
-#~ "$DESKTOP_SESSION</filename> is also set to the same value and in fact "
-#~ "this will also be set by KDM in future versions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Neither of the <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-#~ "<filename>PreSession</filename> or <filename>PostSession</filename> "
-#~ "scripts are necessary and can be left out. The <filename>Xsession</"
-#~ "filename> script is however required as well as at least one session "
-#~ "<filename>.desktop</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neither of the <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
-#~ "<filename>PreSession</filename> or <filename>PostSession</filename> "
-#~ "scripts are necessary and can be left out. The <filename>Xsession</"
-#~ "filename> script is however required as well as at least one session "
-#~ "<filename>.desktop</filename> file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Configuration Files - <filename>defaults.conf</filename> and "
-#~ "<filename>custom.conf</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "The Configuration Files - <filename>defaults.conf</filename> and "
-#~ "<filename>custom.conf</filename>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM uses two configuration files: <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> and <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. The "
-#~ "<filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file contains the "
-#~ "default configuration choices for GDM, and should not be modified by the "
-#~ "user. The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is where "
-#~ "users may specify their custom configuration choices. Configuration "
-#~ "options specified in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
-#~ "file override the values in the <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> file. If a configuration option is not defined in either "
-#~ "file, GDM will default to the value described in the comments in the "
-#~ "<filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM uses two configuration files: <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> and <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>. The "
-#~ "<filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file contains the "
-#~ "default configuration choices for GDM, and should not be modified by the "
-#~ "user. The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is where "
-#~ "users may specify their custom configuration choices. Configuration "
-#~ "options specified in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> "
-#~ "file override the values in the <filename><share>/gdm/defaults."
-#~ "conf</filename> file. If a configuration option is not defined in either "
-#~ "file, GDM will default to the value described in the comments in the "
-#~ "<filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running the <command>gdmsetup</command> command will cause the "
-#~ "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> to be modified with the "
-#~ "user's configuration choices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Running the <command>gdmsetup</command> command will cause the "
-#~ "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> to be modified with the "
-#~ "user's configuration choices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Previous to GDM 2.13.0.4 only the <filename><etc>/gdm/gdm.conf</"
-#~ "filename> existed. If upgrading to the new version of GDM, install will "
-#~ "check to see if your <filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> file "
-#~ "is different than your <filename><etc>/gdm/factory-gdm.conf</"
-#~ "filename> file. If so, your <filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> "
-#~ "file will be automatically copied to <filename><etc>/gdm/custom."
-#~ "conf</filename> to preserve any configuration changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Previous to GDM 2.13.0.4 only the <filename><etc>/gdm/gdm.conf</"
-#~ "filename> existed. If upgrading to the new version of GDM, install will "
-#~ "check to see if your <filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> file "
-#~ "is different than your <filename><etc>/gdm/factory-gdm.conf</"
-#~ "filename> file. If so, your <filename><etc>/gdm/gdm.conf</filename> "
-#~ "file will be automatically copied to <filename><etc>/gdm/custom."
-#~ "conf</filename> to preserve any configuration changes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location of the configuration files may be controlled via the "
-#~ "<command>--with-defaults-conf</command> and <command>--with-custom-conf</"
-#~ "command> configuration options. The GDM daemon --config option may "
-#~ "instead be used to specify the configuration file location. The GDM "
-#~ "daemon must be restarted to change the configuration file being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "The location of the configuration files may be controlled via the "
-#~ "<command>--with-defaults-conf</command> and <command>--with-custom-conf</"
-#~ "command> configuration options. The GDM daemon --config option may "
-#~ "instead be used to specify the configuration file location. The GDM "
-#~ "daemon must be restarted to change the configuration file being used."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both configuration files are divided into sections each containing "
-#~ "variables that define the behavior for a specific part of the GDM suite. "
-#~ "Refer to the comments in the <filename><share>/gdm/defaults.conf</"
-#~ "filename> file for additional information about each configuration "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Both configuration files are divided into sections each containing "
-#~ "variables that define the behavior for a specific part of the GDM suite. "
-#~ "Refer to the comments in the <filename><share>/gdm/defaults.conf</"
-#~ "filename> file for additional information about each configuration "
-#~ "setting."
-
-#~ msgid "AddGtkModules"
-#~ msgstr "AddGtkModules"
-
-#~ msgid "AddGtkModules=false"
-#~ msgstr "AddGtkModules=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then enables <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</"
-#~ "command> to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when "
-#~ "extra features are required such as accessible login. Note that only "
-#~ "\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, then enables <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</"
-#~ "command> to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when "
-#~ "extra features are required such as accessible login. Note that only "
-#~ "\"trusted\" modules should be used to minimise security issues."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then the registry daemon <command>at-spi-registryd</command> "
-#~ "will be launched by <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</"
-#~ "command> starting with version GDM 2.17."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, then the registry daemon <command>at-spi-registryd</command> "
-#~ "will be launched by <command>gdmgreeter</command> or <command>gdmlogin</"
-#~ "command> starting with version GDM 2.17."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usually this is used for accessibility modules. The modules which are "
-#~ "loaded are specified with the <filename>GtkModulesList</filename> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usually this is used for accessibility modules. The modules which are "
-#~ "loaded are specified with the <filename>GtkModulesList</filename> key."
-
-#~ msgid "AlwaysRestartServer"
-#~ msgstr "AlwaysRestartServer"
-
-#~ msgid "AlwaysRestartServer=false"
-#~ msgstr "AlwaysRestartServer=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then gdm never tries to reuse existing X servers by "
-#~ "reinitializing them. It will just kill the existing X server and start "
-#~ "over. Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X "
-#~ "server memory usage keeps growing this may be a safer option. On Solaris, "
-#~ "this value is always true, and this configuration setting is ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, then gdm never tries to reuse existing X servers by "
-#~ "reinitialising them. It will just kill the existing X server and start "
-#~ "over. Normally, just reinitialising is a nicer way to go but if the X "
-#~ "server memory usage keeps growing this may be a safer option. On Solaris, "
-#~ "this value is always true, and this configuration setting is ignored."
-
-#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession"
-#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession"
-
-#~ msgid "AlwaysLoginCurrentSession=true"
-#~ msgstr "AlwaysLoginCurrentSession=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then when the user logs in and already has an existing session, "
-#~ "then they are connected to that session rather than starting a new "
-#~ "session. This only works for sessions running on VTs (Virtual Terminals) "
-#~ "started with gdmflexiserver, and not with XDMCP. Note that VTs are not "
-#~ "supported on all operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, then when the user logs in and already has an existing session, "
-#~ "then they are connected to that session rather than starting a new "
-#~ "session. This only works for sessions running on VTs (Virtual Terminals) "
-#~ "started with gdmflexiserver, and not with XDMCP. Note that VTs are not "
-#~ "supported on all operating systems."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the user given in AutomaticLogin should be logged in upon first "
-#~ "bootup. No password will be asked. This is useful for single user "
-#~ "workstations where local console security is not an issue. Also could be "
-#~ "useful for public terminals, although there see <filename>TimedLogin</"
-#~ "filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the user given in AutomaticLogin should be logged in upon first "
-#~ "bootup. No password will be asked. This is useful for single user "
-#~ "workstations where local console security is not an issue. Also could be "
-#~ "useful for public terminals, although there see <filename>TimedLogin</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This user should be automatically logged in on first bootup. "
-#~ "AutomaticLoginEnable must be true and this must be a valid user for this "
-#~ "to happen. \"root\" can never be autologged in however and gdm will just "
-#~ "refuse to do it even if you set it up."
-#~ msgstr ""
-#~ "This user should be automatically logged in on first bootup. "
-#~ "AutomaticLoginEnable must be true and this must be a valid user for this "
-#~ "to happen. \"root\" can never be autologged in however and gdm will just "
-#~ "refuse to do it even if you set it up."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following control chars are recognized within the specified name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "The following control chars are recognised within the specified name:"
-
-#~ msgid "%%— the `%' character"
-#~ msgstr "%%— the `%' character"
-
-#~ msgid "%d — display's name"
-#~ msgstr "%d — display's name"
-
-#~ msgid "%h — display's hostname"
-#~ msgstr "%h — display's hostname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, the name may end with a vertical bar |, the pipe symbol. "
-#~ "The name is then used as a application to execute which returns the "
-#~ "desired username on standard output. If an empty or otherwise invalid "
-#~ "username is returned, automatic login is not performed. This feature is "
-#~ "typically used when several remote displays are used as internet kiosks, "
-#~ "with a specific user to automatically login for each display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternatively, the name may end with a vertical bar |, the pipe symbol. "
-#~ "The name is then used as a application to execute which returns the "
-#~ "desired username on standard output. If an empty or otherwise invalid "
-#~ "username is returned, automatic login is not performed. This feature is "
-#~ "typically used when several remote displays are used as internet kiosks, "
-#~ "with a specific user to automatically login for each display."
-
-#~ msgid "BaseXsession"
-#~ msgstr "BaseXsession"
-
-#~ msgid "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "BaseXsession=<etc>/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the base X session file. When a user logs in, this script will be "
-#~ "run with the selected session as the first argument. The selected session "
-#~ "will be the <filename>Exec=</filename> from the <filename>.desktop</"
-#~ "filename> file of the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is the base X session file. When a user logs in, this script will be "
-#~ "run with the selected session as the first argument. The selected session "
-#~ "will be the <filename>Exec=</filename> from the <filename>.desktop</"
-#~ "filename> file of the session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to use the same script for several different display "
-#~ "managers, and wish to have some of the script run only for GDM, then you "
-#~ "can check the presence of the <filename>GDMSESSION</filename> "
-#~ "environmental variable. This will always be set to the basename of "
-#~ "<filename>.desktop</filename> (without the extension) file that is being "
-#~ "used for this session, and will only be set for GDM sessions. Previously "
-#~ "some scripts were checking for <filename>GDM_LANG</filename>, but that is "
-#~ "only set when the user picks a non-system default language."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you wish to use the same script for several different display "
-#~ "managers, and wish to have some of the script run only for GDM, then you "
-#~ "can check the presence of the <filename>GDMSESSION</filename> "
-#~ "environmental variable. This will always be set to the basename of "
-#~ "<filename>.desktop</filename> (without the extension) file that is being "
-#~ "used for this session, and will only be set for GDM sessions. Previously "
-#~ "some scripts were checking for <filename>GDM_LANG</filename>, but that is "
-#~ "only set when the user picks a non-system default language."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This script should take care of doing the \"login\" for the user and so "
-#~ "it should source the <filename><etc>/profile</filename> and "
-#~ "friends. The standard script shipped with GDM sources the files in this "
-#~ "order: <filename><etc>/profile</filename> then <filename>~/."
-#~ "profile</filename> then <filename><etc>/xprofile</filename> and "
-#~ "finally <filename>~/.xprofile</filename>. Note that different "
-#~ "distributions may change this however. Sometimes users personal setup "
-#~ "will be in <filename>~/.bash_profile</filename>, however broken that is."
-#~ msgstr ""
-#~ "This script should take care of doing the \"login\" for the user and so "
-#~ "it should source the <filename><etc>/profile</filename> and "
-#~ "friends. The standard script shipped with GDM sources the files in this "
-#~ "order: <filename><etc>/profile</filename> then <filename>~/."
-#~ "profile</filename> then <filename><etc>/xprofile</filename> and "
-#~ "finally <filename>~/.xprofile</filename>. Note that different "
-#~ "distributions may change this however. Sometimes users personal setup "
-#~ "will be in <filename>~/.bash_profile</filename>, however broken that is."
-
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Chooser"
-
-#~ msgid "Chooser=<bin>/gdmchooser"
-#~ msgstr "Chooser=<bin>/gdmchooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and name of the chooser executable followed by optional "
-#~ "arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and name of the chooser executable followed by optional "
-#~ "arguments."
-
-#~ msgid "Configurator"
-#~ msgstr "Configurator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configurator=<bin>/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurator=<bin>/gdmsetup --disable-sound --disable-crash-dialog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The pathname to the configurator binary. If the greeter "
-#~ "<filename>ConfigAvailable</filename> option is set to true then run this "
-#~ "binary when somebody chooses Configuration from the Actions menu. Of "
-#~ "course GDM will first ask for root password however. And it will never "
-#~ "allow this to happen from a remote display."
-#~ msgstr ""
-#~ "The pathname to the configurator binary. If the greeter "
-#~ "<filename>ConfigAvailable</filename> option is set to true then run this "
-#~ "binary when somebody chooses Configuration from the Actions menu. GDM "
-#~ "will first ask for root password however. And it will never allow this to "
-#~ "happen from a remote display."
-
-#~ msgid "ConsoleCannotHandle"
-#~ msgstr "ConsoleCannotHandle"
-
-#~ msgid "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
-#~ msgstr "ConsoleCannotHandle=am,ar,az,bn,el,fa,gu,hi,ja,ko,ml,mr,pa,ta,zh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are the languages that the console cannot handle because of font "
-#~ "issues. Here we mean the text console, not X. This is only used when "
-#~ "there are errors to report and we cannot start X."
-#~ msgstr ""
-#~ "These are the languages that the console cannot handle because of font "
-#~ "issues. Here we mean the text console, not X. This is only used when "
-#~ "there are errors to report and we cannot start X."
-
-#~ msgid "ConsoleNotify"
-#~ msgstr "ConsoleNotify"
-
-#~ msgid "ConsoleNotify=true"
-#~ msgstr "ConsoleNotify=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If false, gdm will not display a message dialog on the console when an "
-#~ "error happens."
-#~ msgstr ""
-#~ "If false, gdm will not display a message dialogue on the console when an "
-#~ "error happens."
-
-#~ msgid "DefaultPath"
-#~ msgstr "DefaultPath"
-
-#~ msgid "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)"
-#~ msgstr "DefaultPath=defaultpath (value set by configure)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the path which will be set in the user's session. This value "
-#~ "will be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</"
-#~ "filename> if it contains \"ROOT=<pathname>\". If the <filename>/etc/"
-#~ "default/login</filename> file exists, but contains no value for ROOT, the "
-#~ "value as defined in the GDM configuration will be be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the path which will be set in the user's session. This value "
-#~ "will be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</"
-#~ "filename> if it contains \"ROOT=<pathname>\". If the <filename>/etc/"
-#~ "default/login</filename> file exists, but contains no value for ROOT, the "
-#~ "value as defined in the GDM configuration will be be used."
-
-#~ msgid "DefaultSession"
-#~ msgstr "DefaultSession"
-
-#~ msgid "DefaultSession=gnome.desktop"
-#~ msgstr "DefaultSession=gnome.desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session that is used by default if the user does not have a saved "
-#~ "preference and has picked 'Last' from the list of sessions. Note that "
-#~ "'Last' need not be displayed, see the <filename>ShowLastSession</"
-#~ "filename> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "The session that is used by default if the user does not have a saved "
-#~ "preference and has picked 'Last' from the list of sessions. Note that "
-#~ "'Last' need not be displayed, see the <filename>ShowLastSession</"
-#~ "filename> key."
-
-#~ msgid "DisplayInitDir"
-#~ msgstr "DisplayInitDir"
-
-#~ msgid "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init"
-#~ msgstr "DisplayInitDir=<etc>/gdm/Init"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing the display init scripts. See the ``The Script "
-#~ "Directories'' section for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory containing the display init scripts. See the ``The Script "
-#~ "Directories'' section for more info."
-
-#~ msgid "DisplayLastLogin"
-#~ msgstr "DisplayLastLogin"
-
-#~ msgid "DisplayLastLogin=true"
-#~ msgstr "DisplayLastLogin=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true then the last login information is printed to the user before "
-#~ "being prompted for password. While this gives away some info on what "
-#~ "users are on a system, it on the other hand should give the user an idea "
-#~ "of when they logged in and if it doesn't seem kosher to them, they can "
-#~ "just abort the login and contact the sysadmin (avoids running malicious "
-#~ "startup scripts). This was added in version 2.5.90.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true then the last login information is printed to the user before "
-#~ "being prompted for password. While this gives away some info on what "
-#~ "users are on a system, it on the other hand should give the user an idea "
-#~ "of when they logged in and if it doesn't seem kosher to them, they can "
-#~ "just abort the login and contact the sysadmin (avoids running malicious "
-#~ "startup scripts). This was added in version 2.5.90.0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is for making GDM conformant to CSC-STD-002-85, although that is "
-#~ "purely theoretical now. Someone should read that spec and ensure that "
-#~ "this actually conforms (in addition to other places in GDM). See "
-#~ "<filename>http://www.radium.ncsc.mil/tpep/library/rainbow/CSC-STD-002-85."
-#~ "html</filename> for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is for making GDM conformant to CSC-STD-002-85, although that is "
-#~ "purely theoretical now. Someone should read that spec and ensure that "
-#~ "this actually conforms (in addition to other places in GDM). See "
-#~ "<filename>http://www.radium.ncsc.mil/tpep/library/rainbow/CSC-STD-002-85."
-#~ "html</filename> for more info."
-
-#~ msgid "DoubleLoginWarning"
-#~ msgstr "DoubleLoginWarning"
-
-#~ msgid "DoubleLoginWarning=true"
-#~ msgstr "DoubleLoginWarning=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, GDM will warn the user if they are already logged in on another "
-#~ "virtual terminal. On systems where GDM supports checking the X virtual "
-#~ "terminals, GDM will let the user switch to the previous login virtual "
-#~ "terminal instead of logging in."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, GDM will warn the user if they are already logged in on another "
-#~ "virtual terminal. On systems where GDM supports checking the X virtual "
-#~ "terminals, GDM will let the user switch to the previous login virtual "
-#~ "terminal instead of logging in."
-
-#~ msgid "DynamicXServers"
-#~ msgstr "DynamicXServers"
-
-#~ msgid "DynamicXServers=false"
-#~ msgstr "DynamicXServers=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the GDM daemon will honor requests to manage displays via the "
-#~ "<filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket connection. Displays can be "
-#~ "created, started, and deleted with the appropriate commands. The "
-#~ "<filename>gdmdynamic</filename> command is a convenient method to send "
-#~ "these messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, the GDM daemon will honour requests to manage displays via the "
-#~ "<filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket connection. Displays can be "
-#~ "created, started, and deleted with the appropriate commands. The "
-#~ "<filename>gdmdynamic</filename> command is a convenient method to send "
-#~ "these messages."
-
-#~ msgid "FailsafeXServer"
-#~ msgstr "FailsafeXServer"
-
-#~ msgid "FailsafeXServer="
-#~ msgstr "FailsafeXServer="
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X command line in case we can't start the normal X server. should "
-#~ "probably be some sort of a script that runs an appropriate low resolution "
-#~ "X server that will just work. This is tried before the "
-#~ "<filename>XKeepsCrashing</filename> script is run."
-#~ msgstr ""
-#~ "An X command line in case we can't start the normal X server. should "
-#~ "probably be some sort of a script that runs an appropriate low resolution "
-#~ "X server that will just work. This is tried before the "
-#~ "<filename>XKeepsCrashing</filename> script is run."
-
-#~ msgid "FirstVT"
-#~ msgstr "FirstVT"
-
-#~ msgid "FirstVT=7"
-#~ msgstr "FirstVT=7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation, "
-#~ "this is the first vt to try. Usually standard text logins are run on the "
-#~ "lower vts. See also <filename>VTAllocation</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation, "
-#~ "this is the first vt to try. Usually standard text logins are run on the "
-#~ "lower vts. See also <filename>VTAllocation</filename>."
-
-#~ msgid "FlexibleXServers"
-#~ msgstr "FlexibleXServers"
-
-#~ msgid "FlexibleXServers=5"
-#~ msgstr "FlexibleXServers=5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of allowed flexible displays. These are displays that "
-#~ "can be run using the <filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket "
-#~ "connection. This is used for both full flexible displays and for Xnest "
-#~ "displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "The maximum number of allowed flexible displays. These are displays that "
-#~ "can be run using the <filename>/tmp/.gdm_socket</filename> socket "
-#~ "connection. This is used for both fully flexible displays and for Xnest "
-#~ "displays."
-
-#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes"
-#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes"
-
-#~ msgid "FlexiReapDelayMinutes=5"
-#~ msgstr "FlexiReapDelayMinutes=5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After how many minutes of inactivity at the login screen should a flexi "
-#~ "display be reaped. This is only in effect before a user logs in. Also it "
-#~ "does not affect the Xnest flexiservers. To turn off this behavior set "
-#~ "this value to 0. This was added in version 2.5.90.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "After how many minutes of inactivity at the login screen should a flexi "
-#~ "display be reaped. This is only in effect before a user logs in. Also it "
-#~ "does not affect the Xnest flexiservers. To turn off this behavior set "
-#~ "this value to 0. This was added in version 2.5.90.0."
-
-#~ msgid "Greeter=<bin>/gdmlogin"
-#~ msgstr "Greeter=<bin>/gdmlogin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and name of the greeter executable followed by optional "
-#~ "arguments. This is the greeter used for all displays except for the XDMCP "
-#~ "remote displays. See also <filename>RemoteGreeter</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and name of the greeter executable followed by optional "
-#~ "arguments. This is the greeter used for all displays except for the XDMCP "
-#~ "remote displays. See also <filename>RemoteGreeter</filename>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name under which <command>gdmlogin</command>, "
-#~ "<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> and the "
-#~ "internal failsafe GTK+ dialogs are run. Also see <filename>User</"
-#~ "filename>. This user will have access to all the X authorization files, "
-#~ "and perhaps to other internal GDM data and it should not therefore be a "
-#~ "user such as nobody, but rather a dedicated user. The "
-#~ "<filename>ServAuthDir</filename> is owned by this group. The ownership "
-#~ "and permissions of <filename>ServAuthDir</filename> should be "
-#~ "<filename>root.gdm</filename> and 1770."
-#~ msgstr ""
-#~ "The group name under which <command>gdmlogin</command>, "
-#~ "<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> and the "
-#~ "internal failsafe GTK+ dialogues are run. Also see <filename>User</"
-#~ "filename>. This user will have access to all the X authorisation files, "
-#~ "and perhaps to other internal GDM data and it should not be a user such "
-#~ "as nobody, but a dedicated user. The <filename>ServAuthDir</filename> is "
-#~ "owned by this group. The ownership and permissions of "
-#~ "<filename>ServAuthDir</filename> should be <filename>root:gdm</filename> "
-#~ "and 1770."
-
-#~ msgid "GtkModulesList"
-#~ msgstr "GtkModulesList"
-
-#~ msgid "GtkModulesList=module-1:module-2:..."
-#~ msgstr "GtkModulesList=module-1:module-2:..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A colon separated list of Gtk+ modules that <command>gdmgreeter</command> "
-#~ "or <command>gdmlogin</command> will be invoked with if "
-#~ "<filename>AddGtkModules</filename> is true. The format is the same as the "
-#~ "standard Gtk+ module interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "A colon separated list of Gtk+ modules that <command>gdmgreeter</command> "
-#~ "or <command>gdmlogin</command> will be invoked with if "
-#~ "<filename>AddGtkModules</filename> is true. The format is the same as the "
-#~ "standard Gtk+ module interface."
-
-#~ msgid "HaltCommand"
-#~ msgstr "HaltCommand"
-
-#~ msgid "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now"
-#~ msgstr "HaltCommand=<sbin>/shutdown -h now"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and arguments to command to be executed when user selects "
-#~ "\"Shut Down\" from the Actions menu. This can be a ';' separated list of "
-#~ "commands to try. If a value is missing, the shut down command is not "
-#~ "available. Note that the default for this value is not empty, so to "
-#~ "disable \"Shut Down\" it must be set to an empty value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and arguments to command to be executed when user selects "
-#~ "\"Shut Down\" from the Actions menu. This can be a ';' separated list of "
-#~ "commands to try. If a value is missing, the shut down command is not "
-#~ "available. Note that the default for this value is not empty, so to "
-#~ "disable \"Shut Down\" it must be set to an empty value."
-
-#~ msgid "KillInitClients"
-#~ msgstr "KillInitClients"
-
-#~ msgid "KillInitClients=true"
-#~ msgstr "KillInitClients=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-#~ "when the user logs in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
-#~ "when the user logs in."
-
-#~ msgid "LogDir"
-#~ msgstr "LogDir"
-
-#~ msgid "LogDir=<var>/log/gdm"
-#~ msgstr "LogDir=<var>/log/gdm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing the log files for the individual displays. By "
-#~ "default this is the same as the ServAuthDir."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory containing the log files for the individual displays. By "
-#~ "default this is the same as the ServAuthDir."
-
-#~ msgid "PidFile"
-#~ msgstr "PidFile"
-
-#~ msgid "PidFile=<var>/run/gdm.pid"
-#~ msgstr "PidFile=<var>/run/gdm.pid"
-
-#~ msgid "Name of the file containing the <filename>gdm</filename> process id."
-#~ msgstr ""
-#~ "Name of the file containing the <filename>gdm</filename> process id."
-
-#~ msgid "PreFetchProgram"
-#~ msgstr "PreFetchProgram"
-
-#~ msgid "PreFetchProgram=command"
-#~ msgstr "PreFetchProgram=command"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program to be run by the GDM greeter/login program when the initial "
-#~ "screen is displayed. The purpose is to provide a hook where files which "
-#~ "will be used after login can be preloaded to speed performance for the "
-#~ "user. The program will be called once only, the first time a greeter is "
-#~ "displayed. The gdmprefetch command may be used. This utility will load "
-#~ "any libraries passed in on the command line, or if the argument starts "
-#~ "with a \"@\" character, it will process the file assuming it is an ASCII "
-#~ "file containing a list of libraries, one per line, and load each library "
-#~ "in the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program to be run by the GDM greeter/login program when the initial "
-#~ "screen is displayed. The purpose is to provide a hook where files which "
-#~ "will be used after login can be preloaded to speed performance for the "
-#~ "user. The program will be called once only, the first time a greeter is "
-#~ "displayed. The gdmprefetch command may be used. This utility will load "
-#~ "any libraries passed in on the command line, or if the argument starts "
-#~ "with a \"@\" character, it will process the file assuming it is an ASCII "
-#~ "file containing a list of libraries, one per line, and load each library "
-#~ "in the file."
-
-#~ msgid "PostLoginScriptDir"
-#~ msgstr "PostLoginScriptDir"
-
-#~ msgid "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin"
-#~ msgstr "PostLoginScriptDir=<etc>/gdm/PostLogin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing the scripts run right after the user logs in, but "
-#~ "before any session setup is done. See the ``The Script Directories'' "
-#~ "section for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory containing the scripts run right after the user logs in, but "
-#~ "before any session setup is done. See the ``The Script Directories'' "
-#~ "section for more info."
-
-#~ msgid "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession"
-#~ msgstr "PostSessionScriptDir=<etc>/gdm/PostSession"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing the scripts run after the user logs out. See the "
-#~ "``The Script Directories'' section for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory containing the scripts run after the user logs out. See the "
-#~ "``The Script Directories'' section for more info."
-
-#~ msgid "PreSessionScriptDir"
-#~ msgstr "PreSessionScriptDir"
-
-#~ msgid "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession"
-#~ msgstr "PreSessionScriptDir=<etc>/gdm/PreSession"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing the scripts run before the user logs in. See the "
-#~ "``The Script Directories'' section for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory containing the scripts run before the user logs in. See the "
-#~ "``The Script Directories'' section for more info."
-
-#~ msgid "RebootCommand"
-#~ msgstr "RebootCommand"
-
-#~ msgid "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now"
-#~ msgstr "RebootCommand=<sbin>/shutdown -r now"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and optional arguments to the command to be executed when user "
-#~ "selects Restart from the Actions menu. This can be a ';' separated list "
-#~ "of commands to try. If missing, the restart command is not available. "
-#~ "Note that the default for this value is not empty so to disable restart "
-#~ "you must set this explicitly to an empty value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and optional arguments to the command to be executed when user "
-#~ "selects Restart from the Actions menu. This can be a ';' separated list "
-#~ "of commands to try. If missing, the restart command is not available. "
-#~ "Note that the default for this value is not empty so to disable restart "
-#~ "you must set this explicitly to an empty value."
-
-#~ msgid "RemoteGreeter"
-#~ msgstr "RemoteGreeter"
-
-#~ msgid "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin"
-#~ msgstr "RemoteGreeter=<bin>/gdmlogin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and name of the greeter executable followed by optional "
-#~ "arguments. This is used for all remote XDMCP sessions. It is useful to "
-#~ "have the less graphically demanding greeter here if you use the Themed "
-#~ "Greeter for your main greeter. See also the <filename>Greeter</filename> "
-#~ "key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and name of the greeter executable followed by optional "
-#~ "arguments. This is used for all remote XDMCP sessions. It is useful to "
-#~ "have the less graphically demanding greeter here if you use the Themed "
-#~ "Greeter for your main greeter. See also the <filename>Greeter</filename> "
-#~ "key."
-
-#~ msgid "RootPath"
-#~ msgstr "RootPath"
-
-#~ msgid "RootPath=defaultpath (value set by configure)"
-#~ msgstr "RootPath=defaultpath (value set by configure)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the path which will be set in the root's session and the {Init,"
-#~ "PostLogin,PreSession,PostSession} scripts executed by GDM. This value "
-#~ "will be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</"
-#~ "filename> if it contains \"SUROOT=<pathname>\". If the <filename>/"
-#~ "etc/default/login</filename> file exists, but contains no value for "
-#~ "SUROOT, the value as defined in the GDM configuration will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the path which will be set in root's session and the {Init,"
-#~ "PostLogin,PreSession,PostSession} scripts executed by GDM. This value "
-#~ "will be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</"
-#~ "filename> if it contains \"SUROOT=<pathname>\". If the <filename>/"
-#~ "etc/default/login</filename> file exists, but contains no value for "
-#~ "SUROOT, the value as defined in the GDM configuration will be used."
-
-#~ msgid "ServAuthDir"
-#~ msgstr "ServAuthDir"
-
-#~ msgid "ServAuthDir=<var>/gdm"
-#~ msgstr "ServAuthDir=<var>/gdm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing the X authentication files for the individual "
-#~ "displays. Should be owned by <filename>root.gdm</filename> with "
-#~ "permissions 1770, where <filename>gdm</filename> is the GDM group as "
-#~ "defined by the <filename>Group</filename> option. That is should be owned "
-#~ "by root, with <filename>gdm</filename> group having full write "
-#~ "permissions and the directory should be sticky and others should have no "
-#~ "permission to the directory. This way the GDM user can't remove files "
-#~ "owned by root in that directory, while still being able to write its own "
-#~ "files there. GDM will attempt to change permissions for you when it's "
-#~ "first run if the permissions are not the above. This directory is also "
-#~ "used for other private files that the daemon needs to store. Other users "
-#~ "should not have any way to get into this directory and read/change it's "
-#~ "contents. Anybody who can read this directory can connect to any display "
-#~ "on this computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory containing the X authentication files for the individual "
-#~ "displays. Should be owned by <filename>root:gdm</filename> with "
-#~ "permissions 1770, where <filename>gdm</filename> is the GDM group as "
-#~ "defined by the <filename>Group</filename> option. That is should be owned "
-#~ "by root, with <filename>gdm</filename> group having full write "
-#~ "permissions and the directory should be sticky and others should have no "
-#~ "permission to the directory. This way the GDM user can't remove files "
-#~ "owned by root in that directory, while still being able to write its own "
-#~ "files there. GDM will attempt to change permissions for you when it's "
-#~ "first run if the permissions are not the above. This directory is also "
-#~ "used for other private files that the daemon needs to store. Other users "
-#~ "should not have any way to get into this directory and read/change it's "
-#~ "contents. Anybody who can read this directory can connect to any display "
-#~ "on this computer."
-
-#~ msgid "SessionDesktopDir"
-#~ msgstr "SessionDesktopDir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<"
-#~ "share>/xsessions/"
-#~ msgstr ""
-#~ "SessionDesktopDir=<etc>/X11/sessions/:<etc>/dm/Sessions/:<"
-#~ "share>/xsessions/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory containing the <filename>.desktop</filename> files which are "
-#~ "the available sessions on the system. Since 2.4.4.2 this is treated like "
-#~ "a PATH type variable and the first file found is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory containing the <filename>.desktop</filename> files which are "
-#~ "the available sessions on the system. Since 2.4.4.2 this is treated like "
-#~ "a PATH type variable and the first file found is used."
-
-#~ msgid "SoundProgram"
-#~ msgstr "SoundProgram"
-
-#~ msgid "<bin>/play"
-#~ msgstr "<bin>/play"
-
-#~ msgid "<bin>/audioplay"
-#~ msgstr "<bin>/audioplay"
-
-#~ msgid "SoundProgram=<placeholder-1/> (or <placeholder-2/> on Solaris)"
-#~ msgstr "SoundProgram=<placeholder-1/> (or <placeholder-2/> on Solaris)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Application to use when playing a sound. Currently used for playing the "
-#~ "login sound, see the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported "
-#~ "since 2.5.90.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Application to use when playing a sound. Currently used for playing the "
-#~ "login sound, see the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported "
-#~ "since 2.5.90.0."
-
-#~ msgid "StandardXServer"
-#~ msgstr "StandardXServer"
-
-#~ msgid "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)"
-#~ msgstr "StandardXServer=/dir/to/X (value assigned by configuration file)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and arguments to the standard X server command. This is used "
-#~ "when gdm cannot find any other definition, and it's used as the default "
-#~ "and failsafe fallback in a number of places. This should be able to run "
-#~ "some sort of X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and arguments to the standard X server command. This is used "
-#~ "when gdm cannot find any other definition, and it's used as the default "
-#~ "and failsafe fallback in a number of places. This should be able to run "
-#~ "some sort of X server."
-
-#~ msgid "SuspendCommand"
-#~ msgstr "SuspendCommand"
-
-#~ msgid "SuspendCommand="
-#~ msgstr "SuspendCommand="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and arguments to command to be executed when user selects "
-#~ "Suspend from the Actions menu. If empty there is no such menu item. Note "
-#~ "that the default for this value is not empty so to disable suspend you "
-#~ "must set this explicitly to an empty value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and arguments to command to be executed when user selects "
-#~ "Suspend from the Actions menu. If empty there is no such menu item. Note "
-#~ "that the default for this value is not empty so to disable suspend you "
-#~ "must set this explicitly to an empty value."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the user that should be logged in after a specified number of "
-#~ "seconds of inactivity. This can never be \"root\" and gdm will refuse to "
-#~ "log in root this way. The same features as for <filename>AutomaticLogin</"
-#~ "filename> are supported. The same control chars and piping to a "
-#~ "application are supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is the user that should be logged in after a specified number of "
-#~ "seconds of inactivity. This can never be \"root\" and gdm will refuse to "
-#~ "log in root this way. The same features as for <filename>AutomaticLogin</"
-#~ "filename> are supported. The same control chars and piping to a "
-#~ "application are supported."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username under which <command>gdmlogin</command>, "
-#~ "<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> and the "
-#~ "internal failsafe GTK+ dialogs are run. Also see <filename>Group</"
-#~ "filename>. This user will have access to all the X authorization files, "
-#~ "and perhaps to other internal GDM data and it should not therefore be a "
-#~ "user such as nobody, but rather a dedicated user."
-#~ msgstr ""
-#~ "The username under which <command>gdmlogin</command>, "
-#~ "<command>gdmgreeter</command>, <command>gdmchooser</command> and the "
-#~ "internal failsafe GTK+ dialogues are run. Also see <filename>Group</"
-#~ "filename>. This user will have access to all the X authorisation files, "
-#~ "and other internal GDM data; it should not be a user such as nobody, but "
-#~ "a dedicated user."
-
-#~ msgid "UserAuthDir"
-#~ msgstr "UserAuthDir"
-
-#~ msgid "UserAuthDir="
-#~ msgstr "UserAuthDir="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory where user's <filename>.Xauthority</filename> file should "
-#~ "be saved. When nothing is specified the user's home directory is used. "
-#~ "This is tilde expanded so you can set it to things like: <filename>~/"
-#~ "authdir/</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "The directory where user's <filename>.Xauthority</filename> file should "
-#~ "be saved. When nothing is specified the user's home directory is used. "
-#~ "This is tilde expanded so you can set it to things like: <filename>~/"
-#~ "authdir/</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not use the tilde expansion, then the filename created will be "
-#~ "random, like in <filename>UserAuthFBDir</filename>. This way many users "
-#~ "can have the same authentication directory. For example you might want to "
-#~ "set this to <filename>/tmp</filename> when user has the home directory on "
-#~ "NFS, since you really don't want cookie files to go over the wire. The "
-#~ "users should really have write privileges to this directory, and this "
-#~ "directory should really be sticky and all that, just like the <filename>/"
-#~ "tmp</filename> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you do not use the tilde expansion, then the filename created will be "
-#~ "random, like in <filename>UserAuthFBDir</filename>. This way many users "
-#~ "can have the same authentication directory. For example you might want to "
-#~ "set this to <filename>/tmp</filename> when user has the home directory on "
-#~ "NFS, since you really don't want cookie files to go over the wire. The "
-#~ "users should really have write privileges to this directory, and this "
-#~ "directory should really be sticky and all that, just like the <filename>/"
-#~ "tmp</filename> directory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally if this is the user's home directory GDM will still refuse to "
-#~ "put cookies there if it thinks it is NFS (by testing root-squashing). "
-#~ "This can be changed by setting <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</"
-#~ "filename> in the <filename>[security]</filename> section to false."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normally if this is the user's home directory GDM will still refuse to "
-#~ "put cookies there if it thinks it is NFS (by testing root-squashing). "
-#~ "This can be changed by setting <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</"
-#~ "filename> in the <filename>[security]</filename> section to false."
-
-#~ msgid "UserAuthFBDir"
-#~ msgstr "UserAuthFBDir"
-
-#~ msgid "UserAuthFBDir=/tmp"
-#~ msgstr "UserAuthFBDir=/tmp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If GDM fails to update the user's <filename>.Xauthority</filename> file a "
-#~ "fallback cookie is created in this directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "If GDM fails to update the user's <filename>.Xauthority</filename> file a "
-#~ "fallback cookie is created in this directory."
-
-#~ msgid "UserAuthFile"
-#~ msgstr "UserAuthFile"
-
-#~ msgid "UserAuthFile=.Xauthority"
-#~ msgstr "UserAuthFile=.Xauthority"
-
-#~ msgid "Name of the file used for storing user cookies."
-#~ msgstr "Name of the file used for storing user cookies."
-
-#~ msgid "VTAllocation"
-#~ msgstr "VTAllocation"
-
-#~ msgid "VTAllocation=true"
-#~ msgstr "VTAllocation=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation "
-#~ "(currently Linux and FreeBSD only), you can have GDM automatically append "
-#~ "the vt argument to the X server executable. This way races that come up "
-#~ "from each X server managing it's own vt allocation can be avoided. See "
-#~ "also <filename>FirstVT</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "On systems where GDM supports automatic VT (virtual terminal) allocation "
-#~ "(currently Linux and FreeBSD only), you can have GDM automatically append "
-#~ "the vt argument to the X server executable. This way races that come up "
-#~ "from each X server managing it's own vt allocation can be avoided. See "
-#~ "also <filename>FirstVT</filename>."
-
-#~ msgid "XKeepsCrashing"
-#~ msgstr "XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing"
-#~ msgstr "XKeepsCrashing=<etc>/gdm/XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A script to run in case X keeps crashing. This is for running An X "
-#~ "configuration or whatever else to make the X configuration work. See the "
-#~ "script that came with the distribution for an example. The distributed "
-#~ "<filename>XKeepsCrashing</filename> script is tested on Red Hat, but may "
-#~ "work elsewhere. Your system integrator should make sure this script is up "
-#~ "to date for your particular system."
-#~ msgstr ""
-#~ "A script to run in case X keeps crashing. This is for running An X "
-#~ "configuration or whatever else to make the X configuration work. See the "
-#~ "script that came with the distribution for an example. The distributed "
-#~ "<filename>XKeepsCrashing</filename> script is tested on Red Hat, but may "
-#~ "work elsewhere. Your system integrator should make sure this script is up "
-#~ "to date for your particular system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In case <filename>FailsafeXServer</filename> is setup, that will be tried "
-#~ "first. and this only used as a backup if even that X server keeps "
-#~ "crashing."
-#~ msgstr ""
-#~ "In case <filename>FailsafeXServer</filename> is setup, that will be tried "
-#~ "first. and this only used as a backup if even that X server keeps "
-#~ "crashing."
-
-#~ msgid "Xnest"
-#~ msgstr "Xnest"
-
-#~ msgid "Xnest=<bin>/X11/Xnest (/usr/openwin/bin/Xnest on Solaris)"
-#~ msgstr "Xnest=<bin>/X11/Xnest (/usr/openwin/bin/Xnest on Solaris)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The full path and arguments to the Xnest command. This is used for the "
-#~ "flexible Xnest displays. This way the user can start new login screens in "
-#~ "a nested window. Of course you must have the Xnest display from your X "
-#~ "server packages installed for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "The full path and arguments to the Xnest command. This is used for the "
-#~ "flexible Xnest displays. This way the user can start new login screens in "
-#~ "a nested window. Of course you must have the Xnest display from your X "
-#~ "server packages installed for this to work."
-
-#~ msgid "AllowRoot"
-#~ msgstr "AllowRoot"
-
-#~ msgid "AllowRoot=true"
-#~ msgstr "AllowRoot=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow root (privileged user) to log in through GDM. Set this to false if "
-#~ "you want to disallow such logins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow root (privileged user) to log in through GDM. Set this to false if "
-#~ "you want to disallow such logins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On systems that support PAM, this parameter is not as useful as you can "
-#~ "use PAM to do the same thing, and in fact do even more. However it is "
-#~ "still followed, so you should probably leave it true for PAM systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "On systems that support PAM, this parameter is not as useful as you can "
-#~ "use PAM to do the same thing, and in fact do even more. However it is "
-#~ "still followed, so you should probably leave it true for PAM systems."
-
-#~ msgid "AllowRemoteRoot"
-#~ msgstr "AllowRemoteRoot"
-
-#~ msgid "AllowRemoteRoot=false"
-#~ msgstr "AllowRemoteRoot=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow root (privileged user) to log in remotely through GDM. This value "
-#~ "should be set to true to allow such logins. Remote logins are any logins "
-#~ "that come in through the XDMCP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow root (privileged user) to log in remotely through GDM. This value "
-#~ "should be set to true to allow such logins. Remote logins are any logins "
-#~ "that come in through the XDMCP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On systems that support PAM, this parameter is not as useful since you "
-#~ "can use PAM to do the same thing, and do even more."
-#~ msgstr ""
-#~ "On systems that support PAM, this parameter is not as useful since you "
-#~ "can use PAM to do the same thing, and do even more."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value will be overridden and set to false if the <filename>/etc/"
-#~ "default/login</filename> file exists and contains \"CONSOLE=/dev/login\", "
-#~ "and set to true if the <filename>/etc/default/login</filename> file "
-#~ "exists and contains any other value or no value for CONSOLE."
-#~ msgstr ""
-#~ "This value will be overridden and set to false if the <filename>/etc/"
-#~ "default/login</filename> file exists and contains \"CONSOLE=/dev/login\", "
-#~ "and set to true if the <filename>/etc/default/login</filename> file "
-#~ "exists and contains any other value or no value for CONSOLE."
-
-#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin"
-#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin"
-
-#~ msgid "AllowRemoteAutoLogin=false"
-#~ msgstr "AllowRemoteAutoLogin=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the timed login to work remotely. That is, remote connections "
-#~ "through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by "
-#~ "letting the login window time out, just like the local user on the first "
-#~ "console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow the timed login to work remotely. That is, remote connections "
-#~ "through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by "
-#~ "letting the login window time out, just like the local user on the first "
-#~ "console."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that this can make a system quite insecure, and thus is off by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note that this can make a system quite insecure, and thus is off by "
-#~ "default."
-
-#~ msgid "CheckDirOwner"
-#~ msgstr "CheckDirOwner"
-
-#~ msgid "CheckDirOwner=true"
-#~ msgstr "CheckDirOwner=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default GDM checks the ownership of the home directories before "
-#~ "writing to them, this prevents security issues in case of bad setup. "
-#~ "However in some instances home directories will be owned by a different "
-#~ "user and in this case it is necessary to turn this option on. You will "
-#~ "also most likely have to turn the <filename>RelaxPermissions</filename> "
-#~ "key to at least value 1 since in such a scenario home directories are "
-#~ "likely to be group writable. Supported since 2.6.0.4."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default GDM checks the ownership of the home directories before "
-#~ "writing to them, this prevents security issues in case of bad setup. "
-#~ "However in some instances home directories will be owned by a different "
-#~ "user and in this case it is necessary to turn this option on. You will "
-#~ "also most likely have to turn the <filename>RelaxPermissions</filename> "
-#~ "key to at least value 1 since in such a scenario home directories are "
-#~ "likely to be group writable. Supported since 2.6.0.4."
-
-#~ msgid "SupportAutomount"
-#~ msgstr "SupportAutomount"
-
-#~ msgid "SupportAutomount=false"
-#~ msgstr "SupportAutomount=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default GDM checks the ownership of the home directories before "
-#~ "writing to them, this prevents security issues in case of bad setup. "
-#~ "However, when home directories are managed by automounter, they are often "
-#~ "not mounted before they are accessed. This option works around subtleties "
-#~ "of Linux automounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default GDM checks the ownership of the home directories before "
-#~ "writing to them, this prevents security issues in case of bad setup. "
-#~ "However, when home directories are managed by automounter, they are often "
-#~ "not mounted before they are accessed. This option works around subtleties "
-#~ "of Linux automounter."
-
-#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS"
-#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS"
-
-#~ msgid "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
-#~ msgstr "NeverPlaceCookiesOnNFS=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally if this is true (which is by default), GDM will not place "
-#~ "cookies into the user's home directory if this directory is on NFS. Well, "
-#~ "GDM will consider any filesystem with root-squashing an NFS filesystem. "
-#~ "Sometimes however the remote file system can have root squashing and be "
-#~ "safe (perhaps by using encryption). In this case set this to 'false'. "
-#~ "Note that this option appeared in version 2.4.4.4 and is ignored in "
-#~ "previous versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normally if this is true (which is by default), GDM will not place "
-#~ "cookies into the user's home directory if this directory is on NFS. GDM "
-#~ "will consider any filesystem with root-squashing an NFS filesystem. "
-#~ "Sometimes however the remote file system can have root squashing and be "
-#~ "safe (perhaps by using encryption). In this case set this to 'false'. "
-#~ "Note that this option appeared in version 2.4.4.4 and is ignored in "
-#~ "previous versions."
-
-#~ msgid "PasswordRequired"
-#~ msgstr "PasswordRequired"
-
-#~ msgid "PasswordRequired=false"
-#~ msgstr "PasswordRequired=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, this will cause PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK to be passed as a flag "
-#~ "to pam_authenticate and pam_acct_mgmt, disallowing NULL password. This "
-#~ "setting will only take effect if PAM is being used by GDM. This value "
-#~ "will be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</"
-#~ "filename> if it contains \"PASSREQ=[YES|NO]\". If the <filename>/etc/"
-#~ "default/login</filename> file exists, but contains no value for PASSREQ, "
-#~ "the value as defined in the GDM configuration will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, this will cause PAM_DISALLOW_NULL_AUTHTOK to be passed as a flag "
-#~ "to pam_authenticate and pam_acct_mgmt, disallowing NULL password. This "
-#~ "setting will only take effect if PAM is being used by GDM. This value "
-#~ "will be overridden with the value from <filename>/etc/default/login</"
-#~ "filename> if it contains \"PASSREQ=[YES|NO]\". If the <filename>/etc/"
-#~ "default/login</filename> file exists, but contains no value for PASSREQ, "
-#~ "the value as defined in the GDM configuration will be used."
-
-#~ msgid "RelaxPermissions"
-#~ msgstr "RelaxPermissions"
-
-#~ msgid "RelaxPermissions=0"
-#~ msgstr "RelaxPermissions=0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default GDM ignores files and directories writable to other users than "
-#~ "the owner."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default GDM ignores files and directories writable to other users than "
-#~ "the owner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the value of RelaxPermissions makes it possible to alter this "
-#~ "behavior:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changing the value of RelaxPermissions makes it possible to alter this "
-#~ "behavior:"
-
-#~ msgid "0 - Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-#~ msgstr "0 - Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-
-#~ msgid "1 - Allow group writable files and directories."
-#~ msgstr "1 - Allow group writable files and directories."
-
-#~ msgid "2 - Allow world writable files and directories."
-#~ msgstr "2 - Allow world writable files and directories."
-
-#~ msgid "RetryDelay"
-#~ msgstr "RetryDelay"
-
-#~ msgid "RetryDelay=1"
-#~ msgstr "RetryDelay=1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds GDM should wait before reactivating the entry field "
-#~ "after a failed login."
-#~ msgstr ""
-#~ "The number of seconds GDM should wait before reactivating the entry field "
-#~ "after a failed login."
-
-#~ msgid "UserMaxFile"
-#~ msgstr "UserMaxFile"
-
-#~ msgid "UserMaxFile=65536"
-#~ msgstr "UserMaxFile=65536"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM will refuse to read/write files bigger than this number (specified in "
-#~ "bytes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM will refuse to read/write files bigger than this number (specified in "
-#~ "bytes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the size check GDM is extremely picky about accessing "
-#~ "files in user directories. It will not follow symlinks and can optionally "
-#~ "refuse to read files and directories writable by other than the owner. "
-#~ "See the <filename>RelaxPermissions</filename> option for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "In addition to the size check GDM is extremely picky about accessing "
-#~ "files in user directories. It will not follow symlinks and can optionally "
-#~ "refuse to read files and directories writable by other than the owner. "
-#~ "See the <filename>RelaxPermissions</filename> option for more info."
-
-#~ msgid "EnableProxy"
-#~ msgstr "EnableProxy"
-
-#~ msgid "EnableProxy=false"
-#~ msgstr "EnableProxy=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this to true enables support for running XDMCP sessions on a "
-#~ "local proxy X server. This may improve the performance of XDMCP sessions, "
-#~ "especially on high latency networks, as many X protocol operations can be "
-#~ "completed without going over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setting this to true enables support for running XDMCP sessions on a "
-#~ "local proxy X server. This may improve the performance of XDMCP sessions, "
-#~ "especially on high latency networks, as many X protocol operations can be "
-#~ "completed without going over the network."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note, however, that this mode will significantly increase the burden on "
-#~ "the machine hosting the XDMCP sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Note, however, that this mode will significantly increase the burden on "
-#~ "the machine hosting the XDMCP sessions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the <filename>FlexiProxy</filename> and "
-#~ "<filename>FlexiProxyDisconnect</filename> options for further details on "
-#~ "how to configure support for this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "See the <filename>FlexiProxy</filename> and "
-#~ "<filename>FlexiProxyDisconnect</filename> options for further details on "
-#~ "how to configure support for this feature."
-
-#~ msgid "MaxPendingIndirect"
-#~ msgstr "MaxPendingIndirect"
-
-#~ msgid "MaxPendingIndirect=4"
-#~ msgstr "MaxPendingIndirect=4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM will only provide <filename>MaxPendingIndirect</filename> displays "
-#~ "with host choosers simultaneously. If more queries from different hosts "
-#~ "come in, the oldest ones will be forgotten."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM will only provide <filename>MaxPendingIndirect</filename> displays "
-#~ "with host choosers simultaneously. If more queries from different hosts "
-#~ "come in, the oldest ones will be forgotten."
-
-#~ msgid "ProxyReconnect"
-#~ msgstr "ProxyReconnect"
-
-#~ msgid "FlexiProxyReconnect="
-#~ msgstr "FlexiProxyReconnect="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting this option enables experimental support for session migration "
-#~ "with XDMCP sessions. This enables users to disconnect from their session "
-#~ "and later reconnect to that same session, possibly from a different "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setting this option enables experimental support for session migration "
-#~ "with XDMCP sessions. This enables users to disconnect from their session "
-#~ "and later reconnect to that same session, possibly from a different "
-#~ "terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use this feature, you must have a nested X server available "
-#~ "which supports disconnecting from its parent X server and reconnecting to "
-#~ "another X server. Currently, the Distributed Multihead X (DMX) server "
-#~ "supports this feature to some extent and other projects like NoMachine NX "
-#~ "are busy implementing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "In order to use this feature, you must have a nested X server available "
-#~ "which supports disconnecting from its parent X server and reconnecting to "
-#~ "another X server. Currently, the Distributed Multihead X (DMX) server "
-#~ "supports this feature to some extent and other projects like NoMachine NX "
-#~ "are busy implementing it."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option should be set to the path of a command which will handle "
-#~ "reconnecting the XDMCP proxy to another backend display. A sample "
-#~ "implementation for use with DMX is supplied."
-#~ msgstr ""
-#~ "This option should be set to the path of a command which will handle "
-#~ "reconnecting the XDMCP proxy to another backend display. A sample "
-#~ "implementation for use with DMX is supplied."
-
-#~ msgid "ProxyXServer"
-#~ msgstr "ProxyXServer"
-
-#~ msgid "ProxyXServer="
-#~ msgstr "ProxyXServer="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server command line for a XDMCP proxy. Any nested X server like "
-#~ "Xnest, Xephr or Xdmx should work fairly well."
-#~ msgstr ""
-#~ "The X server command line for a XDMCP proxy. Any nested X server like "
-#~ "Xnest, Xephr or Xdmx should work fairly well."
-
-#~ msgid "Common GUI Configuration Options"
-#~ msgstr "Common GUI Configuration Options"
-
-#~ msgid "[gui]"
-#~ msgstr "[gui]"
-
-#~ msgid "AllowGtkThemeChange"
-#~ msgstr "AllowGtkThemeChange"
-
-#~ msgid "AllowGtkThemeChange=true"
-#~ msgstr "AllowGtkThemeChange=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If to allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently "
-#~ "this only affects the standard greeter as the graphical greeter does not "
-#~ "yet have this ability. The theme will stay in effect on this display "
-#~ "until changed and will affect all the other windows that are put up by "
-#~ "GDM. Supported since 2.5.90.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "If to allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently "
-#~ "this only affects the standard greeter as the graphical greeter does not "
-#~ "yet have this ability. The theme will stay in effect on this display "
-#~ "until changed and will affect all the other windows that are put up by "
-#~ "GDM. Supported since 2.5.90.2."
-
-#~ msgid "GtkRC"
-#~ msgstr "GtkRC"
-
-#~ msgid "GtkRC="
-#~ msgstr "GtkRC="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Path to a <filename>gtkrc</filename> to read when GDM puts up a window. "
-#~ "You should really now use the <filename>GtkTheme</filename> key for just "
-#~ "setting a theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Path to a <filename>gtkrc</filename> to read when GDM puts up a window. "
-#~ "You should really now use the <filename>GtkTheme</filename> key for just "
-#~ "setting a theme."
-
-#~ msgid "GtkTheme"
-#~ msgstr "GtkTheme"
-
-#~ msgid "GtkTheme=Default"
-#~ msgstr "GtkTheme=Default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A name of an installed theme to use by default. It will be used in the "
-#~ "greeter, chooser and all other GUI windows put up by GDM. Supported since "
-#~ "2.5.90.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "A name of an installed theme to use by default. It will be used in the "
-#~ "greeter, chooser and all other GUI windows put up by GDM. Supported since "
-#~ "2.5.90.2."
-
-#~ msgid "GtkThemesToAllow"
-#~ msgstr "GtkThemesToAllow"
-
-#~ msgid "GtkThemesToAllow=all"
-#~ msgstr "GtkThemesToAllow=all"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of themes to allow. These must be the names of the "
-#~ "themes installed in the standard locations for GTK+ themes. You can also "
-#~ "specify 'all' to allow all installed themes. This is related to the "
-#~ "<filename>AllowGtkThemeChange</filename> key. Supported since 2.5.90.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comma separated list of themes to allow. These must be the names of the "
-#~ "themes installed in the standard locations for GTK+ themes. You can also "
-#~ "specify 'all' to allow all installed themes. This is related to the "
-#~ "<filename>AllowGtkThemeChange</filename> key. Supported since 2.5.90.2."
-
-#~ msgid "MaxIconWidth"
-#~ msgstr "MaxIconWidth"
-
-#~ msgid "MaxIconWidth=128"
-#~ msgstr "MaxIconWidth=128"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum icon width (in pixels) that the face browser will "
-#~ "display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons "
-#~ "in the XDMCP chooser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the maximum icon width (in pixels) that the face browser will "
-#~ "display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons "
-#~ "in the XDMCP chooser."
-
-#~ msgid "MaxIconHeight"
-#~ msgstr "MaxIconHeight"
-
-#~ msgid "MaxIconHeight=128"
-#~ msgstr "MaxIconHeight=128"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the maximum icon height (in pixels) that the face browser will "
-#~ "display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons "
-#~ "in the XDMCP chooser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the maximum icon height (in pixels) that the face browser will "
-#~ "display. Icons larger than this will be scaled. This also affects icons "
-#~ "in the XDMCP chooser."
-
-#~ msgid "[greeter]"
-#~ msgstr "[greeter]"
-
-#~ msgid "BackgroundColor"
-#~ msgstr "BackgroundColor"
-
-#~ msgid "BackgroundColor=#76848F"
-#~ msgstr "BackgroundColor=#76848F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the BackgroundType is 2, use this color in the background of the "
-#~ "greeter. Also use it as the back of transparent images set on the "
-#~ "background and if the BackgroundRemoteOnlyColor is set and this is a "
-#~ "remote display. This only affects the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the BackgroundType is 2, use this colour in the background of the "
-#~ "greeter. Also use it as the back of transparent images set on the "
-#~ "background and if the BackgroundRemoteOnlyColor is set and this is a "
-#~ "remote display. This only affects the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay"
-#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay"
-
-#~ msgid "BackgroundProgramInitialDelay=30"
-#~ msgstr "BackgroundProgramInitialDelay=30"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The background application will be started after at least that many "
-#~ "seconds of inactivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "The background application will be started after at least that many "
-#~ "seconds of inactivity."
-
-#~ msgid "RestartBackgroundProgram"
-#~ msgstr "RestartBackgroundProgram"
-
-#~ msgid "RestartBackgroundProgram=true"
-#~ msgstr "RestartBackgroundProgram=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set the background application will be restarted when it has exited, "
-#~ "after the delay described below has elapsed. This option can be useful "
-#~ "when you wish to run a screen saver application when no user is using the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "If set the background application will be restarted when it has exited, "
-#~ "after the delay described below has elapsed. This option can be useful "
-#~ "when you wish to run a screen saver application when no user is using the "
-#~ "computer."
-
-#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay"
-#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay"
-
-#~ msgid "BackgroundProgramRestartDelay=30"
-#~ msgstr "BackgroundProgramRestartDelay=30"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The background application will be restarted after at least that many "
-#~ "seconds of inactivity."
-#~ msgstr ""
-#~ "The background application will be restarted after at least that many "
-#~ "seconds of inactivity."
-
-#~ msgid "BackgroundImage"
-#~ msgstr "BackgroundImage"
-
-#~ msgid "BackgroundImage=somefile.png"
-#~ msgstr "BackgroundImage=somefile.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the BackgroundType is 1, then display this file as the background in "
-#~ "the greeter. This only affects the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the BackgroundType is 1, then display this file as the background in "
-#~ "the greeter. This only affects the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "BackgroundProgram"
-#~ msgstr "BackgroundProgram"
-
-#~ msgid "BackgroundProgram=<bin>/xeyes"
-#~ msgstr "BackgroundProgram=<bin>/xeyes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set this command will be run in the background while the login window "
-#~ "is being displayed. Note that not all applications will run this way, "
-#~ "since GDM does not usually have a home directory. You could set up home "
-#~ "directory for the GDM user if you wish to run applications which require "
-#~ "it. This only affects the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "If set this command will be run in the background while the login window "
-#~ "is being displayed. Note that not all applications will run this way, "
-#~ "since GDM does not usually have a home directory. You could set up home "
-#~ "directory for the GDM user if you wish to run applications which require "
-#~ "it. This only affects the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor"
-#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor"
-
-#~ msgid "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
-#~ msgstr "BackgroundRemoteOnlyColor=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On remote displays only set the color background. This is to make network "
-#~ "load lighter. The <filename>BackgroundProgram</filename> is also not run. "
-#~ "This only affects the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "On remote displays only set the colour background. This is to make "
-#~ "network load lighter. The <filename>BackgroundProgram</filename> is also "
-#~ "not run. This only affects the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "BackgroundScaleToFit"
-#~ msgstr "BackgroundScaleToFit"
-
-#~ msgid "BackgroundScaleToFit=true"
-#~ msgstr "BackgroundScaleToFit=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scale background image to fit the screen. This only affects the GTK+ "
-#~ "Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scale background image to fit the screen. This only affects the GTK+ "
-#~ "Greeter."
-
-#~ msgid "BackgroundType"
-#~ msgstr "BackgroundType"
-
-#~ msgid "BackgroundType=2"
-#~ msgstr "BackgroundType=2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of background to set. 0 is none, 1 is image and color, 2 is "
-#~ "color and 3 is image. This only affects the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "The type of background to set. 0 is none, 1 is image and colour, 2 is "
-#~ "colour and 3 is image. This only affects the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Browser"
-
-#~ msgid "Browser=true"
-#~ msgstr "Browser=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the face browser. See the ``The GTK+ Greeter'' "
-#~ "section for more information on the face browser. This option only works "
-#~ "for the GTK+ Greeter. For the Themed Greeter, the face browser is enabled "
-#~ "by choosing a theme which includes a face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to true to enable the face browser. See the ``The GTK+ Greeter'' "
-#~ "section for more information on the face browser. This option only works "
-#~ "for the GTK+ Greeter. For the Themed Greeter, the face browser is enabled "
-#~ "by choosing a theme which includes a face browser"
-
-#~ msgid "ChooserButton"
-#~ msgstr "ChooserButton"
-
-#~ msgid "ChooserButton=true"
-#~ msgstr "ChooserButton=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, add a chooser button to the Actions menu that will restart the "
-#~ "current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the "
-#~ "local computer for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, add a chooser button to the Actions menu that will restart the "
-#~ "current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the "
-#~ "local computer for this to work."
-
-#~ msgid "ConfigAvailable"
-#~ msgstr "ConfigAvailable"
-
-#~ msgid "ConfigAvailable=false"
-#~ msgstr "ConfigAvailable=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, allows the configurator to be run from the greeter. Note that "
-#~ "the user will need to type in the root password before the configurator "
-#~ "will be started. This is set to false by default for additional security. "
-#~ "See the <filename>Configurator</filename> option in the daemon section."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, allows the configurator to be run from the greeter. Note that "
-#~ "the user will need to type in the root password before the configurator "
-#~ "will be started. This is set to false by default for additional security. "
-#~ "See the <filename>Configurator</filename> option in the daemon section."
-
-#~ msgid "DefaultFace"
-#~ msgstr "DefaultFace"
-
-#~ msgid "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png"
-#~ msgstr "DefaultFace=<share>/pixmaps/nophoto.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
-#~ "icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the "
-#~ "image specified by <filename>DefaultFace</filename> will be used. The "
-#~ "image must be in a gdk-pixbuf supported format and the file must be "
-#~ "readable to the GDM user."
-#~ msgstr ""
-#~ "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
-#~ "icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the "
-#~ "image specified by <filename>DefaultFace</filename> will be used. The "
-#~ "image must be in a gdk-pixbuf supported format and the file must be "
-#~ "readable to the GDM user."
-
-#~ msgid "Include"
-#~ msgstr "Include"
-
-#~ msgid "Include="
-#~ msgstr "Include="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of users to be included in the face browser and in "
-#~ "the <command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed login. "
-#~ "See also <filename>Exclude</filename>, <filename>IncludeAll</filename>, "
-#~ "and <filename>MinimalUID</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comma separated list of users to be included in the face browser and in "
-#~ "the <command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed login. "
-#~ "See also <filename>Exclude</filename>, <filename>IncludeAll</filename>, "
-#~ "and <filename>MinimalUID</filename>."
-
-#~ msgid "Exclude"
-#~ msgstr "Exclude"
-
-#~ msgid "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
-#~ msgstr "Exclude=bin,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of users to be excluded from the face browser and "
-#~ "from the <command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed "
-#~ "login. Excluded users will still be able to log in, but will have to type "
-#~ "their username. See also <filename>Include</filename>, "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename>, and <filename>MinimalUID</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comma separated list of users to be excluded from the face browser and "
-#~ "from the <command>gdmsetup</command> selection list for Automatic/Timed "
-#~ "login. Excluded users will still be able to log in, but will have to type "
-#~ "their username. See also <filename>Include</filename>, "
-#~ "<filename>IncludeAll</filename>, and <filename>MinimalUID</filename>."
-
-#~ msgid "IncludeAll"
-#~ msgstr "IncludeAll"
-
-#~ msgid "IncludeAll=false"
-#~ msgstr "IncludeAll=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, an empty include list means display no users. By setting "
-#~ "IncludeAll to true, the password file will be scanned and all users will "
-#~ "be displayed aside from users excluded via the Exclude setting and user "
-#~ "ID's less than MinimalUID. Scanning the password file can be slow on "
-#~ "systems with large numbers of users and this feature should not be used "
-#~ "in such environments. See also <filename>Include</filename>, "
-#~ "<filename>Exclude</filename>, and <filename>MinimalUID</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default, an empty include list means display no users. By setting "
-#~ "IncludeAll to true, the password file will be scanned and all users will "
-#~ "be displayed aside from users excluded via the Exclude setting and user "
-#~ "ID's less than MinimalUID. Scanning the password file can be slow on "
-#~ "systems with large numbers of users and this feature should not be used "
-#~ "in such environments. See also <filename>Include</filename>, "
-#~ "<filename>Exclude</filename>, and <filename>MinimalUID</filename>."
-
-#~ msgid "GlobalFaceDir"
-#~ msgstr "GlobalFaceDir"
-
-#~ msgid "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/"
-#~ msgstr "GlobalFaceDir=<share>/pixmaps/faces/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
-#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
-#~ "users' logins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
-#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
-#~ "users' logins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I.e. <filename><GlobalFaceDir>/johndoe</filename> would contain the "
-#~ "face icon for the user ``johndoe''. No image format extension should be "
-#~ "specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "I.e. <filename><GlobalFaceDir>/johndoe</filename> would contain the "
-#~ "face icon for the user ``johndoe''. No image format extension should be "
-#~ "specified."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they "
-#~ "must be readable for the GDM user."
-#~ msgstr ""
-#~ "The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they "
-#~ "must be readable for the GDM user."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A user's own icon file will always take precedence over the sysadmin "
-#~ "provided one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A user's own icon file will always take precedence over the sysadmin "
-#~ "provided one."
-
-#~ msgid "GraphicalTheme"
-#~ msgstr "GraphicalTheme"
-
-#~ msgid "GraphicalTheme=circles"
-#~ msgstr "GraphicalTheme=circles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphical theme that the Themed Greeter should use. it should refer "
-#~ "to a directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</"
-#~ "filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "The graphical theme that the Themed Greeter should use. it should refer "
-#~ "to a directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid "GraphicalThemes"
-#~ msgstr "GraphicalThemes"
-
-#~ msgid "GraphicalThemes=circles"
-#~ msgstr "GraphicalThemes=circles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphical themes that the Themed Greeter should use is the Mode is "
-#~ "set on Random Themes. This is a \"/:\" delimited list. It should refer to "
-#~ "a directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</"
-#~ "filename>. This is only used if <filename>GraphicalThemeRand</filename> "
-#~ "is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "The graphical themes that the Themed Greeter should use is the Mode is "
-#~ "set on Random Themes. This is a \"/:\" delimited list. It should refer to "
-#~ "a directory in the theme directory set by <filename>GraphicalThemeDir</"
-#~ "filename>. This is only used if <filename>GraphicalThemeRand</filename> "
-#~ "is set to true."
-
-#~ msgid "GraphicalThemeRand"
-#~ msgstr "GraphicalThemeRand"
-
-#~ msgid "GraphicalThemeRand=false"
-#~ msgstr "GraphicalThemeRand=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the graphical greeter will use Only One Theme or Random Theme "
-#~ "mode. Only One Theme mode uses themes listed by <filename>GraphicalTheme</"
-#~ "filename>, Random Themes mode uses themes listed by "
-#~ "<filename>GraphicalThemes</filename>. A value of false sets greeter to "
-#~ "use Only One Theme mode, a value of true sets the greeter to use Random "
-#~ "Theme mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether the graphical greeter will use Only One Theme or Random Theme "
-#~ "mode. Only One Theme mode uses themes listed by <filename>GraphicalTheme</"
-#~ "filename>, Random Themes mode uses themes listed by "
-#~ "<filename>GraphicalThemes</filename>. A value of false sets greeter to "
-#~ "use Only One Theme mode, a value of true sets the greeter to use Random "
-#~ "Theme mode."
-
-#~ msgid "GraphicalThemeDir"
-#~ msgstr "GraphicalThemeDir"
-
-#~ msgid "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/"
-#~ msgstr "GraphicalThemeDir=<share>/gdm/themes/"
-
-#~ msgid "The directory where themes for the Themed Greeter are installed."
-#~ msgstr "The directory where themes for the Themed Greeter are installed."
-
-#~ msgid "GraphicalThemedColor"
-#~ msgstr "GraphicalThemedColor"
-
-#~ msgid "GraphicalThemedColor=#76848F"
-#~ msgstr "GraphicalThemedColor=#76848F"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this color in the background of the Themed Greeter. This only affects "
-#~ "the Themed Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use this colour in the background of the Themed Greeter. This only "
-#~ "affects the Themed Greeter."
-
-#~ msgid "InfoMsgFile"
-#~ msgstr "InfoMsgFile"
-
-#~ msgid "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
-#~ msgstr "InfoMsgFile=/path/to/infofile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If present and /path/to/infofile specifies an existing and readable text "
-#~ "file (e.g. <etc>/infomsg.txt) the contents of the file will be "
-#~ "displayed in a modal dialog box before the user is allowed to login. This "
-#~ "works both with the standard and the themable greeters."
-#~ msgstr ""
-#~ "If present and /path/to/infofile specifies an existing and readable text "
-#~ "file (e.g. <etc>/infomsg.txt) the contents of the file will be "
-#~ "displayed in a modal dialogue box before the user is allowed to login. "
-#~ "This works both with the standard and the themable greeters."
-
-#~ msgid "InfoMsgFont"
-#~ msgstr "InfoMsgFont"
-
-#~ msgid "InfoMsgFont=fontspec"
-#~ msgstr "InfoMsgFont=fontspec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If present and InfoMsgFile (see above) is used, this specifies the font "
-#~ "to use when displaying the contents of the InfoMsgFile text file. For "
-#~ "example fontspec could be Sans 24 to get a sans serif font of size 24 "
-#~ "points. This works both with the standard and the themable greeters."
-#~ msgstr ""
-#~ "If present and InfoMsgFile (see above) is used, this specifies the font "
-#~ "to use when displaying the contents of the InfoMsgFile text file. For "
-#~ "example fontspec could be Sans 24 to get a sans serif font of size 24 "
-#~ "points. This works both with the standard and the themable greeters."
-
-#~ msgid "LocaleFile"
-#~ msgstr "LocaleFile"
-
-#~ msgid "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias"
-#~ msgstr "LocaleFile=<etc>/gdm/locale.alias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File in format similar to the GNU locale format with entries for all "
-#~ "supported languages on the system. The format is described above or in a "
-#~ "comment inside that file."
-#~ msgstr ""
-#~ "File in format similar to the GNU locale format with entries for all "
-#~ "supported languages on the system. The format is described above or in a "
-#~ "comment inside that file."
-
-#~ msgid "LockPosition"
-#~ msgstr "LockPosition"
-
-#~ msgid "LockPosition=true"
-#~ msgstr "LockPosition=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true the position of the login window of the GTK+ Greeter cannot be "
-#~ "changed even if the title bar is turned on."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true the position of the login window of the GTK+ Greeter cannot be "
-#~ "changed even if the title bar is turned on."
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-#~ msgstr "Logo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image file to display in the logo box. The file must be in a gdk-pixbuf "
-#~ "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-#~ "specified the logo feature is disabled. This only affects the GTK+ "
-#~ "Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Image file to display in the logo box. The file must be in a gdk-pixbuf "
-#~ "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-#~ "specified the logo feature is disabled. This only affects the GTK+ "
-#~ "Greeter."
-
-#~ msgid "ChooserButtonLogo"
-#~ msgstr "ChooserButtonLogo"
-
-#~ msgid "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-#~ msgstr "ChooserButtonLogo=<share>/pixmaps/gnome-logo-large.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image file to display in the file chooser button in <command>gdmsetup</"
-#~ "command>. This key is modified by <command>gdmsetup</command> and should "
-#~ "not be manually modified by the user. This only affects the Login Window "
-#~ "Preferences (<command>gdmsetup</command>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Image file to display in the file chooser button in <command>gdmsetup</"
-#~ "command>. This key is modified by <command>gdmsetup</command> and should "
-#~ "not be manually modified by the user. This only affects the login window "
-#~ "preferences (<command>gdmsetup</command>)."
-
-#~ msgid "MinimalUID"
-#~ msgstr "MinimalUID"
-
-#~ msgid "MinimalUID=100"
-#~ msgstr "MinimalUID=100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The minimal UID that GDM should consider a user. All users with a lower "
-#~ "UID will be excluded from the face browser. See also <filename>Include</"
-#~ "filename>, <filename>Exclude</filename>, and <filename>IncludeAll</"
-#~ "filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "The minimal UID that GDM should consider a user. All users with a lower "
-#~ "UID will be excluded from the face browser. See also <filename>Include</"
-#~ "filename>, <filename>Exclude</filename>, and <filename>IncludeAll</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid "PositionX"
-#~ msgstr "PositionX"
-
-#~ msgid "PositionX=200"
-#~ msgstr "PositionX=200"
-
-#~ msgid "The horizontal position of the login window of the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr "The horizontal position of the login window of the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "PositionY"
-#~ msgstr "PositionY"
-
-#~ msgid "PositionY=100"
-#~ msgstr "PositionY=100"
-
-#~ msgid "The vertical position of the login window of the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr "The vertical position of the login window of the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "Quiver"
-#~ msgstr "Quiver"
-
-#~ msgid "Quiver=true"
-#~ msgstr "Quiver=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls whether <command>gdmlogin</command> should shake the display "
-#~ "when an incorrect username/password is entered. This only affects the GTK"
-#~ "+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controls whether <command>gdmlogin</command> should shake the display "
-#~ "when an incorrect username/password is entered. This only affects the GTK"
-#~ "+ Greeter."
-
-#~ msgid "DefaultRemoteWelcome"
-#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome"
-
-#~ msgid "DefaultRemoteWelcome=true"
-#~ msgstr "DefaultRemoteWelcome=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, the value \"Welcome to %n\" is used for the "
-#~ "<filename>RemoteWelcome</filename>. This value is translated into the "
-#~ "appropriate language for the user. If set to false, the "
-#~ "<filename>RemoteWelcome</filename> setting is used. This string can use "
-#~ "the same special character sequences as explained in the \"Text Node\" "
-#~ "section of the \"Themed Greeter\" chapter. This explains the meaning of "
-#~ "\"%n\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "If set to true, the value \"Welcome to %n\" is used for the "
-#~ "<filename>RemoteWelcome</filename>. This value is translated into the "
-#~ "appropriate language for the user. If set to false, the "
-#~ "<filename>RemoteWelcome</filename> setting is used. This string can use "
-#~ "the same special character sequences as explained in the \"Text Node\" "
-#~ "section of the \"Themed Greeter\" chapter. This explains the meaning of "
-#~ "\"%n\"."
-
-#~ msgid "RemoteWelcome"
-#~ msgstr "RemoteWelcome"
-
-#~ msgid "RemoteWelcome=Welcome to %n"
-#~ msgstr "RemoteWelcome=Welcome to %n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-#~ "remote XDMCP sessions. The same expansion is done here as in the "
-#~ "<filename>Welcome</filename> string. This string can use the same special "
-#~ "character sequences as explained in the \"Text Node\" section of the "
-#~ "\"Themed Greeter\" chapter. chapter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-#~ "remote XDMCP sessions. The same expansion is done here as in the "
-#~ "<filename>Welcome</filename> string. This string can use the same special "
-#~ "character sequences as explained in the \"Text Node\" section of the "
-#~ "\"Themed Greeter\" chapter. chapter."
-
-#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways"
-#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways"
-
-#~ msgid "RunBackgroundProgramAlways=false"
-#~ msgstr "RunBackgroundProgramAlways=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is true then the background application is run always, otherwise "
-#~ "it is only run when the <filename>BackgroundType</filename> is 0 (None) "
-#~ "This only affects the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this is true then the background application is run always, otherwise "
-#~ "it is only run when the <filename>BackgroundType</filename> is 0 (None) "
-#~ "This only affects the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "SetPosition"
-#~ msgstr "SetPosition"
-
-#~ msgid "SetPosition=true"
-#~ msgstr "SetPosition=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true the position of the login window of the GTK+ Greeter is "
-#~ "determined by <filename>PositionX</filename> / <filename>PositionY</"
-#~ "filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true the position of the login window of the GTK+ Greeter is "
-#~ "determined by <filename>PositionX</filename> / <filename>PositionY</"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession"
-#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession"
-
-#~ msgid "ShowGnomeFailsafeSession=true"
-#~ msgstr "ShowGnomeFailsafeSession=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should the greeter show the Gnome Failsafe session in th sessions list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should the greeter show the Gnome Failsafe session in th sessions list."
-
-#~ msgid "ShowLastSession"
-#~ msgstr "ShowLastSession"
-
-#~ msgid "ShowLastSession=true"
-#~ msgstr "ShowLastSession=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should the greeter show the 'Last' session in the session list. If this "
-#~ "is off, then GDM is in the so called 'switchdesk' mode which for example "
-#~ "Red Hat uses. That is, the users can't pick the last session and will "
-#~ "just then get the default session (see <filename>DefaultSession</"
-#~ "filename>) unless then pick something else for this session only. So if "
-#~ "this is off, this really circumvents saving of the last session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should the greeter show the 'Last' session in the session list. If this "
-#~ "is off, then GDM is in the so called 'switchdesk' mode which, for "
-#~ "example, Red Hat uses. That is, the users can't pick the last session and "
-#~ "will just then get the default session (see <filename>DefaultSession</"
-#~ "filename>) unless then pick something else for this session only. So if "
-#~ "this is off, this really circumvents saving of the last session."
-
-#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession"
-#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession"
-
-#~ msgid "ShowXtermFailsafeSession=true"
-#~ msgstr "ShowXtermFailsafeSession=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should the greeter show the Xterm Failsafe session in the sessions list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should the greeter show the Xterm Failsafe session in the sessions list."
-
-#~ msgid "SoundOnLogin"
-#~ msgstr "SoundOnLogin"
-
-#~ msgid "SoundOnLogin=true"
-#~ msgstr "SoundOnLogin=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the greeter will play a sound or beep when it is ready for a "
-#~ "login. See also the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported "
-#~ "since 2.5.90.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, the greeter will play a sound or beep when it is ready for a "
-#~ "login. See also the <filename>SoundOnLoginFile</filename> key. Supported "
-#~ "since 2.5.90.0."
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccess"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccess=true"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccess=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the greeter will play a sound after a successful login attempt. "
-#~ "See also the <filename>SoundOnLoginSuccessFile</filename> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, the greeter will play a sound after a successful login attempt. "
-#~ "See also the <filename>SoundOnLoginSuccessFile</filename> key."
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailure"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailure"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailure=true"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailure=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the greeter will play a sound after a failed login attempt. See "
-#~ "also the <filename>SoundOnLoginFailureFile</filename> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, the greeter will play a sound after a failed login attempt. See "
-#~ "also the <filename>SoundOnLoginFailureFile</filename> key."
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFile"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFile"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFile=/path/to/sound.wav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file that will be played using the specified sound application (by "
-#~ "default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) instead of a beep "
-#~ "when the greeter is ready for a login. See also the "
-#~ "<filename>SoundOnLogin</filename> key and the <filename>SoundProgram</"
-#~ "filename> key. Supported since 2.5.90.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "The file that will be played using the specified sound application (by "
-#~ "default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) instead of a beep "
-#~ "when the greeter is ready for a login. See also the "
-#~ "<filename>SoundOnLogin</filename> key and the <filename>SoundProgram</"
-#~ "filename> key. Supported since 2.5.90.0."
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav"
-#~ msgstr "SoundOnLoginSuccessFile=/path/to/sound.wav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file that will be played using the specified sound application (by "
-#~ "default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a successful "
-#~ "login attempt. See also the <filename>SoundOnLoginSuccess</filename> key "
-#~ "and the <filename>SoundProgram</filename> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "The file that will be played using the specified sound application (by "
-#~ "default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a successful "
-#~ "login attempt. See also the <filename>SoundOnLoginSuccess</filename> key "
-#~ "and the <filename>SoundProgram</filename> key."
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile"
-
-#~ msgid "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav"
-#~ msgstr "SoundOnLoginFailureFile=/path/to/sound.wav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file that will be played using the specified sound application (by "
-#~ "default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a failed login "
-#~ "attempt. See also the <filename>SoundOnLoginFailure</filename> key and "
-#~ "the <filename>SoundProgram</filename> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "The file that will be played using the specified sound application (by "
-#~ "default that is <filename>/usr/bin/play</filename>) after a failed login "
-#~ "attempt. See also the <filename>SoundOnLoginFailure</filename> key and "
-#~ "the <filename>SoundProgram</filename> key."
-
-#~ msgid "SystemMenu"
-#~ msgstr "SystemMenu"
-
-#~ msgid "SystemMenu=true"
-#~ msgstr "SystemMenu=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. "
-#~ "If this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-#~ "actions include Shutdown, Restart, Configure, XDMCP chooser and such. All "
-#~ "of those can however be turned off individually. Shutdown, Restart and "
-#~ "Suspend can be turned off by just setting the corresponding keys to "
-#~ "empty. Note that the actions menu is only shown on local logins as it "
-#~ "would not be safe or even desirable on remote logins, so you don't have "
-#~ "to worry about remote users having any sort of console privileges."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. "
-#~ "If this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-#~ "actions include Shutdown, Restart, Configure, XDMCP chooser etc. All of "
-#~ "those can be turned off individually. Shutdown, Restart and Suspend can "
-#~ "be turned off by just setting the corresponding keys to empty. Note that "
-#~ "the actions menu is only shown on local logins as it would not be safe or "
-#~ "even desirable on remote logins, so you don't have to worry about remote "
-#~ "users having any sort of console privileges."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if this is off none of the actions will be available even if a "
-#~ "theme for a graphical greeter mistakenly shows them. Also note that "
-#~ "sometimes a graphical theme may not show all the available actions as "
-#~ "buttons and you may have to press F10 to see the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note that if this is off none of the actions will be available even if a "
-#~ "theme for a graphical greeter mistakenly shows them. Also note that "
-#~ "sometimes a graphical theme may not show all the available actions as "
-#~ "buttons and you may have to press F10 to see the menu."
-
-#~ msgid "TitleBar"
-#~ msgstr "TitleBar"
-
-#~ msgid "TitleBar=true"
-#~ msgstr "TitleBar=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the title bar in the greeter. This only affects the GTK+ Greeter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Display the title bar in the greeter. This only affects the GTK+ Greeter."
-
-#~ msgid "Use24Clock"
-#~ msgstr "Use24Clock"
-
-#~ msgid "Use24Clock=auto"
-#~ msgstr "Use24Clock=auto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the use of 24 hour clock. Some locales do not support 12 hour "
-#~ "format (like Finnish, that is <filename>fi_FI</filename>), and in those "
-#~ "locales this setting has no effect at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Select the use of 24 hour clock. Some locales do not support 12 hour "
-#~ "format (like Finnish, that is <filename>fi_FI</filename>), and in those "
-#~ "locales this setting has no effect at all."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are \"auto\" (default), \"true\", and \"false\". If this "
-#~ "is set to \"auto\" or left empty, then time format is chosen from locale "
-#~ "settings. Locale settings are based on the language in use, thus it is "
-#~ "changed by setting environment variables LANGUAGE (GNU extension), LANG, "
-#~ "LC_MESSAGES or LC_ALL in the GDM's runtime environment. Priorities "
-#~ "between the mentioned environment variables can be found from your "
-#~ "system's C library manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Possible values are \"auto\" (default), \"true\", and \"false\". If this "
-#~ "is set to \"auto\" or left empty, then time format is chosen from locale "
-#~ "settings. Locale settings are based on the language in use, thus it is "
-#~ "changed by setting environment variables LANGUAGE (GNU extension), LANG, "
-#~ "LC_MESSAGES or LC_ALL in the GDM's runtime environment. Priorities "
-#~ "between the mentioned environment variables can be found from your "
-#~ "system's C library manual."
-
-#~ msgid "UseCirclesInEntry"
-#~ msgstr "UseCirclesInEntry"
-
-#~ msgid "UseCirclesInEntry=false"
-#~ msgstr "UseCirclesInEntry=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-#~ "with all fonts however."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-#~ "with all fonts however."
-
-#~ msgid "UseInvisibleInEntry"
-#~ msgstr "UseInvisibleInEntry"
-
-#~ msgid "UseInvisibleInEntry=false"
-#~ msgstr "UseInvisibleInEntry=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not show any visual feedback is the password entry. This is the "
-#~ "standard in console and xdm. Settings this option discards the "
-#~ "<filename>UseCirclesInEntry</filename> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do not show any visual feedback is the password entry. This is the "
-#~ "standard in console and xdm. Settings this option discards the "
-#~ "<filename>UseCirclesInEntry</filename> option."
-
-#~ msgid "DefaultWelcome"
-#~ msgstr "DefaultWelcome"
-
-#~ msgid "DefaultWelcome=true"
-#~ msgstr "DefaultWelcome=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, the value \"Welcome\" is used for the <filename>Welcome</"
-#~ "filename>. This value is translated into the appropriate language for the "
-#~ "user. If set to false, the <filename>Welcome</filename> setting is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "If set to true, the value \"Welcome\" is used for the <filename>Welcome</"
-#~ "filename>. This value is translated into the appropriate language for the "
-#~ "user. If set to false, the <filename>Welcome</filename> setting is used."
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welcome"
-
-#~ msgid "Welcome=Welcome"
-#~ msgstr "Welcome=Welcome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-#~ "greeter. The following control chars are supported:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-#~ "greeter. The following control chars are supported:"
-
-#~ msgid "%d — display's hostname"
-#~ msgstr "%d — display's hostname"
-
-#~ msgid "%h — Fully qualified hostname"
-#~ msgstr "%h — Fully qualified hostname"
-
-#~ msgid "%m — machine (processor type)"
-#~ msgstr "%m — machine (processor type)"
-
-#~ msgid "%n — Nodename (i.e. hostname without .domain)"
-#~ msgstr "%n — Nodename (i.e. hostname without .domain)"
-
-#~ msgid "%r — release (OS version)"
-#~ msgstr "%r — release (OS version)"
-
-#~ msgid "%s — sysname (i.e. OS)"
-#~ msgstr "%s — sysname (i.e. OS)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is only used for local logins. For remote XDMCP logins we use "
-#~ "<filename>RemoteWelcome</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "This string is only used for local logins. For remote XDMCP logins we use "
-#~ "<filename>RemoteWelcome</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Themed Greeter the location of this text depends on the theme. "
-#~ "Unless the theme uses the stock welcome string somewhere this string will "
-#~ "not be displayed at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "In the Themed Greeter the location of this text depends on the theme. "
-#~ "Unless the theme uses the stock welcome string somewhere this string will "
-#~ "not be displayed at all."
-
-#~ msgid "XineramaScreen"
-#~ msgstr "XineramaScreen"
-
-#~ msgid "XineramaScreen=0"
-#~ msgstr "XineramaScreen=0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the Xinerama extension is active the login window will be centered on "
-#~ "this physical screen (use 0 for the first screen, 1 for the second...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the Xinerama extension is active the login window will be centered on "
-#~ "this physical screen (use 0 for the first screen, 1 for the second...)."
-
-#~ msgid "XDCMP Chooser Options"
-#~ msgstr "XDCMP Chooser Options"
-
-#~ msgid "AllowAdd"
-#~ msgstr "AllowAdd"
-
-#~ msgid "AllowAdd=true"
-#~ msgstr "AllowAdd=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, allow the user to add arbitrary hosts to the chooser. This way "
-#~ "the user could connect to any host that responds to XDMCP queries from "
-#~ "the chooser."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, allow the user to add arbitrary hosts to the chooser. This way "
-#~ "the user could connect to any host that responds to XDMCP queries from "
-#~ "the chooser."
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#~ msgid "Broadcast=true"
-#~ msgstr "Broadcast=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the chooser will broadcast a query to the local network and "
-#~ "collect responses. This way the chooser will always show all available "
-#~ "managers on the network. If you need to add some hosts not local to this "
-#~ "network, or if you don't want to use a broadcast, you can list them "
-#~ "explicitly in the <filename>Hosts</filename> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "If true, the chooser will broadcast a query to the local network and "
-#~ "collect responses. This way the chooser will always show all available "
-#~ "managers on the network. If you need to add some hosts not local to this "
-#~ "network, or if you don't want to use a broadcast, you can list them "
-#~ "explicitly in the <filename>Hosts</filename> key."
-
-#~ msgid "DefaultHostImage"
-#~ msgstr "DefaultHostImage"
-
-#~ msgid "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png"
-#~ msgstr "DefaultHostImage=<share>/pixmaps/nohost.png"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File name for the default host icon. This image will be displayed if no "
-#~ "icon is specified for a given host. The file must be in a gdk-pixbuf "
-#~ "supported format and it must be readable for the GDM user."
-#~ msgstr ""
-#~ "File name for the default host icon. This image will be displayed if no "
-#~ "icon is specified for a given host. The file must be in a gdk-pixbuf "
-#~ "supported format and it must be readable for the GDM user."
-
-#~ msgid "HostImageDir"
-#~ msgstr "HostImageDir"
-
-#~ msgid "HostImageDir=<share>/hosts"
-#~ msgstr "HostImageDir=<share>/hosts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Repository for host icon files. The sysadmin can place icons for remote "
-#~ "hosts here and they will appear in <filename>gdmchooser</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Repository for host icon files. The sysadmin can place icons for remote "
-#~ "hosts here and they will appear in <filename>gdmchooser</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file name must match the fully qualified name (FQDN) for the host. "
-#~ "The icons must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be "
-#~ "readable to the GDM user."
-#~ msgstr ""
-#~ "The file name must match the fully qualified name (FQDN) for the host. "
-#~ "The icons must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be "
-#~ "readable to the GDM user."
-
-#~ msgid "Hosts"
-#~ msgstr "Hosts"
-
-#~ msgid "Hosts=host1,host2"
-#~ msgstr "Hosts=host1,host2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hosts which should be listed in the chooser. The chooser will only "
-#~ "list them if they respond. This is done in addition to broadcast (if "
-#~ "<filename>Broadcast</filename> is set), so you need not list hosts on the "
-#~ "local network. This is useful if your networking setup doesn't allow all "
-#~ "hosts to be reachable by a broadcast packet."
-#~ msgstr ""
-#~ "The hosts which should be listed in the chooser. The chooser will only "
-#~ "list them if they respond. This is done in addition to broadcast (if "
-#~ "<filename>Broadcast</filename> is set), so you need not list hosts on the "
-#~ "local network. This is useful if your networking setup doesn't allow all "
-#~ "hosts to be reachable by a broadcast packet."
-
-#~ msgid "ScanTime"
-#~ msgstr "ScanTime"
-
-#~ msgid "ScanTime=4"
-#~ msgstr "ScanTime=4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how many seconds the chooser should wait for replies to its "
-#~ "BROADCAST_QUERY. Really this is only the time in which we expect a reply. "
-#~ "We will still add hosts to the list even if they reply after this time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies how many seconds the chooser should wait for replies to its "
-#~ "BROADCAST_QUERY. Really this is only the time in which we expect a reply. "
-#~ "We will still add hosts to the list even if they reply after this time."
-
-#~ msgid "Debug Configuration"
-#~ msgstr "Debug Configuration"
-
-#~ msgid "[debug]"
-#~ msgstr "[debug]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting to true sends debug ouput to the syslog. This can be useful for "
-#~ "tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so "
-#~ "should not be turned on for general use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setting to true sends debug ouput to the syslog. This can be useful for "
-#~ "tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so "
-#~ "should not be turned on for general use."
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Gestures"
-
-#~ msgid "Gestures=false"
-#~ msgstr "Gestures=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting to true sends debug ouput concerning the accessibility gesture "
-#~ "listeners to the syslog. This can be useful for tracking down problems "
-#~ "with them not working properly. This output tends to be verbose so should "
-#~ "not be turned on for general use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setting to true sends debug ouput concerning the accessibility gesture "
-#~ "listeners to the syslog. This can be useful for tracking down problems "
-#~ "with them not working properly. This output tends to be verbose so should "
-#~ "not be turned on for general use."
-
-#~ msgid "Custom Commands"
-#~ msgstr "Custom Commands"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create up to 10 different commands. Gaps between command numbers "
-#~ "are allowed and their relative positioning within the section and with "
-#~ "respect to each other is not important as long as they conform to the "
-#~ "permitted range of [0-9]."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can create up to 10 different commands. Gaps between command numbers "
-#~ "are allowed and their relative positioning within the section and with "
-#~ "respect to each other is not important as long as they conform to the "
-#~ "permitted range of [0-9]."
-
-#~ msgid "[customcommand]"
-#~ msgstr "[customcommand]"
-
-#~ msgid "CustomCommand[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommand[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommand[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommand[0-9]="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and arguments to command to be executed when user selects "
-#~ "<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" from the Actions menu. This "
-#~ "can be a ';' separated list of commands to try. If the value is empty or "
-#~ "missing, then the custom command is not available. By default this value "
-#~ "is not enabled, so to enable \"Custom Command\" it must be set to a "
-#~ "nonempty value. [0-9] represents the <filename>CustomCommand</filename> "
-#~ "suffix and can be an integer between 0 and 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and arguments to command to be executed when user selects the "
-#~ "<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" from the Actions menu. This "
-#~ "can be a ';' separated list of commands to try. If the value is empty or "
-#~ "missing, then the custom command is not available. By default this value "
-#~ "is not enabled, so to enable \"Custom Command\" it must be set to a "
-#~ "nonempty value. [0-9] represents the <filename>CustomCommand</filename> "
-#~ "suffix and can be an integer between 0 and 9."
-
-#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies if <filename>n-th</filename> \"Custom Command\" will appear "
-#~ "outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/"
-#~ "Shut Down dialogs. If not specified the default value is \"false\". This "
-#~ "option is only valid if corresponding <filename>CustomCommand</filename> "
-#~ "is defined. [0-9] represents <filename>CustomCommand</filename> suffix "
-#~ "and can be an integer between 0 and 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies if the <filename>n-th</filename> \"Custom Command\" will appear "
-#~ "outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/"
-#~ "Shut Down dialogues. If not specified the default value is \"false\". "
-#~ "This option is only valid if corresponding <filename>CustomCommand</"
-#~ "filename> is defined. [0-9] represents <filename>CustomCommand</filename> "
-#~ "suffix and can be an integer between 0 and 9."
-
-#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandLabel[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandLabel[0-9]="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
-#~ "filename> \"Custom Command\" buttons and menu items. If not specified the "
-#~ "default value is \"Custom_[0-9]\". This option is only valid if "
-#~ "corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-#~ "represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an "
-#~ "integer between 0 and 9. This option can't contain any semicolon "
-#~ "characters (i.e. \";\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
-#~ "filename> \"Custom Command\" buttons and menu items. If not specified the "
-#~ "default value is \"Custom_[0-9]\". This option is only valid if the "
-#~ "corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-#~ "represents the <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an "
-#~ "integer between 0 and 9. This option can't contain any semicolon "
-#~ "characters (i.e. \";\")."
-
-#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
-#~ "filename> \"Custom Command\" list items and radio buttons. If not "
-#~ "specified the default value is \"Execute custom command _[0-9]\". This "
-#~ "option is only valid if corresponding <filename>CustomCommand</filename> "
-#~ "is defined. [0-9] represents <filename>CustomCommand</filename> suffix "
-#~ "and can be an integer between 0 and 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
-#~ "filename> \"Custom Command\" list items and radio buttons. If not "
-#~ "specified the default value is \"Execute custom command _[0-9]\". This "
-#~ "option is only valid if the corresponding <filename>CustomCommand</"
-#~ "filename> is defined. [0-9] represents the <filename>CustomCommand</"
-#~ "filename> suffix and can be an integer between 0 and 9."
-
-#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies if gdm will be stopped/restarted once <filename>n-th</filename> "
-#~ "\"Custom Command\" has been executed. If not specified the default value "
-#~ "is \"false\". This option is only valid if corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 "
-#~ "and 9. In addition when corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommandIsPersistent</filename> is set to true, setting "
-#~ "CustomCommandNoRestart to false will place corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> in the Shut Down dialog set of "
-#~ "actions, setting it to true will place corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> in the Log Out dialog set of actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies if gdm will be stopped/restarted once the <filename>n-th</"
-#~ "filename> \"Custom Command\" has been executed. If not specified the "
-#~ "default value is \"false\". This option is only valid if the "
-#~ "corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-#~ "represents the <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an "
-#~ "integer between 0 and 9. When the corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommandIsPersistent</filename> is set to true, setting "
-#~ "CustomCommandNoRestart to false will place the corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> in the Shut Down dialogue set of "
-#~ "actions. Setting it to true will place the corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> in the Log Out dialogue set of actions."
-
-#~ msgid "CustomCommandText[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandText[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandText[0-9]="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box "
-#~ "once <filename>n-th</filename> \"Custom Command\" button/menu item/radio "
-#~ "button/list item has been activated. If not specified the default value "
-#~ "is \"Are you sure?\". This option is only valid if corresponding "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] represents "
-#~ "<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 "
-#~ "and 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on the warning dialogue box "
-#~ "once the <filename>n-th</filename> \"Custom Command\" button/menu item/"
-#~ "radio button/list item has been activated. If not specified the default "
-#~ "value is \"Are you sure?\". This option is only valid if the "
-#~ "corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-#~ "represents the <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an "
-#~ "integer between 0 and 9."
-
-#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]"
-#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]"
-
-#~ msgid "CustomCommandTooltip[0-9]="
-#~ msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]="
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on tooltips for <filename>n-"
-#~ "th</filename> \"Custom Command\" entries. If not specified the default "
-#~ "value is \"Execute custom command [0-9]\". This option is only valid if "
-#~ "corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-#~ "represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an "
-#~ "integer between 0 and 9."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on tooltips for <filename>n-"
-#~ "th</filename> \"Custom Command\" entries. If not specified the default "
-#~ "value is \"Execute custom command [0-9]\". This option is only valid if "
-#~ "corresponding <filename>CustomCommand</filename> is defined. [0-9] "
-#~ "represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an "
-#~ "integer between 0 and 9."
-
-#~ msgid "X Server Definitions"
-#~ msgstr "X Server Definitions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set up X servers, you need to provide GDM with information about the "
-#~ "installed X servers. You can have as many different definitions as you "
-#~ "wish, each identified with a unique name. The name <filename>Standard</"
-#~ "filename> is required. If you do not specify this server, GDM will assume "
-#~ "default values for a 'Standard' server and the path given by "
-#~ "<filename>daemon/StandardXServer</filename>. <filename>Standard</"
-#~ "filename> is used as the default, in situations when no other server has "
-#~ "been defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "To set up X servers, you need to provide GDM with information about the "
-#~ "installed X servers. You can have as many different definitions as you "
-#~ "wish, each identified with a unique name. The name <filename>Standard</"
-#~ "filename> is required. If you do not specify this server, GDM will assume "
-#~ "default values for a 'Standard' server and the path given by "
-#~ "<filename>daemon/StandardXServer</filename>. <filename>Standard</"
-#~ "filename> is used as the default, in situations when no other server has "
-#~ "been defined."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Servers are defined by sections named <filename>server-</filename> "
-#~ "followed by the identifier of this server. This should be a simple ASCII "
-#~ "string with no spaces. The GUI configuration program allows users to edit "
-#~ "the servers defined in the GDM configuration files but currently does not "
-#~ "allow adding or deleting entries. Like normal configuration options, "
-#~ "<filename>server-</filename> sections in the <filename><etc>/gdm/"
-#~ "custom.conf</filename> file override values in the <filename><"
-#~ "share>/gdm/defaults.conf</filename> file. In other words, if a "
-#~ "<filename>server-Standard</filename> section is defined in <filename><"
-#~ "etc>/gdm/custom.conf</filename>, then that will be used and the "
-#~ "section in the <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file "
-#~ "will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servers are defined by sections named <filename>server-</filename> "
-#~ "followed by the identifier of this server. This should be a simple ASCII "
-#~ "string with no spaces. The GUI configuration program allows users to edit "
-#~ "the servers defined in the GDM configuration files but currently does not "
-#~ "allow adding or deleting entries. Like normal configuration options, "
-#~ "<filename>server-</filename> sections in the <filename><etc>/gdm/"
-#~ "custom.conf</filename> file override values in the <filename><"
-#~ "share>/gdm/defaults.conf</filename> file. In other words, if a "
-#~ "<filename>server-Standard</filename> section is defined in <filename><"
-#~ "etc>/gdm/custom.conf</filename>, then that will be used and the "
-#~ "section in the <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file "
-#~ "will be ignored."
-
-#~ msgid "[server-Standard]"
-#~ msgstr "[server-Standard]"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "name"
-
-#~ msgid "name=Standard server"
-#~ msgstr "name=Standard server"
-
-#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
-#~ msgstr "The name that will be displayed to the user."
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "command"
-
-#~ msgid "command=/path/to/X"
-#~ msgstr "command=/path/to/X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-#~ "any extra arguments needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-#~ "any extra arguments needed."
-
-#~ msgid "flexible"
-#~ msgstr "flexible"
-
-#~ msgid "flexible=true"
-#~ msgstr "flexible=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates if this server is available as a choice when a user wishes to "
-#~ "run a flexible, on demand server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicates if this server is available as a choice when a user wishes to "
-#~ "run a flexible, on demand server."
-
-#~ msgid "handled"
-#~ msgstr "handled"
-
-#~ msgid "handled=true"
-#~ msgstr "handled=true"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a "
-#~ "user to log in. If set to false, then GDM will just run this server and "
-#~ "wait for it to terminate. This can be useful to run an X terminal using "
-#~ "GDM. When this is done you should normally also add <filename>-terminate</"
-#~ "filename> to the command line of the server to make the server terminate "
-#~ "after each session. Otherwise the control of the slave will never come "
-#~ "back to GDM and, for example, soft restarts won't work. This is because "
-#~ "GDM assumes there is a login in progress for the entire time this server "
-#~ "is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a "
-#~ "user to log in. If set to false, then GDM will just run this server and "
-#~ "wait for it to terminate. This can be useful to run an X terminal using "
-#~ "GDM. When this is done you should normally also add <filename>-terminate</"
-#~ "filename> to the command line of the server to make the server terminate "
-#~ "after each session. Otherwise the control of the slave will never come "
-#~ "back to GDM and, for example, soft restarts won't work. This is because "
-#~ "GDM assumes there is a login in progress for the entire time this server "
-#~ "is active."
-
-#~ msgid "chooser"
-#~ msgstr "chooser"
-
-#~ msgid "chooser=false"
-#~ msgstr "chooser=false"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that GDM should instead of a login window run a chooser on this "
-#~ "window and allow the user to choose which server to log into."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicates that GDM should run a chooser on this window, instead of a "
-#~ "login window, and allow the user to choose which server to log into."
-
-#~ msgid "Local Static X Display Configuration"
-#~ msgstr "Local Static X Display Configuration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The static display configuration specifies what displays should be always "
-#~ "managed by GDM. GDM will restart the X server on the display if it dies, "
-#~ "for example. There may be as many static displays that are managed as you "
-#~ "wish, although typically each display is associated with a real display. "
-#~ "For example, if a machine has two displays (say display \":0\" and "
-#~ "display \":1\"), then this section can be used to specify that a separate "
-#~ "login screen be managed for each screen. Each key in the <filename>"
-#~ "[servers]</filename> section corresponds to the display number to be "
-#~ "managed. Normally there is only one key, which is the key <filename>0</"
-#~ "filename>, which corresponds to the display <filename>:0</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "The static display configuration specifies what displays should be always "
-#~ "managed by GDM. GDM will restart the X server on the display if it dies, "
-#~ "for example. There may be as many static displays that are managed as you "
-#~ "wish, although typically each display is associated with a real display. "
-#~ "For example, if a machine has two displays (say display \":0\" and "
-#~ "display \":1\"), then this section can be used to specify that a separate "
-#~ "login screen be managed for each screen. Each key in the <filename>"
-#~ "[servers]</filename> section corresponds to the display number to be "
-#~ "managed. Normally there is only one key, which is the key <filename>0</"
-#~ "filename>, which corresponds to the display <filename>:0</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GUI configuration program allows users to edit the static display "
-#~ "configuration defined in the GDM configuration files and allows the user "
-#~ "to add or delete entries. Like normal configuration options, the "
-#~ "<filename>[servers]</filename> section in the <filename><etc>/gdm/"
-#~ "custom.conf</filename> file overrides values in the <filename><"
-#~ "share>/gdm/defaults.conf</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GUI configuration program allows users to edit the static display "
-#~ "configuration defined in the GDM configuration files and allows the user "
-#~ "to add or delete entries. Like normal configuration options, the "
-#~ "<filename>[servers]</filename> section in the <filename><etc>/gdm/"
-#~ "custom.conf</filename> file overrides values in the <filename><"
-#~ "share>/gdm/defaults.conf</filename> file."
-
-#~ msgid "[servers]"
-#~ msgstr "[servers]"
-
-#~ msgid "<display number>"
-#~ msgstr "<display number>"
-
-#~ msgid "0=Standard"
-#~ msgstr "0=Standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Control section for local displays. Each line indicates the local display "
-#~ "number and the command that needs to be run to start the X server(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Control section for local displays. Each line indicates the local display "
-#~ "number and the command that needs to be run to start the X server(s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command can either be a path to an X executable, or a name of one of "
-#~ "the server definitions. This can be followed by some arguments that "
-#~ "should be passed to the X server when executed. The gdm daemon doesn't "
-#~ "enforce the numbers to be in order or for them to be \"packed\". They "
-#~ "keyword \"inactive\" can be used instead of a command to specify that the "
-#~ "display should be not managed. This can be used in the <filename><"
-#~ "etc>/gdm/custom.conf</filename> to turn off a display that is defined "
-#~ "in the <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "The command can either be a path to an X executable or a name of one of "
-#~ "the server definitions. This can be followed by some arguments that "
-#~ "should be passed to the X server when executed. The gdm daemon doesn't "
-#~ "enforce the numbers to be in order or for them to be \"packed\". They "
-#~ "keyword \"inactive\" can be used instead of a command to specify that the "
-#~ "display should be not managed. This can be used in the <filename><"
-#~ "etc>/gdm/custom.conf</filename> to turn off a display that is defined "
-#~ "in the <filename><share>/gdm/defaults.conf</filename> file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM will splice \"<filename>-auth <ServAuthDir>/:n.Xauth :n</"
-#~ "filename>\", where n is the display number. Inside the command line "
-#~ "before all other arguments before running the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM will splice \"<filename>-auth <ServAuthDir>/:n.Xauth :n</"
-#~ "filename>\" (where n is the display number) inside the command line "
-#~ "before all other arguments before running the X server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On some systems it is necessary for GDM to know on which virtual consoles "
-#~ "to run the X server. In this case, (if running XFree86) add \"vt7\" to "
-#~ "the command line, for example, to run on virtual console 7. However on "
-#~ "Linux and FreeBSD this is normally done automatically if the "
-#~ "<filename>VTAllocation</filename> key is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "On some systems it is necessary for GDM to know on which virtual consoles "
-#~ "to run the X server. In this case, (if running XFree86) add \"vt7\" to "
-#~ "the command line, for example, to run on virtual console 7. However on "
-#~ "Linux and FreeBSD this is normally done automatically if the "
-#~ "<filename>VTAllocation</filename> key is set."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally you do not need to add a <filename>-nolisten tcp</filename> flag "
-#~ "as this is added automatically for local X servers when the "
-#~ "<filename>DisallowTCP</filename> option is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normally you do not need to add a <filename>-nolisten tcp</filename> flag "
-#~ "as this is added automatically for local X servers when the "
-#~ "<filename>DisallowTCP</filename> option is set."
-
-#~ msgid "priority"
-#~ msgstr "priority"
-
-#~ msgid "priority=0"
-#~ msgstr "priority=0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
-#~ "priority. Values can be any integer value accepted by the setpriority C "
-#~ "library function (normally between -20 and 20) with 0 being the default. "
-#~ "For highly interactive applications, -5 yields good responsiveness. The "
-#~ "default value is 0 and the setpriority function is not called if the "
-#~ "value is 0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
-#~ "priority. Values can be any integer value accepted by the setpriority C "
-#~ "library function (normally between -20 and 20) with 0 being the default. "
-#~ "For highly interactive applications, -5 yields good responsiveness. The "
-#~ "default value is 0 and the setpriority function is not called if the "
-#~ "value is 0."
-
-#~ msgid "Per User Configuration"
-#~ msgstr "Per User Configuration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some per user configuration settings that control how GDM "
-#~ "behaves. GDM is picky about the file ownership and permissions of the "
-#~ "user files it will access, and will ignore files if they are not owned by "
-#~ "the user or files that have group/world write permission. It will also "
-#~ "ignore the user if the user's $HOME directory is not owned by the user or "
-#~ "if the user's $HOME directory has group/world write permission. files "
-#~ "must also be smaller than the <filename>UserMaxFile</filename> value as "
-#~ "defined in the GDM configuration. If it seems that GDM is not properly "
-#~ "accessing user configuration settings, the problem is most likely caused "
-#~ "by one of these checks failing."
-#~ msgstr ""
-#~ "There are some per user configuration settings that control how GDM "
-#~ "behaves. GDM is picky about the file ownership and permissions of the "
-#~ "user files it will access, and will ignore files if they are not owned by "
-#~ "the user or files that have group/world write permissions. It will also "
-#~ "ignore the user if the user's $HOME directory is not owned by the user or "
-#~ "if the user's $HOME directory has group/world write permissions. Files "
-#~ "must also be smaller than the <filename>UserMaxFile</filename> value as "
-#~ "defined in the GDM configuration. If GDM is not properly accessing user "
-#~ "configuration settings, the problem is most likely caused by one of these "
-#~ "checks failing."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally GDM will write this file when the user logs in for the first "
-#~ "time, and rewrite it if the user chooses to change their default values "
-#~ "on a subsequent login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normally GDM will write this file when the user logs in for the first "
-#~ "time, and rewrite it if the user chooses to change their default values "
-#~ "on a subsequent login."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the GDM Face Browser is turned, then the file <filename>$HOME/.face</"
-#~ "filename> is accessed. This file should be a standard image that GTK+ can "
-#~ "read, such as PNG or JPEG. It also must be smaller than the "
-#~ "<filename>MaxIconWidth</filename> and <filename>MaxIconHeight</filename> "
-#~ "values defined in the GDM configuration or it will be ignored. Users can "
-#~ "run the <command>gdmphotosetup</command> program to specify a face image "
-#~ "and it will copy the file to the <filename>$HOME/.face</filename> "
-#~ "location and scale it so its longest dimension is not larger than the "
-#~ "<filename>MaxIconWidth</filename> or <filename>MaxIconHeight</filename> "
-#~ "values. <command>gdmphotosetup</command> takes care to not change the "
-#~ "aspect ratio of the image."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the GDM Face Browser is enabled, then the file <filename>$HOME/.face</"
-#~ "filename> is accessed. This file should be in a standard image format "
-#~ "that GTK+ can read, such as PNG or JPEG. It also must be smaller than the "
-#~ "<filename>MaxIconWidth</filename> and <filename>MaxIconHeight</filename> "
-#~ "values defined in the GDM configuration or it will be ignored. Users can "
-#~ "run the <command>gdmphotosetup</command> program to specify a face image "
-#~ "and it will copy the file to the <filename>$HOME/.face</filename> "
-#~ "location and scale it so its longest dimension is not larger than the "
-#~ "<filename>MaxIconWidth</filename> or <filename>MaxIconHeight</filename> "
-#~ "values. <command>gdmphotosetup</command> takes care to not change the "
-#~ "aspect ratio of the image."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Face images can also be placed in the global face directory, which is "
-#~ "specified by the <filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option "
-#~ "( normally <filename><share>/pixmaps/faces/</filename>) and the "
-#~ "filename should be the name of the user, optionally with a <filename>."
-#~ "png</filename>, <filename>.jpg</filename>, etc. appended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Face images can also be placed in the global face directory, which is "
-#~ "specified by the <filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option "
-#~ "( normally <filename><share>/pixmaps/faces/</filename>) and the "
-#~ "filename should be the name of the user, optionally with a <filename>."
-#~ "png</filename>, <filename>.jpg</filename>, etc. appended."
-
-#~ msgid "Controlling GDM"
-#~ msgstr "Controlling GDM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can control GDM behavior during runtime in several different ways. "
-#~ "You can either run certain commands, or you can talk to GDM using either "
-#~ "a unix socket protocol, or a FIFO protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can control GDM behaviour during runtime in several different ways: "
-#~ "you can run certain commands or you can talk to GDM using either a unix "
-#~ "socket protocol or a FIFO protocol."
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Commands"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To stop GDM, you can either send the TERM signal to the main daemon or "
-#~ "run the <command>gdm-stop</command> command which is in the <filename><"
-#~ "sbin>/</filename> directory. To restart GDM, you can either send the "
-#~ "HUP signal to the main daemon or run the <command>gdm-restart</command> "
-#~ "command which is also in the <filename><sbin>/</filename> "
-#~ "directory. To restart GDM but only after all the users have logged out, "
-#~ "you can either send the USR1 signal to the main daemon or run the "
-#~ "<command>gdm-safe-restart</command> command which is in the <filename><"
-#~ "sbin>/</filename> directory as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "To stop GDM, you can either send the TERM signal to the main daemon or "
-#~ "run the <command>gdm-stop</command> command which is in the <filename><"
-#~ "sbin>/</filename> directory. To restart GDM, you can either send the "
-#~ "HUP signal to the main daemon or run the <command>gdm-restart</command> "
-#~ "command which is also in the <filename><sbin>/</filename> "
-#~ "directory. To restart GDM only after all the users have logged out, you "
-#~ "can either send the USR1 signal to the main daemon or run the "
-#~ "<command>gdm-safe-restart</command> command which is in the <filename><"
-#~ "sbin>/</filename> directory as well."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmflexiserver</command> command can be used to start new "
-#~ "flexible (on demand) displays if your system supports virtual terminals. "
-#~ "This command will normally lock the current session with a screensaver so "
-#~ "that the user can safely walk away from the computer and let someone else "
-#~ "log in. If more that two flexible displays have started "
-#~ "<command>gdmflexiserver</command> will display a pop-up dialog allowing "
-#~ "the user to select which session to continue. The user will normally have "
-#~ "to enter a password to return to the session. On session exit the system "
-#~ "will return to the previous virtual terminal. Run <command>gdmflexiserver "
-#~ "--help</command> to get a listing of possible options."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmflexiserver</command> command can be used to start new "
-#~ "flexible (on demand) displays if your system supports virtual terminals. "
-#~ "This command will normally lock the current session with a screensaver so "
-#~ "that the user can safely walk away from the computer and let someone else "
-#~ "log in. If more that two flexible displays have been started "
-#~ "<command>gdmflexiserver</command> will display a pop-up dialogue allowing "
-#~ "the user to select which session to continue. The user will normally have "
-#~ "to enter a password to return to the session. On session exit, the system "
-#~ "will return to the previous virtual terminal. Run <command>gdmflexiserver "
-#~ "--help</command> to get a listing of possible options."
-
-#~ msgid "The FIFO protocol"
-#~ msgstr "The FIFO protocol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM also provides a FIFO called <filename>.gdmfifo</filename> in the "
-#~ "<filename>ServAuthDir</filename> directory (usually <filename><var>/"
-#~ "gdm/.gdmfifo</filename>). You must be root to use this protocol, and it "
-#~ "is mostly used for internal GDM chatter. It is a very simple protocol "
-#~ "where you just echo a command on a single line to this file. It can be "
-#~ "used to tell GDM things such as restart, suspend the computer, or restart "
-#~ "all X servers next time it has a chance (which would be useful from an X "
-#~ "configuration application)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM also provides a FIFO called <filename>.gdmfifo</filename> in the "
-#~ "<filename>ServAuthDir</filename> directory (usually <filename><var>/"
-#~ "gdm/.gdmfifo</filename>). You must be root to use this protocol, and it "
-#~ "is mostly used for internal GDM chatter. It is a very simple protocol "
-#~ "where you just echo a command on a single line to this file. It can be "
-#~ "used to tell GDM things such as restart, suspend the computer, or restart "
-#~ "all X servers next time it has a chance (which would be useful from an X "
-#~ "configuration application)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full and up to date documentation of the commands and their use is "
-#~ "contained in the GDM source tree in the file <filename>daemon/gdm.h</"
-#~ "filename>. Look for the defines starting with <filename>GDM_SOP_</"
-#~ "filename>. The commands which require the pid of the slave as an argument "
-#~ "are the ones that are really used for internal communication of the slave "
-#~ "with the master and should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full and up to date documentation of the commands and their use is "
-#~ "contained in the GDM source tree in the file <filename>daemon/gdm.h</"
-#~ "filename>. Look for the defines starting with <filename>GDM_SOP_</"
-#~ "filename>. The commands which require the pid of the slave as an argument "
-#~ "are the ones that are really used for internal communication of the slave "
-#~ "with the master and should not be used."
-
-#~ msgid "Socket Protocol"
-#~ msgstr "Socket Protocol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM provides a unix domain socket for communication at <filename>/tmp/."
-#~ "gdm_socket</filename>. Using this you can check if GDM is running, the "
-#~ "version of the daemon, the current displays that are running and who is "
-#~ "logged in on them, and if GDM supports it on your operating system, also "
-#~ "the virtual terminals of all the console logins. The "
-#~ "<command>gdmflexiserver</command> command uses this protocol, for "
-#~ "example, to launch flexible (on-demand) displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM provides a unix domain socket for communication at <filename>/tmp/."
-#~ "gdm_socket</filename>. Using this you can check if GDM is running, the "
-#~ "version of the daemon, the current displays that are running and who is "
-#~ "logged in on them, and if GDM supports it on your operating system, also "
-#~ "the virtual terminals of all the console logins. The "
-#~ "<command>gdmflexiserver</command> command uses this protocol, for "
-#~ "example, to launch flexible (on-demand) displays."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdmflexiserver accepts the following commands with the --command option:"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdmflexiserver accepts the following commands with the --command option:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "ALL_SERVERS\n"
-#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
-#~ "AUTH_LOCAL\n"
-#~ "CLOSE\n"
-#~ "FLEXI_XNEST\n"
-#~ "FLEXI_XNEST_USER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER_USER\n"
-#~ "GET_CONFIG\n"
-#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_SERVER_LIST\n"
-#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
-#~ "GREETERPIDS\n"
-#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "QUERY_VT\n"
-#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
-#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "SERVER_BUSY\n"
-#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_VT\n"
-#~ "UPDATE_CONFIG\n"
-#~ "VERSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "ALL_SERVERS\n"
-#~ "ATTACHED_SERVERS\n"
-#~ "AUTH_LOCAL\n"
-#~ "CLOSE\n"
-#~ "FLEXI_XNEST\n"
-#~ "FLEXI_XNEST_USER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER_USER\n"
-#~ "GET_CONFIG\n"
-#~ "GET_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE\n"
-#~ "GET_SERVER_LIST\n"
-#~ "GET_SERVER_DETAILS\n"
-#~ "GREETERPIDS\n"
-#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "QUERY_VT\n"
-#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS\n"
-#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY\n"
-#~ "SERVER_BUSY\n"
-#~ "SET_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ "SET_VT\n"
-#~ "UPDATE_CONFIG\n"
-#~ "VERSION\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are described in detail below, including required arguments, "
-#~ "response format, and return codes."
-#~ msgstr ""
-#~ "These are described in detail below, including required arguments, "
-#~ "response format, and return codes."
-
-#~ msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
-#~ msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY: Create a new server definition that will\n"
-#~ " run on the specified display leaving, it\n"
-#~ " in DISPLAY_CONFIG state.\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.0\n"
-#~ "Arguments: <display to run on>=<server>\n"
-#~ " Where <server> is either a configuration named in the\n"
-#~ " GDM configuration or a literal command name.\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 2 = Existing display\n"
-#~ " 3 = No server string\n"
-#~ " 4 = Display startup failure\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADD_DYNAMIC_DISPLAY: Create a new server definition that will\n"
-#~ " run on the specified display leaving, it\n"
-#~ " in DISPLAY_CONFIG state.\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.0\n"
-#~ "Arguments: <display to run on>=<server>\n"
-#~ " Where <server> is either a configuration named in the\n"
-#~ " GDM configuration or a literal command name.\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 2 = Existing display\n"
-#~ " 3 = No server string\n"
-#~ " 4 = Display startup failure\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "ALL_SERVERS"
-#~ msgstr "ALL_SERVERS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ALL_SERVERS: List all displays, including console, remote, xnest.\n"
-#~ " This can, for example, be useful to figure out if\n"
-#~ " the display you are on is managed by the gdm daemon,\n"
-#~ " by seeing if it is in the list. It is also somewhat\n"
-#~ " like the 'w' command but for graphical sessions.\n"
-#~ "Supported since: 2.4.2.96\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <server>;<server>;...\n"
-#~ "\n"
-#~ " <server> is <display>,<logged in user>\n"
-#~ "\n"
-#~ " <logged in user> can be empty in case no one logged in yet\n"
-#~ "\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ALL_SERVERS: List all displays, including console, remote, xnest.\n"
-#~ " This can, for example, be useful to figure out if\n"
-#~ " the display you are on is managed by the gdm daemon,\n"
-#~ " by seeing if it is in the list. It is also somewhat\n"
-#~ " like the 'w' command but for graphical sessions.\n"
-#~ "Supported since: 2.4.2.96\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <server>;<server>;...\n"
-#~ "\n"
-#~ " <server> is <display>,<logged in user>\n"
-#~ "\n"
-#~ " <logged in user> can be empty in case no one logged in yet\n"
-#~ "\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "ATTACHED_SERVERS"
-#~ msgstr "ATTACHED_SERVERS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ATTACHED_SERVERS: List all attached displays. Doesn't list XDMCP\n"
-#~ " and xnest non-attached displays.\n"
-#~ "Note: This command used to be named CONSOLE_SERVERS,\n"
-#~ " which is still recognized for backwards\n"
-#~ " compatibility. The optional pattern argument\n"
-#~ " is supported as of version 2.8.0.0.\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: <pattern> (optional)\n"
-#~ " With no argument, all attached displays are returned. The optional\n"
-#~ " <pattern> is a string that may contain glob characters '*', '?', "
-#~ "and\n"
-#~ " '[]'. Only displays that match the pattern will be returned.\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <server>;<server>;...\n"
-#~ "\n"
-#~ " <server> is <display>,<logged in user>,<vt or "
-#~ "xnest display>\n"
-#~ "\n"
-#~ " <logged in user> can be empty in case no one logged\n"
-#~ " in yet, and <vt> can be -1 if it's not known or not\n"
-#~ " supported (on non-Linux for example). If the display is an\n"
-#~ " xnest display and is a console one (that is, it is an xnest\n"
-#~ " inside another console display) it is listed and instead of\n"
-#~ " vt, it lists the parent display in standard form.\n"
-#~ "\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ATTACHED_SERVERS: List all attached displays. Doesn't list XDMCP\n"
-#~ " and xnest non-attached displays.\n"
-#~ "Note: This command used to be named CONSOLE_SERVERS,\n"
-#~ " which is still recognized for backwards\n"
-#~ " compatibility. The optional pattern argument\n"
-#~ " is supported as of version 2.8.0.0.\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: <pattern> (optional)\n"
-#~ " With no argument, all attached displays are returned. The optional\n"
-#~ " <pattern> is a string that may contain glob characters '*', '?', "
-#~ "and\n"
-#~ " '[]'. Only displays that match the pattern will be returned.\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <server>;<server>;...\n"
-#~ "\n"
-#~ " <server> is <display>,<logged in user>,<vt or "
-#~ "xnest display>\n"
-#~ "\n"
-#~ " <logged in user> can be empty in case no one logged\n"
-#~ " in yet, and <vt> can be -1 if it's not known or not\n"
-#~ " supported (on non-Linux for example). If the display is an\n"
-#~ " xnest display and is a console one (that is, it is an xnest\n"
-#~ " inside another console display) it is listed and instead of\n"
-#~ " vt, it lists the parent display in standard form.\n"
-#~ "\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "AUTH_LOCAL"
-#~ msgstr "AUTH_LOCAL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "AUTH_LOCAL: Setup this connection as authenticated for\n"
-#~ " FLEXI_SERVER. Because all full blown (non-Xnest)\n"
-#~ " displays can be started only from users logged in\n"
-#~ " locally, and here GDM assumes only users logged\n"
-#~ " in from GDM. They must pass the xauth\n"
-#~ " MIT-MAGIC-COOKIE-1 that they were passed before\n"
-#~ " the connection is authenticated.\n"
-#~ "Note: The AUTH LOCAL command requires the\n"
-#~ " --authenticate option, although only\n"
-#~ " FLEXI XSERVER uses this currently.\n"
-#~ "Note: Since 2.6.0.6 you can also use a global\n"
-#~ " <ServAuthDir>/.cookie, which works for all\n"
-#~ " authentication except for SET_LOGOUT_ACTION and\n"
-#~ " QUERY_LOGOUT_ACTION and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ " which require a logged in display.\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: <xauth cookie>\n"
-#~ " <xauth cookie> is in hex form with no 0x prefix\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "AUTH_LOCAL: Setup this connection as authenticated for\n"
-#~ " FLEXI_SERVER. Because all full blown (non-Xnest)\n"
-#~ " displays can be started only from users logged in\n"
-#~ " locally, and here GDM assumes only users logged\n"
-#~ " in from GDM. They must pass the xauth\n"
-#~ " MIT-MAGIC-COOKIE-1 that they were passed before\n"
-#~ " the connection is authenticated.\n"
-#~ "Note: The AUTH LOCAL command requires the\n"
-#~ " --authenticate option, although only\n"
-#~ " FLEXI XSERVER uses this currently.\n"
-#~ "Note: Since 2.6.0.6 you can also use a global\n"
-#~ " <ServAuthDir>/.cookie, which works for all\n"
-#~ " authentication except for SET_LOGOUT_ACTION and\n"
-#~ " QUERY_LOGOUT_ACTION and SET_SAFE_LOGOUT_ACTION\n"
-#~ " which require a logged in display.\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: <xauth cookie>\n"
-#~ " <xauth cookie> is in hex form with no 0x prefix\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "CLOSE"
-#~ msgstr "CLOSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "CLOSE: Close sockets connection\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers: None\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CLOSE: Close sockets connection\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers: None\n"
-
-#~ msgid "FLEXI_XNEST"
-#~ msgstr "FLEXI_XNEST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XNEXT: Start a new flexible Xnest display.\n"
-#~ "Note: Supported on older version from 2.2.4.0, later\n"
-#~ " 2.2.4.2, but since 2.3.90.4 you must supply 4\n"
-#~ " arguments or ERROR 100 will be returned. This\n"
-#~ " will start Xnest using the XAUTHORITY file\n"
-#~ " supplied and as the uid same as the owner of\n"
-#~ " that file (and same as you supply). You must\n"
-#~ " also supply the cookie as the third argument\n"
-#~ " for this display, to prove that you indeed are\n"
-#~ " this user. Also this file must be readable\n"
-#~ " ONLY by this user, that is have a mode of 0600.\n"
-#~ " If this all is not met, ERROR 100 is returned.\n"
-#~ "Note: The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-#~ " the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n"
-#~ " file for this display. If that's not what you\n"
-#~ " use you should generate one first. The cookie\n"
-#~ " should be in hex form.\n"
-#~ "Supported since: 2.3.90.4\n"
-#~ "Arguments: <display to run on> <uid of requesting user>\n"
-#~ " <xauth cookie for the display> <xauth file>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 5 = Xnest can't connect\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XNEXT: Start a new flexible Xnest display.\n"
-#~ "Note: Supported on older version from 2.2.4.0, later\n"
-#~ " 2.2.4.2, but since 2.3.90.4 you must supply 4\n"
-#~ " arguments or ERROR 100 will be returned. This\n"
-#~ " will start Xnest using the XAUTHORITY file\n"
-#~ " supplied and as the uid same as the owner of\n"
-#~ " that file (and same as you supply). You must\n"
-#~ " also supply the cookie as the third argument\n"
-#~ " for this display, to prove that you indeed are\n"
-#~ " this user. Also this file must be readable\n"
-#~ " ONLY by this user, that is have a mode of 0600.\n"
-#~ " If this all is not met, ERROR 100 is returned.\n"
-#~ "Note: The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-#~ " the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n"
-#~ " file for this display. If that's not what you\n"
-#~ " use you should generate one first. The cookie\n"
-#~ " should be in hex form.\n"
-#~ "Supported since: 2.3.90.4\n"
-#~ "Arguments: <display to run on> <uid of requesting user>\n"
-#~ " <xauth cookie for the display> <xauth file>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 5 = Xnest can't connect\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "FLEXI_XNEST_USER"
-#~ msgstr "FLEXI_XNEST_USER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XNEST_USER: Start a new flexible Xnest display and\n"
-#~ " initialize the greeter with the given username.\n"
-#~ "Note: This is a variant of the FLEXI_XNEST command.\n"
-#~ "Note: The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-#~ " the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n"
-#~ " file for this display. If that's not what you\n"
-#~ " use you should generate one first. The cookie\n"
-#~ " should be in hex form.\n"
-#~ "Supported since: 2.17.7\n"
-#~ "Arguments: <username> <display to run on> <uid of "
-#~ "requesting user>\n"
-#~ " <xauth cookie for the display> <xauth file>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 5 = Xnest can't connect\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XNEST_USER: Start a new flexible Xnest display and\n"
-#~ " initialize the greeter with the given username.\n"
-#~ "Note: This is a variant of the FLEXI_XNEST command.\n"
-#~ "Note: The cookie should be the MIT-MAGIC-COOKIE-1,\n"
-#~ " the first one GDM can find in the XAUTHORITY\n"
-#~ " file for this display. If that's not what you\n"
-#~ " use you should generate one first. The cookie\n"
-#~ " should be in hex form.\n"
-#~ "Supported since: 2.17.7\n"
-#~ "Arguments: <username> <display to run on> <uid of "
-#~ "requesting user>\n"
-#~ " <xauth cookie for the display> <xauth file>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 5 = Xnest can't connect\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER"
-#~ msgstr "FLEXI_XSERVER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER: Start a new X flexible display. Only supported on\n"
-#~ " connection that passed AUTH_LOCAL\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: <xserver type>\n"
-#~ " If no arguments, starts the standard X server\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER: Start a new X flexible display. Only supported on\n"
-#~ " connection that passed AUTH_LOCAL\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: <xserver type>\n"
-#~ " If no arguments, starts the standard X server\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER_USER"
-#~ msgstr "FLEXI_XSERVER_USER"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER_USER: Start a new X flexible display and initialize the\n"
-#~ " greeter with the given username. Only supported on\n"
-#~ " connection that passed AUTH_LOCAL\n"
-#~ "Supported since: 2.17.7 \n"
-#~ "Arguments: <username> <xserver type>\n"
-#~ " If no server type specified, starts the standard X server\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FLEXI_XSERVER_USER: Start a new X flexible display and initialise the\n"
-#~ " greeter with the given username. Only supported on\n"
-#~ " connection that passed AUTH_LOCAL\n"
-#~ "Supported since: 2.17.7 \n"
-#~ "Arguments: <username> <xserver type>\n"
-#~ " If no server type specified, starts the standard X server\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No more flexi servers\n"
-#~ " 2 = Startup errors\n"
-#~ " 3 = X failed\n"
-#~ " 4 = X too busy\n"
-#~ " 6 = No server binary\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "GET_CONFIG"
-#~ msgstr "GET_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_CONFIG: Get configuration value for key. Useful so\n"
-#~ " that other applications can request configuration\n"
-#~ " information from GDM. Any key defined as GDM_KEY_*\n"
-#~ " in gdm.h is supported. Starting with version 2.13.0.2\n"
-#~ " translated keys (such as \"greeter/GdmWelcome[cs]\" are\n"
-#~ " supported via GET_CONFIG. Also starting with version\n"
-#~ " 2.13.0.2 it is no longer necessary to include the\n"
-#~ " default value (i.e. you can use key \"greeter/IncludeAll\"\n"
-#~ " instead of having to use \"greeter/IncludeAll=false\". \n"
-#~ "Supported since: 2.6.0.9\n"
-#~ "Arguments: <key>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 50 = Unsupported key\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_CONFIG: Get configuration value for key. Useful so\n"
-#~ " that other applications can request configuration\n"
-#~ " information from GDM. Any key defined as GDM_KEY_*\n"
-#~ " in gdm.h is supported. Starting with version 2.13.0.2\n"
-#~ " translated keys (such as \"greeter/GdmWelcome[cs]\" are\n"
-#~ " supported via GET_CONFIG. Also starting with version\n"
-#~ " 2.13.0.2 it is no longer necessary to include the\n"
-#~ " default value (i.e. you can use key \"greeter/IncludeAll\"\n"
-#~ " instead of having to use \"greeter/IncludeAll=false\". \n"
-#~ "Supported since: 2.6.0.9\n"
-#~ "Arguments: <key>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 50 = Unsupported key\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "GET_CONFIG_FILE"
-#~ msgstr "GET_CONFIG_FILE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_CONFIG_FILE: Get config file location being used by\n"
-#~ " the daemon. If the GDM daemon was started\n"
-#~ " with the --config option, it will return\n"
-#~ " the value passed in via the argument.\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.2\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <full path to GDM configuration file>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_CONFIG_FILE: Get configuration file location being used by\n"
-#~ " the daemon. If the GDM daemon was started\n"
-#~ " with the --config option, it will return\n"
-#~ " the value passed in via the argument.\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.2\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <full path to GDM configuration file>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
-#~ msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE: Get custom config file location being\n"
-#~ " used by the daemon.\n"
-#~ "Supported since: 2.14.0.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <full path to GDM custom configuration file>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = File not found\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE: Get custom configuration file location being\n"
-#~ " used by the daemon.\n"
-#~ "Supported since: 2.14.0.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <full path to GDM custom configuration file>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = File not found\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "GET_SERVER_DETAILS"
-#~ msgstr "GET_SERVER_DETAILS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_SERVER_DETAILS: Get detail information for a specific server.\n"
-#~ "Supported since: 2.13.0.4\n"
-#~ "Arguments: <server> <key>\n"
-#~ " Key values include:\n"
-#~ " NAME - Returns the server name\n"
-#~ " COMMAND - Returns the server command\n"
-#~ " FLEXIBLE - Returns \"true\" if flexible, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " CHOOSABLE - Returns \"true\" if choosable, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " HANDLED - Returns \"true\" if handled, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " CHOOSER - Returns \"true\" if chooser, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " PRIORITY - Returns process priority\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = Server not found\n"
-#~ " 2 = Key not valid\n"
-#~ " 50 = Unsupported key\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_SERVER_DETAILS: Get detail information for a specific server.\n"
-#~ "Supported since: 2.13.0.4\n"
-#~ "Arguments: <server> <key>\n"
-#~ " Key values include:\n"
-#~ " NAME - Returns the server name\n"
-#~ " COMMAND - Returns the server command\n"
-#~ " FLEXIBLE - Returns \"true\" if flexible, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " CHOOSABLE - Returns \"true\" if choosable, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " HANDLED - Returns \"true\" if handled, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " CHOOSER - Returns \"true\" if chooser, \"false\"\n"
-#~ " otherwise\n"
-#~ " PRIORITY - Returns process priority\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = Server not found\n"
-#~ " 2 = Key not valid\n"
-#~ " 50 = Unsupported key\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "GET_SERVER_LIST"
-#~ msgstr "GET_SERVER_LIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_SERVER_LIST: Get a list of the server sections from\n"
-#~ " the configuration file.\n"
-#~ "Supported since: 2.13.0.4\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>;<value>;...\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No servers found\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GET_SERVER_LIST: Get a list of the server sections from\n"
-#~ " the configuration file.\n"
-#~ "Supported since: 2.13.0.4\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>;<value>;...\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = No servers found\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "GREETERPIDS"
-#~ msgstr "GREETERPIDS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GREETERPIDS: List all greeter pids so that one can send HUP\n"
-#~ " to them for config rereading. Of course one\n"
-#~ " must be root to do that.\n"
-#~ "Supported since: 2.3.90.2\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <pid>;<pid>;...\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GREETERPIDS: List all greeter pids so that one can send HUP\n"
-#~ " to them for config re-reading. Of course one\n"
-#~ " must be root to do that.\n"
-#~ "Supported since: 2.3.90.2\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <pid>;<pid>;...\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION"
-#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION: Query which logout actions are possible\n"
-#~ " Only supported on connections that passed\n"
-#~ " AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <action>;<action>;...\n"
-#~ " Where action is one of HALT, REBOOT, SUSPEND or CUSTOM_CMD[0-9].\n"
-#~ " An empty list can also be returned if no action is possible.\n"
-#~ " A '!' is appended to an action if it was already set with\n"
-#~ " SET_LOGOUT_ACTION or SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Note that\n"
-#~ " SET_LOGOUT_ACTION has precedence over\n"
-#~ " SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "QUERY_LOGOUT_ACTION: Query which logout actions are possible\n"
-#~ " Only supported on connections that passed\n"
-#~ " AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <action>;<action>;...\n"
-#~ " Where action is one of HALT, REBOOT, SUSPEND or CUSTOM_CMD[0-9].\n"
-#~ " An empty list can also be returned if no action is possible.\n"
-#~ " A '!' is appended to an action if it was already set with\n"
-#~ " SET_LOGOUT_ACTION or SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Note that\n"
-#~ " SET_LOGOUT_ACTION has precedence over\n"
-#~ " SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
-#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Query labels belonging to exported custom\n"
-#~ " commands Only supported on connections that\n"
-#~ " passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ " Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ " Answers:\n"
-#~ " OK <label1>;<label2>;...\n"
-#~ " Where labelX is one of the labels belonging to CUSTOM_CMDX\n"
-#~ " (where X in [0,GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX)). An empty list can\n"
-#~ " also be returned if none of the custom commands are exported\n"
-#~ " outside login manager (no CustomCommandIsPersistent options\n"
-#~ " are set to true). \n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Query labels belonging to exported custom\n"
-#~ " commands Only supported on connections that\n"
-#~ " passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ " Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ " Answers:\n"
-#~ " OK <label1>;<label2>;...\n"
-#~ " Where labelX is one of the labels belonging to CUSTOM_CMDX\n"
-#~ " (where X in [0,GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX)). An empty list can\n"
-#~ " also be returned if none of the custom commands are exported\n"
-#~ " outside login manager (no CustomCommandIsPersistent options\n"
-#~ " are set to true). \n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
-#~ msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Query NoRestart config options\n"
-#~ " for each of custom commands Only\n"
-#~ " supported on connections that\n"
-#~ " passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <status>\n"
-#~ " Where each bit of the status represents NoRestart value for\n"
-#~ " each of the custom commands.\n"
-#~ " bit on (1): NoRestart = true, \n"
-#~ " bit off (0): NoRestart = false.\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Query NoRestart config options\n"
-#~ " for each of custom commands Only\n"
-#~ " supported on connections that\n"
-#~ " passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <status>\n"
-#~ " Where each bit of the status represents NoRestart value for\n"
-#~ " each of the custom commands.\n"
-#~ " bit on (1): NoRestart = true, \n"
-#~ " bit off (0): NoRestart = false.\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "QUERY_VT"
-#~ msgstr "QUERY_VT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "QUERY_VT: Ask the daemon about which VT we are currently on.\n"
-#~ " This is useful for logins which don't own\n"
-#~ " /dev/console but are still console logins. Only\n"
-#~ " supported on Linux currently, other places will\n"
-#~ " just get ERROR 8. This is also the way to query\n"
-#~ " if VT support is available in the daemon in the\n"
-#~ " first place. Only supported on connections that\n"
-#~ " passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <vt number>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 8 = Virtual terminals not supported\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "QUERY_VT: Ask the daemon about which VT we are currently on.\n"
-#~ " This is useful for logins which don't own\n"
-#~ " /dev/console but are still console logins. Only\n"
-#~ " supported on Linux currently, other places will\n"
-#~ " just get ERROR 8. This is also the way to query\n"
-#~ " if VT support is available in the daemon in the\n"
-#~ " first place. Only supported on connections that\n"
-#~ " passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <vt number>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 8 = Virtual terminals not supported\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
-#~ msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Release dynamic displays currently in \n"
-#~ " DISPLAY_CONFIG state\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.0\n"
-#~ "Arguments: <display to release>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = Bad display number\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Release dynamic displays currently in \n"
-#~ " DISPLAY_CONFIG state\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.0\n"
-#~ "Arguments: <display to release>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = Bad display number\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
-#~ msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Remove a dynamic display, killing the server\n"
-#~ " and purging the display configuration\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.0\n"
-#~ "Arguments: <display to remove>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = Bad display number\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Remove a dynamic display, killing the server\n"
-#~ " and purging the display configuration\n"
-#~ "Supported since: 2.8.0.0\n"
-#~ "Arguments: <display to remove>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <display>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 1 = Bad display number\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "SERVER_BUSY"
-#~ msgstr "SERVER_BUSY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SERVER_BUSY: Returns true if half or more of the daemon's sockets\n"
-#~ " are busy, false otherwise. Used by slave programs\n"
-#~ " which want to ensure they do not overwhelm the \n"
-#~ " sever.\n"
-#~ "Supported since: 2.13.0.8\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SERVER_BUSY: Returns true if half or more of the daemon's sockets\n"
-#~ " are busy, false otherwise. Used by slave programs\n"
-#~ " which want to ensure they do not overwhelm the \n"
-#~ " sever.\n"
-#~ "Supported since: 2.13.0.8\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK <value>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
-#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SET_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend after\n"
-#~ " slave process exits. Only supported on\n"
-#~ " connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: <action>\n"
-#~ " NONE Set exit action to 'none'\n"
-#~ " HALT Set exit action to 'halt'\n"
-#~ " REBOOT Set exit action to 'reboot'\n"
-#~ " SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n"
-#~ " CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 7 = Unknown logout action, or not available\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SET_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend after\n"
-#~ " slave process exits. Only supported on\n"
-#~ " connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: <action>\n"
-#~ " NONE Set exit action to 'none'\n"
-#~ " HALT Set exit action to 'halt'\n"
-#~ " REBOOT Set exit action to 'reboot'\n"
-#~ " SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n"
-#~ " CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 7 = Unknown logout action, or not available\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
-#~ msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend\n"
-#~ " after everybody logs out. If only one\n"
-#~ " person logs out, then this is obviously\n"
-#~ " the same as the SET_LOGOUT_ACTION. Note\n"
-#~ " that SET_LOGOUT_ACTION has precedence\n"
-#~ " over SET_SAFE_LOGOUT_ACTION if it is set\n"
-#~ " to something other then NONE. If no one\n"
-#~ " is logged in, then the action takes effect\n"
-#~ " effect immediately. Only supported on\n"
-#~ " connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: <action>\n"
-#~ " NONE Set exit action to 'none'\n"
-#~ " HALT Set exit action to 'halt'\n"
-#~ " REBOOT Set exit action to 'reboot'\n"
-#~ " SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n"
-#~ " CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 7 = Unknown logout action, or not available\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend\n"
-#~ " after everybody logs out. If only one\n"
-#~ " person logs out, then this is obviously\n"
-#~ " the same as the SET_LOGOUT_ACTION. Note\n"
-#~ " that SET_LOGOUT_ACTION has precedence\n"
-#~ " over SET_SAFE_LOGOUT_ACTION if it is set\n"
-#~ " to something other then NONE. If no one\n"
-#~ " is logged in, then the action takes effect\n"
-#~ " effect immediately. Only supported on\n"
-#~ " connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: <action>\n"
-#~ " NONE Set exit action to 'none'\n"
-#~ " HALT Set exit action to 'halt'\n"
-#~ " REBOOT Set exit action to 'reboot'\n"
-#~ " SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n"
-#~ " CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 7 = Unknown logout action, or not available\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "SET_VT"
-#~ msgstr "SET_VT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SET_VT: Change to the specified virtual terminal.\n"
-#~ " This is useful for logins which don't own /dev/console\n"
-#~ " but are still console logins. Only supported on Linux\n"
-#~ " currently, other places will just get ERROR 8.\n"
-#~ " Only supported on connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: <vt>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 8 = Virtual terminals not supported\n"
-#~ " 9 = Invalid virtual terminal number\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SET_VT: Change to the specified virtual terminal.\n"
-#~ " This is useful for logins which don't own /dev/console\n"
-#~ " but are still console logins. Only currently supported\n"
-#~ " on Linux, other systems will just get ERROR 8.\n"
-#~ " Only supported on connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-#~ "Supported since: 2.5.90.0\n"
-#~ "Arguments: <vt>\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 8 = Virtual terminals not supported\n"
-#~ " 9 = Invalid virtual terminal number\n"
-#~ " 100 = Not authenticated\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "UPDATE_CONFIG"
-#~ msgstr "UPDATE_CONFIG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "UPDATE_CONFIG: Tell the daemon to re-read a key from the \n"
-#~ " GDM configuration file. Any user can request\n"
-#~ " that values are re-read but the daemon will\n"
-#~ " only do so if the file has been modified\n"
-#~ " since GDM first read the file. Only users\n"
-#~ " who can change the GDM configuration file\n"
-#~ " (normally writable only by the root user) can\n"
-#~ " actually modify the GDM configuration. This\n"
-#~ " command is useful to cause the GDM to update\n"
-#~ " itself to recognize a change made to the GDM\n"
-#~ " configuration file by the root user.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Starting with version 2.13.0.0, all GDM keys are\n"
-#~ " supported except for the following:\n"
-#~ "\n"
-#~ " daemon/PidFile\n"
-#~ " daemon/ConsoleNotify\n"
-#~ " daemon/User\n"
-#~ " daemon/Group\n"
-#~ " daemon/LogDir\n"
-#~ " daemon/ServAuthDir\n"
-#~ " daemon/UserAuthDir\n"
-#~ " daemon/UserAuthFile\n"
-#~ " daemon/UserAuthFBDir\n"
-#~ "\n"
-#~ " GDM also supports the following Psuedokeys:\n"
-#~ "\n"
-#~ " xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) updates the following:\n"
-#~ " xdmcp/MaxPending\n"
-#~ " xdmcp/MaxSessions\n"
-#~ " xdmcp/MaxWait\n"
-#~ " xdmcp/DisplaysPerHost\n"
-#~ " xdmcp/HonorIndirect\n"
-#~ " xdmcp/MaxPendingIndirect\n"
-#~ " xdmcp/MaxWaitIndirect\n"
-#~ " xdmcp/PingIntervalSeconds (only affects new "
-#~ "connections)\n"
-#~ "\n"
-#~ " xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) updates the following:\n"
-#~ " all [server-foo] sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Supported keys for previous versions of GDM:\n"
-#~ "\n"
-#~ " security/AllowRoot (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/RetryDelay (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n"
-#~ " daemon/Greeter (2.3.90.2)\n"
-#~ " daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n"
-#~ " xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n"
-#~ " xdmcp/Port (2.3.90.2)\n"
-#~ " daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n"
-#~ " daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n"
-#~ " daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n"
-#~ " greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n"
-#~ " greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n"
-#~ " greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n"
-#~ " greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n"
-#~ " daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n"
-#~ " daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n"
-#~ "Supported since: 2.3.90.2\n"
-#~ "Arguments: <key>\n"
-#~ " <key> is just the base part of the key such as\n"
-#~ " \"security/AllowRemoteRoot\"\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 50 = Unsupported key\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UPDATE_CONFIG: Tell the daemon to re-read a key from the \n"
-#~ " GDM configuration file. Any user can request\n"
-#~ " that values are re-read but the daemon will\n"
-#~ " only do so if the file has been modified\n"
-#~ " since GDM first read the file. Only users\n"
-#~ " who can change the GDM configuration file\n"
-#~ " (normally writable only by the root user) can\n"
-#~ " actually modify the GDM configuration. This\n"
-#~ " command is useful to cause the GDM to update\n"
-#~ " itself to recognise a change made to the GDM\n"
-#~ " configuration file by the root user.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Starting with version 2.13.0.0, all GDM keys are\n"
-#~ " supported except for the following:\n"
-#~ "\n"
-#~ " daemon/PidFile\n"
-#~ " daemon/ConsoleNotify\n"
-#~ " daemon/User\n"
-#~ " daemon/Group\n"
-#~ " daemon/LogDir\n"
-#~ " daemon/ServAuthDir\n"
-#~ " daemon/UserAuthDir\n"
-#~ " daemon/UserAuthFile\n"
-#~ " daemon/UserAuthFBDir\n"
-#~ "\n"
-#~ " GDM also supports the following Psuedokeys:\n"
-#~ "\n"
-#~ " xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) updates the following:\n"
-#~ " xdmcp/MaxPending\n"
-#~ " xdmcp/MaxSessions\n"
-#~ " xdmcp/MaxWait\n"
-#~ " xdmcp/DisplaysPerHost\n"
-#~ " xdmcp/HonorIndirect\n"
-#~ " xdmcp/MaxPendingIndirect\n"
-#~ " xdmcp/MaxWaitIndirect\n"
-#~ " xdmcp/PingIntervalSeconds (only affects new "
-#~ "connections)\n"
-#~ "\n"
-#~ " xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) updates the following:\n"
-#~ " all [server-foo] sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Supported keys for previous versions of GDM:\n"
-#~ "\n"
-#~ " security/AllowRoot (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/RetryDelay (2.3.90.2)\n"
-#~ " security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n"
-#~ " daemon/Greeter (2.3.90.2)\n"
-#~ " daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n"
-#~ " xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n"
-#~ " xdmcp/Port (2.3.90.2)\n"
-#~ " daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n"
-#~ " daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n"
-#~ " daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n"
-#~ " greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n"
-#~ " greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n"
-#~ " greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n"
-#~ " greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n"
-#~ " daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n"
-#~ " daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n"
-#~ "Supported since: 2.3.90.2\n"
-#~ "Arguments: <key>\n"
-#~ " <key> is just the base part of the key such as\n"
-#~ " \"security/AllowRemoteRoot\"\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " OK\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 0 = Not implemented\n"
-#~ " 50 = Unsupported key\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "VERSION"
-#~ msgstr "VERSION"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "VERSION: Query GDM version\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " GDM <gdm version>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "VERSION: Query GDM version\n"
-#~ "Supported since: 2.2.4.0\n"
-#~ "Arguments: None\n"
-#~ "Answers:\n"
-#~ " GDM <gdm version>\n"
-#~ " ERROR <err number> <english error description>\n"
-#~ " 200 = Too many messages\n"
-#~ " 999 = Unknown error\n"
-
-#~ msgid "GDM User Commands"
-#~ msgstr "GDM User Commands"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM package provides the following different commands in "
-#~ "<filename>bindir</filename> intended to be used by the end-user:"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM package provides the following different commands in "
-#~ "<filename>bindir</filename> intended to be used by the end-user:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gdmXnestchooser</command> and <command>gdmXnest</command> "
-#~ "Command Line Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gdmXnestchooser</command> and <command>gdmXnest</command> "
-#~ "Command Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmXnestchooser</command> command automatically gets the "
-#~ "correct display number, sets up access, and runs <command>Xnest</command> "
-#~ "with -indirect localhost. This way you get an XDMCP chooser provided by "
-#~ "your computer. You can also supply as an argument the hostname whose "
-#~ "chooser should be displayed, so <command>gdmXnestchooser somehost</"
-#~ "command> will run the XDMCP chooser from host <command>somehost</command> "
-#~ "inside an Xnest session. You can make this command do a direct query "
-#~ "instead by passing the <command>-d</command> option as well. In addition "
-#~ "to the following options, this command also supports standard GNOME "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmXnestchooser</command> command automatically gets the "
-#~ "correct display number, sets up access and runs <command>Xnest</command> "
-#~ "with -indirect localhost. This way you get an XDMCP chooser provided by "
-#~ "your computer. You can also supply as an argument the hostname whose "
-#~ "chooser should be displayed, so <command>gdmXnestchooser somehost</"
-#~ "command> will run the XDMCP chooser from host <command>somehost</command> "
-#~ "inside an Xnest session. You can make this command do a direct query "
-#~ "instead by passing the <command>-d</command> option as well. In addition "
-#~ "to the following options, this command also supports standard GNOME "
-#~ "options."
-
-#~ msgid "<command>gdmXnestchooser</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmXnestchooser</command> Command Line Options"
-
-#~ msgid "-x, --xnest=STRING"
-#~ msgstr "-x, --xnest=STRING"
-
-#~ msgid "Xnest command line, default is \"Xnest\""
-#~ msgstr "Xnest command line, default is \"Xnest\""
-
-#~ msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
-#~ msgstr "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
-
-#~ msgid "Extra options for Xnest, default is no options."
-#~ msgstr "Extra options for Xnest, default is no options."
-
-#~ msgid "-n, --no-query"
-#~ msgstr "-n, --no-query"
-
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-
-#~ msgid "-d, --direct"
-#~ msgstr "-d, --direct"
-
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-
-#~ msgid "-B, --broadcast"
-#~ msgstr "-B, --broadcast"
-
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-
-#~ msgid "-b, --background"
-#~ msgstr "-b, --background"
-
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Run in background"
-
-#~ msgid "--no-gdm-check"
-#~ msgstr "--no-gdm-check"
-
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "Don't check for running GDM"
-
-#~ msgid "<command>gdmflexichooser</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmflexichooser</command> Command Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmflexiserver</command> command provides three features. It "
-#~ "can be used to run flexible (on demand) X displays, to run a flexible "
-#~ "display via Xnest, and to send commands to the GDM daemon process."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmflexiserver</command> command provides three features. It "
-#~ "can be used to run flexible (on demand) X displays, to run a flexible "
-#~ "display via Xnest, and to send commands to the GDM daemon process."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting a flexible X display will normally lock the current session with "
-#~ "a screensaver and will redisplay the GDM login screen so a second user "
-#~ "can log in. This feature is only available on systems that support "
-#~ "virtual terminals and have them enabled. This feature is useful if you "
-#~ "are logged in as user A, and user B wants to log in quickly but user A "
-#~ "does not wish to log out. The X server takes care of the virtual terminal "
-#~ "switching so it works transparently. If there is more than one running "
-#~ "display defined with flexible=true, then the user is shown a dialog that "
-#~ "displays the currently running sessions. The user can then pick which "
-#~ "session to continue and will normally have to enter the password to "
-#~ "unlock the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starting a flexible X display will normally lock the current session with "
-#~ "a screensaver and will redisplay the GDM login screen so a second user "
-#~ "can log in. This feature is only available on systems that support "
-#~ "virtual terminals and have them enabled. This feature is useful if you "
-#~ "are logged in as user A and user B wants to log in quickly but user A "
-#~ "does not wish to log out. The X server takes care of the virtual terminal "
-#~ "switching so it works transparently. If there is more than one running "
-#~ "display defined with flexible=true, then the user is shown a dialogue "
-#~ "that displays the currently running sessions. The user can then pick "
-#~ "which session to continue and will normally have to enter the password to "
-#~ "unlock the screen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Flexible displays started via Xnest works on systems that do not support "
-#~ "virtual terminals. This option starts a flexible display in a window in "
-#~ "the current session. This does not lock the current session, so is not as "
-#~ "secure as a flexible server started via virtual terminals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Flexible displays started via Xnest works on systems that do not support "
-#~ "virtual terminals. This option starts a flexible display in a window in "
-#~ "the current session. This does not lock the current session, so is not as "
-#~ "secure as a flexible server started via virtual terminals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmflexiserver --command</command> option provides a way to "
-#~ "send commands to the GDM daemon and can be used to debug problems or to "
-#~ "change the GDM configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmflexiserver --command</command> option provides a way to "
-#~ "send commands to the GDM daemon and can be used to debug problems or to "
-#~ "change the GDM configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the following options, <command>gdmflexiserver</command> "
-#~ "also supports standard GNOME options."
-#~ msgstr ""
-#~ "In addition to the following options, <command>gdmflexiserver</command> "
-#~ "also supports standard GNOME options."
-
-#~ msgid "-c, --command=COMMAND"
-#~ msgstr "-c, --command=COMMAND"
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Send the specified protocol command to GDM"
-
-#~ msgid "-n, --xnest"
-#~ msgstr "-n, --xnest"
-
-#~ msgid "Start a flexible X display in Xnest mode"
-#~ msgstr "Start a flexible X display in Xnest mode"
-
-#~ msgid "-l, --no-lock"
-#~ msgstr "-l, --no-lock"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Do not lock current screen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns on debugging output which gets sent to syslog. Same as turning on "
-#~ "debug in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turns on debugging output which gets sent to syslog. Same as turning on "
-#~ "debug in the configuration file."
-
-#~ msgid "-a, --authenticate"
-#~ msgstr "-a, --authenticate"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Authenticate before running --command"
-
-#~ msgid "-s, --startnew"
-#~ msgstr "-s, --startnew"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts a new flexible display without displaying a dialog asking the user "
-#~ "if they wish to continue any existing sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starts a new flexible display without displaying a dialogue asking the "
-#~ "user if they wish to continue any existing sessions."
-
-#~ msgid "<command>gdmdynamic</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmdynamic</command> Command Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmdynamic</command> command which creates, runs, and "
-#~ "removes displays (X servers) on demand."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmdynamic</command> command which creates, runs, and "
-#~ "removes displays (X servers) on demand."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gdmdynamic</command> allows the management of displays in a "
-#~ "dynamic fashion. It is typically used in environments where it is not "
-#~ "possible to list the possible displays in the GDM configuration files. "
-#~ "The <command>gdmdynamic</command> command can be used to create a new "
-#~ "display on a particular display number, run all newly created displays, "
-#~ "or remove a display. The <command>gdmdynamic</command> command can also "
-#~ "be used to list all attached displays, or only attached displays that "
-#~ "match a pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gdmdynamic</command> allows the management of displays in a "
-#~ "dynamic fashion. It is typically used in environments where it is not "
-#~ "possible to list the possible displays in the GDM configuration files. "
-#~ "The <command>gdmdynamic</command> command can be used to create a new "
-#~ "display on a particular display number, run all newly created displays, "
-#~ "or remove a display. The <command>gdmdynamic</command> command can also "
-#~ "be used to list all attached displays, or only attached displays that "
-#~ "match a pattern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is designed to manage multiple simultaneous requests and "
-#~ "works to avoid flooding the daemon with requests. If the sockets "
-#~ "connection is busy, it will sleep and retry a certain number of times "
-#~ "that can be tuned with the -s and -t options."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is designed to manage multiple simultaneous requests and "
-#~ "works to avoid flooding the daemon with requests. If the sockets "
-#~ "connection is busy, it will sleep and retry a certain number of times "
-#~ "that can be tuned with the -s and -t options."
-
-#~ msgid "One of the following options can be used per instance:"
-#~ msgstr "One of the following options can be used per instance:"
-
-#~ msgid "-a display=server"
-#~ msgstr "-a display=server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a new display configuration, leaving it in the DISPLAY_CONFIG state. "
-#~ "For example, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a "
-#~ "3=/usr/X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add a new display configuration, leaving it in the DISPLAY_CONFIG state. "
-#~ "For example, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a "
-#~ "3=/usr/X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display will not actually be started until the display is released by "
-#~ "calling <command>gdmdynamic</command> again with the -r option."
-#~ msgstr ""
-#~ "The display will not actually be started until the display is released by "
-#~ "calling <command>gdmdynamic</command> again with the -r option."
-
-#~ msgid "-r"
-#~ msgstr "-r"
-
-#~ msgid "Release (run) all displays waiting in the DISPLAY_CONFIG state."
-#~ msgstr "Release (run) all displays waiting in the DISPLAY_CONFIG state."
-
-#~ msgid "-d display"
-#~ msgstr "-d display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete a display, killing the X server and purging the display "
-#~ "configuration. For example, \"-d 3\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delete a display, killing the X server and purging the display "
-#~ "configuration. For example, \"-d 3\"."
-
-#~ msgid "-l [pattern]"
-#~ msgstr "-l [pattern]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List displays via the ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command> "
-#~ "command. Without a pattern lists all attached displays. With a pattern "
-#~ "will match using glob characters '*', '?', and '[]'. For example: "
-#~ "<command>\"-l Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "List displays via the ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command> "
-#~ "command. Without a pattern lists all attached displays. With a pattern "
-#~ "will match using glob characters '*', '?', and '[]'. For example: "
-#~ "<command>\"-l Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
-
-#~ msgid "These options can be added to the above:"
-#~ msgstr "These options can be added to the above:"
-
-#~ msgid "-v"
-#~ msgstr "-v"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbose mode. Prinr diagnostic messages about each message sent to GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbose mode. Print diagnostic messages about each message sent to GDM."
-
-#~ msgid "-b"
-#~ msgstr "-b"
-
-#~ msgid "Background mode. Fork child to do the work and return immediately."
-#~ msgstr "Background mode. Fork child to do the work and return immediately."
-
-#~ msgid "-t RETRY"
-#~ msgstr "-t RETRY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will retry to "
-#~ "open the connection the specified RETRY number of times. Default value is "
-#~ "15."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will retry to "
-#~ "open the connection the specified RETRY number of times. The default "
-#~ "value is 15."
-
-#~ msgid "-s SLEEP"
-#~ msgstr "-s SLEEP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will sleep an "
-#~ "amount of time between retries. A random number of seconds 0-5 is added "
-#~ "to the SLEEP value to help ensure that multiple calls to gdmdynamic do "
-#~ "not all try to restart at the same time. A SLEEP value of zero causes the "
-#~ "sleep time to be 1 second. Default value is 8 seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will sleep an "
-#~ "amount of time between retries. A random number of seconds between 0 and "
-#~ "5 is added to the SLEEP value to help ensure that multiple calls to "
-#~ "gdmdynamic do not all try to restart at the same time. A SLEEP value of "
-#~ "zero causes the sleep time to be 1 second. The default value is 8 seconds."
-
-#~ msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to select an image that will be used as the user's photo "
-#~ "by GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as "
-#~ "<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows the user to select an image that will be used as the user's photo "
-#~ "by GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as "
-#~ "<filename>~/.face</filename>. This command accepts the standard GNOME "
-#~ "options."
-
-#~ msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gdmthemetester</command> takes two parameters. The first "
-#~ "parameter specifies the environment and the second parameter specifies "
-#~ "the path name or the name of a theme to view. This is a tool for viewing "
-#~ "a theme outside of GDM. It is useful for testing or viewing themes. "
-#~ "<command>gdmthemetester</command> requires that the system support "
-#~ "<command>gdmXnest</command>. Note that themes can display differently "
-#~ "depending on the theme's \"Show mode\". <command>gdmthemetester</command> "
-#~ "allows viewing the themes in different modes via the environment option. "
-#~ "Valid environment values and their meanings follow: <screen>\n"
-#~ "console - In console mode.\n"
-#~ "console-timed - In console non-flexi mode.\n"
-#~ "flexi - In flexi mode.\n"
-#~ "xdmcp - In remote (XDMCP) mode.\n"
-#~ "remote-flexi - In remote (XDMCP) & flexi mode.\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gdmthemetester</command> takes two parameters. The first "
-#~ "parameter specifies the environment and the second parameter specifies "
-#~ "the path name or the name of a theme to view. This is a tool for viewing "
-#~ "a theme outside of GDM. It is useful for testing or viewing themes. "
-#~ "<command>gdmthemetester</command> requires that the system support "
-#~ "<command>gdmXnest</command>. Note that themes can display differently "
-#~ "depending on the theme's \"Show mode\". <command>gdmthemetester</command> "
-#~ "allows viewing the themes in different modes via the environment option. "
-#~ "Valid environment values and their meanings follow: <screen>\n"
-#~ "console - In console mode.\n"
-#~ "console-timed - In console non-flexi mode.\n"
-#~ "flexi - In flexi mode.\n"
-#~ "xdmcp - In remote (XDMCP) mode.\n"
-#~ "remote-flexi - In remote (XDMCP) & flexi mode.\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid "--nodaemon"
-#~ msgstr "--nodaemon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is specified, then GDM does not fork into the background "
-#~ "when run. You can also use a single-dash version, \"-nodaemon\" for "
-#~ "compatibility with other display managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is specified, then GDM does not fork into the background "
-#~ "when run. You can also use a single-dash version, \"-nodaemon\" for "
-#~ "compatibility with other display managers."
-
-#~ msgid "--no-console"
-#~ msgstr "--no-console"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell the daemon that it should not run anything on the console. This "
-#~ "means that none of the local servers from the <filename>[servers]</"
-#~ "filename> section will be run, and the console will not be used for "
-#~ "communicating errors to the user. An empty <filename>[servers]</filename> "
-#~ "section automatically implies this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tell the daemon that it should not run anything on the console. This "
-#~ "means that none of the local servers from the <filename>[servers]</"
-#~ "filename> section will be run, and the console will not be used for "
-#~ "communicating errors to the user. An empty <filename>[servers]</filename> "
-#~ "section automatically implies this option."
-
-#~ msgid "--config=CONFIGFILE"
-#~ msgstr "--config=CONFIGFILE"
-
-#~ msgid "Specify an alternative configuration file."
-#~ msgstr "Specify an alternative configuration file."
-
-#~ msgid "--preserve-ld-vars"
-#~ msgstr "--preserve-ld-vars"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When clearing the environment internally, preserve all variables starting "
-#~ "with LD_. This is mostly for debugging purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "When clearing the environment internally, preserve all variables starting "
-#~ "with LD_. This is mostly for debugging purposes."
-
-#~ msgid "--wait-for-go"
-#~ msgstr "--wait-for-go"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If started with this option, gdm will init, but only start the first "
-#~ "local display and then wait for a GO message in the fifo protocol. No "
-#~ "greeter will be shown until the GO message is sent. Also flexiserver "
-#~ "requests will be denied and XDMCP will not be started until GO is given. "
-#~ "This is useful for initialization scripts which wish to start X early, "
-#~ "but where you don't yet want the user to start logging in. So the script "
-#~ "would send the GO to the fifo once it is ready and GDM will then "
-#~ "continue. This functionality was added in version 2.5.90.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "If started with this option, gdm will init, but only start the first "
-#~ "local display and then wait for a GO message in the fifo protocol. No "
-#~ "greeter will be shown until the GO message is sent. Also flexiserver "
-#~ "requests will be denied and XDMCP will not be started until GO is given. "
-#~ "This is useful for initialisation scripts which wish to start X early, "
-#~ "but where you don't yet want the user to start logging in. So the script "
-#~ "would send the GO to the fifo once it is ready and GDM will then "
-#~ "continue. This functionality was added in version 2.5.90.0."
-
-#~ msgid "<command>gdmsetup</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmsetup</command> Command Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gdmsetup</command> runs a graphical application for modifying "
-#~ "the GDM configuration file. Normally on systems that support the PAM "
-#~ "userhelper, this is setup such that when you run <command>gdmsetup</"
-#~ "command> as an ordinary user, it will first ask you for your root "
-#~ "password before starting. Otherwise, this application may only be run as "
-#~ "root. This application supports standard GNOME options."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gdmsetup</command> runs a graphical application for modifying "
-#~ "the GDM configuration file. Normally on systems that support the PAM user "
-#~ "helper, this is set up such that when you run <command>gdmsetup</command> "
-#~ "as an ordinary user, it will first ask you for your root password before "
-#~ "starting. Otherwise, this application may only be run as root. This "
-#~ "application supports standard GNOME options."
-
-#~ msgid "GDM Internal Commands"
-#~ msgstr "GDM Internal Commands"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM package provides the following different commands in "
-#~ "<filename>libexecdir</filename> intended to be used by the gdm daemon "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM package provides the following different commands in "
-#~ "<filename>libexecdir</filename> intended to be used by the gdm daemon "
-#~ "process."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>gdmchooser</command> and <command>gdmlogin</command> Command "
-#~ "Line Options"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>gdmchooser</command> and <command>gdmlogin</command> Command "
-#~ "Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</command> are two "
-#~ "different login applications, either can be used by GDM. "
-#~ "<command>gdmgreeter</command> is themeable with GDM themes while "
-#~ "<command>gdmlogin</command> is themable with GTK+ themes. These "
-#~ "applications are normally executed by the GDM daemon. Both commands "
-#~ "support standard GNOME options."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</command> are two "
-#~ "different login applications, either can be used by GDM. "
-#~ "<command>gdmgreeter</command> is themeable with GDM themes while "
-#~ "<command>gdmlogin</command> is themable with GTK+ themes. These "
-#~ "applications are normally executed by the GDM daemon. Both commands "
-#~ "support standard GNOME options."
-
-#~ msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
-#~ msgstr "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdmchooser</command> is the XDMCP chooser application. The "
-#~ "<command>gdmchooser</command> is normally executed by the GDM daemon. It "
-#~ "supports the following options for XDM compatibility. This command "
-#~ "supports standard GNOME options and is found in support standard GNOME "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdmchooser</command> is the XDMCP chooser application. The "
-#~ "<command>gdmchooser</command> is normally executed by the GDM daemon. It "
-#~ "supports the following options for XDM compatibility. This command "
-#~ "supports standard GNOME options and is found in support standard GNOME "
-#~ "options."
-
-#~ msgid "--xdmaddress=SOCKET"
-#~ msgstr "--xdmaddress=SOCKET"
-
-#~ msgid "Socket for XDM communication."
-#~ msgstr "Socket for XDM communication."
-
-#~ msgid "--clientaddress=ADDRESS"
-#~ msgstr "--clientaddress=ADDRESS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Client address to return in response to XDM. This option is for running "
-#~ "gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Client address to return in response to XDM. This option is for running "
-#~ "gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
-
-#~ msgid "--connectionType=TYPE"
-#~ msgstr "--connectionType=TYPE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection type to return in response to XDM. This option is for running "
-#~ "gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Connection type to return in response to XDM. This option is for running "
-#~ "gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
-
-#~ msgid "gdm-ssh-session"
-#~ msgstr "gdm-ssh-session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>gdm-ssh-session</command> is normally executed by the GDM "
-#~ "daemon when starting a secure remote connection through ssh. It does not "
-#~ "take any options."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <command>gdm-ssh-session</command> is normally executed by the GDM "
-#~ "daemon when starting a secure remote connection through ssh. It does not "
-#~ "take any options."
-
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Themed Greeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes the creation of themes for the Themed Greeter. For "
-#~ "examples including screenshots, see the standard installed themes and the "
-#~ "themes from <ulink type=\"http\" url=\"http://art.gnome.org/themes/"
-#~ "gdm_greeter/\"> the theme website</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "This section describes the creation of themes for the Themed Greeter. For "
-#~ "examples including screenshots, see the standard installed themes and the "
-#~ "themes from <ulink type=\"http\" url=\"http://art.gnome.org/themes/"
-#~ "gdm_greeter/\"> the theme website</ulink>."
-
-#~ msgid "Theme Overview"
-#~ msgstr "Theme Overview"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM Themes can be created by creating an XML file that follows the "
-#~ "specification in gui/greeter/greeter.dtd. Theme files are stored in the "
-#~ "directory <filename><share>/gdm/themes/<theme_name></"
-#~ "filename>. Usually this would be under <filename>/usr/share</filename>. "
-#~ "The theme directory should contain a file called "
-#~ "<filename>GdmGreeterTheme.desktop</filename> which has similar format to "
-#~ "other .desktop files and looks like:"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM Themes can be created by creating an XML file that follows the "
-#~ "specification in gui/greeter/greeter.dtd. Theme files are stored in the "
-#~ "directory <filename><share>/gdm/themes/<theme_name></"
-#~ "filename>. Usually this would be under <filename>/usr/share</filename>. "
-#~ "The theme directory should contain a file called "
-#~ "<filename>GdmGreeterTheme.desktop</filename> which has similar format to "
-#~ "other .desktop files and looks like:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[GdmGreeterTheme]\n"
-#~ "Encoding=UTF-8\n"
-#~ "Greeter=circles.xml\n"
-#~ "Name=Circles\n"
-#~ "Description=Theme with blue circles\n"
-#~ "Author=Bond, James Bond\n"
-#~ "Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond\n"
-#~ "Screenshot=screenshot.png\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[GdmGreeterTheme]\n"
-#~ "Encoding=UTF-8\n"
-#~ "Greeter=circles.xml\n"
-#~ "Name=Circles\n"
-#~ "Description=Theme with blue circles\n"
-#~ "Author=Bond, James Bond\n"
-#~ "Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond\n"
-#~ "Screenshot=screenshot.png\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Name, Description, Author and Copyright fields can be translated just "
-#~ "like the other <filename>.desktop</filename>files. All the files that are "
-#~ "mentioned should be in the theme directory itself. The Screenshot field "
-#~ "points to a file which should be a 200x150 screenshot of the theme in "
-#~ "action (it is OK not to have one, but it makes it nicer for user). The "
-#~ "Greeter field points to an XML file that contains the description of the "
-#~ "theme. The description will be given later."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Name, Description, Author and Copyright fields can be translated just "
-#~ "like the other <filename>.desktop</filename>files. All the files that are "
-#~ "mentioned should be in the theme directory itself. The Screenshot field "
-#~ "points to a file which should be a 200x150 screenshot of the theme in "
-#~ "action (it is OK not to have one, but it makes it nicer for user). The "
-#~ "Greeter field points to an XML file that contains the description of the "
-#~ "theme. The description will be given later."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have theme ready and installed you can test it with the "
-#~ "installed <command>gdmthemetester</command> script. This script assumes "
-#~ "that the X server supports Xnest. This command takes two arguments, first "
-#~ "the environment that should be used. This is one of console, console-"
-#~ "timed, flexi, remote-flexi, xdmcp. Where console is a standard console "
-#~ "login, console-timed is a console login with a timed login going on, "
-#~ "flexi is for any local flexible display, remote-flexi is for flexi "
-#~ "displays that are not local (such as an Xnest flexiserver run from a "
-#~ "remote display) and xdmcp is for remote XDMCP connections. The second "
-#~ "argument is the theme name. So for example to test how things look in the "
-#~ "XDMCP mode with the circles theme you would run:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Once you have theme ready and installed you can test it with the "
-#~ "installed <command>gdmthemetester</command> script. This script assumes "
-#~ "that the X server supports Xnest. This command takes two arguments, first "
-#~ "the environment that should be used. This is one of console, console-"
-#~ "timed, flexi, remote-flexi, xdmcp. Where console is a standard console "
-#~ "login, console-timed is a console login with a timed login going on, "
-#~ "flexi is for any local flexible display, remote-flexi is for flexi "
-#~ "displays that are not local (such as an Xnest flexiserver run from a "
-#~ "remote display) and xdmcp is for remote XDMCP connections. The second "
-#~ "argument is the theme name. So for example to test how things look in the "
-#~ "XDMCP mode with the circles theme you would run:"
-
-#~ msgid "gdmthemetester xdmcp circles"
-#~ msgstr "gdmthemetester xdmcp circles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to test all the environments with your theme, and make sure to "
-#~ "test how the caps lock warning looks by pressing caps lock. This is also "
-#~ "a good way to take screenshots, just take a screenshot of the Xnest "
-#~ "window. This can be done in GNOME by focusing the Xnest window and "
-#~ "pressing Alt-PrintScreen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Be sure to test all the environments with your theme, and make sure to "
-#~ "test how the caps lock warning looks by pressing caps lock. This is also "
-#~ "a good way to take screenshots, just take a screenshot of the Xnest "
-#~ "window. This can be done in GNOME by focusing the Xnest window and "
-#~ "pressing Alt-PrintScreen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once you have all this done, then make a tarball that contains the "
-#~ "directory name (so that you could just untar it in the <filename><"
-#~ "share>/gdm/themes</filename> directory). And this is the tarball you "
-#~ "distribute and people can install from the graphical configuration "
-#~ "application. You can do this with the commands: <screen>\n"
-#~ "cd <share>/gdm/themes\n"
-#~ "tar czvf <theme_name>.tar.gz <theme_name>/\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Once you have all this done, then make a tarball that contains the "
-#~ "directory name (so that you could just untar it in the <filename><"
-#~ "share>/gdm/themes</filename> directory). And this is the tarball you "
-#~ "distribute and people can install from the graphical configuration "
-#~ "application. You can do this with the commands: <screen>\n"
-#~ "cd <share>/gdm/themes\n"
-#~ "tar czvf <theme_name>.tar.gz <theme_name>/\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid "Detailed Description of Theme XML format"
-#~ msgstr "Detailed Description of Theme XML format"
-
-#~ msgid "greeter tag"
-#~ msgstr "greeter tag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM theme format is specified in XML format contained within a <"
-#~ "greeter> tag. You may specify a GTK+ theme to be used with this theme "
-#~ "by using the gtk-theme element in the greeter tag as in the following "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM theme format is specified in XML format contained within a <"
-#~ "greeter> tag. You may specify a GTK+ theme to be used with this theme "
-#~ "by using the gtk-theme element in the greeter tag as in the following "
-#~ "example."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
-#~ "<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n"
-#~ "<greeter gtk-theme=\"Crux\">\n"
-#~ "[...]\n"
-#~ "</greeter>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
-#~ "<!DOCTYPE greeter SYSTEM \"greeter.dtd\">\n"
-#~ "<greeter gtk-theme=\"Crux\">\n"
-#~ "[...]\n"
-#~ "</greeter>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contained within the greeter tag can be the nodes described in the next "
-#~ "sections of this document. Some of these nodes are containers (box nodes, "
-#~ "rect item nodes) which can be used to organize how to display the nodes "
-#~ "that the user sees and interacts with (such as button, pixmap and entry "
-#~ "item nodes)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contained within the greeter tag can be the nodes described in the next "
-#~ "sections of this document. Some of these nodes are containers (box nodes, "
-#~ "rect item nodes) which can be used to organize how to display the nodes "
-#~ "that the user sees and interacts with (such as button, pixmap and entry "
-#~ "item nodes)."
-
-#~ msgid "Box Nodes"
-#~ msgstr "Box Nodes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Box nodes are container nodes for item nodes. Box nodes are specified as "
-#~ "follows: <screen>\n"
-#~ "<box orientation=\"alignment\" min-width=\"num\"\n"
-#~ "xpadding=\"num\" ypadding=\"num\" spacing=\"num\"\n"
-#~ "homogeneous=\"bool\">\n"
-#~ "</screen> Where \"num\" means number and bool means either \"true\" or "
-#~ "\"false\" The alignment value can be either \"horizontal\" or \"vertical"
-#~ "\". If you leave any property off it will default to zero or \"false\" in "
-#~ "case of \"homogeneous\" and \"vertical\" for the orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Box nodes are container nodes for item nodes. Box nodes are specified as "
-#~ "follows: <screen>\n"
-#~ "<box orientation=\"alignment\" min-width=\"num\"\n"
-#~ "xpadding=\"num\" ypadding=\"num\" spacing=\"num\"\n"
-#~ "homogeneous=\"bool\">\n"
-#~ "</screen> Where \"num\" means number and bool means either \"true\" or "
-#~ "\"false\" The alignment value can be either \"horizontal\" or \"vertical"
-#~ "\". If you leave any property off it will default to zero or \"false\" in "
-#~ "case of \"homogeneous\" and \"vertical\" for the orientation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the box is homogeneous then the children are allocated equal amount of "
-#~ "space."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the box is homogeneous then the children are allocated equal amount of "
-#~ "space."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"min-width\" must be specified in pixels. Obviously there is also a "
-#~ "corresponding \"min-height\" property as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "The \"min-width\" must be specified in pixels. Obviously there is also a "
-#~ "corresponding \"min-height\" property as well."
-
-#~ msgid "Fixed Nodes"
-#~ msgstr "Fixed Nodes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixed is a container that has its children scattered about laid out with "
-#~ "precise coordinates. The size of this container is the biggest rectangle "
-#~ "that contains all the children. Fixed has no extra properties and so you "
-#~ "just use: <screen>\n"
-#~ "<fixed>\n"
-#~ "</screen> Then you put other items with proper position nodes inside this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixed is a container that has its children scattered about laid out with "
-#~ "precise co-ordinates. The size of this container is the largest rectangle "
-#~ "that contains all the children. Fixed has no extra properties and so you "
-#~ "just use: <screen>\n"
-#~ "<fixed>\n"
-#~ "</screen> Then you put other items with proper position nodes inside this."
-
-#~ msgid "The \"toplevel\" node is really just like a fixed node."
-#~ msgstr "The \"toplevel\" node is really just like a fixed node."
-
-#~ msgid "Item Nodes"
-#~ msgstr "Item Nodes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GDM Theme is created by specifying a hierarchy of item and box nodes. "
-#~ "Item nodes can have the following value for \"type\":"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GDM Theme is created by specifying a hierarchy of item and box nodes. "
-#~ "Item nodes can have the following value for \"type\":"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "button"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A button field. This field uses a GTK+ button. It is also possible to "
-#~ "make a \"rect\" item act like a button by setting its button element to "
-#~ "true. However it is better to use GTK+ buttons in GDM themes since these "
-#~ "are accessible to users with disabilities. Also, GTK+ buttons can be "
-#~ "themed. This feature is supported in GDM 2.14.6 and later."
-#~ msgstr ""
-#~ "A button field. This field uses a GTK+ button. It is also possible to "
-#~ "make a \"rect\" item act like a button by setting its button element to "
-#~ "true. However it is better to use GTK+ buttons in GDM themes since these "
-#~ "are accessible to users with disabilities. Also, GTK+ buttons can be "
-#~ "themed. This feature is supported in GDM 2.14.6 and later."
-
-#~ msgid "entry"
-#~ msgstr "entry"
-
-#~ msgid "Text entry field."
-#~ msgstr "Text entry field."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "label"
-
-#~ msgid "A text label. Must have a \"text\" node to specify the text."
-#~ msgstr "A text label. Must have a \"text\" node to specify the text."
-
-#~ msgid "list"
-#~ msgstr "list"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A face browser widget. Only useful if the face browser is enabled via the "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "A face browser widget. Only useful if the face browser is enabled via the "
-#~ "configuration."
-
-#~ msgid "pixmap"
-#~ msgstr "pixmap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An pixmap image in a format that gdk-pixbuf supports like PNG, JPEG, "
-#~ "Tiff, etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "An pixmap image in a format that gdk-pixbuf supports like PNG, JPEG, "
-#~ "Tiff, etc...)"
-
-#~ msgid "rect"
-#~ msgstr "rect"
-
-#~ msgid "Rectangle."
-#~ msgstr "Rectangle."
-
-#~ msgid "svg"
-#~ msgstr "svg"
-
-#~ msgid "Scaled Vector Graphic image."
-#~ msgstr "Scaled Vector Graphic image."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<item type=\"label\">\n"
-#~ "</screen> Items can specify ID values which gives them a specific look "
-#~ "and feel or formatting. Furthermore you can customize the login process "
-#~ "by adding custom widgets with custom id's for some items (currently only "
-#~ "the list item)"
-#~ msgstr ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<item type=\"label\">\n"
-#~ "</screen> Items can specify ID values which gives them a specific look "
-#~ "and feel or formatting. Furthermore you can customise the login process "
-#~ "by adding custom widgets with custom id's for some items (currently only "
-#~ "the list item)"
-
-#~ msgid "Entry items can have id values as follows:"
-#~ msgstr "Entry items can have id values as follows:"
-
-#~ msgid "user-pw-entry"
-#~ msgstr "user-pw-entry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Entry field for userid and password entry. This is the field used for "
-#~ "responses for the PAM/GDM questions (Username, Password, etc..)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entry field for userid and password entry. This is the field used for "
-#~ "responses for the PAM/GDM questions (Username, Password, etc..)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List items by default display as lists, but the combo=\"true\" attribute "
-#~ "can be used to specify combo box style (combo style supported since GDM "
-#~ "2.16.2). Some predefined lists may be included in a theme by using the "
-#~ "following id values. Customized lists may also be defined, which are "
-#~ "explained below."
-#~ msgstr ""
-#~ "List items by default display as lists, but the combo=\"true\" attribute "
-#~ "can be used to specify combo box style (combo style supported since GDM "
-#~ "2.16.2). Some predefined lists may be included in a theme by using the "
-#~ "following id values. Customised lists may also be defined, which are "
-#~ "explained below."
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of available sessions, which allows the user to pick the session "
-#~ "to use. Supported since GDM 2.16.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "A list of available sessions, which allows the user to pick the session "
-#~ "to use. Supported since GDM 2.16.2."
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "language"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of available languages, which allows the user to pick the language "
-#~ "to use. Supported since GDM 2.16.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "A list of available languages, which allows the user to pick the language "
-#~ "to use. Supported since GDM 2.16.2."
-
-#~ msgid "userlist"
-#~ msgstr "userlist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Face Browser list, so that users can pick their username by clicking on "
-#~ "this instead of typing. This obviously exposes the usernames to viewers "
-#~ "of the login screen, and is not recommended for users who feel that this "
-#~ "reduces security. The face browser does not support combo box style."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Face Browser list, so that users can pick their username by clicking on "
-#~ "this instead of typing. This obviously exposes the usernames to viewers "
-#~ "of the login screen, and is not recommended for users who feel that this "
-#~ "reduces security. The face browser does not support combo box style."
-
-#~ msgid "userlist-rect"
-#~ msgstr "userlist-rect"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This id can be specified for the <rect> object containing the "
-#~ "userlist and if the userlist is empty then this rectangle will not be "
-#~ "shown. This allows the theme to define something like an area with a "
-#~ "different color and/or alpha to surround the userlist, but only if there "
-#~ "are users to display. Supported since 2.16.2."
-#~ msgstr ""
-#~ "This id can be specified for the <rect> object containing the "
-#~ "userlist and if the userlist is empty then this rectangle will not be "
-#~ "shown. This allows the theme to define something like an area with a "
-#~ "different colour and/or alpha to surround the userlist, but only if there "
-#~ "are users to display. Supported since 2.16.2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Furthermore, you can have an arbitrary id (I'd recommend starting the id "
-#~ "with 'custom' not to conflict with future additions to this spec) and ask "
-#~ "extra information of the user. See the section 'Custom Widgetry'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Furthermore, you can have an arbitrary id (I'd recommend starting the id "
-#~ "with 'custom' not to conflict with future additions to this spec) and ask "
-#~ "extra information of the user. See the section 'Custom Widgetry'"
-
-#~ msgid "Label items can have id values as follows:"
-#~ msgstr "Label items can have id values as follows:"
-
-#~ msgid "clock"
-#~ msgstr "clock"
-
-#~ msgid "Label that displays the date and time."
-#~ msgstr "Label that displays the date and time."
-
-#~ msgid "pam-prompt"
-#~ msgstr "pam-prompt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Label that displays the PAM prompt. This is the prompt that PAM uses to "
-#~ "ask for username, password, etc..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Label that displays the PAM prompt. This is the prompt that PAM uses to "
-#~ "ask for username, password, etc..."
-
-#~ msgid "pam-error"
-#~ msgstr "pam-error"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Label that displayst PAM/GDM error messages. Such as when user can't log "
-#~ "in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Label that displayst PAM/GDM error messages. Such as when user can't log "
-#~ "in."
-
-#~ msgid "pam-error-logo"
-#~ msgstr "pam-error-logo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An image that will be displayed only when a pam-error message is being "
-#~ "displayed. This is useful for displaying an \"Attention\" icon, for "
-#~ "example. This feature is supported in GDM 2.14.6 and later."
-#~ msgstr ""
-#~ "An image that will be displayed only when a pam-error message is being "
-#~ "displayed. This is useful for displaying an \"Attention\" icon, for "
-#~ "example. This feature is supported in GDM 2.14.6 and later."
-
-#~ msgid "pam-message"
-#~ msgstr "pam-message"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Label that displays the PAM message. These are messages that PAM/GDM "
-#~ "gives about state of the account, help about the prompts and other "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Label that displays the PAM message. These are messages that PAM/GDM "
-#~ "gives about state of the account, help about the prompts and other "
-#~ "information."
-
-#~ msgid "Label that displays timed login information."
-#~ msgstr "Label that displays timed login information."
-
-#~ msgid "Rectangles can have id values as follows:"
-#~ msgstr "Rectangles can have id values as follows:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays an icon that shows if the CAPS LOCK key is depressed. This "
-#~ "rectangle will be hidden/shown appropriately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Displays an icon that shows if the CAPS LOCK key is depressed. This "
-#~ "rectangle will be hidden/shown appropriately"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If an item is of type rect, the item can be a button. Buttons must also "
-#~ "include a \"button\" value as follows: <screen>\n"
-#~ "<item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\">.\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "If an item is of type rect, the item can be a button. Buttons must also "
-#~ "include a \"button\" value as follows: <screen>\n"
-#~ "<item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\">.\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid "Possible values for button ids are as follows."
-#~ msgstr "Possible values for button ids are as follows."
-
-#~ msgid "chooser_button"
-#~ msgstr "chooser_button"
-
-#~ msgid "Runs the XDMCP chooser."
-#~ msgstr "Runs the XDMCP chooser."
-
-#~ msgid "config_button"
-#~ msgstr "config_button"
-
-#~ msgid "Runs the GDM configuration application."
-#~ msgstr "Runs the GDM configuration application."
-
-#~ msgid "custom_cmd_button[0-9]"
-#~ msgstr "custom_cmd_button[0-9]"
-
-#~ msgid "Runs the <filename>n-th</filename> custom command."
-#~ msgstr "Runs the <filename>n-th</filename> custom command."
-
-#~ msgid "disconnect_button"
-#~ msgstr "disconnect_button"
-
-#~ msgid "Disconnect from remote session."
-#~ msgstr "Disconnect from remote session."
-
-#~ msgid "language_button"
-#~ msgstr "language_button"
-
-#~ msgid "Displays the language selection dialog."
-#~ msgstr "Displays the language selection dialogue."
-
-#~ msgid "halt_button"
-#~ msgstr "halt_button"
-
-#~ msgid "Halt (shuts down) the system."
-#~ msgstr "Halt (shuts down) the system."
-
-#~ msgid "reboot_button"
-#~ msgstr "reboot_button"
-
-#~ msgid "Restart the system."
-#~ msgstr "Restart the system."
-
-#~ msgid "session_button"
-#~ msgstr "session_button"
-
-#~ msgid "List and select from available sessions."
-#~ msgstr "List and select from available sessions."
-
-#~ msgid "suspend_button"
-#~ msgstr "suspend_button"
-
-#~ msgid "Suspend the system."
-#~ msgstr "Suspend the system."
-
-#~ msgid "system_button"
-#~ msgstr "system_button"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform halt/restart/suspend/etc. options (if allowed by GDM "
-#~ "configuration). Also allows user to run configurator if user enters root "
-#~ "password (again if allowed by GDM configuration). This is usually now "
-#~ "labeled Actions, and referred to as the Actions menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perform halt/restart/suspend/etc. options (if allowed by GDM "
-#~ "configuration). Also allows the user to run configurator if the user "
-#~ "enters the root password (if allowed by the GDM configuration). This is "
-#~ "labelled Actions, and referred to as the Actions menu."
-
-#~ msgid "Position Node"
-#~ msgstr "Position Node"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each item can specify its position and size via the \"pos\" node. For "
-#~ "example: <screen>\n"
-#~ "<pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Each item can specify its position and size via the \"pos\" node. For "
-#~ "example: <screen>\n"
-#~ "<pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both position and size can be given in percent and it will be taken as "
-#~ "the percentage of the size of the current container. For toplevel items "
-#~ "it's the percentage of the whole screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Both position and size can be given in percent and it will be taken as "
-#~ "the percentage of the size of the current container. For toplevel items "
-#~ "it's the percentage of the whole screen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For x and y, you can also specify a negative position which means "
-#~ "position from the right or bottom edge. But this only applies with "
-#~ "absolute coordinates. With percentage you can specify negative position "
-#~ "and it will be still from the same edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "For x and y, you can also specify a negative position which means "
-#~ "position from the right or bottom edge. But this only applies with "
-#~ "absolute coordinates. With percentage you can specify negative position "
-#~ "and it will be still from the same edge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position also specifies the anchor of the item, this can be \"n\" \"ne"
-#~ "\" \"e\" \"se\" \"s\" \"sw\" \"w\" and \"nw\" or \"center\" which stand "
-#~ "for the different edges/corners or \"center\" for center. For example: "
-#~ "<screen>\n"
-#~ "<pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/"
-#~ ">\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "The position also specifies the anchor of the item, this can be \"n\" \"ne"
-#~ "\" \"e\" \"se\" \"s\" \"sw\" \"w\" and \"nw\" or \"center\" which stand "
-#~ "for the different edges/corners or \"center\" for centre. For example: "
-#~ "<screen>\n"
-#~ "<pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/"
-#~ ">\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the item contains a box, you can specify width and height to be \"box"
-#~ "\" to mean that they are supposed to be the width and height of the box, "
-#~ "that is the items in the box plus the padding."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the item contains a box, you can specify width and height to be \"box"
-#~ "\" to mean that they are supposed to be the width and height of the box, "
-#~ "that is the items in the box plus the padding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the item contains an SVG image, you can specify width and height to be "
-#~ "\"scale\" to mean that the SVG image should be scaled to fit the "
-#~ "requested area."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the item contains an SVG image, you can specify width and height to be "
-#~ "\"scale\" to mean that the SVG image should be scaled to fit the "
-#~ "requested area."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also specify an \"expand\" property to either be \"true\" or "
-#~ "false. If true then the child will be expanded in the box as much as "
-#~ "possible (that is it will be given more space if available)."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can also specify an \"expand\" property to either be \"true\" or "
-#~ "false. If true then the child will be expanded in the box as much as "
-#~ "possible (that is it will be given more space if available)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two extra properties you can specify (as of 2.4.4.3) for labels "
-#~ "(and labels only). The first is \"max-width\" which will specify the "
-#~ "maximum width of the label in pixels. And the second is \"max-screen-"
-#~ "percent-width\" which specifies the maximum percentage of the screen "
-#~ "width that the label can occupy. By default no label will occupy more "
-#~ "then 90% of the screen by width. An example may be: <screen>\n"
-#~ "<item type=\"label\">\n"
-#~ "<pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "There are two extra properties you can specify (as of 2.4.4.3) for labels "
-#~ "(and labels only). The first is \"max-width\" which will specify the "
-#~ "maximum width of the label in pixels. And the second is \"max-screen-"
-#~ "percent-width\" which specifies the maximum percentage of the screen "
-#~ "width that the label can occupy. By default no label will occupy more "
-#~ "then 90% of the screen by width. An example may be: <screen>\n"
-#~ "<item type=\"label\">\n"
-#~ "<pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid "Show Node"
-#~ msgstr "Show Node"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some items may only display in certain modes, like when doing a remote "
-#~ "display. Multiple values can be specified and must be separated with "
-#~ "commas. The following values are possible:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Some items may only display in certain modes, like when doing a remote "
-#~ "display. Multiple values can be specified and must be separated with "
-#~ "commas. The following values are possible:"
-
-#~ msgid "<filename>console</filename> - In console mode."
-#~ msgstr "<filename>console</filename> - In console mode."
-
-#~ msgid "<filename>console-fixed</filename> - In console non-flexi mode."
-#~ msgstr "<filename>console-fixed</filename> - In console non-flexi mode."
-
-#~ msgid "<filename>console-flexi</filename> - In console & flexi mode."
-#~ msgstr "<filename>console-flexi</filename> - In console & flexi mode."
-
-#~ msgid "<filename>flexi</filename> - In flexi mode."
-#~ msgstr "<filename>flexi</filename> - In flexi mode."
-
-#~ msgid "<filename>remote</filename> - In remote mode."
-#~ msgstr "<filename>remote</filename> - In remote mode."
-
-#~ msgid "<filename>remote-flexi</filename> - In remote & flexi mode."
-#~ msgstr "<filename>remote-flexi</filename> - In remote & flexi mode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<show modes=\"flexi,remote\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<show modes=\"flexi,remote\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also specify the \"type\" value to indicate that certain items "
-#~ "should only be displayed if the type is true. Valid values include the "
-#~ "following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "You can also specify the \"type\" value to indicate that certain items "
-#~ "should only be displayed if the type is true. Valid values include the "
-#~ "following:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>chooser</filename>, if ChooserButton is set to \"true\" in the "
-#~ "GDM configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>chooser</filename>, if ChooserButton is set to \"true\" in the "
-#~ "GDM configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>config</filename>, if ConfigAvailable is set to \"true\" in the "
-#~ "GDM configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>config</filename>, if ConfigAvailable is set to \"true\" in the "
-#~ "GDM configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, if <filename>n-th</filename> "
-#~ "CustomCommand is specified in the GDM configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, if <filename>n-th</filename> "
-#~ "CustomCommand is specified in the GDM configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>halt</filename>, if HaltDaemon is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>halt</filename>, if HaltDaemon is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>reboot</filename>, if RebootCommand is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>reboot</filename>, if RebootCommand is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>suspend</filename>, if SuspendCommand is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>suspend</filename>, if SuspendCommand is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>system</filename>, if SystemMenu is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>system</filename>, if SystemMenu is specified in the GDM "
-#~ "configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>timed</filename>, if TimedLoginEnabled is set to \"true\" in "
-#~ "the GDM configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>timed</filename>, if TimedLoginEnabled is set to \"true\" in "
-#~ "the GDM configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<show modes=\"console\" type=\"system\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<show modes=\"console\" type=\"system\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that if SystemMenu is off then the halt, restart, suspend, chooser "
-#~ "and config choices will not be shown, so this is a global toggle for them "
-#~ "all. See some of the standard themes for how the show modes are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note that if SystemMenu is off then the halt, restart, suspend, chooser "
-#~ "and config choices will not be shown, so this is a global toggle for them "
-#~ "all. See some of the standard themes for how the show modes are used."
-
-#~ msgid "Normal/Active/Prelight Nodes"
-#~ msgstr "Normal/Active/Prelight Nodes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the item type (except for userlist - refer to Color node "
-#~ "below), it can specify its color, font, or image via the following tags:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Depending on the item type (except for userlist - refer to colour node "
-#~ "below), it can specify its colour, font or image via the following tags:"
-
-#~ msgid "<filename>normal</filename> - normal state."
-#~ msgstr "<filename>normal</filename> - normal state."
-
-#~ msgid "<filename>active</filename> - when the item has active focus."
-#~ msgstr "<filename>active</filename> - when the item has active focus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>prelight</filename> - when the mouse is hovering over the item."
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>prelight</filename> - when the mouse is hovering over the item."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When item is \"rect\" (alpha can be omitted and defaults to 0.0): "
-#~ "<screen>\n"
-#~ "<normal color=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\">\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "When item is \"rect\" (alpha can be omitted and defaults to 0.0): "
-#~ "<screen>\n"
-#~ "<normal colour=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\">\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When item is \"label\" <screen>\n"
-#~ "<normal color=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "When item is \"label\" <screen>\n"
-#~ "<normal colour=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the item type is \"pixmap\" or \"SVG\", then the normal, active, and "
-#~ "prelight tags specify the images to use as follows: <screen>\n"
-#~ "<normal file=\"picture.png\" tint=\"#dddddd\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "When the item type is \"pixmap\" or \"SVG\", then the normal, active, and "
-#~ "prelight tags specify the images to use as follows: <screen>\n"
-#~ "<normal file=\"picture.png\" tint=\"#dddddd\"/>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that relative pathnames are assumed to be in the same directory as "
-#~ "the theme <filename>.xml</filename> file in <filename><share>/gdm/"
-#~ "themes/<theme_name></filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note that relative pathnames are assumed to be in the same directory as "
-#~ "the theme <filename>.xml</filename> file in <filename><share>/gdm/"
-#~ "themes/<theme_name></filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that alternative image file can be specified using the altfile[n] "
-#~ "property. GDM will use the last valid image filename specified. For "
-#~ "example: <screen>\n"
-#~ "<normal file=\"picture.png\" altfile1=\"distribution-blah-image.png\" "
-#~ "altfile2=\"distribution-foo-image.png\"/>\n"
-#~ "</screen> If <filename>distribution-foo-image.png</filename> is a valid "
-#~ "image filename it will be used. Otherwise distribution-blah-image.png "
-#~ "will be used if valid. This feature supported since 2.16.3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note that alternative image file can be specified using the altfile[n] "
-#~ "property. GDM will use the last valid image filename specified. For "
-#~ "example: <screen>\n"
-#~ "<normal file=\"picture.png\" altfile1=\"distribution-blah-image.png\" "
-#~ "altfile2=\"distribution-foo-image.png\"/>\n"
-#~ "</screen> If <filename>distribution-foo-image.png</filename> is a valid "
-#~ "image filename it will be used. Otherwise distribution-blah-image.png "
-#~ "will be used if valid. This feature supported since 2.16.3."
-
-#~ msgid "Face Browser Icon/Label Color Nodes"
-#~ msgstr "Face Browser Icon/Label Colour Nodes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the item type is of userlist, then the background color for the icon "
-#~ "and label can be set separately via the the following tag:"
-#~ msgstr ""
-#~ "If the item type is of userlist, then the background colour for the icon "
-#~ "and label can be set separately via the the following tag:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/>\n"
-
-#~ msgid "Text Node"
-#~ msgstr "Text Node"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text tags are used by labels. They can be used to display localized text "
-#~ "as follows (if the \"xml:lang\" attribute is omitted, the C locale is "
-#~ "assumed): <screen>\n"
-#~ "<text xml:lang=\"fr\">Option</text>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text tags are used by labels. They can be used to display localised text "
-#~ "as follows (if the \"xml:lang\" attribute is omitted, the C locale is "
-#~ "assumed): <screen>\n"
-#~ "<text xml:lang=\"fr\">Option</text>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can include pango markup in the text nodes for labels, however you "
-#~ "must encode it. So for example to have the label of \"foo<sup>"
-#~ "bar</sup>\", you must type: <screen>\n"
-#~ "<text>\"foo<sup>bar</sup>\"</text>\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "You can include pango markup in the text nodes for labels, however you "
-#~ "must encode it. So for example to have the label of \"foo<sup>"
-#~ "bar</sup>\", you must type: <screen>\n"
-#~ "<text>\"foo<sup>bar</sup>\"</text>\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text nodes can contain the following special character sequences which "
-#~ "will be translated as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text nodes can contain the following special character sequences which "
-#~ "will be translated as follows:"
-
-#~ msgid "%% - A literal % character"
-#~ msgstr "%% - A literal % character"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%c - Clock time. Only labels with the \"clock\" id will update "
-#~ "automatically every second. Other labels will contain a static timestamp."
-#~ msgstr ""
-#~ "%c - Clock time. Only labels with the \"clock\" id will update "
-#~ "automatically every second. Other labels will contain a static timestamp."
-
-#~ msgid "%d - Display name (DISPLAY environment variable)"
-#~ msgstr "%d - Display name (DISPLAY environment variable)"
-
-#~ msgid "%h - Hostname (gethostname output)"
-#~ msgstr "%h - Hostname (gethostname output)"
-
-#~ msgid "%m - Machine name (uname.machine output)"
-#~ msgstr "%m - Machine name (uname.machine output)"
-
-#~ msgid "%n - Node name (uname.nodename output)"
-#~ msgstr "%n - Node name (uname.nodename output)"
-
-#~ msgid "%o - Domain name (getdomainname output)"
-#~ msgstr "%o - Domain name (getdomainname output)"
-
-#~ msgid "%r - Release name (uname.release output)"
-#~ msgstr "%r - Release name (uname.release output)"
-
-#~ msgid "%s - System name (uname.sysname output)"
-#~ msgstr "%s - System name (uname.sysname output)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%t - Current timed delay value from configuration file (0 if off) "
-#~ "followed by the word \"seconds\" if value is greater than 1 or the word "
-#~ "\"second\" if the value is 1. This character sequence is intended to be "
-#~ "only used internally to display the \"timed-label\" message, which is "
-#~ "automatically updated every second."
-#~ msgstr ""
-#~ "%t - Current timed delay value from configuration file (0 if off) "
-#~ "followed by the word \"seconds\" if value is greater than 1 or the word "
-#~ "\"second\" if the value is 1. This character sequence is intended to be "
-#~ "only used internally to display the \"timed-label\" message, which is "
-#~ "automatically updated every second."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%u - Timed username value from configuration file (empty if off) This "
-#~ "character sequence is intended to be only used internally to display the "
-#~ "\"timed-label\" message, which is automatically updated every second."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u - Timed username value from configuration file (empty if off) This "
-#~ "character sequence is intended to be only used internally to display the "
-#~ "\"timed-label\" message, which is automatically updated every second."
-
-#~ msgid "\\n - Carriage return"
-#~ msgstr "\\n - Carriage return"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_ - An underscore causes the following character to be underlined. If it "
-#~ "precedes a % character sequence, the string that replaces the character "
-#~ "sequence is underlined."
-#~ msgstr ""
-#~ "_ - An underscore causes the following character to be underlined. If it "
-#~ "precedes a % character sequence, the string that replaces the character "
-#~ "sequence is underlined."
-
-#~ msgid "Stock"
-#~ msgstr "Stock"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certain common localized labels can be specified via the stock tags. The "
-#~ "\"text\" tag is ignored if the \"stock\" tag is used. You should really "
-#~ "use the stock labels rather then just putting all the translations into "
-#~ "the themes. This gives faster load times and likely better translations. "
-#~ "The following values are valid:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certain common localised labels can be specified via the stock tags. The "
-#~ "\"text\" tag is ignored if the \"stock\" tag is used. You should really "
-#~ "use the stock labels rather then just putting all the translations into "
-#~ "the themes. This gives faster load times and likely better translations. "
-#~ "The following values are valid:"
-
-#~ msgid "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancel\""
-#~ msgstr "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancel\""
-
-#~ msgid "<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"Caps Lock key is on.\""
-#~ msgstr "<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"Caps Lock key is on.\""
-
-#~ msgid "<filename>chooser</filename>, _(\"Remote Login via _XDMCP\""
-#~ msgstr "<filename>chooser</filename>, _(\"Remote Login via _XDMCP\""
-
-#~ msgid "<filename>config</filename>, _(\"_Configure\""
-#~ msgstr "<filename>config</filename>, _(\"_Configure\""
-
-#~ msgid "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, _(\"Custom_[0-9]\""
-#~ msgstr "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, _(\"Custom_[0-9]\""
-
-#~ msgid "<filename>disconnect</filename>, _(\"D_isconnect\""
-#~ msgstr "<filename>disconnect</filename>, _(\"D_isconnect\""
-
-#~ msgid "<filename>halt</filename>, _(\"Shut _Down\""
-#~ msgstr "<filename>halt</filename>, _(\"Shut _Down\""
-
-#~ msgid "<filename>language</filename>, _(\"_Language\""
-#~ msgstr "<filename>language</filename>, _(\"_Language\""
-
-#~ msgid "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\""
-#~ msgstr "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\""
-
-#~ msgid "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\""
-#~ msgstr "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\""
-
-#~ msgid "<filename>reboot</filename>, _(\"_Restart\""
-#~ msgstr "<filename>reboot</filename>, _(\"_Restart\""
-
-#~ msgid "<filename>session</filename>, _(\"_Session\""
-#~ msgstr "<filename>session</filename>, _(\"_Session\""
-
-#~ msgid "<filename>startover</filename>, _(\"_Start Over\""
-#~ msgstr "<filename>startover</filename>, _(\"_Start Over\""
-
-#~ msgid "<filename>suspend</filename>, _(\"Sus_pend\""
-#~ msgstr "<filename>suspend</filename>, _(\"Sus_pend\""
-
-#~ msgid "<filename>system</filename>, _(\"_Actions\" (Formerly \"S_ystem\""
-#~ msgstr "<filename>system</filename>, _(\"_Actions\" (Formerly \"S_ystem\""
-
-#~ msgid "<filename>timed-label</filename>, _(\"User %u will login in %t\""
-#~ msgstr "<filename>timed-label</filename>, _(\"User %u will login in %t\""
-
-#~ msgid "<filename>username-label</filename>, _(\"Username:\""
-#~ msgstr "<filename>username-label</filename>, _(\"Username:\""
-
-#~ msgid "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Welcome to %n\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<stock type=\"welcome-label\">\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "For example: <screen>\n"
-#~ "<stock type=\"welcome-label\">\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid "Custom Widgetry"
-#~ msgstr "Custom Widgetry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently there is one item which is customizable and this is the list "
-#~ "item. If you need to ask the user extra things, such as to pick from a "
-#~ "list of places to log into, or set of custom login sessions you can setup "
-#~ "the list item and add listitem children that describe the choices. Each "
-#~ "listitem must have an id and a text child. The choice will be recorded in "
-#~ "the file <filename><ServAuthDir>/<display>.GreeterInfo</"
-#~ "filename> as <filename><list id>=<listitem id></filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Currently there is one item which is customisable and this is the list "
-#~ "item. If you need to ask the user extra things, such as to pick from a "
-#~ "list of places to log into, or set of custom login sessions you can set "
-#~ "up the list item and add list item children that describe the choices. "
-#~ "Each list item must have an id and a text child. The choice will be "
-#~ "recorded in the file <filename><ServAuthDir>/<display>."
-#~ "GreeterInfo</filename> as <filename><list id>=<listitem id></"
-#~ "filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example suppose we are on display :0, <filename>ServAuthDir</"
-#~ "filename> is <filename><var>/lib/gdm</filename> and we have the "
-#~ "following in the theme:"
-#~ msgstr ""
-#~ "For example, suppose we are on display :0, <filename>ServAuthDir</"
-#~ "filename> is <filename><var>/lib/gdm</filename> and we have the "
-#~ "following in the theme:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<item type=\"list\" id=\"custom-config\">\n"
-#~ "<pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\">\n"
-#~ "<listitem id=\"foo\">\n"
-#~ "<text>Foo</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "<listitem id=\"bar\">\n"
-#~ "<text>Bar</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</item>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<item type=\"list\" id=\"custom-config\">\n"
-#~ "<pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\">\n"
-#~ "<listitem id=\"foo\">\n"
-#~ "<text>Foo</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "<listitem id=\"bar\">\n"
-#~ "<text>Bar</text>\n"
-#~ "</listitem>\n"
-#~ "</item>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then if the user chooses 'Foo' then <filename><var>/lib/gdm/:0."
-#~ "GreeterInfo</filename> will contain: <screen>\n"
-#~ "custom-config=foo\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Then if the user chooses 'Foo' then <filename><var>/lib/gdm/:0."
-#~ "GreeterInfo</filename> will contain: <screen>\n"
-#~ "custom-config=foo\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM supports \"Accessible Login\" to allow users to log in to their "
-#~ "desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, or "
-#~ "keyboard in the usual way. Only the \"Standard Greeter\" supports "
-#~ "accessibility, so use this login GUI for accessibility support. This is "
-#~ "done by specifying the \"Standard Greeter\" in the \"Local\" tab for the "
-#~ "console display and specifying the \"Standard Greeter\" in the \"Remote\" "
-#~ "tab for remote displays. Or you can modify the <filename>Greeter</"
-#~ "filename> configuration option by hand to be <command>gdmlogin</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM supports \"Accessible Login\" to allow users to log in to their "
-#~ "desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse or "
-#~ "keyboard in the usual way. Only the \"Standard Greeter\" supports "
-#~ "accessibility, so use this login GUI for accessibility support. This is "
-#~ "done by specifying the \"Standard Greeter\" in the \"Local\" tab for the "
-#~ "console display and specifying the \"Standard Greeter\" in the \"Remote\" "
-#~ "tab for remote displays. Or you can modify the <filename>Greeter</"
-#~ "filename> configuration option by hand to be <command>gdmlogin</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Standard Greeter supports the ability to launch assistive "
-#~ "technologies at login time via configurable \"gestures\" from the "
-#~ "standard keyboard, pointing device, or switch device attached to the USB "
-#~ "or PS/2 mouse port. Also the user can change the visual appearance of the "
-#~ "login UI before logging in, for instance to use a higher-contrast color "
-#~ "scheme for better visibility."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Standard Greeter supports the ability to launch assistive "
-#~ "technologies at login time via configurable \"gestures\" from the "
-#~ "standard keyboard, pointing device or switch device attached to the USB "
-#~ "or PS/2 mouse port. Also the user can change the visual appearance of the "
-#~ "login user interface before logging in, for instance to use a higher-"
-#~ "contrast colour scheme for better visibility."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to enable Accessible Login, the system administrator must make "
-#~ "some changes to the default login configuration by manually modifying "
-#~ "three human-readable configuration files, stored in the GDM "
-#~ "configuration, AccessKeyMouseEvents and AccessDwellMouseEvents."
-#~ msgstr ""
-#~ "In order to enable Accessible Login, the system administrator must make "
-#~ "some changes to the default login configuration by manually modifying "
-#~ "three human-readable configuration files, stored in the GDM "
-#~ "configuration, AccessKeyMouseEvents and AccessDwellMouseEvents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to allow users to change the color and contrast scheme of the "
-#~ "login dialog, make sure the <filename>AllowThemeChange</filename> "
-#~ "parameter in the GDM configuration is set to \"true\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "In order to allow users to change the colour and contrast scheme of the "
-#~ "login dialogue, make sure the <filename>AllowThemeChange</filename> "
-#~ "parameter in the GDM configuration is set to \"true\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restrict user changes to the visual appearance to a subset of "
-#~ "available themes, the <filename>GtkThemesToAllow</filename> parameter in "
-#~ "the GDM configuration can be set to a list of acceptable themes separated "
-#~ "by commas. For example:"
-#~ msgstr ""
-#~ "To restrict user changes to the visual appearance to a subset of "
-#~ "available themes, the <filename>GtkThemesToAllow</filename> parameter in "
-#~ "the GDM configuration can be set to a list of acceptable themes separated "
-#~ "by commas. For example:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable the use of assistive technologies such as the Onscreen "
-#~ "Keyboard, Screen Reader, or Magnifier, the <filename>AddGtkModules</"
-#~ "filename> parameter in the GDM configuration must be uncommented and set "
-#~ "to \"true\". Also the <filename>GtkModulesList</filename> parameter must "
-#~ "be uncommented and set as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "To enable the use of assistive technologies such as the Onscreen "
-#~ "Keyboard, Screen Reader, or Magnifier, the <filename>AddGtkModules</"
-#~ "filename> parameter in the GDM configuration must be uncommented and set "
-#~ "to \"true\". Also the <filename>GtkModulesList</filename> parameter must "
-#~ "be uncommented and set as follows:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of assistive technologies and the atk-bridge module requires the "
-#~ "registry daemon, <command>at-spi-registryd</command>, to be running. This "
-#~ "is handled by the GDM GUI starting with version 2.17."
-#~ msgstr ""
-#~ "The use of assistive technologies and the atk-bridge module requires the "
-#~ "registry daemon, <command>at-spi-registryd</command>, to be running. This "
-#~ "is handled by the GDM GUI starting with version 2.17."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System administrators may wish to load only the minimum subset of these "
-#~ "modules which is required to support their user base. Depending on the "
-#~ "end-user needs, not all of the above GtkModules may need to be loaded. If "
-#~ "your end-users need the integrated Screen Reader and Magnifier, you must "
-#~ "include \"gail\" and \"atk-bridge\". If your end-users will be using a "
-#~ "pointing device without buttons or switches, include \"dwellmouselistener"
-#~ "\". If some of your users will use pointing devices with switches, "
-#~ "alternative physical keyboards, or switch/button devices, include "
-#~ "\"keymouselistener\". Including all four is suitable for most system "
-#~ "configurations. The Onscreen Keyboard can operate without gail and atk-"
-#~ "bridge, but with a reduced feature set; for optimum accessibility we "
-#~ "recommend including both gail and atk-bridge."
-#~ msgstr ""
-#~ "System administrators may wish to load only the minimum subset of these "
-#~ "modules which is required to support their user base. Depending on the "
-#~ "end-user needs, not all of the above GtkModules may need to be loaded. If "
-#~ "your end-users need the integrated Screen Reader and Magnifier, you must "
-#~ "include \"gail\" and \"atk-bridge\". If your end-users will be using a "
-#~ "pointing device without buttons or switches, include \"dwellmouselistener"
-#~ "\". If some of your users will use pointing devices with switches, "
-#~ "alternative physical keyboards, or switch/button devices, include "
-#~ "\"keymouselistener\". Including all four is suitable for most system "
-#~ "configurations. The Onscreen Keyboard can operate without gail and atk-"
-#~ "bridge, but with a reduced feature set; for optimum accessibility we "
-#~ "recommend including both gail and atk-bridge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once \"keymouselistener\" and/or \"dwellmouselistener\" have been added "
-#~ "to the GtkModules loaded by GDM, you can assign end-user actions with the "
-#~ "launching of specific assistive technologies. These gesture associations "
-#~ "are contained in files AccessKeyMouseEvents and AccessDwellMouseEvents, "
-#~ "respectively. Both files are located in the <etc>/gdm/modules "
-#~ "directory. The gesture format is described in the two configuration files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Once \"keymouselistener\" and/or \"dwellmouselistener\" have been added "
-#~ "to the GtkModules loaded by GDM, you can assign end-user actions with the "
-#~ "launching of specific assistive technologies. These gesture associations "
-#~ "are contained in files AccessKeyMouseEvents and AccessDwellMouseEvents, "
-#~ "respectively. Both files are located in the <etc>/gdm/modules "
-#~ "directory. The gesture format is described in the two configuration files."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The AccessKeyMouseEvents file controls the keymouselistener Gesture "
-#~ "Listener and is used to define key-press, mouse button, or XInput device "
-#~ "sequences that can be used to launch applications needed for "
-#~ "accessibility. In order to reduce the likelihood of unintentional launch, "
-#~ "these \"gestures\" may be associated with multiple switch presses and/or "
-#~ "minimum durations. Note that the XKB extension is needed for key gestures "
-#~ "to work, so you may need to add +xkb to your Xserver command line for "
-#~ "gestures to work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "The AccessKeyMouseEvents file controls the keymouselistener Gesture "
-#~ "Listener and is used to define key-press, mouse button, or XInput device "
-#~ "sequences that can be used to launch applications needed for "
-#~ "accessibility. In order to reduce the likelihood of unintentional launch, "
-#~ "these \"gestures\" may be associated with multiple switch presses and/or "
-#~ "minimum durations. Note that the XKB extension is needed for key gestures "
-#~ "to work, so you may need to add +xkb to your Xserver command line for "
-#~ "gestures to work properly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The DwellKeyMouseEvents file controls the dwellmouselistner and supports "
-#~ "gestures that involve only motion of a pointing device such as the system "
-#~ "mouse of an alternative pointing device such as a head pointer or "
-#~ "trackball may also be defined. All gestures are specified by the same "
-#~ "syntax; that is, there is no distinction between a \"core mouse\" gesture "
-#~ "and motion from an alternate input device."
-#~ msgstr ""
-#~ "The DwellKeyMouseEvents file controls the dwellmouselistner and supports "
-#~ "gestures that involve only motion of a pointing device such as the system "
-#~ "mouse of an alternative pointing device such as a head pointer or "
-#~ "trackball may also be defined. All gestures are specified by the same "
-#~ "syntax; that is, there is no distinction between a \"core mouse\" gesture "
-#~ "and motion from an alternate input device."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Motion gestures are defined as \"crossing events\" into and out of the "
-#~ "login dialog window. If the \"dwellmouselistener\" GtkModule is loaded, "
-#~ "alternative pointing devices are temporarily \"latched\" to the core "
-#~ "pointer, such that motion from alternative devices results in movement of "
-#~ "the onscreen pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Motion gestures are defined as \"crossing events\" into and out of the "
-#~ "login dialogue window. If the \"dwellmouselistener\" GtkModule is loaded, "
-#~ "alternative pointing devices are temporarily \"latched\" to the core "
-#~ "pointer, such that motion from alternative devices results in movement of "
-#~ "the on screen pointer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use text-to-speech services at login time (for instance, when "
-#~ "using the Screen Reader in speech mode) on some operating systems, the "
-#~ "GDM user must be made a member of the \"audio\" group"
-#~ msgstr ""
-#~ "In order to use text-to-speech services at login time (for instance, when "
-#~ "using the Screen Reader in speech mode) on some operating systems, the "
-#~ "GDM user must be made a member of the \"audio\" group"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently GDM does not remember what accessible technology programs have "
-#~ "been started when switching applications. So if the user switches between "
-#~ "the login program and the chooser, for example, then it is necessary for "
-#~ "the user to redo the gesture. Users may need to also set up their default "
-#~ "session so that the assistive technologies required are started "
-#~ "automatically (or have appropriate key-bindings defined to start them) "
-#~ "after the user session has started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Currently GDM does not remember what accessible technology programs have "
-#~ "been started when switching applications. So if the user switches between "
-#~ "the login program and the chooser, for example, then it is necessary for "
-#~ "the user to redo the gesture. Users may need to also set up their default "
-#~ "session so that the assistive technologies required are started "
-#~ "automatically (or have appropriate key-bindings defined to start them) "
-#~ "after the user session has started."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some issues that cause users to have problems getting the "
-#~ "gesture listeners to work. It is recommended that people use GDM version "
-#~ "2.8.0.5 or later for best results. Some X servers have a bug which causes "
-#~ "detectable autorepeat to fail when XEVIE is enabled (which happens when "
-#~ "atk-bridge is included as a GTK Module). This bug causes key gestures "
-#~ "with a duration greater than 0 to always fail. A workaround is to simply "
-#~ "redefine all key gestures so they have zero length duration. Some "
-#~ "versions of GOK and gnopernicus will not launch unless the \"gdm\" user "
-#~ "has a writable home directory. If you see an hourglass cursor when you "
-#~ "complete a gesture but the program does not start, then you are likely "
-#~ "having this problem. It should be considered a bug for AT programs to "
-#~ "require having a writable home directory, so please file a bug with the "
-#~ "AT program if you encounter this problem. Also note that some input "
-#~ "devices require X server configuration before GDM will recognize them."
-#~ msgstr ""
-#~ "There are some issues that cause users to have problems getting the "
-#~ "gesture listeners to work. It is recommended that people use GDM version "
-#~ "2.8.0.5 or later for best results. Some X servers have a bug which causes "
-#~ "detectable autorepeat to fail when XEVIE is enabled (which happens when "
-#~ "atk-bridge is included as a GTK Module). This bug causes key gestures "
-#~ "with a duration greater than 0 to always fail. A workaround is to simply "
-#~ "redefine all key gestures so they have zero length duration. Some "
-#~ "versions of GOK and gnopernicus will not launch unless the \"gdm\" user "
-#~ "has a writable home directory. If you see an hourglass cursor when you "
-#~ "complete a gesture but the program does not start, then you are likely "
-#~ "having this problem. It should be considered a bug for AT programs to "
-#~ "require having a writable home directory, so please file a bug with the "
-#~ "AT program if you encounter this problem. Also note that some input "
-#~ "devices require X server configuration before GDM will recognise them."
-
-#~ msgid "Accessibility Login Sound Configuration"
-#~ msgstr "Accessibility Login Sound Configuration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, GDM requires a media application such as \"sox\" to be "
-#~ "present to play sounds for successful or failed login. GDM defaults the "
-#~ "location of this application to <filename><bin>/play</filename> (or "
-#~ "<filename><bin>/audioplay</filename> on Solaris. This can be "
-#~ "changed via the SoundProgram GDM configuration option. Typically most "
-#~ "text-to-speech programs (such as ORCA or Gnopernicus) use a separate "
-#~ "mechanism to play audio."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default, GDM requires a media application such as \"sox\" to be "
-#~ "present to play sounds for successful or failed login. GDM defaults the "
-#~ "location of this application to <filename><bin>/play</filename> (or "
-#~ "<filename><bin>/audioplay</filename> on Solaris. This can be "
-#~ "changed via the SoundProgram GDM configuration option. Typically most "
-#~ "text-to-speech programs (such as ORCA or Gnopernicus) use a separate "
-#~ "mechanism to play audio."
-
-#~ msgid "Solaris Specific Features"
-#~ msgstr "Solaris Specific Features"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Solaris, the following configuration is recommended. This turns on "
-#~ "IPv6 and also turns on PreFetch for performance benefit. <screen>\n"
-#~ "./autogen.sh --prefix=/usr --sysconfdir=/etc/X11 --localstatedir=/var\n"
-#~ " --libexecdir=/usr/lib --enable-ipv6=yes --with-at-bindir=/usr/sfw/bin\n"
-#~ " --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "On Solaris, the following configuration is recommended. This turns on "
-#~ "IPv6 and also turns on PreFetch for performance benefit. <screen>\n"
-#~ "./autogen.sh --prefix=/usr --sysconfdir=/etc/X11 --localstatedir=/var\n"
-#~ " --libexecdir=/usr/lib --enable-ipv6=yes --with-at-bindir=/usr/sfw/bin\n"
-#~ " --with-prefetch --with-post-path=/usr/openwin/bin\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring GDM with the \"--with-post-path=/usr/openwin/bin\" on Solaris "
-#~ "is recommended for access to programs like Xnest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuring GDM with the \"--with-post-path=/usr/openwin/bin\" on Solaris "
-#~ "is recommended for access to programs like Xnest."
-
-#~ msgid "Solaris /etc/logindevperm"
-#~ msgstr "Solaris /etc/logindevperm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM supports /etc/logindevperm, but only on Solaris 10 and higher. Refer "
-#~ "to the logindevperm.4 man page for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM supports /etc/logindevperm, but only on Solaris 10 and higher. Refer "
-#~ "to the logindevperm.4 man page for more information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make /etc/logindevperm functionality work on Solaris 9 or earlier you "
-#~ "would have to hack the GDM PreSession and PostSession script to chmod the "
-#~ "device permissions directly. In other words, if /etc/logindevperm had a "
-#~ "listing like this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "To make /etc/logindevperm functionality work on Solaris 9 or earlier you "
-#~ "would have to hack the GDM PreSession and PostSession script to chmod the "
-#~ "device permissions directly. In other words, if /etc/logindevperm had a "
-#~ "listing like this:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PreSession script would need to be modified to chown /dev/console to "
-#~ "the user:group who is logging into the console and ensure whatever "
-#~ "permissions is specified in /etc/logindevperm (0600 for the line above). "
-#~ "Then in the PostSession script chmod the device back to root:root and "
-#~ "ensure 0600 this time (do not use the value in the /etc/logindevperm "
-#~ "file). Linux uses a different mechanism for managing device permissions, "
-#~ "so this extra scripting is not needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "The PreSession script would need to be modified to chown /dev/console to "
-#~ "the user:group who is logging into the console and ensure whatever "
-#~ "permissions is specified in /etc/logindevperm (0600 for the line above). "
-#~ "Then in the PostSession script chmod the device back to root:root and "
-#~ "ensure 0600 this time (do not use the value in the /etc/logindevperm "
-#~ "file). Linux uses a different mechanism for managing device permissions, "
-#~ "so this extra scripting is not needed."
-
-#~ msgid "Solaris Automatic Login"
-#~ msgstr "Solaris Automatic Login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic login does not work on Solaris because PAM is not configured to "
-#~ "support this feature by default. Automatic login is a GDM feature that is "
-#~ "not enabled by default, so you would only notice this problem if you try "
-#~ "to make use of it. Turning this feature on causes your computer to login "
-#~ "to a specified username on startup without asking for username and "
-#~ "password. This is an insecure way to set up your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatic login does not work on Solaris because PAM is not configured to "
-#~ "support this feature by default. Automatic login is a GDM feature that is "
-#~ "not enabled by default, so you would only notice this problem if you try "
-#~ "to make use of it. Turning this feature on causes your computer to log in "
-#~ "to a specified username on startup without asking for username and "
-#~ "password. This is an insecure way to set up your computer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If using Solaris 10 or lower, then you need to compile the pam_allow.c "
-#~ "code provided with the GDM release and install it to /usr/lib/security "
-#~ "(or provide the full path in /etc/pam.conf) and ensure it is owned by uid "
-#~ "0 and not group or world writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "If using Solaris 10 or lower, then you need to compile the pam_allow.c "
-#~ "code provided with the GDM release and install it to /usr/lib/security "
-#~ "(or provide the full path in /etc/pam.conf) and ensure it is owned by uid "
-#~ "0 and not group or world writable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following are reasonable pam.conf values for turning on automatic "
-#~ "login in GDM. Make sure to read the PAM documentation (e.g. pam.d/pam."
-#~ "conf man page) and be comfortable with the security implications of any "
-#~ "changes you intend to make to your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "The following are reasonable pam.conf values for turning on automatic "
-#~ "login in GDM. Make sure to read the PAM documentation (e.g. pam.d/pam."
-#~ "conf man page) and be comfortable with the security implications of any "
-#~ "changes you intend to make to your configuration."
-
-#~ msgid "Other Solaris Features"
-#~ msgstr "Other Solaris Features"
-
-#~ msgid "GDM supports a few features specific to Solaris, as follows:"
-#~ msgstr "GDM supports a few features specific to Solaris, as follows:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM supports Solaris Auditing if running on Solaris 10 or higher. GDM "
-#~ "should not be used if auditing is needed and running Solaris 9 or older."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM supports Solaris Auditing if running on Solaris 10 or higher. GDM "
-#~ "should not be used if auditing is needed and running Solaris 9 or older."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM supports a security feature which causes the X server to run as the "
-#~ "user instead of as the root user. GDM must be using PAM for this feature "
-#~ "to be enabled, which is the normal case for Solaris. This second feature "
-#~ "has the side-effect of causing the X server to always restart between "
-#~ "sessions, which disables the AlwaysRestartServer configuration option."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM supports a security feature which causes the X server to run as the "
-#~ "user instead of as the root user. GDM must be using PAM for this feature "
-#~ "to be enabled, which is the normal case for Solaris. This second feature "
-#~ "has the side-effect of causing the X server to always restart between "
-#~ "sessions, which disables the AlwaysRestartServer configuration option."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris supports the <filename>/etc/default/login</filename> interface, "
-#~ "which affects the <filename>DefaultPath</filename>, <filename>RootPath</"
-#~ "filename>, <filename>PasswordRequired</filename>, and "
-#~ "<filename>AllowRemoteRoot</filename> options as described in the "
-#~ "\"Configuration\" section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solaris supports the <filename>/etc/default/login</filename> interface, "
-#~ "which affects the <filename>DefaultPath</filename>, <filename>RootPath</"
-#~ "filename>, <filename>PasswordRequired</filename>, and "
-#~ "<filename>AllowRemoteRoot</filename> options as described in the "
-#~ "\"Configuration\" section."
-
-#~ msgid "Example Configurations"
-#~ msgstr "Example Configurations"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has some example configurations that are useful for various "
-#~ "setups."
-#~ msgstr ""
-#~ "This section has some example configurations that are useful for various "
-#~ "setups."
-
-#~ msgid "Terminal Lab With One Server"
-#~ msgstr "Terminal Lab With One Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suppose you want to make a lab full of X terminals that all connect to "
-#~ "one server machine. So let's call one X terminal <filename>xterminal</"
-#~ "filename> and let's call the server machine <filename>appserver</"
-#~ "filename>. You install GDM on both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suppose you want to make a lab full of X terminals that all connect to "
-#~ "one server machine. So let's call one X terminal <filename>xterminal</"
-#~ "filename> and let's call the server machine <filename>appserver</"
-#~ "filename>. You install GDM on both."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On <filename>appserver</filename> you enable XDMCP, so you have <screen>\n"
-#~ "[xdmcp]\n"
-#~ "Enable=true\n"
-#~ "</screen> If you want no local screens here, you can then make the "
-#~ "<filename>[servers]</filename> section empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "On <filename>appserver</filename> you enable XDMCP, so you have <screen>\n"
-#~ "[xdmcp]\n"
-#~ "Enable=true\n"
-#~ "</screen> If you want no local screens here, you can then make the "
-#~ "<filename>[servers]</filename> section empty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the <filename>xterminal</filename> you disable XDMCP (you don't want "
-#~ "anyone to connect to the xterminal really). You will add a server type "
-#~ "perhaps called <filename>Terminal</filename> as follows: <screen>\n"
-#~ "[server-Terminal]\n"
-#~ "name=Terminal server\n"
-#~ "command=/path/to/X -terminate\n"
-#~ "flexible=false\n"
-#~ "handled=false\n"
-#~ "</screen> This definition should in fact be included in the standard "
-#~ "configuration file. Notice that we made the <filename>handled</filename> "
-#~ "key false since we don't want GDM to handle this server localy. Also note "
-#~ "that we have not yet added the <filename>-query</filename> argument, you "
-#~ "can add that here, or in the <filename>[servers]</filename> section. "
-#~ "We'll define our local servers as follows: <screen>\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Terminal -query appserver\n"
-#~ "</screen> This will run a direct XDMCP query to the server named "
-#~ "<filename>appserver</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "On the <filename>xterminal</filename> you disable XDMCP (you don't want "
-#~ "anyone to connect to the xterminal really). You will add a server type "
-#~ "perhaps called <filename>Terminal</filename> as follows: <screen>\n"
-#~ "[server-Terminal]\n"
-#~ "name=Terminal server\n"
-#~ "command=/path/to/X -terminate\n"
-#~ "flexible=false\n"
-#~ "handled=false\n"
-#~ "</screen> This definition should in fact be included in the standard "
-#~ "configuration file. Notice that we made the <filename>handled</filename> "
-#~ "key false since we don't want GDM to handle this server localy. Also note "
-#~ "that we have not yet added the <filename>-query</filename> argument, you "
-#~ "can add that here, or in the <filename>[servers]</filename> section. "
-#~ "We'll define our local servers as follows: <screen>\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Terminal -query appserver\n"
-#~ "</screen> This will run a direct XDMCP query to the server named "
-#~ "<filename>appserver</filename>."
-
-#~ msgid "Terminal Lab With Two Or More Servers"
-#~ msgstr "Terminal Lab With Two Or More Servers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suppose you want to make a lab full of X terminals that all connect to "
-#~ "some choice of servers. For now let's make it <filename>appserverone</"
-#~ "filename> and <filename>appservertwo</filename>. Again we'll call our "
-#~ "example X terminal server <filename>xterminal</filename>. The setup on "
-#~ "both servers is the same as with the case of one server in the previous "
-#~ "section. You do not need to explicitly enable indirect queries on the "
-#~ "server since we'll run the choosers locally on the X terminals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suppose you want to make a lab full of X terminals that all connect to "
-#~ "some choice of servers. For now let's make it <filename>appserverone</"
-#~ "filename> and <filename>appservertwo</filename>. Again we'll call our "
-#~ "example X terminal server <filename>xterminal</filename>. The setup on "
-#~ "both servers is the same as with the case of one server in the previous "
-#~ "section. You do not need to explicitly enable indirect queries on the "
-#~ "server since we'll run the choosers locally on the X terminals."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So on the <filename>xterminal</filename> you again disable XDMCP. You "
-#~ "will add a server type perhaps called <filename>Chooser</filename> as "
-#~ "follows: <screen>\n"
-#~ "[server-Chooser]\n"
-#~ "name=Chooser server\n"
-#~ "command=/path/to/X\n"
-#~ "flexible=false\n"
-#~ "chooser=true\n"
-#~ "</screen> And again this definition should in fact be included in the "
-#~ "standard configuration file. Notice that we made the <filename>chooser</"
-#~ "filename> key true here. This will run the XDMCP chooser for this server, "
-#~ "and when the user chooses a host GDM will run a query for that host. Then "
-#~ "we will define our local servers as follows: <screen>\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Chooser\n"
-#~ "</screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "So on the <filename>xterminal</filename> you again disable XDMCP. You "
-#~ "will add a server type perhaps called <filename>Chooser</filename> as "
-#~ "follows: <screen>\n"
-#~ "[server-Chooser]\n"
-#~ "name=Chooser server\n"
-#~ "command=/path/to/X\n"
-#~ "flexible=false\n"
-#~ "chooser=true\n"
-#~ "</screen> And again this definition should in fact be included in the "
-#~ "standard configuration file. Notice that we made the <filename>chooser</"
-#~ "filename> key true here. This will run the XDMCP chooser for this server, "
-#~ "and when the user chooses a host GDM will run a query for that host. Then "
-#~ "we will define our local servers as follows: <screen>\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Chooser\n"
-#~ "</screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XDMCP chooser on the X terminal will normally give a broadcast query "
-#~ "to see which servers exist on the network. If the two servers are not "
-#~ "reachable by a broadcast query, you must add them by hand to the "
-#~ "configuration file. So in the <filename>[chooser]</filename> section you "
-#~ "would have: <screen>\n"
-#~ "Hosts=appserverone,appservertwo\n"
-#~ "</screen> and any other servers you wish the users to be able to connect "
-#~ "to."
-#~ msgstr ""
-#~ "The XDMCP chooser on the X terminal will normally give a broadcast query "
-#~ "to see which servers exist on the network. If the two servers are not "
-#~ "reachable by a broadcast query, you must add them by hand to the "
-#~ "configuration file. So in the <filename>[chooser]</filename> section you "
-#~ "would have: <screen>\n"
-#~ "Hosts=appserverone,appservertwo\n"
-#~ "</screen> and any other servers you wish the users to be able to connect "
-#~ "to."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes you may want to run the chooser on the server side however. "
-#~ "Then what you want to do is to run a configuration similar to the "
-#~ "previous section about the one server configuration with XDMCP indirect "
-#~ "queries enabled on <filename>appserver</filename> and on the X terminals "
-#~ "you'd have <screen>\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Terminal -indirect appserver\n"
-#~ "</screen> This way for example you only have to maintain one "
-#~ "<filename>Hosts</filename> entry. However as a disadvantage then, the "
-#~ "<filename>appserver</filename> must then always be available. So it's not "
-#~ "good for situations where you want to have several servers and not all of "
-#~ "them have to be on all the time. You could also have one of the X "
-#~ "terminals handle indirect XDMCP queries and serve up the chooser to the "
-#~ "other X terminals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sometimes you may want to run the chooser on the server side however. "
-#~ "Then what you want to do is to run a configuration similar to the "
-#~ "previous section about the one server configuration with XDMCP indirect "
-#~ "queries enabled on <filename>appserver</filename> and on the X terminals "
-#~ "you'd have <screen>\n"
-#~ "[servers]\n"
-#~ "0=Terminal -indirect appserver\n"
-#~ "</screen> This way for example you only have to maintain one "
-#~ "<filename>Hosts</filename> entry. However as a disadvantage then, the "
-#~ "<filename>appserver</filename> must then always be available. So it's not "
-#~ "good for situations where you want to have several servers and not all of "
-#~ "them have to be on all the time. You could also have one of the X "
-#~ "terminals handle indirect XDMCP queries and serve up the chooser to the "
-#~ "other X terminals."
-
-#~ msgid "Defining Custom Commands"
-#~ msgstr "Defining Custom Commands"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suppose you want to add a custom command to the GDM menu that will give "
-#~ "you the oportunity to boot into other operating system such as Windoze. "
-#~ "Jsut add the following options into the <filename>[customcommand]</"
-#~ "filename> section of the GDM configuration file. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " </screen> CustomCommand0 specifies two commands separated by a "
-#~ "semicolon: <filename>/sbin/rebootwindoze</filename> and <filename>/usr/"
-#~ "local/sbin/rebootwindoze</filename>. GDM will use the first valid command "
-#~ "in the list. This allows different commands for different operating "
-#~ "systems to be included."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suppose you want to add a custom command to the GDM menu that will give "
-#~ "you the oportunity to boot into another operating system such as Windoze. "
-#~ "Just add the following options into the <filename>[customcommand]</"
-#~ "filename> section of the GDM configuration file. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " </screen> CustomCommand0 specifies two commands separated by a "
-#~ "semicolon: <filename>/sbin/rebootwindoze</filename> and <filename>/usr/"
-#~ "local/sbin/rebootwindoze</filename>. GDM will use the first valid command "
-#~ "in the list. This allows different commands for different operating "
-#~ "systems to be included."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note, that besides being able to customise this option to reboot into "
-#~ "different operating systems you can also use it to define your own custom "
-#~ "behaviours that you wish to run from the GDM menu. Suppose you want to "
-#~ "give users the oportunity to run system update scripts from the login "
-#~ "screen. Add the following options into the <filename>[customcommand]</"
-#~ "filename> section of your GDM configuration file. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart0=true\n"
-#~ " </screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Note, that besides being able to customise this option to reboot into "
-#~ "different operating systems you can also use it to define your own custom "
-#~ "behaviours that you wish to run from the GDM menu. Suppose you want to "
-#~ "give users the oportunity to run system update scripts from the login "
-#~ "screen. Add the following options into the <filename>[customcommand]</"
-#~ "filename> section of your GDM configuration file. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart0=true\n"
-#~ " </screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both custom commands could be defined as follows. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart1=true\n"
-#~ " </screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Both custom commands could be defined as follows. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart1=true\n"
-#~ " </screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There can be up to 10 custom commands numbered 0-9. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart1=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand3=/sbin/do_something\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand4=/sbin/do_something_else\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " </screen>"
-#~ msgstr ""
-#~ "There can be up to 10 custom commands numbered 0-9. <screen>\n"
-#~ " [customcommand]\n"
-#~ " CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/"
-#~ "rebootwindoze\n"
-#~ " CustomCommandLabel0=_Windoze\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel0=Reboot into _Windoze\n"
-#~ " CustomCommandText0=Are you sure you want to restart the "
-#~ "computer into Windoze?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip0=Restarts the computer into Windoze\n"
-#~ " CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
-#~ " CustomCommandLabel1=_Update Me\n"
-#~ " CustomCommandLRLabel1=Update the system\n"
-#~ " CustomCommandText1=Are you sure you want to update the system "
-#~ "software?\n"
-#~ " CustomCommandTooltip1=Updates the system\n"
-#~ " CustomCommandNoRestart1=true\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand3=/sbin/do_something\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " \n"
-#~ " CustomCommand4=/sbin/do_something_else\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " .\n"
-#~ " </screen>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not leave debug on after collecting data. It will clutter your "
-#~ "syslog and slow system performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "You should not leave debugging on after collecting data. It will clutter "
-#~ "your syslog and slow system performance."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another common problem is that the GDM greeter program is having trouble "
-#~ "starting. This can happen, for example, if GDM cannot find a needed "
-#~ "library or other resource. Try starting the Xserver and a terminal "
-#~ "program, set the shell environment variable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 and "
-#~ "run <command><lib>/gdmlogin</command> or <command><lib>/"
-#~ "gdmgreeter</command>. Any error messages echoed to the terminal will "
-#~ "likely highlight the problem. Also, turning on debug and checking the "
-#~ "output sent to the system log will often highlight the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Another common problem is that the GDM greeter program is having trouble "
-#~ "starting. This can happen, for example, if GDM cannot find a needed "
-#~ "library or other resource. Try starting the Xserver and a terminal "
-#~ "program, set the shell environment variable DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 and "
-#~ "run <command><lib>/gdmlogin</command> or <command><lib>/"
-#~ "gdmgreeter</command>. Any error messages echoed to the terminal will "
-#~ "likely highlight the problem. Also, turning on debug and checking the "
-#~ "output sent to the system log will often highlight the problem."
-
-#~ msgid "GDM Will Not Access User Settings"
-#~ msgstr "GDM Will Not Access User Settings"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM saves user settings, such as your default session and default "
-#~ "language, in the <filename>~/.dmrc</filename>. Other files, such as the "
-#~ "user's <filename>~/.Xauthority</filename> file will also affect login. "
-#~ "GDM, by default, is strict about how it tries to access files in the "
-#~ "user's home directory, and will ignore the file if they do not conform to "
-#~ "certain rules. You can use the <filename>RelaxPermissions</filename> "
-#~ "configuration option to make GDM less strict about how it accesses files "
-#~ "in the user's home directory, or correct the permissions issues that "
-#~ "cause GDM to ignore the file. This is discussed in detail described in "
-#~ "the \"File Access\" section of the \"Overview\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM saves user settings, such as your default session and default "
-#~ "language, in the <filename>~/.dmrc</filename>. Other files, such as the "
-#~ "user's <filename>~/.Xauthority</filename> file will also affect login. "
-#~ "GDM, by default, is strict about how it tries to access files in the "
-#~ "user's home directory, and will ignore the file if they do not conform to "
-#~ "certain rules. You can use the <filename>RelaxPermissions</filename> "
-#~ "configuration option to make GDM less strict about how it accesses files "
-#~ "in the user's home directory, or correct the permissions issues that "
-#~ "cause GDM to ignore the file. This is discussed in detail described in "
-#~ "the \"File Access\" section of the \"Overview\"."
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 3b13f6f..a42b623 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po
index 6fd3d5d..8cbc527 100644
--- a/docs/fr/fr.po
+++ b/docs/fr/fr.po
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/docs/gl/gl.po b/docs/gl/gl.po
index 1fd4fb5..125a01e 100644
--- a/docs/gl/gl.po
+++ b/docs/gl/gl.po
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1553
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/docs/hu/hu.po b/docs/hu/hu.po
index fe69293..d703269 100644
--- a/docs/hu/hu.po
+++ b/docs/hu/hu.po
@@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/docs/id/id.po b/docs/id/id.po
index 4b0bcbd..77ed676 100644
--- a/docs/id/id.po
+++ b/docs/id/id.po
@@ -2666,13 +2666,13 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
"Bila Xserver tak merespon dalam sekian detik yang dinyatakan, maka koneksi "
-"dihentikan dan sesi diakhiri. Ketika ini terjadi daemon slave mati dengan "
+"dihentikan dan sesi diakhiri. Ketika ini terjadi daemon mati dengan "
"sinyal ALARM. Perhatikan bahwa GDM 2.20 dan sebelumnya mengalikan 2 "
"pengaturan ini, sehingga mungkin perlu menaikkan tenggang waktu bila "
"meningkatkan dari GDM 2.20 dan sebelumnya ke versi yang lebih baru."
diff --git a/docs/ko/ko.po b/docs/ko/ko.po
index 5a63279..a481e13 100644
--- a/docs/ko/ko.po
+++ b/docs/ko/ko.po
@@ -244,17 +244,11 @@ msgstr ""
msgid "GDM can be asked to manage a display a number of ways. Local displays are always managed when GDM
starts and will be restarted when a user's session is finished. Displays can be requested via XDMCP, flexible
displays can be requested by running the <command>gdmflexiserver</command> command. Displays that are started
on request are not restarted on session exit. GDM also provides the <command>gdmdynamic</command> command to
allow easier management of displays on a multi-user server. These display types are discussed further in the
next section."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:246(para)
-msgid "When the GDM daemon is asked to manage a display, it will fork an X server process, then run the
<filename>Init</filename> script as the root user, and start the login GUI dialog as a slave process on the
display. GDM can be configured to use either <command>gdmgreeter</command> (the default) or
<command>gdmlogin</command> as the GUI dialog program. The <command>gdmlogin</command> program supports
accessibility while the <command>gdmgreeter</command> program supports greater themeability. The GUI dialog
is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group which is described in the \"Security\" section below. The GUI
dialog communicates with the daemon via a sockets protocol and via standard input/output. The slave, for
example passes the username and password information to the GDM daemon via standard input/output so the
daemon can handle the actual authentication."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:263(para)
msgid "The login GUI dialog screen allows the user to select which session they wish to start and which
language they wish to use. Sessions are defined by files that end in the .desktop extension and more
information about these files can be found in the \"Configuration\" section. The user enters their name and
password and if these successfully authenticate, GDM will start the requested session for the user. It is
possible to configure GDM to avoid the authentication process by turning on the Automatic or Timed Login
features in the GDM configuration. The login GUI can also be configured to provide additional features to the
user, such as the Face Browser; the ability to halt, restart, or suspend the system; and/or edit the login
configuration (after entering the root password)."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:278(para)
-msgid "GDM, by default, will use Pluggable Authentication Modules (PAM) for authentication, but can also
support regular crypt and shadow passwords on legacy systems. After authenticating a user, the daemon runs
the <filename>PostLogin</filename> script as root, and forks a slave process to start the requested session.
This slave process runs the <filename>PreSession</filename> script as root, sets up the user's environment,
and starts the requested session. GDM keeps track of the user's default session and language in the user's
<filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in
the login GUI. On Solaris, GDM (since version 2.8.0.3) uses the SDTLOGIN interface after user authentication
to tell the X server to be restarted as the user instead of as root for added security. When the user's
session exits, the GDM daemon will run the <filename>PostSession</filename> script as root."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:295(para)
msgid "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" service name for normal login and the \"gdm-autologin\"
service name for automatic login. The <filename>PamStack</filename> configuration option can be used to
specify a different service name. For example, if \"foo\" is specified, then GDM will use the \"foo\" service
name for normal login and \"foo-autologin\" for automatic login."
@@ -524,9 +518,6 @@ msgstr ""
msgid "For security reasons a dedicated user and group id are required for proper operation! The need to be
able to write Xauth files is why user \"nobody\" is not appropriate for gdm."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:877(para)
-msgid "The GDM daemon normally runs as root, as does the slave. However GDM should also have a dedicated
user id and a group id which it uses for its graphical interfaces such as <command>gdmgreeter</command> and
<command>gdmlogin</command>. These are configured via the <filename>User</filename> and
<filename>Group</filename> configuration options in the GDM configuration files. The user and group should be
created before running \"make install\". By default GDM assumes the user and the group are called \"gdm\"."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:888(para)
msgid "This userid is used to run the GDM GUI programs required for login. All functionality that requires
root authority is done by the GDM daemon process. This design ensures that if the GUI programs are somehow
exploited, only the dedicated user privileges are available."
@@ -847,9 +838,6 @@ msgstr ""
msgid "This script should really load the user's profile and generally do all the voodoo that is needed to
launch a session. Since many systems reset the language selections done by GDM, GDM will also set the
<filename>$GDM_LANG</filename> variable to the selected language. You can use this to reset the language
environmental variables after you run the user's profile. If the user elected to use the system language,
then <filename>$GDM_LANG</filename> is not set."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:1610(para)
-msgid "When the user terminates his session, the <filename>PostSession</filename> script will be run. Again
operation is similar to <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename> and
<filename>PreSession</filename>. Again the script will be run with root privileges, the slave daemon will
block and the <filename>$USER</filename> environment variable will contain the name of the user who just
logged out and <filename>$DISPLAY</filename> will be set to the display the user used, however note that the
X server for this display may already be dead and so you shouldn't try to access it. Also
<filename>$X_SERVERS</filename> environmental variable is set and this points to a fake generated X servers
file for use with the sessreg accounting application."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:1625(para)
msgid "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to
respond due to an I/O error or similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during
script execution."
@@ -3176,9 +3164,6 @@ msgstr "handled"
msgid "handled=true"
msgstr "handled=true"
-#: ../C/gdm.xml:4276(para)
-msgid "Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If set to
false, then GDM will just run this server and wait for it to terminate. This can be useful to run an X
terminal using GDM. When this is done you should normally also add <filename>-terminate</filename> to the
command line of the server to make the server terminate after each session. Otherwise the control of the
slave will never come back to GDM and, for example, soft restarts won't work. This is because GDM assumes
there is a login in progress for the entire time this server is active."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:4292(term)
msgid "chooser"
@@ -3313,9 +3298,6 @@ msgstr ""
msgid "GDM also provides a FIFO called <filename>.gdmfifo</filename> in the <filename>ServAuthDir</filename>
directory (usually <filename><var>/gdm/.gdmfifo</filename>). You must be root to use this protocol, and
it is mostly used for internal GDM chatter. It is a very simple protocol where you just echo a command on a
single line to this file. It can be used to tell GDM things such as restart, suspend the computer, or restart
all X servers next time it has a chance (which would be useful from an X configuration application)."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:4529(para)
-msgid "Full and up to date documentation of the commands and their use is contained in the GDM source tree
in the file <filename>daemon/gdm.h</filename>. Look for the defines starting with
<filename>GDM_SOP_</filename>. The commands which require the pid of the slave as an argument are the ones
that are really used for internal communication of the slave with the master and should not be used."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:4541(title)
msgid "Socket Protocol"
@@ -3531,20 +3513,10 @@ msgstr ""
msgid "SERVER_BUSY"
msgstr "SERVER_BUSY"
-#: ../C/gdm.xml:5083(screen)
-#, no-wrap
-msgid "\nSERVER_BUSY: Returns true if half or more of the daemon's sockets\n are busy, false
otherwise. Used by slave programs\n which want to ensure they do not overwhelm the \n
sever.\nSupported since: 2.13.0.8\nArguments: None\nAnswers:\n OK <value>\n ERROR <err
number> <english error description>\n 0 = Not implemented\n 200 = Too many messages\n
999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:5100(title)
msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
-#: ../C/gdm.xml:5101(screen)
-#, no-wrap
-msgid "\nSET_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend after\n slave process
exits. Only supported on\n connections that passed AUTH_LOCAL.\nSupported since:
2.5.90.0\nArguments: <action>\n NONE Set exit action to 'none'\n HALT Set
exit action to 'halt'\n REBOOT Set exit action to 'reboot'\n SUSPEND Set exit action
to 'suspend'\n CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\nAnswers:\n OK\n ERROR <err
number> <english error description>\n 0 = Not implemented\n 7 = Unknown logout action, or
not available\n 100 = Not authenticated\n 200 = Too many messages\n 999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:5124(title)
msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
diff --git a/docs/oc/oc.po b/docs/oc/oc.po
index f6e0f88..e023462 100644
--- a/docs/oc/oc.po
+++ b/docs/oc/oc.po
@@ -356,22 +356,6 @@ msgid ""
"discussed further in the next section."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:248(para)
-msgid ""
-"When the GDM daemon is asked to manage a display, it will fork an X server "
-"process, then run the <filename>Init</filename> script as the root user, and "
-"start the login GUI dialog as a slave process on the display. GDM can be "
-"configured to use either <command>gdmgreeter</command> (the default) or "
-"<command>gdmlogin</command> as the GUI dialog program. The "
-"<command>gdmlogin</command> program supports accessibility while the "
-"<command>gdmgreeter</command> program supports greater themeability. The GUI "
-"dialog is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group which is described in "
-"the \"Security\" section below. The GUI dialog communicates with the daemon "
-"via a sockets protocol and via standard input/output. The slave, for example "
-"passes the username and password information to the GDM daemon via standard "
-"input/output so the daemon can handle the actual authentication."
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:265(para)
msgid ""
"The login GUI dialog screen allows the user to select which session they "
@@ -387,23 +371,6 @@ msgid ""
"(after entering the root password)."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:280(para)
-msgid ""
-"GDM, by default, will use Pluggable Authentication Modules (PAM) for "
-"authentication, but can also support regular crypt and shadow passwords on "
-"legacy systems. After authenticating a user, the daemon runs the "
-"<filename>PostLogin</filename> script as root, and forks a slave process to "
-"start the requested session. This slave process runs the "
-"<filename>PreSession</filename> script as root, sets up the user's "
-"environment, and starts the requested session. GDM keeps track of the user's "
-"default session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and "
-"will use these defaults if the user did not pick a session or language in "
-"the login GUI. On Solaris, GDM (since version 2.8.0.3) uses the SDTLOGIN "
-"interface after user authentication to tell the X server to be restarted as "
-"the user instead of as root for added security. When the user's session "
-"exits, the GDM daemon will run the <filename>PostSession</filename> script "
-"as root."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:297(para)
msgid ""
@@ -994,16 +961,6 @@ msgid ""
"is not appropriate for gdm."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:879(para)
-msgid ""
-"The GDM daemon normally runs as root, as does the slave. However GDM should "
-"also have a dedicated user id and a group id which it uses for its graphical "
-"interfaces such as <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</"
-"command>. These are configured via the <filename>User</filename> and "
-"<filename>Group</filename> configuration options in the GDM configuration "
-"files. The user and group should be created before running \"make install\". "
-"By default GDM assumes the user and the group are called \"gdm\"."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:890(para)
msgid ""
@@ -1778,20 +1735,6 @@ msgid ""
"is not set."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:1641(para)
-msgid ""
-"When the user terminates his session, the <filename>PostSession</filename> "
-"script will be run. Again operation is similar to <filename>Init</filename>, "
-"<filename>PostLogin</filename> and <filename>PreSession</filename>. Again "
-"the script will be run with root privileges, the slave daemon will block and "
-"the <filename>$USER</filename> environment variable will contain the name of "
-"the user who just logged out and <filename>$DISPLAY</filename> will be set "
-"to the display the user used, however note that the X server for this "
-"display may already be dead and so you shouldn't try to access it. Also "
-"<filename>$X_SERVERS</filename> environmental variable is set and this "
-"points to a fake generated X servers file for use with the sessreg "
-"accounting application."
-msgstr ""
#: ../C/gdm.xml:1656(para)
msgid ""
@@ -4989,18 +4932,6 @@ msgstr ""
msgid "handled=true"
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:4376(para)
-msgid ""
-"Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a "
-"user to log in. If set to false, then GDM will just run this server and wait "
-"for it to terminate. This can be useful to run an X terminal using GDM. When "
-"this is done you should normally also add <filename>-terminate</filename> to "
-"the command line of the server to make the server terminate after each "
-"session. Otherwise the control of the slave will never come back to GDM and, "
-"for example, soft restarts won't work. This is because GDM assumes there is "
-"a login in progress for the entire time this server is active."
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:4392(term)
msgid "chooser"
msgstr ""
@@ -5249,16 +5180,6 @@ msgid ""
"application)."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:4629(para)
-msgid ""
-"Full and up to date documentation of the commands and their use is contained "
-"in the GDM source tree in the file <filename>daemon/gdm.h</filename>. Look "
-"for the defines starting with <filename>GDM_SOP_</filename>. The commands "
-"which require the pid of the slave as an argument are the ones that are "
-"really used for internal communication of the slave with the master and "
-"should not be used."
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:4641(title)
msgid "Socket Protocol"
msgstr ""
@@ -5895,52 +5816,10 @@ msgstr ""
msgid "SERVER_BUSY"
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:5185(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SERVER_BUSY: Returns true if half or more of the daemon's sockets\n"
-" are busy, false otherwise. Used by slave programs\n"
-" which want to ensure they do not overwhelm the \n"
-" sever.\n"
-"Supported since: 2.13.0.8\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-" OK <value>\n"
-" ERROR <err number> <english error description>\n"
-" 0 = Not implemented\n"
-" 200 = Too many messages\n"
-" 999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:5202(title)
msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:5203(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SET_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend after\n"
-" slave process exits. Only supported on\n"
-" connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Arguments: <action>\n"
-" NONE Set exit action to 'none'\n"
-" HALT Set exit action to 'halt'\n"
-" REBOOT Set exit action to 'reboot'\n"
-" SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n"
-" CUSTOM_CMD[0-9] Set exit action to 'custom command [0-9]'\n"
-"Answers:\n"
-" OK\n"
-" ERROR <err number> <english error description>\n"
-" 0 = Not implemented\n"
-" 7 = Unknown logout action, or not available\n"
-" 100 = Not authenticated\n"
-" 200 = Too many messages\n"
-" 999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:5226(title)
msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
msgstr ""
diff --git a/docs/pt_BR/pt_BR.po b/docs/pt_BR/pt_BR.po
index 87dd1af..182ae78 100644
--- a/docs/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/docs/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1962,16 +1962,6 @@ msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1553
-msgid ""
-"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
-"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
-"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
-"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1562
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
diff --git a/docs/ro/ro.po b/docs/ro/ro.po
index 444e41b..0d3b5e0 100644
--- a/docs/ro/ro.po
+++ b/docs/ro/ro.po
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/docs/ru/ru.po b/docs/ru/ru.po
index 5df0ff8..db02841 100644
--- a/docs/ru/ru.po
+++ b/docs/ru/ru.po
@@ -2730,16 +2730,6 @@ msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1551
-msgid ""
-"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
-"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
-"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
-"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
diff --git a/docs/sl/sl.po b/docs/sl/sl.po
index 1bd858c..37fa413 100644
--- a/docs/sl/sl.po
+++ b/docs/sl/sl.po
@@ -1139,10 +1139,6 @@ msgstr ""
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr ""
-#: C/gdm.xml:1532(para)
-msgid "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped
and the session ended. When this happens the slave daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and
earlier multiplied this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if upgrading from GDM
2.20 and earlier to a newer version."
-msgstr ""
-
#: C/gdm.xml:1541(para)
msgid "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which
was also in minutes. For most purposes you'd want this setting to be lower than one minute. However since in
most cases where XDMCP would be used (such as terminal labs), a lag of more than 15 or so seconds would
really mean that the terminal was turned off or restarted and you would want to end the session."
msgstr ""
diff --git a/docs/sv/sv.po b/docs/sv/sv.po
index a7fa9b8..941f5f9 100644
--- a/docs/sv/sv.po
+++ b/docs/sv/sv.po
@@ -2075,17 +2075,6 @@ msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1551
-msgid ""
-"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the connection is stopped and the
session ended. When this "
-"happens the slave daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied this setting
by 2, so it may be necessary "
-"to increase the timeout if upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
-msgstr ""
-"Om Xservern inte svarar inom det angivna antalet sekunder kommer anslutningen att stoppas och sessionen att
avslutas. När detta händer "
-"kommer slavdemonen att dö med en ALARM-signal. Notera att GDM 2.20 och tidigare multiplicerade denna
inställning med 2 så det kan vara "
-"nödvändigt att öka tidsbegränsningen om du uppgraderar från GDM 2.20 och tidigare till en nyare version."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> configuration key which was also
in minutes. For most "
diff --git a/docs/te/te.po b/docs/te/te.po
index f46acaf..7ee9aed 100644
--- a/docs/te/te.po
+++ b/docs/te/te.po
@@ -1773,15 +1773,6 @@ msgstr ""
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr ""
-#: C/gdm.xml:1551(para)
-msgid ""
-"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
-"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
-"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
-"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
-msgstr ""
-
#: C/gdm.xml:1560(para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
diff --git a/docs/uk/uk.po b/docs/uk/uk.po
index 0cf1516..16cbfe8 100644
--- a/docs/uk/uk.po
+++ b/docs/uk/uk.po
@@ -233,18 +233,10 @@ msgstr ""
msgid "GDM can be asked to manage a display a number of ways. Local displays are always managed when GDM
starts and will be restarted when a user's session is finished. Displays can be requested via XDMCP, flexible
displays can be requested by running the <command>gdmflexiserver</command> command. Displays that are started
on request are not restarted on session exit. GDM also provides the <command>gdmdynamic</command> command to
allow easier management of displays on a multi-user server. These display types are discussed further in the
next section."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:225(para)
-msgid "When the GDM daemon is asked to manage a display, it will fork an X server process, then run the
<filename>Init</filename> script as the root user, and start the login GUI dialog as a slave process on the
display. GDM can be configured to use either <command>gdmgreeter</command> (the default) or
<command>gdmlogin</command> as the GUI dialog program. The <command>gdmlogin</command> program supports
accessibility while the <command>gdmgreeter</command> program supports greater themeability. The GUI dialog
is run as the unpriviledged \"gdm\" user/group which is described in the \"Security\" section below. The GUI
dialog communicates with the daemon via a sockets protocol and via standard input/output. The slave, for
example passes the username and password information to the GDM daemon via standard input/output so the
daemon can handle the actual authentication."
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:242(para)
msgid "The login GUI dialog screen allows the user to select which session they wish to start and which
language they wish to use. Sessions are defined by files that end in the .desktop extension and more
information about these files can be found in the \"Configuration\" section. The user enters their name and
password and if these successfully authenticate, GDM will start the requested session for the user. It is
possible to configure GDM to avoid the authentication process by turning on the Automatic or Timed Login
features in the GDM configuration. The login GUI can also be configured to provide additional features to the
user, such as the Face Browser; the ability to halt, restart, or suspend the system; and/or edit the login
configuration (after entering the root password)."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:257(para)
-msgid "GDM, by default, will use Pluggable Authentication Modules (PAM) for authentication, but can also
support regular crypt and shadow passwords on legacy systems. After authenticating a user, the daemon runs
the <filename>PostLogin</filename> script as root, and forks a slave process to start the requested session.
This slave process runs the <filename>PreSession</filename> script as root, sets up the users environment,
and starts the requested session. GDM keeps track of the user's default session and language in the user's
<filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if the user did not pick a session or language in
the login GUI. On Solaris, GDM (since version 2.8.0.3) uses the SDTLOGIN interface after user authentication
to tell the X server to be restarted as the user instead of as root for added security. When the users
session exits, the GDM daemon will run the <filename>PostSession</filename> script as root."
-msgstr ""
-
#: ../C/gdm.xml:276(title)
msgid "Different Display Types"
msgstr "Різні типи дисплеїв"
@@ -485,10 +477,6 @@ msgstr "Користувач GDM"
msgid "For security reasons a dedicated user and group id are required for proper operation! The need to be
able to write Xauth files is why user \"nobody\" is not appropriate for gdm."
msgstr ""
-#: ../C/gdm.xml:785(para)
-msgid "The GDM daemon normally runs as root, as does the slave. However GDM should also have a dedicated
user id and a group id which it uses for its graphical interfaces such as <command>gdmgreeter</command> and
<command>gdmlogin</command>. These are configured via the <filename>User</filename> and
<filename>Group</filename> configuration options in the GDM configuration files. The user and group should be
created before running \"make install\". By default GDM assumes the user and the group are called \"gdm\"."
-msgstr "Зазвичай GDM сервер запускається від імені адміністратора (root). Але GDM також має призначені
ідентифікатори користувача (uid) та групи (gid), якими він користується для запуску графічного інтерфейсу,
тобто <command>gdmgreeter</command> та <command>gdmlogin</command>. Вона налаштовуються у параметрах
<filename>User</filename> та <filename>Group</filename> у файлі конфігурації GDM. Користувач та група мають
існувати перед запуском \"make install\". Зазвичай користувач та група GDM називається \"gdm\". "
-
#: ../C/gdm.xml:796(para)
msgid "This userid is used to run the GDM GUI programs required for login. All functionality that requires
root authority is done by the GDM daemon process. This design ensures that if the GUI programs are somehow
exploited, only the dedicated user privileges are available."
msgstr ""
@@ -736,10 +724,6 @@ msgstr "Після цього запускається основний сцен
msgid "This script should really load the users profile and generally do all the voodoo that is needed to
launch a session. Since many systems reset the language selections done by GDM, GDM will also set the
<filename>$GDM_LANG</filename> variable to the selected language. You can use this to reset the language
environmental variables after you run the users profile. If the user elected to use the system language, then
<filename>$GDM_LANG</filename> is not set."
msgstr "Цей сценарій повинен зчитати профіль користувача та виконати всю роботу, необхідну для встановлення
сеансу. Через те, що у деяких системах скидається вибране користувачем у GDM значення мови, GDM також
встановлює змінну оточення <filename>$GDM_LANG</filename> у вибране значення мови. Можна її використовувати
для встановлення змінних оточення після запуску профілю, які відповідають за вибір мови. Якщо користувач
вибрав системну мову, тоді <filename>$GDM_LANG</filename> не встановлюється."
-#: ../C/gdm.xml:1266(para)
-msgid "When the user terminates his session, the <filename>PostSession</filename> script will be run. Again
operation is similar to <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename> and
<filename>PreSession</filename>. Again the script will be run with root privileges, the slave daemon will
block and the <filename>$USER</filename> environment variable will contain the name of the user who just
logged out and <filename>$DISPLAY</filename> will be set to the display the user used, however note that the
X server for this display may already be dead and so you shouldn't try to access it. Also
<filename>$X_SERVERS</filename> environmental variable is set and this points to a fake generated X servers
file for use with the sessreg accounting application."
-msgstr "Коли користувач завершує сеанс, знову виконується сценарій з <filename>PostSession</filename>. Всі
дії такі самі як і у <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename> та
<filename>PreSession</filename>. Знову ж таки сценарій запускається з правами адміністратора (root),
допоміжний процес сервера блокується. Змінна оточення <filename>$USER</filename> містить ім'я користувача,
який завершує сеанс, змінна оточення <filename>$DISPLAY</filename> буде встановлена у значення дисплею, але
зверніть увагу, що X-сервер для цього дисплею може бути вже завершений, тому не слід намагатись отримати до
нього доступ. Тут
встановлена змінна оточення <filename>$X_SERVERS</filename>, вона має значення фальшивого згенерованого
файлу x-сервера для використання з програмою обліку sessreg."
-
#: ../C/gdm.xml:1281(para)
msgid "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when the display fails to
respond due to an I/O error or similar. Thus, there is no guarantee that X applications will work during
script execution."
msgstr "Зверніть увагу, сценарій <filename>PostSession</filename> запускається навіть якщо дисплей
завершився аварійно через помилку вводу/виводу або щось подібне. Тому, не гарантується, що X-програми
працюватимуть при його виконанні."
@@ -2933,10 +2917,6 @@ msgstr "handled"
msgid "handled=true"
msgstr "handled=true"
-#: ../C/gdm.xml:3723(para)
-msgid "Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If set to
false, then GDM will just run this server and wait for it to terminate. This can be useful to run an X
terminal using GDM. When this is done you should normally also add <filename>-terminate</filename> to the
command line of the server to make the server terminate after each session. Otherwise the control of the
slave will never come back to GDM and, for example, soft restarts won't work. This is because GDM assumes
there is a login in progress for the entire time this server is active."
-msgstr "Означає, що GDM має виводити вікно запрошення до входу на цьому сервері. Якщо значення false, тоді
GDM просто запускає цей сервер та очікує завершення. Це корисно для запуску X-терміналів через GDM. Також
звичайно можна додати до командного рядка сервера <filename>-terminate</filename>, щоб сервер завершувався
після завершення кожного сеансу. У іншому випадку керування над породженим процесом ніколи не повернеться до
GDM та, наприклад, не працюватиме м'який перезапуск, бо GDM вважатиме, що сеанс триває весь час активності
сервера."
-
#: ../C/gdm.xml:3739(term)
msgid "chooser"
msgstr "chooser"
@@ -3086,10 +3066,6 @@ msgstr "Протокол роботи з FIFO"
msgid "GDM also provides a FIFO called <filename>.gdmfifo</filename> in the <filename>ServAuthDir</filename>
directory (usually <filename><var>/gdm/.gdmfifo</filename>). You must be root to use this protocol, and
it is mostly used for internal GDM chatter. It is a very simple protocol where you just echo a command on a
single line to this file. It can be used to tell GDM things such as restart, suspend the computer, or restart
all X servers next time it has a chance (which would be useful from an X configuration application)."
msgstr "GDM також має канал FIFO з назвою <filename>.gdmfifo</filename> у каталозі
<filename>ServAuthDir</filename> (зазвичай <filename><var>/gdm/.gdmfifo</filename>). Користуватись цим
протоколом може лише root, і він здебільшого використовується для внутрішнього обміну GDM. Це дуже простий
протокол. Ви надсилаєте команди через echo по одній команді на рядок. Він може використовуватись, щоб змусити
GDM виконати перезавантаження, призупинення комп'ютера чи перезапустити усі X-сервери одразу коли буде
можливість (це корисно для програми налаштовування X-сервера)."
-#: ../C/gdm.xml:3978(para)
-msgid "Full and up to date documentation of the commands and their use is contained in the GDM source tree
in the file <filename>daemon/gdm.h</filename>. Look for the defines starting with
<filename>GDM_SOP_</filename>. The commands which require the pid of the slave as an argument are the ones
that are really used for internal communication of the slave with the master and should not be used."
-msgstr "Повна та оновлена документація з команд та їх використання міститься у програмному коді GDM у файлі
<filename>daemon/gdm.h</filename>. Шукайте визначення, що починаються з <filename>GDM_SOP_</filename>.
Команди, яким у аргументі слід вказувати pid дочірнього процесу, - це команди які справді використовуються
для внутрішнього зв'язку дочірнього процесу з головним процесом. Такі команди не слід використовувати."
-
#: ../C/gdm.xml:3990(title)
msgid "Socket Protocol"
msgstr "Протокол роботи з сокетом"
@@ -3885,84 +3861,10 @@ msgstr ""
msgid "SERVER_BUSY"
msgstr "SERVER_BUSY"
-#: ../C/gdm.xml:4411(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SERVER_BUSY: Returns true if half or more of the daemon's sockets\n"
-" are busy, false otherwise. Used by slave programs\n"
-" which want to ensure they do not overwhelm the \n"
-" sever.\n"
-"Supported since: 2.13.0.8\n"
-"Arguments: None\n"
-"Answers:\n"
-" OK <value>\n"
-" ERROR <err number> <english error description>\n"
-" 0 = Not implemented\n"
-" 200 = Too many messages\n"
-" 999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"GREETERPIDS: Список усіх ідентифікаторів процесів програм привітання.\n"
-" З його допомогою можна надіслати сигнал HUP усім процесам\n"
-" для повторного зчитування конфігурації. Це може робити лише root.\n"
-"Підтримується з: 2.3.90.2\n"
-"Аргументи: Немає\n"
-"Відповідь:\n"
-" OK <номер процесу>;<номер процесу>;...\n"
-" ERROR <код помилки> <опис помилки англійською>\n"
-" 0 = Не реалізовано\n"
-" 200 = Надто багато повідомлень\n"
-" 999 = Невідома помилка\n"
-" "
-
#: ../C/gdm.xml:4428(title)
msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
-#: ../C/gdm.xml:4429(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"SET_LOGOUT_ACTION: Tell the daemon to halt/restart/suspend after\n"
-" slave process exits. Only supported on\n"
-" connections that passed AUTH_LOCAL.\n"
-"Supported since: 2.5.90.0\n"
-"Arguments: <action>\n"
-" NONE Set exit action to 'none'\n"
-" HALT Set exit action to 'halt'\n"
-" REBOOT Set exit action to 'reboot'\n"
-" SUSPEND Set exit action to 'suspend'\n"
-"Answers:\n"
-" OK\n"
-" ERROR <err number> <english error description>\n"
-" 0 = Not implemented\n"
-" 7 = Unknown logout action, or not available\n"
-" 100 = Not authenticated\n"
-" 200 = Too many messages\n"
-" 999 = Unknown error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SET_LOGOUT_ACTION: Вказує службі вимкнути/перезапустити/призупинити\n"
-" комп'ютер після завершення підлеглого процесу. \n"
-"Підтримується лише для з'єднань, які пройшли AUTH_LOCAL.\n"
-"Підтримується з: 2.5.90.0\n"
-"Аргументи: <дія>\n"
-" NONE Встановити дію при виході у 'none'\n"
-" HALT Встановити дію при виході у 'halt'\n"
-" REBOOT Встановити дію при виході у 'reboot'\n"
-" SUSPEND Встановити дію при виході у 'suspend'\n"
-"\n"
-"Відповідь:\n"
-" OK\n"
-" ERROR <код помилки> <опис помилки англійською>\n"
-" 0 = Не реалізовано\n"
-" 7 = Невідома дія при виході, або дія недоступна\n"
-" 100 = Немає автентифікації\n"
-" 200 = Надто багато повідомлень\n"
-" 999 = Невідома помилка\n"
-" "
-
#: ../C/gdm.xml:4451(title)
msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
diff --git a/docs/zh_CN/zh_CN.po b/docs/zh_CN/zh_CN.po
index 8b2991d..b6d22c3 100644
--- a/docs/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/docs/zh_CN/zh_CN.po
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
-"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the "
"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 810ce22..910db1c 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.6-branch\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key"
-"words=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:45+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
@@ -21,28 +20,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom is nie 'n karaktertoestel nie"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kon nie die huidige sessie identifiseer nie."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Gebruiker kan nie skakel tussen sessies nie."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Kon nie die huidige sitplek identifiseer nie."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -51,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Die stelsel kon nie vasstel of daar na 'n bestaande aanmeldskerm oorgeskakel "
"moes word, en of 'n nuwe aanmeldskerm moes begin nie."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie."
@@ -61,59 +54,78 @@ msgstr "Die stelsel kon nie 'n nuwe aanmeldskerm begin nie."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kon nie die gebruiker \"%s\" op die stelsel kry nie"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Kon nie die X-bediener (die grafiese omgewing) begin nie a.g.v. 'n interne "
+"fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na vir "
+"diagnose. Intussen sal hierdie vertoon gedeaktiveer word. Herbegin GDM "
+"wanneer die probleem reggestel is."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Geen sessie beskikbaar nie"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Geen sessie beskikbaar nie"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan slegs geroep word voor gebruiker aangemeld is"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Roeper nie GDM nie"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Bediener sou deur gebruiker %s geskep word, maar daardie gebruiker bestaan "
"nie"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Kon nie groep-id instel na %d nie"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () het misluk vir %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kon nie gebruiker-id instel na %d nie"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kon nie staaflêer vir vertoon %s open nie!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Bedienerprioriteit kon nie gestel word na %d nie: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leë bedieneropdrag vir vertoon %s"
@@ -142,102 +154,109 @@ msgstr "Vertoontoestel"
msgid "The display device"
msgstr "Die vertoontoestel"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Kon nie verifiëring-hulpproses skep nie"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "U rekening het 'n tydlimiet wat nou verstryk het."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikernaam:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "U wagwoord het verval. Verander dit asb. nou."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "geen gebruikerrekening beskikbaar nie"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan nie na die gebruiker wissel nie"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Kon nie die X-bediener (die grafiese omgewing) begin nie a.g.v. 'n interne "
-"fout. Kontak asb. die stelseladministrateur of gaan die syslog na vir "
-"diagnose. Intussen sal hierdie vertoon gedeaktiveer word. Herbegin GDM "
-"wanneer die probleem reggestel is."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kon nie sok skep nie!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Luister op _UDP-poort: "
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Kan nie PID-lêer %s skryf nie: moontlik is skyfspasie op: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Kon nie het-eens-gehardloop merkergids %s skep nie: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Kon nie LogDir-gids %s skep nie: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan nie GDM-gebruiker '%s' vind nie. Staak!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Die GDM-gebruiker moet nie root wees nie. Staak!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan nie die GDM-groep '%s' vind nie. Staak!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Die GDM-groep moet nie root wees nie. Staak!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings noodlottig"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Sluit af na 'n tydjie (vir probleemoplossing)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Druk GDM-weergawe"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer"
@@ -247,15 +266,13 @@ msgstr "Slegs root behoort GDM uit te voer"
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME-vertoonbestuurder werkerproses"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Aanmeldvenster"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Vensterbestuur en -uitleg"
@@ -388,11 +405,11 @@ msgstr "XMDCP: Verkeerde XDMCP-weergawe!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Kan nie adres ontleed nie"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Kan nie verbygaande vertoonskerm skep nie: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Kan nie sessie aktiveer nie: "
@@ -431,3097 +448,813 @@ msgstr "Skermskoot geneem"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Neem 'n skermskoot"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Sessie nog nie beskikbaar nie"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Kon nie UID van gebruiker %s vind nie"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "geen sessies beskikbaar nie"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Geen sessies beskikbaar om %s te herverifieer nie"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Kon nie sessie vir gebruiker %s vind nie"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Kon nie toepaslike sessie vir gebruiker %s vind nie"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Gebruiker het nie 'n sessie nie"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: kon nie koppel aan ouervertoon '%s' nie"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "fout gedurende opstel van gesprek met verifiëringstelsel - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "algemene mislukking"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "te min geheue"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "programmeerderfout"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "onbekende fout"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fout om verifiëringstelsel in te lig van voorkeur gebruikernaam "
-#~ "aanhutsing: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se rekenaar se naam: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van gebruiker se konsole: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "fout om verifiëringstelsel in te lig van vertoonstring: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fout om verifiëringstelsel in te lig van skerm se xauth geloofsbriewe: %s"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Gebruiker nie aangemeld nie"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Tans kan slegs een kliënt op 'n slag koppel"
+#, fuzzy
+
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Kon nie AuthDir-gids %s skep nie: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Vertoon-ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Slaaf van die GNOME-vertoonbestuurder"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Vingerafdrukverifiëring"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Meld aan met vingerafdruk"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Wagwoordverifiëring"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Meld aan met gebruikernaam en wagwoord"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Meld aan"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Gleuf-ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Die gleuf waaring die kaart is"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Slotreeks"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "per-gleuf-kaartidentifiseerder"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "naam"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Module"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "slimkaartdrywer"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Slimkaartverifiëring"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Meld aan met slimkaart"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Pad na module"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "pad na drywer vir slimkaart PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "het fout of aflui van gebeurtenisoorsprong ontvang"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS-sekuriteitstelsel kon nie geïnisialiseer word nie"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "geen toepasklike slimkaartdrywer kon gevind word nie"
#, fuzzy
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "sklimkaartdrywer '%s' kon nie gelaai word nie"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "kon nie inkomende kaartgebeurtenisse dophou nie - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "onverwagte four terwyl daar gewag was vir slimkaart gebeurtenisse"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Verifiëring"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Meld aan by sessie"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Waarde"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "persentasie van voltooide tyd"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Onaktiewe teks"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruiker nog nie 'n item "
-#~ "gekies het nie"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Aktiewe teks"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die teks om te gebruik in die etiket as die gebruik 'n item gekies het"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Lys is sigbaar"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Of die kieserslys sigbaar is of nie"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b %k:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b %k:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %k:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %k:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Meld tans automaties aan…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Kanselleer tans…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Kies 'n taal en klik Meld aan"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Doelgemaak"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Doelgemaakte sessie"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Rekenaarnaam"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Weergawe"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Kanselleer"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Ontsluit"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Meld aan"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Sluimer"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Herbegin"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Skakel af"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Onbekende tyd oor"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Paneel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Teks vir etiket"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Die teks om as 'n etiket te gebruik"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Ikoonnaam"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Die ikoon om saam met die etiket te gebruik"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Verstekitem"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Die ID van die verstekitem"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Afgeleë aanmelding (koppel tans aan %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Afgeleë aanmelding (gekoppel aan %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Afgeleë aanmelding"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessie"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Duur"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Aantal sekondes totdat die tydmeter stop"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Begintyd"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Tyd toe die tydmeter begin is"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Loop dit?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Of die tydmeter tans afloop"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Meld aan as %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Ander…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Kies 'n ander rekening"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Gas"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Meld aan as 'n tydelike gas"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Outomatiese aanmelding"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Meld outomaties aan by die stelsel nadat opsies gekies is"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Tans aangemeld"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Kan nie nuwe vertoon begin nie"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Kan nie die aanmeldstelsel inisialiseer nie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Kon nie gebruiker verifieer nie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Groep %s bestaan nie"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "XDMCP-navraag vanaf gasheer %s geweier"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Fout in toetssom"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Slegte adres"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Kon nie vertoonadres lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Kon nie vertoonpoortnommer lees nie"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Kon nie outeurslys onttrek uit pakket nie"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Fout in toetssom"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Het VERSOEK ontvang van verbande gasheer %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Kon nie beeldnommer lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Kon nie konneksietipe lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Kon die kliëntadres lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Kon nie verifiërings-data lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Kon nie magtigingslys lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Kon nie vervaardiger-ID lees nie"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Gefaalde toetssom van %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Het bestuursopdrag van verbande gasheer %s ontvang"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Kon nie sessie-ID lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Kon nie beeldklas lees nie"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Kon nie adres lees nie"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Het KEEPALIVE van verbande gasheer %s ontvang"
#, fuzzy
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "%s: Kon nie XDMCP-kopteks lees nie!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Kon nie bediener se gasheernaamvind nie: %s!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Aanmeldgids %s bestaan nie, of is nie 'n gids nie. Gebruik "
-#~ "ServAuthDir %s."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Magtigingsgids %s bestaan nie. Staak."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Magtingsgids %s is nie 'n gids nie. Staak."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemagtigingsgids %s word nie deur gebruiker %d, groep %d besit nie. Staak."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Magtingsgids %s het verkeerde toestemming %o. Behoort %o te wees. Staak."
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Kragbestuurder"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME-vergrootglas"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Vergroot dele van die skerm"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME-sleutelbord op die skerm"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca-skermleser"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Bied inligting op die skerm aan as spraak of braille"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Tale"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "Ta_le:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "Taa_l:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Ander…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Kies 'n taal vanuit die volledige lys beskikbare tale."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Tale"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Nie gespesifiseer nie"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Maksimum aantal items"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Die maksimum aantal items om in die lys te hou"
#, fuzzy
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Boodskap op die banier"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Aktiveer inprop vir toeganklikheidsleutelbord"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Aktiveer slutelbord op die skerm"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Aktiveer vergrootglas"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Aktiveer skermleser"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Onlangs gekose tale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Gebruik 'n sleutelbord op die skerm"
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Gebruik Compiz as vensterbestuurder"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Aktiveer ontoutkode"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Kon nie groep-id instel na 0 nie"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e %b"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Sleutelborduitlegte"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Sleutelbord:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Ander..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies 'n sleutelborduitleg vanuit die volledige lys van beskikbare "
-#~ "uitlegte."
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Bestuurder"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Gebruikerwisselaar is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of "
-#~ "wysig onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke "
-#~ "Lisensie soos gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf "
-#~ "weergawe 2 van die Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
-#~ "SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
-#~ "VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU "
-#~ "Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam "
-#~ "met hierdie program; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "'n Kieslys om vinnig tussen gebruikers te wissel."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Friedel Wolff"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Kan nie skerm sluit nie: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Kan nie afmeld nie: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Beskikbaar"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Onsigbaar"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Besig"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Weg"
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "Rekeninginligting..."
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Stelselvoorkeure..."
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Sluit skerm"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Wissel gebruiker"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Sluit af..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Gebruikerwisselaar"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Verander rekeningopstelling en status"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "'n Kieslys om vinnig tussen gebruikers te wissel"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Gebruikerwisselaar"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Wysig persoonlike _inligting"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Aangaande"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "R_edigeer gebruikers en groepe"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "werker het afgesluit met status %d"
#, fuzzy
-#~| msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Kan nie diens %s vestig nie: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "U mag nie die rekenaar herbegin nie omdat veelvoudige gebruikers "
-#~ "aangemeld is"
-
-#~| msgid "Failed to restart self"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Kon nie rekenaar stop nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "U mag nie die rekenaar stop nie omdat veelvoudige gebruikers aangemeld is"
-
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Hierdie sessie meld jou aan by CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie. Dit is "
-#~ "waarskynlik nie korrek opgestel is nie. Jy sal in 'n konsole moet "
-#~ "aanmeld en die X-konfigurasieprogram weer moet laat loop. Herbegin dan "
-#~ "GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that "
-#~ "you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil jy hê ek moet probeer om die X-konfigurasieprogram te laat loop? Neem "
-#~ "kennis dat jydie stamwagwoord hiervoor nodig het."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Tik asseblief die stam (bevoorregte gebruiker) wagwoord in."
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Ek sal nou weer probeer om die X-bediender te laai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek stel die X-bediener tydelik buite werking. Herlaai GDM wanneer dit "
-#~ "gekonfigureer is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie. Dit is "
-#~ "waarskynlik dat dit nie korrek opgestel is nie. Wil jy die X-"
-#~ "bedienerafvoer sien om die probleem te diagnoseer?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Wil jy die gedetaileerde X-bedienerafvoer ook bekyk?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) laai nie. Dit lyk of "
-#~ "jou muis nie reg opgestel is nie. Wil jy die X-bedienerafvoer sien om "
-#~ "die probleem te diagnoseer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil jy hê ek moet probeer om die muis-konfigurasieprogram te laat loop? "
-#~ "Neem kennis datjy die stamwagwoord hiervoor nodig het."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is 'n faalbestande xterm-sessie. Vensters het nou alleenlik fokus as "
-#~ "jy jou wyser oor hulle hou. Om hierdie modus te verlaat, tik 'exit' in "
-#~ "die vensterin die boonste linkerhoek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above "
-#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
-#~ "left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kon nie jou sessie laai nie, en laai dus die faalbestande xterm "
-#~ "sessie. Vensters het nou alleenlik fokus as jy jou muis oor hulle hou. Om "
-#~ "hierdie modus te verlaat tik 'exit' in die venster in die boonste "
-#~ "linkerhoek"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Hierdie sessie laat jou aanmeld by GNOME"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Kon nie nuwe magtigings-toegang skryf nie: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kon nie nuwe magtigings-toegang skryf nie. Moontlik uit disketspasie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM kon nie 'n nuwe magtigings-toegang na disket skryf nie. Moontlik uit "
-#~ "disketspasie.%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Kon nie 'n nuwe koekie-lêer skep in %s nie"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Kon nie met veiligheid %s open nie"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Kon nie koekie-lêer %s open nie"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Kon nie koekie-lêer %s toesluit nie"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Kon nie koekie skryf nie"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ignoreer koekie-lêer %s wat verdag voorkom"
-
-#~ msgid "Can't write to %s: %s"
-#~ msgstr "Kan nie skryf na %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die beeld-bediener is omtrent 6 keer in die laaste 90 sekondes afgesluit. "
-#~ "Iets verdag gaan waarskynlik aan. Ek sal 2 minute wag voordat ek weer op "
-#~ "beeld %s probeer."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Kan nie pyp skep nie"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Gefaalde gdm-slaaf vurkingsproses vir %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s nie 'n gewone lêer nie!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Lêer te lank om te vertoon ...\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Kan nie vurk om beeld fout/inligtings-boks te vertoon nie"
-
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Gids %s bestaan nie."
-
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s word nie deur gebruiker-id %d besit nie."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s kan deur groep geskryf word."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s kan deur ander geskryf word."
-
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s bestaan nie, maar moet bestaan."
-
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s is nie 'n gewone lêer nie."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s kan deur groep/ander geskryf word."
-
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s oorskry stelsel-administreerder se gespesifiseerde maksimum lêer-"
-#~ "grootte."
-
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Kon nie sok skep nie"
-
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Kon nie sok bind nie"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Kon nie EIEU skep nie"
-
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Kon nie EIEU open nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel op %s, maar "
-#~ "ditbestaan nie. Korrigeer asb. Gdm-konfigurasie %s en herbegin gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel op %s, maar dit "
-#~ "isnie 'n gids nie. Korrigeer asb. gdm-konfigurasie %s en herbegin gdm."
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Geen konfigurasielêer: %s. Gebruik verstekwaardes."
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BasisX-sessie is leeg, gebruik %s/gdm/X-sessie"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: Standaard X-bediener nie gevind, probeer alternatiewe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMPC was geaktiveer terwyl daar geen XDMCP ondersteuning was nie, "
-#~ "skakel dit af"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Stam kan nie outomaties aangemeld word nie, skakel outomatiese "
-#~ "aanmeld af"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Stam kan nie outomaties aangemeld word nie, skakel tyd gemete aanmeld "
-#~ "af"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay minder as 5, dus gebruik ek 5."
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Geen groeter gespesifiseer nie."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Geen afgeleë groeter gespesifiseer."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Geen sessiegids gespesifiseer nie."
-
-#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-#~ msgstr "%s: Leë bedieneropdrag, gebruik standaard een."
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-#~ msgstr "%s: Vertoon nommer %d in gebruik! Ek sal %d gebruik"
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Ongeldige bedienerlyn in konfigurasielêer. Ignoreer!"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: XDMPC buite werking en geen plaaslike bedieners bepaal. Staak!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP buite werking en geen plaaslike bedieners bepaal. Voeg %s op "
-#~ "by :%d om konfigurasie toe te laat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP is buite werking en gdm kan nie 'n plaaslike bediener vind om te "
-#~ "laai nie. Staak!Korrigeer asb. die konfigurasie %s en herbegin gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-#~ "restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gdm-gebruiker bestaan nie. Korrigeer asb. die gdm-konfigurasie %s "
-#~ "enherbegin gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gdm-gebruiker is gestel om die stam te wees, maar dit word nie "
-#~ "toegelaat nie aangesien dit moontlik 'nsekuriteitsrisiko inhou. Korrigeer "
-#~ "asb. gdm konfigurasie %s en herbegin gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-#~ "restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gdm-groep bestaan nie. Korrigeer asb. die gdm-konfigurasie %s "
-#~ "enherbegin gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gdm-groep is gestel as die stam maar dit word nie toegelaat nie, "
-#~ "aangesien dit moontlik 'nsekuriteitsrisiko inhou. Korrigeer asb. gdm "
-#~ "konfigurasie %s en herbegin gdm."
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Groeter nie gevind nie of kan nie deur die gdm-gebruiker uitgevoer "
-#~ "word nie"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Afgeleë groeter nie gevind nie of kan nie deur die gdm-gebruiker "
-#~ "uitgevoer word nie"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Selekteerder nie gevind nie, of dit kan nie deur die gdm-gebruiker "
-#~ "uitgevoer word nie"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-#~ msgstr "Geen daemoon/ServAuthDir gespesifiseer in konfigurasielêer nie"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: Geen daemoon/ServAuthDir gespesifiseer nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-#~ "configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is ingestel op %s maar is "
-#~ "nieeiendom van gebruiker %s en groep %s nie. Korrigeer asb. eienaarskap "
-#~ "of gdm konfigurasie %s en herbegin gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedienermagtigingsgids (daemoon/ServAuthDir) is gestel as %s maar het "
-#~ "verkeerde toestemmings, dit moet eintlik toestemmings van %o hê. "
-#~ "Korrigeer asb. Die toestemmings of die gdm konfigurasie %s en herbegin "
-#~ "gdm."
-
-#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie PID-lêer %s skryf nie, moontlik gebrek aan disketspasie. Fout: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork() failed!"
-#~ msgstr "%s: vurk() gefaal!"
-
-#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid() gefaal: %s!"
-
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Probeer faalbestande X-bediener %s"
-
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Besig om die XKeepsCrashing skrip te laat loop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kan nie die X-bediener (jou grafiese koppelvlak) begin nie. Dit is "
-#~ "waarskynlik nie reg opgestel nie. Jy sal op 'n konsole moet aanmeld en "
-#~ "die X-konfigurasieprogram moet herbegin. Herbegin dan GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herhaaldelik gefaal om die X-bediener binne 'n kort periode te begin; "
-#~ "stel %s-beeld buite werking"
-
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Meester staak tydelik..."
-
-#~ msgid "System is rebooting, please wait ..."
-#~ msgstr "Stelsel herbegin, wag asb. ..."
-
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Stelsel skakel af, wag asb. ..."
-
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Halt gefaal: %s"
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Meester herbegin..."
-
-#~ msgid "%s: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Herbegin gefaal: %s"
-
-#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herlaai of Halt versoek wanneer daar geen stelsel-kieslys van beeld %s is "
-#~ "nie"
-
-#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-#~ msgstr "Oorbegin, Herlaai of Halt versoek van 'n afgeleë beeld %s"
-
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Staak beeld %s"
-
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM begin oor..."
-
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr ""
-#~ "hoof daemoon: Het SIGABRT, iets het drasties verkeerd geloop. Stort "
-#~ "ineen!"
-
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Moenie in agtergrond in vurk nie"
-
-#~ msgid "No console (local) servers to be run"
-#~ msgstr "Geen konsole (plaaslike) bedieners om te loop nie"
-
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Behou LD_* veranderlikes"
-
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Begin die eerste X-bediener, maar halt dan totdat ons 'n GAAN kry in die "
-#~ "eieu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout in keuse %s: %s.\n"
-#~ "Loop '%s --help' om 'n volledige lys beskikbare opdragreëlopsies te "
-#~ "sien.\n"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Fout met die opstel van %s seinhanteerder: %s"
-#~ msgid "gdm already running. Aborting!"
-#~ msgstr "gdm loop reeds. Staak!"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Fout in die opstel van CHLD-seinhanteerder"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Kan nie %s open vir skryf nie"
-#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Aanpasbare-bediener versoek geweier: Nie geverifieer nie"
-#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-#~ msgstr "Onbekende bediener-tipe versoek, gebruik standaar bediener."
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlangde bediener %s mag nie vir aanpasbare bedieners gebruik word nie, "
-#~ "gebruikstandaardbediener."
-#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Navraag afmeld-aksie versoek geweier: Nie geverifieer nie"
-#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Gestelde afmeld-aksie versoek geweier: Nie geverifieer nie"
-#~ msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Navraag vt-versoek geweier: Nie geverifieer nie"
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Ja of n = Nee? >"
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Kan nie plaaslike adresse kry nie!"
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Kon nie setgid %d nie. Staak."
-#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups() gefaal vir %s. Staak."
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Fout met instelling van sein %d tot %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jongste aanmelding:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Kan nie terugvalkonsole laai nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I "
-#~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start "
-#~ "the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit wil voorkom of daar reeds 'n X-bediener op beeld %s loop. Moet ek 'n "
-#~ "ander beeldnommer probeer? Indien nie, sal ek weer probeer om die "
-#~ "bediener op %s te begin.%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Jy kan die konsoles verander deur Ctrl-Alt en 'n funksie-sleutel te "
-#~ "druk, soos bv.Ctrl-Alt-F7 om na konsole 7 te gaan. X-bedieners loop "
-#~ "gewoonlik op konsoles 7 en hoër.)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Beeld '%s' kan nie deur Xnest geopen word nie"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Beeld %s is besig. Daar loop reeds 'n ander X-bediener."
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Fout met die open van 'n pyp: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Kan nie 'n beskikbare beeldnommer vind nie"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Beeld %s is besig. Probeer 'n ander beeldnommer."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Ongeldige bediener-opdrag '%s'"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bedienernaam '%s' kan nie gevind word nie, gebruik standaard bediener"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Kan nie X-bediener proses vurk nie!"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Kan nie EGID instel na gebruiker-GID nie"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Kan nie EUID instel na gebruiker-UID nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy is reeds aangemeld. Jy kan nogtans aanmeld, terugkeer na jou "
-#~ "vorigeaanmeldsessie of hierdie aanmelding staak"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Keer terug na vorige aanmelding"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Staak aanmelding"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy is reeds aangemeld. Jy kan nogtans aanmeld of hierdie aanmelding staak"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: kan nie vurk nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-#~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie die konfigurasie-program uitvoer nie. Maak seker die pad is "
-#~ "korrek gestel in die konfigurasielêer. Ek sal probeer om dit vanaf die "
-#~ "verstekplek te begin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-#~ "correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie die konfigurasie-program uitvoer nie. Maak seker die pad is "
-#~ "korrek ingestel in die konfigurasielêer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the root password\n"
-#~ "to run the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tik die stamwagwoord\n"
-#~ " inom die konfigurasie te laat loop."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Kan nie pyp na gdm-groeter inisieer nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen bedieners gedefinieer in die konfigurasielêer nie en XDMCP is buite "
-#~ "werking gestel.Dit kan net 'n konfigurasiefout wees. Ek het daarom 'n "
-#~ "enkele bediener vir jou begin. Jy behoort aan te meld en die "
-#~ "konfigurasie reg te maak. Let op dat outomatiese en tydgebonde aanmelde "
-#~ "nou versper is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and "
-#~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kon nie die normale X-bediener (jou grafiese omgewing) laai nie en "
-#~ "dusis hierdie 'n faalvrye X-bediener. Jy behoort aan te meld en die X-"
-#~ "bediener behoorlik te konfigureer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gespesifiseerde beeldnommer was besig, dus is hierdie bediener op "
-#~ "beeld %s gelaai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter program appears to be crashing.\n"
-#~ "I will attempt to use a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit wil voorkom asof die groet-program besig is om om te val.\n"
-#~ "Ek sal probeer om 'n ander een te gebruik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan nie die groeter laai met gtk-modules nie: %s. Probeer sonder "
-#~ "modules"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "%s: Kan nie die groeter laai nie, probeer verstek: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-#~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-#~ "configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die groet-program laai nie, jy sal nie kan nie aanmeld nie. "
-#~ "Hierdiebeeld sal versper word. Probeer om op 'n ander manier aan te meld "
-#~ "en die konfigurasielêer te redigeer"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: Fout met laai van groeter op beeld %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Kan nie gdm-groeter proses vurk nie"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Kan nie eieu open nie!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Kan nie pyp na gdm-kieser inisieër nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log "
-#~ "in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die kieser-program laai nie, jy sal moontlik nie kan aanmeld nie."
-#~ "Kontak asb. die stelsel-administreerder."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Fout met laai van kieser op beeld %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Kan nie gdm-kieserproses vurk nie"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Kon nie ~/.xsession-foute open nie"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Uitvoering van PreSession-skrip teruggestuur > 0. Staak."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist, using %s"
-#~ msgstr "Taal %s bestaan nie, gebruik %s"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Stelselverstek"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Kon nie omgewing vir %s instel nie. Staak."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontext() gefaal vir %s. Staak."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Kon nie %s word nie. Staak."
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Geen Uitvoeropdrag in hierdie sessielêer: %s, begin faalvrye GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME "
-#~ "failsafe session for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die sessie wat jy gekies het lyk nie geldig nie. Ek sal die GNOME-"
-#~ "faalvrye bestand vir jou laat loop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan nie die basiese X-sessie skrip vind of laat loop nie, sal GNOME-"
-#~ "faalvrye bestand probeer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-#~ "session for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie die basiese sessie-skrip vind of laai nie, sal die GNOME-"
-#~ "faalbestand vir jou probeer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-sessie kan nie gevind word vir 'n faalbestaande GNOME-sessie "
-#~ "nie, probeer xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon nie die GNOME-installering vind nie, sal probeer om \"Failsafe xterm"
-#~ "\" sessie te laat loop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to "
-#~ "fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is 'n faalbestande Gnome-sessie. Jy sal in die 'Verstek' sessie van "
-#~ "Gnome aangemeld word sonder enige laaifunksie skripte wat loop. Dit is "
-#~ "slegs om probleme in jou installasie reg te maak."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "Kan nie \"xterm\" vind om 'n faalbestande-sessie te laai nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is 'n Faalbestande xterm-sessie. Jy sal by 'n terminaalkonsole "
-#~ "aangemeld word sodat jy jou stelsel kan regmaak as jy nie op enige ander "
-#~ "manier kan aanmeld nie. Om die terminaalmededinger te verlaat, tik "
-#~ "'exit' en gaan die venster binne."
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Gebruiker mag nie aanmeld nie"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Die stelsel-administreerder het jou rekening buite werking gestel."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Fout! Kan nie uitvoerbare konteks instel nie."
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Kon nie %s%s%s uitvoer nie"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "A.g.v. 'n interne probleem kan hierdie sessie nie gelaai word nie."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: Gebruiker het magtiging verkry maar getpwnam(%s) het gefaal!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Uitvoering van PostLogin skrip teruggestuur > 0. Staak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-#~ "directory as your home directory?\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jou tuisgids is gelys as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "maar bestaan blykbaar niet. Wil jy aanmeld met die / (stam) gids as jou "
-#~ "tuisgids?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dit is onwaarskynlik dat enige iets gaan werk tensy jy 'n faalbestande "
-#~ "sessie gebruik."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Tuisgids vir %s: '%s' bestaan nie!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM kon nie na jou magtigslêer skryf nie. Dit mag beteken dat jou "
-#~ "disketspasie op is of dat jou tuisgids nie oopgemaak kon word vir skryf "
-#~ "nie. Hoe dit ookal sy, dit is nie moontlik om aan te meld nie. Kontak "
-#~ "asb. jou stelsel-administreerder"
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Fout met vurk van gebruiker-sessie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jou sessie het net minder as 10 sekondes geduur. As jy nie self afgemeld "
-#~ "het nie kan dit beteken dat daar 'n installasieprobleem is of jou "
-#~ "disketspasie mag op wees. Probeer om met een van die faalbestande "
-#~ "sessies aan te meld om te kyk of jy die probleem kan regmaak."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Bekyk besonderhede (~/.xsession-foute lêer)"
-
-#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-#~ msgstr "GDM het 'n afskakeling of 'n herlaai besig, bespeur."
-
-#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-#~ msgstr "Pieng na %s gefaal, beeld word verwyder!"
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Fatale X-fout - Herlaai %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanmeld-klank versoek by nieplaaslike vertoon, of die speelsagteware kan "
-#~ "nie laat loop word nie of die geluid bestaan nie"
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Gefaalde herlaai: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Kan nie skrip-proses vurk nie!"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Gefaal om 'n pyp te skep"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Gefaalde uitvoering: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Foutiewe gebruikernaam of wagwoord. Letters moet in korrekte kas getik "
-#~ "word."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Maak asb. seker dat die Caps Lock sleutel nie geaktiveer is nie."
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Tik asb. jou gebruikernaam in"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wagwoord:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Kon nie gebruiker \"%s\" verifieer nie"
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Stam aanmelding nie toegelaat op beeld '%s'"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "Die stelsel-administreerder mag nie vanaf hierdie skerm aanmeld nie"
-
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "Gebruiker %s mag nie aanmeld nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die stelsel-administreerder het jou rekening versper."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Kan nie gebruikergroep vir %s instel nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kan nie jou gebruikergroep stel nie, jy sal nie kan aanmeld nie, kontak "
-#~ "asb. jou stelsel-administreerder."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Wagwoord van %s het verval"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy moet jou wagwoord te verander.\n"
-#~ "Kies asb. 'n nuwe een."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kan nie jou wagwoord verander nie, jy sal nie kan aanmeld nie, probeer "
-#~ "asb. weer later of kontak jou stelsel-administreerder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, "
-#~ "please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jou wagwoord is verander, maar jy sal dit dalk weer moet verander, "
-#~ "probeer asb. Weer later of kontak jou stelsel-administreerder."
-
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "Interne fout op passwdexpired"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "n Interne fout het plaasgevind, jy sal nie kan aanmeld nie.\n"
-#~ "Probeer asb. later weer of kontak jou stelsel-administreerder."
-
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Kan nie 'n passwd-struktuur vir %s kry nie"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy word versoek om jou wagwoord onmiddelik te verander (wagwoord "
-#~ "verouderd)"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy word versoek om jou wagwoord onmiddelik te verander (deur stam "
-#~ "afgedwing)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Jou rekening het verval; kontak asb. jou stelsel-administreerder"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Geen wagwoord verskaf nie"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Kan nie gebruikernaam kry nie"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Hertik nuwe UNIX-wagwoord:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "Tik nuwe UNIX-wagwoord in:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "(huidige) UNIX-wagwoord:"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Fout tydens verandering van NIS-wagwoord."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Jy moet 'n langer wagwoord kies"
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Wagwoord is reeds gebruik. Kies 'n ander een."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Jy moet langer wag voordat jy jou wagwoord verander"
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Jammer, wagwoorde verskil"
-
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Kan nie pam-handvatsel instel met geen beeld nie"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Kan nie PAM_TTY=%s instel nie"
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Kan nie PAM_RHOST=%s instel nie"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die stelsel-adminstreerder mag nie vanaf hierdie skerm aanmeld nie"
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Verifiëringsbewysruiling vir gebruiker %s het gefaal"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die verandering van die bewysverifiëring het gefaal. Probeer asb. weer "
-#~ "later of kontak die stelsel-administreerder."
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Gebruiker %s het nie meer toegang tot die stelsel nie"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "Gebruiker %s mag nie huidiglik toegang kry nie"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die stelsel-administreerder het toegang tot die stelsel tydelik versper."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Kon nie acct. mgmt vir %s instel nie"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Kon nie getuigskrifte vir %s instel nie"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Kon nie sessie vir %s open nie"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Verifiëring het gefaal. Letters moet in korrekte kas getik word."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die stelseladministreerder het jou toegang tot die stelsel tydelik "
-#~ "versper."
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-#~ msgstr "Kan nie PAM-konfigurasie vir gdm. vind nie."
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Kon nie bind aan XDMCP-sok nie!"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Onbekende opcode van gasheer %s"
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: Geen XDMPC ondersteuning"
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Xnest opdragreël"
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRING"
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Ekstra opsies vir Xnest"
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "OPSIES"
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Laat loop in agtergrond"
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Laat loop net Xnest, geen navrae (geen kieser)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Maak 'n direkte navraag in plaas van 'n indirekte een (kieser)"
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Laat uitsending loop in plaas van indirekte (kieser)"
-#~ msgid "Don't check for running gdm"
-#~ msgstr "Moenie vir lopende gdm kyk nie"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit te installeer."
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Indirekte XDMCP is nie geaktiveer nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit in die GDM-konfigurator "
-#~ "program te aktiveer."
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP is nie geaktiveer nie"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Vra asb. jou stelsel-administreerder om dit te begin."
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Kon nie 'n beskikbare beeldnommer vind nie"
-#~ msgid "GDM Host Chooser"
-#~ msgstr "GDM-gasheer kieser"
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Ondersoek die netwerk"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Verlaat die applikasie"
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Open 'n sessie na die geselekteerde gasheer"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "K_onnekteer"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "V_oeg gasheer by: "
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Bevraagteken en voeg hierdie gasheer by die bostaande lys"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Voeg by"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Wag asb.: skandeer plaaslike netwerk..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Geen bediener-gashere is gevind nie."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Kies 'n ga_sheer om aan te koppel:"
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Kan nie aan afgeleë bediener koppel nie"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die gasheer \"%s\" is nie gewillig om tans 'n aanmeldsessie te ondersteun "
-#~ "nie. Probeer asb. weer later."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Geen reaksie van bediener ontvang nie"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen reaksie van gasheer \"%s\" binne %d sekondes gekry nie. Miskien is "
-#~ "die gasheer afgeskakel of is dit nie nou bereid om 'n aanmeldsessie te "
-#~ "ondersteun nie. Probeer asb. weer later."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Kan nie gasheer vind nie"
-#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kan nie die gasheer \"%s\" vind nie, miskien het jy dit verkeerd "
-#~ "ingetik."
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die hoofarea van hierdie toepassing vertoon die gashere op die plaaslike "
-#~ "netwerk waar \"XDMCP\" geaktiveer is. Dit laat gebruikers toe om van "
-#~ "buite af aan te meld by ander rekenaars asof hulle aangemeld is deur die "
-#~ "konsole te gebruik.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jy kan die netwerk herskandeer vir nuwe gashere deur op \"Refresh\" te "
-#~ "kliek. Wanneer jy 'n gasheer geselekteer het, kliek op \"Connect\" om 'n "
-#~ "sessie na daardie rekenaar te open."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Kan nie die verstek gasheer-ikoon open nie: %s"
-
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Kon nie die seinmasker kry nie!"
-
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Sok vir xdm-kommunikasie"
-
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOK"
-
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Klient-adres om na terug te keer in reaksie op xdm"
-
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADRES"
-
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Aansluitingstipe om na terug te keer in reaksie op xdm"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TIPE"
-
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Kan nie kieser laat loop nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot "
-#~ "the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die kieser-weergawe (%s) stem nie ooreen met die daemoon-weergawe (%s) "
-#~ "nie. Jy hetwaarskynlik pas gdm opgradeer. Herbegin asb. die gdm daemoon "
-#~ "of herbegin die rekenaar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy mag in feite 'n ander beeld-bestuurder gebruik, soos bv. KDM "
-#~ "(KDEDisplay Manager) of xdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "As jy steeds hierdie kenmerk wil gebruik, kan jy GDM self laai of vra "
-#~ "joustelsel-administreerder om GDM te begin."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Kan nie met GDM (Die GNOME Display Manager) kommunikeer nie"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Miskien het jy nog 'n ou weergawe van GDM wat loop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan nie met GDM kommunikeer nie, miskien het jy nog 'n ou weergawe wat "
-#~ "loop."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Die toegelate limiet van aanpasbare X-bedieners is bereik."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Foute het voorgekom terwyl daar probeer is om X-bediener te laai."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die X-bediener het gefaal. Dalk was dit nie goed gekonfigureer nie."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Te veel X-sessies loop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die geneste X-bediener (Xnest) kan nie aan jou huidige X-bediener koppel "
-#~ "nie. Miskien ontbreek 'n X- magtigingslêer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die geneste X-bediener (Xnest) is nie beskikbaar nie, of gdm is swak "
-#~ "gekonfigureer.\n"
-#~ "Installeer asb. die Xnest-pakket om die geneste aanmeld te kan gebruik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die X-bediener is nie beskikbaar nie, dit is moontlik dat gdm swak "
-#~ "gekonfigureer is."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probeer om 'n onbekende afmelding-aksie in te stel, of probeer om 'n "
-#~ "afmeld-aksie in te stel wat nie beskikbaar is nie."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtuele terminale nie geondersteun."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Poog om na 'n ongeldige virtuele-terminaalnommer te verander."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Poog om 'n onondersteunde konfigurasie-sleutel by te werk."
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit wil voorkom asof jy nie die nodige magtiging het vir hierdie "
-#~ "bewerking nie.Miskien is jou .Xauthority lêer nie reg opgestel nie."
-#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "Te veel boodskappe is na gdm gestuur, en gevolglik het dit afgelui."
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Meld as 'n ander gebruiker aan binne 'n geneste venster"
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "Nuwe aanmelding in 'n geneste venster"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Kan nie beeld verander nie"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Niemand"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Beeld %s op virtuele-terminaal %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Genestebeeld %s op virtuele-terminaal %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Open beelde"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Open nuwe beeld"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Verander na _Bestaande Beeld"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige beelde is reeds geopen. Jy kan een uit die lys hieronder kies of "
-#~ "'n nuwe een open."
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Kan nie xscreensaver-beeldknutsels buite werking stel nie"
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Kies bediener"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Kies die X-bediener om te begin"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Standaard bediener"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-#~ msgstr "Stuur die gespesifiseerde protokol-opdrag na gdm"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest-modus"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Moenie huidige skerm sluit nie"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Verifiëer voor laat loop --opdrag"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit wil voorkom asof jy nie die nodige magtiging vir hierdie bewerking "
-#~ "het nie"
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Miskien is jou .Xauthority lêer nie korrek opgestel nie."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Dit lyk asof jy nie aangemeld is op die konsole nie"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Laai van 'n nuwe aanmelding werk slegs reg op die konsole."
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker sonder om eers af te meld"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albanees"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amhaars"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Arabies (Egipte)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Arabies (Lebanon)"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Aserbeidjans"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Baskies"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Wit-Russies"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Bengaals"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengaals (Indië)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Bulgaars"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bosnies"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Katalaans"
-#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "A-M|Sjinees (eenvoudige)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "A-M|Sjinees (traditioneel)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Kroasies"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Tsjeggies"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Deens"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "A-M|Nederlands"
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Engels"
-#~ msgid "A-M|English (American)"
-#~ msgstr "A-M|Engels (Amerikaans)"
-#~ msgid "A-M|English (Australian)"
-#~ msgstr "A-M|Engels (Australies)"
-#~ msgid "A-M|English (British)"
-#~ msgstr "A-M|Engels (Brits)"
-#~ msgid "A-M|English (Canadian)"
-#~ msgstr "A-M|Engels (Kanadees)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Engels (Iers)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estnies"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Fins"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "A-M|Frans"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galicies"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|Duits"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Grieks"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Gujaraties"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Hebreeus"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Hindi"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "A-M|Hongaars"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Yslands"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Indonesies"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Iers"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Italiaans"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Japannees"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kannada"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Koreaans"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Letties"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Litaus"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Masedonies"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Maleis"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malabaars"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Mahratti"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Mongools"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Noorse bokmal"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Noorse nynorsk"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Z|Oria"
-#~ msgid "N-Z|Panjabi"
-#~ msgstr "N-Z|Pandjabi"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Z|Persies"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Pools"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Portugees"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Z|Portugees (Brasilië)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Roemeens"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Russies"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Z|Serwies"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Z|Serwies (Latyn)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Z|Serwies (Jekaviaan)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Slowaaks"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Sloweens"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Spaans"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Z|Spaans (Mexiko)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|Sweeds"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Z|Sweeds (Finland)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Z|Tamil"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Z|Telugees"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Z|Thai"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|Turks"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Z|Oekrains"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Z|Viëtnamees"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Z|Walleens"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Z|Wallies"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Z|Jiddisj"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Ander|POSIX/C Engels"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Gebruiker %s sal binne %d sekondes aanmeld"
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: String te lank!"
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sWelkom by %s%s"
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Kon nie 'n nuwe proses vurk nie!"
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Jy sal waarskynlik ook nie kan aanmeld nie."
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-#~ msgstr "Is jy seker dat jy wil hê die masjien moet herbegin?"
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-#~ msgstr "Is jy seker dat jy die masjien wil afsluit?"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-#~ msgstr "Is jy seker dat jy die masjien tydelik wil stop?"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welkom"
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "Welkom by %n"
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay was minder as 5. Ek sal 5 gebruik."
-#~ msgid ""
-#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jou voorkeur sessie-tipe %s is nie geinstalleer op hierdie masjien nie.\n"
-#~ "Will jy %s die verstek maak vir toekomstige sessies?"
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Maak _Verstek"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy het %s gekies vir hierdie sessie, maar die verstekstelling is %s.\n"
-#~ "Wil jy %s die verstek maak vir toekomstige sessies?"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen %s for this session.\n"
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-#~ "run the 'switchdesk' utility\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jy het %s gekies vir hierdie sessie.\n"
-#~ "As jy %s die verstek wil maak vir toekomstige sessies,\n"
-#~ "laat loop die 'switchdesk' hulpprogram\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool van die paneelkieslys)."
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "stelsel verstek"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Gebruikernaam:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "%s sessie geselekteer"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Jongste"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld aan deur dieselfde sessie te gebruik as toe jy laas aangemeld het"
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Faalbestande Gnome"
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Faalbestande xterm"
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Kon nie sessie-gids %s vind nie!"
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "O gits, niks gevind in hierdie sessie-gids nie."
-#~ msgid "Failsafe _Gnome"
-#~ msgstr "Faalbestande _Gnome"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie is 'n faalbestande sessie wat jou by GNOME sal aanmeld. Geen "
-#~ "beginskripte sal gelees word nie en moet slegs gebruik word as jy nie "
-#~ "andersins kan aanmeld nie. GNOME sal die 'Verstek' sessie gebruik."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "Faalbestande _Terminaal"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie is 'n faalbestande sessie wat jou by 'n terminaal sal aanmeld. "
-#~ "Geen beginskripte sal gelees word nie en moet slegs gebruik word as jy "
-#~ "nie andersins kan aanmeld nie. Om die terminaal te verlaat, tik 'exit'."
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen versteksessie-skakel gevind nie. Gebruik faalbestande GNOME.\n"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "%s taal geselekteer"
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld aan deur dieselfde taal te gebruik as toe jy laas aangemeld het"
-
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_Stelsel verstek"
-
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Meld aan deur die verstekstelsel taal te gebruik"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wagwoord:"
-
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Gooi asb. 25 sent in om aan te meld."
-
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Dubbelkliek op gebruiker om aan te meld"
-
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Vinger"
-
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM Aanmelding"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP-kieser..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "machines, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat 'n XDMCP-kieser loop wat jou sal toelaat om aan te meld in die "
-#~ "beskikbare afgeleë masjiene, indien enige."
-
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Konfigureer aanmeldbestuurder..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigureer GDM (hierdie aanmeldbestuurder). Dit sal die stamwagwoord "
-#~ "vereis."
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Herbegin jou rekenaar"
-
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "Sluit _af"
-
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sluit die stelsel af sodat jy met veiligheid jou rekenaar kan afskakel."
-
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Stop jou rekenaar tydelik"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Aksies"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "D_iskonnekteer"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Kan nie Verstekbeeld open nie: %s. Skors oppervlakblaaier!"
-
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "Te veel gebruikers om hier te lys..."
-
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Kan nie groeter laai nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die groeter-weergawe (%s) stem nie met die daemoon-weergawe ooreen nie. "
-#~ "Jy het waarskynlik pas gdm opgradeer. Herbegin asb. die gdm daemoon of "
-#~ "herbegin die rekenaar."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Herbegin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot "
-#~ "the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die groeter-weergawe (%s) stem nie met die daemoon-weergawe (%s) ooreen "
-#~ "nie. Jy het waarskynlik pas gdm opgradeer. Herbegin asb. die gdm daemoon "
-#~ "of herbegin die rekenaar."
-
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Sessiegids is afwesig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jou sessiegids is afwesig of leeg! Daar is twee beskikbare sessies wat jy "
-#~ "kan gebruik, maar jy behoort aan te meld en die gdm konfigurasie reg te "
-#~ "stel."
-
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Konfigurasie is verkeerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die konfigurasielêer bevat 'n ongeldige opdragreël vir die "
-#~ "aanmelddialoog, en ek het dus die verstekopdrag laat loop. Maak asb. die "
-#~ "konfigurasie reg."
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Geen konfigurasie is gevind nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die konfigurasie is nie gevind nie. GDM gebruik verstekwaardes om hierdie "
-#~ "sessie te laat loop. Jy behoort aan te meld en 'n konfigurasielêer te "
-#~ "skep met die GDM konfigurasieprogram."
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Die oppervlakblaaier is nie gekonfigureer nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die oppervlakblaaier is nie gekonfigureer in die GDM-konfigurasie nie. "
-#~ "Vra asb. fou stelsel-adminstreerder om dit in werking te stel in die GDM "
-#~ "konfigureerderprogram."
-
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Aanmeldfoto"
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Kies 'n foto wat in die oppervlakblaaier gewys kan word:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Blaai"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Geen prentjie geselekteer."
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Prentjie is te groot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die stelsel-administreerder laat nie prente groter as %d grepe toe om in "
-#~ "oppervlakblaaier gewys te word nie"
-
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Kan nie lêer open nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lêer %s kan nie geopen word vir lees nie\n"
-#~ "Fout: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for writing\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lêer %s kan nie geopen word vir skryf nie\n"
-#~ "Fout: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verander die prent wat gewys sal word in die GDM (aanmeldingsbestuurder) "
-#~ "oppervlakblaaier"
-
-#~ msgid "Login Screen Setup"
-#~ msgstr "Aanmeldingsskerm opstelling"
-
-#~ msgid "Greeter"
-#~ msgstr "Groeter"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "L_ocal: "
-#~ msgstr "P_laaslik: "
-
-#~ msgid "_Remote: "
-#~ msgstr "_Afgeleë: "
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Verwelkomingsstring: "
-#~ msgid "Re_mote welcome string: "
-#~ msgstr "_Afgeleë verwelkomingsstring: "
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Standaard groeter"
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Grafiese groeter"
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "String wat in groeter gewys word as verwelkoming. Jy kan %n hier invoeg "
-#~ "en dit sal deur die naam van jou rekenaar vervang word."
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "String wat in die groeter gewys sal word vir almal wat van buite af "
-#~ "aanmeld metXDMCP. Jy kan %n hier invoeg en dit sal deur die naam van jou "
-#~ "rekenaar vervang word."
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Gebruik altyd 'n 24-uur horl_osie-formaat"
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_Outomatiese aanmeld-gebruikernaam:"
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "_Meld 'n gebruiker outomaties aan tydens eerste begin"
-#~ msgid "Timed login us_ername:"
-#~ msgstr "Tyd-gemete aanmelding ge_bruikernaam:"
-#~ msgid "_Seconds before login:"
-#~ msgstr "_Sekondes voor aanmelding:"
-#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld 'n gebruiker outoma_ties aan na 'n gespesifiseerde aantal sekondes"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Algemeen"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Allerlei"
-#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-#~ msgstr "Wys kiesbare gebruiker-beelde (_oppervlakblaaier)"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Agtergrond"
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_Geen agtergrond"
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "_Beeld"
-#~ msgid "Co_lor"
-#~ msgstr "Kl_eur"
-#~ msgid "_Scale background image to fit"
-#~ msgstr "_Skaleer agtergrondbeeld om te pas"
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "_Slegs kleur op afgeleë beelde"
-#~ msgid "_Background color: "
-#~ msgstr "_Agtergrondkleur: "
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Kies 'n kleur"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Voorskou:"
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Kopiereg:"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Outeur:"
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "beskrywing\n"
-#~ "dingesie"
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "outeur"
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "kopiereg"
-#~ msgid "_Install new theme"
-#~ msgstr "_Installeer nuwe tema"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opsies"
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Laat _stam toe om aan te meld met GDM"
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Laat stam toe om a_fgeleë aan te meld met GDM"
-#~ msgid "Allow remote _timed logins"
-#~ msgstr "Laat a_fgelëe tyd-gemete aanmelding toe"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wys die \"Actions\" kieslys (voorheen bekend as die \"System\" kieslys). "
-#~ "Indien nie gestel, sal nie een van die stelselopdragte beskikbaar wees "
-#~ "nie (dit sluit in herbegin, afskakel, konfigureer, kieser)"
-#~ msgid "Show _actions menu"
-#~ msgstr "Wys _handelings-kieslys"
-#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-#~ msgstr "Laat k_onfigurasie toe vanaf die aanmeldingskerm"
-#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Laa_t loop van die XDMCP-kieser toe vanaf die aanmeldingskerm"
-#~ msgid ""
-#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet nooit TCP-konneksies toelaat na _X-bediener nie (versper alle "
-#~ "afgeleë koppelinge)"
-#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
-#~ msgstr "Probeer weer _vertraging (sekondes) :"
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Maak 'n _geluid wanneer aanmeldingsvenster gereed is"
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "akoustiese_klank_lêer_boks"
-#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "Klank_lêer:"
-#~ msgid "_Test sound"
-#~ msgstr "_Toets klank"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Toeganklikheid"
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen XDMCP-ondersteuning in die binêre lêer nie. Om XDMCP ondersteuning "
-#~ "te aktiveer moet jy GDM heropstel met die XDMCP biblioteke."
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Aktiveer _XDMCP"
-#~ msgid "Honour _indirect requests"
-#~ msgstr "Honoreer _indirekte versoeke"
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Luister op _UDP-poort: "
-#~ msgid "Maximum _pending requests:"
-#~ msgstr "Maksimum _wagtende versoeke:"
-#~ msgid "Max p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Maksimum, w_agtende indirekte versoeke:"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Maksimum a_fgelëe sessies:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Maksimum wag_tyd:"
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Maksimum indirekte w_agtyd:"
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Vertonings per _gasheer:"
-#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
-#~ msgstr "Pien_g interval (sekondes):"
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Pieng interval (sekondes):"
-
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "n Fout het ingetree terwyl probeer is om kontak te maak met die "
-#~ "aanmeldingskerms. Miskien het al die bywerkings nog nie in werking getree "
-#~ "nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outo-aanmelding of tyd-gemete aanmelding na die supergebruiker (stam) "
-#~ "rekening word nie toegelaat nie."
-
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "Argief is nie van 'n subgids nie"
-
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Argief is nie van 'n enkele subgids nie"
-
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Die lêer is nie 'n tar.gz of 'n tar-argief nie"
-
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Argief sluit nie 'n GdmGreeterTheme.info-lêer in nie"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Lêer bestaan nie"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Geen lêer geselekteer nie"
-
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Nie 'n tema argief nie"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Besonderhede: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit wil voorkom asof temagids '%s' reeds geinstalleer is, installeer in "
-#~ "elk geval?"
-
-#~ msgid "Some error occured when installing the theme"
-#~ msgstr "n Fout het ingesluip tydens installering van die temagids"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Selekteer nuwe tema argief om te installeer"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Installeer"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Wil jy regtig tema '%s' van die stelsel verwyder?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-#~ "GNOME/System."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierdie konfigurasie-venster verander die instellings van die GDM-daemoon "
-#~ "wat die grafiese aanmeldskerm vir GNOME is. Enige veranderinge wat jy "
-#~ "maak sal onmiddelik in werking tree.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Let op dat nie alle konfigurasieopsies hier gelys is nie. Jy mag miskien "
-#~ "%s wil redigeer as jy nie kan kry wat jy soek nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vir volledige dokumentasie sien die GNOME hulp-blaaier onder die GNOME/"
-#~ "Sisteem kategorie."
-
-#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-#~ msgstr "Jy moet die super-gebruiker (stam) wees om GDM te konfigureer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "n Grafiese toepassing om die GNOME-beeldbestuurder (GDM) te konfigureer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die groeter-weergawe (%s) verskil van die daemoon-weergawe.\n"
-#~ "Jy het gdm waarskynlik onlangs opgradeer.\n"
-#~ "Herbegin asb. die gdm daemoon of herbegin die rekenaar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die groeter-weergawe (%s) verskil van die daemoon-weergawe (%s).\n"
-#~ "Jy het gdm waarskynlik onlangs opgradeer.\n"
-#~ "Herbegin asb. die gdm daemoon of herbegin die rekenaar."
-
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Daar was fout tydens die laai van die tema %s"
-
-#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-#~ msgstr "Die tema vir die grafiese-groeter is korrup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die tema bevat nie die definisie vir die gebruikernaam/wagwoord "
-#~ "toegangselement nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could "
-#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daar was fout tydens die laai van die tema, en die verstek-tema kon ook "
-#~ "nie gelaai word nie. Ek sal probeer om die standaardgroeter te begin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ek kon nie die standaard groeter laai nie. Hierdie beeld sal staak en jy "
-#~ "sal miskien op 'n ander manier moet aanmeld en die gdm installasie regmaak"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Jongste"
-
-#~ msgid "Select a language for your session to use:"
-#~ msgstr "Kies 'n taal vir jou sessie om te gebruik:"
-
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Kies _Taal..."
-
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Kies _Sessie..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beantwoord vrae hier en druk Enter wanneer jy klaar is. Vir kieslys druk "
-#~ "F10."
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Kan nie verstekbeeld open nie: %s!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dubbelkliek op die gebruiker\n"
-#~ "om aan te meld"
-
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "Sto_p tydelik"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP-kieser"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigureer"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Jy het Caps Lock aan!"
-
-#~ msgid "Choose a Session"
-#~ msgstr "Kies 'n sessie"
-
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "Sluit rekenaar _af"
-
-#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Sluit die rekenaar af sodat jy dit kan afskakel."
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Herbegin die rekenaar"
-
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "Sto_p die rekenaar tydelik"
-
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Laat _XDMCP-kieser loop"
-
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Sirkels"
-
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Tema met blou sirkels"
-
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c) 2000 GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "GNOME Kuns variasie van Sirkels met 'n Oppervlakblaaier"
-
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "GNOME-kunstenaars"
-
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "Gelukkige GNOME met Blaaier"
-
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "GNOME Kuns variasie van Sirkels"
-
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "Gelukkige GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout terwyl probeer is om (%s) te laat loop\n"
-#~ "wat aan (%s) gekoppel is"
-
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass loop slegs as stam\n"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(geheue buffer)"
-
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(geheue buffer"
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Kan nie gebruiker-koppelvlak laai nie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daar was fout tydens die oplaai van die gebruiker-koppelvlak element %s%s "
-#~ "van lêer %s. Die Glade-koppelvlakbeskrywing is moontlik korrup. %s kan "
-#~ "nie voortgaan nie en gaan nou stop. Jy moet jou installasie van %s "
-#~ "nagaan of %s herinstalleer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-lêer is bedwelmd! Maak seker die regte lêer is geinstalleer!\n"
-#~ "lêer: %s dingesie: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "'n Fout het ingesluip tydens die laai van die gebruiker-koppelvlak "
-#~ "element %s%s van lêer %s. CList-tipe dingesie behoort %d kolomme te hê. "
-#~ "Die Glade-koppelvlakbeskrywing is moontlik korrup. %s kan nie voortgaan "
-#~ "nie en gaan nou stop. Gaan asb. jou installasie van %s na of "
-#~ "herinstalleer %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oop lêer is op breekpunt! Maak seker die regte lêer is geinstalleer!\n"
-#~ "lêer: %s dingesie: %s verwagte clist-kolomme: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and "
-#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "n Fout het ingesluip tydens die laai van die gebruiker-koppelvlak van "
-#~ "lêer %s. Die Glade-koppelvlakbeskrywing kon moontlik nie gevind word "
-#~ "nie. %s kan nie voortgaan nie en gaan nou stop. Gaan asb. jou "
-#~ "installasie van %s na of herinstalleer %s."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Geen koppelvlak kon gelaai word nie, NIE GOED NIE! (lêer: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-#~ msgstr "Te veel aliasvlakke vir 'n lokaliteit, mag dui op 'n lus"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 6c1c7e5..dc2f3a4 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,3392 +7,621 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 19:19+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales geez org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales geez org>\n"
+"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "CDE"
-msgstr "ኬዲኢ"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr ""
-
-#: config/Default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr ""
-
-#: config/Default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr ""
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:11
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:59
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:193
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr ""
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/display.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr ""
-
-#: daemon/display.c:315
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:286
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:301
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:309
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:54
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:96
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:248
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:342
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:270
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:417
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:553
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:631
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:646
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:697
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:724
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:763
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr ""
-
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1048
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1160
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1217
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1219
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1313
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1322
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr ""
-
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
-msgid "Master halting..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1427
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr ""
-
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
-msgid "Master suspending..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1547
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1551
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1711
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1713
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1715
-msgid "Preserve LD_* variables"
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1853
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1897
-msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:3282
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = አዎ ወይስ n = አይ? >"
-
-#: daemon/misc.c:869
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:984
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:989
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:330
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:337
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:377
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:405
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:785
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:879
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:884
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:1060
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:1121
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:1135
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1169
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1188
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:987
-msgid "Log in anyway"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:989
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:993
-msgid "Return to previous login"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
#, fuzzy
-msgid "Abort login"
-msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ"
-
-#: daemon/slave.c:997
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1087
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1323
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1520
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1534
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1661
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2312
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2326
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2335
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2355
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2387
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2400
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2411
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2496
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2651
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2740
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2747
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3015
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3044
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3045
-msgid "System default"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3061
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3081
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3087
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3146
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3152
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3166
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3171
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3191
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3199
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3214
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3227
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3254
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3257
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr ""
-
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3337
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3351
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3360
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3368
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3496
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3573
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3652
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3660
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3786
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3880
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4153
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4554
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4656
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4693
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr ""
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
-msgid "Please enter your username"
-msgstr ""
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
-msgid "Username:"
+msgid "Username"
msgstr "የተጠቃሚ ስም፦"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ "
-
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:96
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:97
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:98
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:99
-msgid "No password supplied"
-msgstr ""
+msgid "The username"
+msgstr "የተጠቃሚ ስም፦"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
#, fuzzy
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ "
-
-#: daemon/verify-pam.c:101
-msgid "Can not get username"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:102
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:103
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:104
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:105
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:106
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:107
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:108
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:109
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:380
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:397
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:415
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr ""
-
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:613
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:615
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:630
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
-msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:792
-msgid "Automatic login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+msgid "Hostname"
+msgstr "የተጠቃሚ ስም፦"
-#: daemon/xdmcp.c:382
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:732
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:883
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "የተጠቃሚ ስም፦"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgid "no user account available"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1044
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1080
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
-msgid "Xnest command line"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
-msgid "STRING"
-msgstr "ሐረግ"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
-msgid "Extra options for Xnest"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "ምርጫዎች"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
-msgid "Run in background"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
-msgid "Don't check for running gdm"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
-msgid "Xnest doesn't exist."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "አገናኝ (_O)"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "ሁኔታ"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr ""
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:75
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:76
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:77
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:484
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:485
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:851
-msgid "Did not receive response from server"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:852
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:904
-msgid "Cannot find host"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:905
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1168
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
-msgid "Could not set signal mask!"
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "SOCKET"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1396
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1396
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "አድራሻ"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1399
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1399
-msgid "TYPE"
-msgstr "ዓይነት"
-
-#: gui/gdmchooser.c:1527
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1528
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:442
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:444
-msgid "There were errors trying to start the X server."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:446
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:456
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:465
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:467
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Select System"
+msgstr "ሲስተም (_Y)"
-#: gui/gdmcomm.c:471
-msgid "Unknown error occured."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
-msgid "Choose server"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
-msgid "Choose the X server to start"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
-msgid "Standard server"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "ትእዛዝ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
-msgid "Xnest mode"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
-msgid "Authenticate before running --command"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "New Login"
-msgstr "አዲስ ዝምብሎ ይግባ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "ሀ-አ|አዜርባይጃንኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "ሀ-አ|አማርኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "ሀ-አ|ዐርቢኛ (የግብጽ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "ሀ-አ|ዐርቢኛ (የሊባኖስ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "ሀ-አ|አዜርባይጃንኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "ሀ-አ|ባስክኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
#, fuzzy
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "ሀ-አ|ቡልጋሪኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
#, fuzzy
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "ሀ-አ|ቡልጋሪኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "ሀ-አ|ኤስቶኒአን"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "ሀ-አ|ካታላን"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "ሀ-አ|ቻይንኛ (ቀላል)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "ሀ-አ|ቻይንኛ (ባሕላዊው)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "ሀ-አ|ክሮሽያንኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "ሀ-አ|ቼክኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "ሀ-አ|ዴኒሽ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "ሀ-አ|ደች"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "ሀ-አ|ኢንግልዝኛ (የአሜሪካ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአውስትሬሊያ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የብሪታን)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "ሀ-አ|እንግሊዘኛ (የአየርላንድ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "ሀ-አ|ኤስቶኒአን"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "ሀ-አ|ፊኒሽ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|French"
-msgstr "ሀ-አ|ፈረንሳይኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "ሀ-አ|ጋሊሺኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|German"
-msgstr "ሀ-አ|ጀርመን"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "ሀ-አ|ግሪክኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "ሀ-አ|ክሮሽያንኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "ሀ-አ|ዕብራስጥ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "ሀ-አ|ፊኒሽ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "ሀ-አ|ሀንጋሪኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "ሀ-አ|አይስላንድኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
#, fuzzy
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "ሀ-አ|ጣሊያንኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "ሀ-አ|አይሪሽ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "ሀ-አ|ጣሊያንኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "ሀ-አ|ጃፓንኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "ሀ-አ|ኮሪያኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "ሀ-አ|ኮሪያኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "ሀ-አ|ላትቪያን"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "ሀ-አ|ሊቱአኒያን"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "ሀ-አ|ማላይኛ"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "ሀ-አ|ማከዶኒኛ"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "ከ-ፐ|ኖርዌይኛ (የቦክማል)"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "ከ-ፐ|ኖርዌይኛ (የኝኖርስክ)"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
#, fuzzy
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "ከ-ፐ|ዩክረኒኛ"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
#, fuzzy
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "ከ-ፐ|ራሽኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "ከ-ፐ|ፖሊሽ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "ከ-ፐ|ፖርቱጋልኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "ከ-ፐ|ፖርቱጋልኛ (የብራዚል)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "ከ-ፐ|ሮማኒያን"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "ከ-ፐ|ራሽኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
#, fuzzy
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "ከ-ፐ|ስሎቪኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "ከ-ፐ|ስሎቫክኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "ከ-ፐ|ስሎቪኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "ከ-ፐ|ስፓኒሽ (የሜክሲኮ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ (የፊንላንድ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "ከ-ፐ|ታሚልኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "ከ-ፐ|ቱርክኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "ከ-ፐ|ዩክረኒኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "ከ-ፐ|ቪትናምኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "ከ-ፐ|ዋሉንኛ"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-#, fuzzy
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "ከ-ፐ|ፖሊሽ"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
#, fuzzy
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "ከ-ፐ|ስዊድንኛ"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "ሌላ|POSIX/C እንግሊዘኛ"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
-msgid "A-M"
-msgstr "ሀ-አ"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
-msgid "N-Z"
-msgstr "ከ-ፐ"
-
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:441
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:443
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:597
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:599
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና ማስጀመር እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነውት?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
-#, fuzzy
-msgid "_Reboot"
-msgstr "እንደገና አስጀምሩ"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ እንደሚፈልጉ እርግጠኛ ነውት?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "አጥፉ... (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
-msgid "_Suspend"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
-msgid "Welcome"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Make _Default"
-msgstr "የነበረው"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
-msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
-
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-#, fuzzy
-msgid "System Default"
-msgstr "የነበረው"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "የተጠቃሚ ስም፦"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
#, fuzzy
-msgid "_Last"
-msgstr "መጨረሻ"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1472
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "_System Default"
-msgstr "የነበረው"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1487
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1507
#, fuzzy
-msgid "_Other"
-msgstr "ሌላ"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ "
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2232
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2356
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
-msgid "Finger"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2537
-msgid "GDM Login"
-msgstr "የGDM ዝምብሎ ይግባ"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
-msgid "_Session"
-msgstr "ክፍለ ጊዜ (_S)"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
-msgid "_Language"
-msgstr "ቋንቋ (_L)"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
#, fuzzy
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "ለውጡ... (_C)"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና አስጀምር"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
#, fuzzy
-msgid "Shut_down"
-msgstr "አጥፉ... (_D)"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
#, fuzzy
-msgid "_Actions"
-msgstr "ምርጫዎች"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "ውጣ (_Q)"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "ግንኙነት አቋርጥ (_I)"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
-msgid "Icon"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "የተጠቃሚ ስም፦"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3211
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
-msgid "Reboot"
-msgstr "እንደገና አስጀምሩ"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3752
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
-msgid "Restart"
-msgstr "እንደገና አስጀምሩ"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
-msgid "No configuration was found"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "የዝምብለህ ይግባ ፎቶ"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Browse"
-msgstr "ቃኝ"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
-msgid "No picture selected."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
-msgid "Picture is too large"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
-msgid "Cannot open file"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Greeter"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "ቅርብ፦ (_O)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Remote: "
-msgstr "የራቀ፦ (_R)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Standard greeter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic Login"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
#, fuzzy
-msgid "Timed Login"
-msgstr "የGDM ዝምብሎ ይግባ"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "General"
-msgstr "አጠቃላይ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Logo"
-msgstr "አርማ"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "የተለያየ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Background"
-msgstr "መደቡ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_No background"
-msgstr "መደቡ የለም (_N)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "_Image"
-msgstr "ምስል (_I)"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Co_lor"
-msgstr "ቀለም (_L)"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "_Background color: "
-msgstr "የመደቡ ቀለም፦ (_B)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Pick a color"
-msgstr "ቀለም ምረጡ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
#, fuzzy
-msgid "Preview:"
-msgstr "<b>ቅድመ ዕይታ፦</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "No screenshot available"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Description:"
-msgstr "<b>መግለጫ፦</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
#, fuzzy
-msgid "Copyright:"
-msgstr "የቅጂው መብት"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Author:"
-msgstr "ደራሲ"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "author"
-msgstr "ደራሲ"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "copyright"
-msgstr "የቅጂው መብት"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Install new theme"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "_Delete theme"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Options"
-msgstr "ምርጫዎች"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
#, fuzzy
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "የሲስተም ሜኑ አሳይ (_S)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Security"
-msgstr "ደህነት"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1423
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1431
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1457
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup.c:1479
-msgid "File does not exist"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1587
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1614
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1615
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr ""
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1709
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1755
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1823
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr ""
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:2417
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/greeter/greeter.c:693
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "መጨረሻ"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
-msgid "Select a language"
-msgstr "ቋንቋ ምረጡ"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
#, fuzzy
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "ቋንቋ ምረጡ"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
#, fuzzy
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "ክፍለ ጊዜ (_S)"
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Sus_pend"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
#, fuzzy
-msgid "_Configure"
-msgstr "ለውጡ"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
-msgid "Choose a Session"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
-msgid "Choose an Action"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
#, fuzzy
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
#, fuzzy
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "ኮምፒውተሩን እንደገና አስጀምር"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
#, fuzzy
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "ኮምፒውተሩን ዝጋ"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(ም) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(ም) 2002 ኖም"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr ""
-
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
-msgid "(memory buffer"
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "መረጃ"
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "AnotherLevel"
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "ኖም"
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "ስም፦ "
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "እንደገና አስጀምሩ... (_R)"
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "ሲስተም (_Y)"
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "የGDM ቅንጅት"
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>ደራሲ፦</b>"
-#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
-#~ msgstr "<b>የቅጂው መብት፦</b>"
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index cac4ed5..42a795c 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 05:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon gmail com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones googlegroups com>\n"
@@ -19,28 +18,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom no ye un dispositivo de caracters"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "No se podió identificar a sesión actual."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "L'usuario no puede cambiar entre sesions."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "No se podió identificar a sesión actual."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -49,7 +42,7 @@ msgstr ""
"O sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla d'inicio de sesión "
"existent u encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "O sistema no puede encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva."
@@ -59,7 +52,7 @@ msgstr "O sistema no puede encetar una pantalla d'inicio de sesión nueva."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "no s'ha puesto trobar l'usuario \"%s\" en o sistema"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -71,66 +64,65 @@ msgstr ""
"rechistro d'o sistema ta obtener un diagnostico. Entremistanto ista pantalla "
"se desactivará. Reinicie GDM quan se i haiga solucionado o problema."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "No i hai garra pantalla disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "No i hai garra sesión disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Solament se puede clamar antes que l'usuario enciete sesión"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "O solicitante no ye GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "No se puede ubrir o canal de comunicación privada"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"O servidor teneba que estar lanzau por l'usuario %s pero ixe usuario no "
"existe pas"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "No se podió establir l'id de grupo a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Ha fallau initgroups() ta %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "No se podió establir l'id d'usuario a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: No se podió ubrir o fichero de rechistro d'a pantalla %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ha ocurriu una error en establir %s a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: A prioridat d'o servidor no se podió meter a %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vuedo ta la pantalla %s"
@@ -159,37 +151,36 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "A pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "No se podió creyar o proceso d'aduya d'autenticación"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "A suya cuenta tiene un tiempo limite, y l'ha superau."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ixo no ha funcionau. Prebe atra vegada."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nombre d'usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "A suya clau ha caducado, cambee-la agora por favor."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no i hai cuentas d'usuario disponibles"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "No s'ha puesto cambear l'usuario"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Lanzador d'a sesión Wayland d'o chestor de pantallas de GNOME"
@@ -197,17 +188,16 @@ msgstr "Lanzador d'a sesión Wayland d'o chestor de pantallas de GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "No s'ha puesto creyar o socket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
"Executar o programa por meyo d'o script d'abstracción /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Escuitar en o socket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Lanzador d'a sesión X d'o chestor de pantallas de GNOME"
@@ -218,52 +208,52 @@ msgstr ""
"No se puede escribir o fichero con PID %s: posiblement no i hai espacio en o "
"disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Falló en creyar a carpeta %s indicadera d'executau una vegada: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Falló en creyar LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "No se puede trobar l'usuario de GDM '%s'. S'aborta."
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'usuario de GDM no ha d'estar root. S'aborta."
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "No se troba o grupo de GDM '%s'. S'aborta."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo de GDM no habría d'estar root. S'aborta."
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fer que totz os avisos sían criticos"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Salir después d'un tiempo (ta depuración)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Amostrar a version de GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Chestor de dentrada de GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Solament l'administrador puede executar GDM"
@@ -415,11 +405,11 @@ msgstr "XDMCP: A version de XDMCP no ye correcta."
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: no se puede analisar l'adreza"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "No se podió creyar a pantalla de transición: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "No se podió activar a sesión: "
@@ -458,365 +448,116 @@ msgstr "Captura de pantalla obtenida"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Prener una captura d'a pantalla"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Encara no i hai disponible garra sesión"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "No s'ha puesto cambear l'usuario %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "no i hai sesions disponibles"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "No i hai sesions disponibles ta %s ta autenticar de nuevo"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "No s'ha puesto trobar a sesion ta l'usuario %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "No s'ha puesto trobar a sesion apropiada ta l'usuario %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "L'usuario %s no ye lo propietario d'a sesion"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: falló en connectar con a pantalla mai '%s'"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Actualment con a sesion encetada"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Actualment, solament puede haber un client connectau de vez"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID de pantalla"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Esclau d'o chestor de pantallas de GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Finestra d'encetar sesion"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "No puede encetar una pantalla nueva"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "error en encetar a conversación con o sistema d'autenticación: %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "error cheneral"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "sin memoria"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "error d'o programador de l'aplicación"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "error desconoxida"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error en informar a o sistema d'autenticación d'o dialogo d'o nombre "
-#~ "d'usuario preferiu: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error en informar a o sistema d'autenticación d'o nombre de l'equipo de "
-#~ "l'usuario: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error en informar a o sistema d'autenticación sobre a consola de "
-#~ "l'usuario: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error en informar a o sistema d'autenticación d'a cadena de pantalla: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error en informar a o sistema d'autenticación d'as credenciales xauth d'a "
-#~ "pantalla: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Falló en creyar AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por ditalada"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Encetar sesión con ditalada"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por clau"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Encetar sesión con nombre d'usuario y clau"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Encetar sesión"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID d'a ranura"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "A ranura en a quala ye a tarcheta"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Serie d'a ranura"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de tarchetas por ranura"
-#~| msgid "Username"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nome d'usuario"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Módulo"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "controlador de tarcheta intelichent"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por tarcheta intelichent"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Encetar sesión con tarcheta intelichent"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Rota d'o módulo"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "rota a o controlador de tarchetas intelichents PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "se recibió una error u un penche dende l'orichen d'eventos"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "No se podió inicializar o sistema de seguranza NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "no se podió trobar un controlador de tarcheta intelichent adequau"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "no se podió cargar o controlador de tarcheta intelichent '%s'"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "no se podioron cosirar os eventos dentrants d'a tarcheta: %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'encontró una error inasperada en asperar os eventos d'a tarcheta "
-#~ "intelichent"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
-#~| msgid "Custom session"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Sesion presonalizada"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valura"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "porcentache de tiempo rematau"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Texto inactivo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto que s'usará en a etiqueta si l'usuario encara no ha trigau un "
-#~ "elemento"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Texto activo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto que s'usará en a etiqueta si l'usuario ha trigau un elemento"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Listar visibles"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Indica si a lista d'o selector ye visible"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Encetar sesion automaticament…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Cancelando…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Seleccione un idioma y prete Encetar sesión"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Presonalizada"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sesion presonalizada"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nome d'o ordinador"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desbloquear"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Encetar sesion"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Amortar"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Tiempo restante desconoixiu"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Texto d'a etiqueta"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "O texto que usar como etiqueta"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nome d'o icono"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "L'icono que usar con a etiqueta"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Elemento predeterminau"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "L'ID de l'elemento predeterminau"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Encieto de sesión remoto (connectando-se a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Encieto de sesión (connectau a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Encieto de sesión remoto"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesión"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Duración"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Numero de segundos dica que se pare o contador"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Hora d'inicio"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Hora en a quala s'encetó o contador"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Ye echecutando-se?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Indica si o contador ye executando-se actualment"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Dentrar-ie como %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Atro…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Trie una cuenta diferent"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Convidau"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Dentrar-ie como un convidau temporal"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Dentrada automatica"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encetar sesion en o sistema automaticament dimpues de trigar as opcions"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Actualment con a sesion encetada"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "A colla %s no existe"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Error en a suma de comprebacion"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Adreza erronea"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Error en a suma de comprebacion"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No s'ha puesto leyer a cabecera XDMCP."
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "O directorio de rechistro %s no existe u no ye un directorio."
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Chestor d'enerchia"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclau en pantalla de GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Fer servir o teclau en pantalla"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Luengas"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Luengas:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Luenga:"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d39603b..9a49e43 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-24 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
@@ -24,28 +24,22 @@ msgstr ""
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ليس جهازا مِحرفيا"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "تعذّر التعرف على الجلسة الحالية"
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "تعذّر تبديل الجلسة."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "تعذّر التعرف على المقعد الحالي."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -54,7 +48,7 @@ msgstr ""
"تعذر على النظام تحديد ما إذا كان عليه الانتقال إلى شاشة ولوج موجودة أو بدء "
"واحدة جديدة."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "تعذر على النظام بدء شاشة ولوج جديدة."
@@ -64,7 +58,7 @@ msgstr "تعذر على النظام بدء شاشة ولوج جديدة."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم \"%s\" على هذا النّظام"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -75,63 +69,63 @@ msgstr ""
"النظام أو مراجعة سجل النظام للتشخيص. سيغلق العرض في هذه الأثناء. الرجاء "
"إعادة تشغيل معج عند تصحيح الخطأ."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1093
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "لا توجد أي أجهزة عرض"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1142 ../daemon/gdm-manager.c:1398
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "لا توجد أي جلسات"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1153
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "لا يمكن استدعائه إلا قبل ولوج المستخدم"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1163
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "المُستدعي ليس معج"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1173
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "تعذّر فتح قناة اتصال خاصة"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "كان الخادوم سيُوّلد من قبل المستخدم %s لكن ذلك المستخدم غير موجود"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "تعذّر ضبط معرّف المجموعة لـ %Id"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "فشل initgroups () لِـ %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "تعذّر ضبط معرّف المستخدم لِـ %Id"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: تعذّر فتح ملف السجل للعرض %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: خطأ ضبط %s كـ %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:تعذّر ضبط أولوية الخادوم لتكون %Id: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: أمر خادوم فارغ للعرض %s"
@@ -160,36 +154,36 @@ msgstr "جهاز العرض"
msgid "The display device"
msgstr "جهاز العرض"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "تعذّر إنشاء عملية مساعد الاستيثاق"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "المدة الزمنية الموضوعة لحسابك انتهت."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "لقد انتهت صلاحية كلمة السر، من فضلك غيرها الآن."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "لا يُوجد حساب مستخدِم "
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "تعذّر الانتقال للمستخدم"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "مشغل جلسات وايلاند لمدير عرض جنوم"
@@ -197,15 +191,15 @@ msgstr "مشغل جلسات وايلاند لمدير عرض جنوم"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "تعذّر إنشاء المقبس!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "مشغل جلسات س لمدير عرض جنوم"
@@ -397,11 +391,11 @@ msgstr "XDMCP: إصدارة XDMCP خاطئة!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: تعذّر تحليل العنوان"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "تعذّر إنشاء عرض عابر:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "تعذّر تنشيط الجلسة: "
@@ -440,681 +434,216 @@ msgstr "أُخِذت لقطة الشاشة"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "خذ صورة للشاشة"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "لا توجد أي جلسات للآن"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "تعذّر إيصاد UID المستخدم %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "لا توجد أي جلسات"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "لا توجد أي جلسات %s لإعادة الاستيثاق"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "تعذر إيجاد جلسة للمستخدم %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "تعذر إيجاد جلسة مناسبة للمستخدم %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "لا يمتلك المستخدم الجلسة"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: فشل الاتصال بالعرض الأب '%s'"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "المستخدم ليس والِجا"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "لا يمكن حاليا أن يتصّل أكثر من عميل في نفس الوقت"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "رقم معرّف العرض"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "المعرّف"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "مدير عرض جنوم التابع"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "نافذة الولوج"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "تعذّر بدأ تشغيل العرض الجديد"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء بدء الحوار مع نظام التوثيق - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "فشل عام"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "نفذت الذّاكرة"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "خطأ مُبرمج التّطبيق"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "خطأ مجهول"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "خطأ في إخبار نظام التوثيق عن مُحِث اسم المستخدم المفضل: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "خطأ في إخبار نظام التوثيق عن اسم مستضيف المستخدم: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "خطأ في إخبار نظام التوثيق عن معراض المستخدم: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "خطأ في إعلام نظام الاستيثاق بمقطع العرض: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "خطأ في إعلام نظام الاستيثاق باعتمادات xauth للعرض: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "الاستيثاق بالبصمة"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "لِج إلى الجلسة مستخدما بصمتك"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "الاستيثاق بكلمة السر"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "لِج إلى الجلسة مستخدما اسم مستخدم وكلمة سر"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "لِج"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "معرّف الفتحة"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "الفتحة التي بها البطاقة"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "سلسلة الفتحة"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "معرف البطاقة الخاص بكل فتحة"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "الاسم"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "الوحدة"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "مشغل البطاقة الذكية"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "الاستيثاق بالبطاقة الذكية"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "لِج إلى الجلسة مستخدما بطاقة ذكية"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "مسار الوحدة"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "مسار مشغل PKCS #11 للبطاقة الذكية"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "تُلقّيّ خطأً أو تعليق من قبل مصدر الحدث"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "لم يُتمكنّ من تحليل نظام حماية NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "تعذرّ العثور على بطاقة ذكية مناسبة"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "لا يمكن تحميل تعريف البطاقة الذكية '%s'"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "تعذرّ مراقبة أحداث بطاقة واردة - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء انتظار أحداث بطاقة ذكية"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "الاستيثاق"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "لِج إلى الجلسة"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "القيمة"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "نسبة اكتمال الوقت"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "النص الخامل"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "النص الذي سيستخدم في اللصيقة إذا ما لم يختر المستخدم عنصرا بعد"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "النص النشط"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "النص الذي سيستخدم في اللصيقة إذا ما اختار المستخدم عنصرا "
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "القائمة ظاهرة"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ما إذا كانت قائمة المخير ظاهرة"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %Ol:%OM %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "يلج تلقائيا…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "يلغي…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "اختر اللغة ثم انقر \"لِج\""
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "مخصصة"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "جلسة مخصّصة"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "اسم الحاسوب"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "الإصدار"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ألغِ"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "فك القفل"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "لِج"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "علّق"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "أعِد التشغيل"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "أطفئ"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "لا يُعرف كم بقي"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "اللوحة"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "نص اللصيقة"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "النص الذي سيُستخدم كلصيقة"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "اسم الأيقونة"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "الأيقونة التي ستستخدم مع اللصيقة"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "العنصر المبدئي"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "معرّف العنصر المبدئي"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "ولوج عن بعد (يتَّصل ب %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "ولوج عن بعد (مُتَّصل ب %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "ولوج عن بعد "
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "الجلسة"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "المدّة"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "عدد الثواني قبل أن يتوقف المُؤقِّت"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "وقت البدء"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "وقت بدء المُؤقِّت"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "هل يغمل؟"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ما إذا كان المُؤقِّت يعمل أم لا"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "لِج باسم %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "أخرى…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "اختر حسابا مختلفا"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ضيف"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "لِج كضيف مؤقت"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "ولوج تلقائي"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "لِج تلقائيا إلى النظام بعد اختيار الخيارات"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "والِج حاليا"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "المستخدم %s غير موجود"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "المجموعة %s غير موجودة"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr " دليل السجل %s غير موجود أو ليس دليلا. "
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr " Authdir %s غير موجود. إجهاض."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ليس بالدليل. إجهاض."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir·%s ليس ملكا للمستخدم %Id، المجموعة %Id. إجهاض."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir·%s له تصاريح خاطئة %o. يجب أن تكون %o. إجهاض."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "مكبر شاشة جنوم"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "يكبر أجزاء من الشاشة"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "لوحة مفاتيح الشاشة لجنوم"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "استخدم لوحة مفاتيح الشاشة"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "قارئ الشاشة أوركا"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "يقدم ما على الشاشة من معلومات منطوقة أو بطريقة برايل"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "تعذّر بدأ نظام الولوج"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "تعذّر تنصيب الاعتمادات"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "مُنِع طلب XDMCP من المستضيف %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "تعذّر إستخراج قائمة التوثّق من الرزمة"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "خطأ في checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "عنوان سيّء"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة عنوان العرض"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة رقم منفذ العرض"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: تعذّر إستخراج قائمة التوثّق من الرزمة"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: خطأ في checksum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: استلمت REQUEST من مستضيف محظور %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة رقم العرض"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة نوع الاتصال"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة عنوان العميل"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة بيانات التوثّق"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة قائمة التراخيص"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة معرّف المصنّع"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: فشل checksum من %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: استلمت Manage من المستضيف المحظور %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة معرّف الجلسة"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة صنف العرض"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: تعذّر قراءة العنوان"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: استلمت KEEPALIVE من مستضيف محظور %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: تعذّر قراءة ترويسة XDMCP!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "تعذّر تلقي اسم مستضيف الخادوم: %s!"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "غلاف تسجيل AT-SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "مدير الطاقة"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "فاحص تسريع جلسة جنوم"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "عفريت إعدادات جنوم"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "ميتاسيتي"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "اللغات"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "الل_غات:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "ال_لغة:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "أخرى…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "اختر لغة من قائمة اللغات المتوفرة."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "اللّغة"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "غير محدد"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "أقصى عَدٍّ للعناصر"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "أقصى عدد من العناصر التي سيُحتفظ بها في القائمة"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "نص رسالة الملصق إذا كان المخير خاليا"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "لا تعرض المستخدمين في نافذة الولوج"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "فعّل ملحق لوحة مفاتيح الاتاحة"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "فعّل لوحة المفاتيح الموجودة على الشاشة"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "فعّل مكبر الشاشة"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "فعّل قارئ الشاشة"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "اسم الأيقونة التي ستستخدم لشعار المُرحّب"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "اللغات المنتقاة مؤخرا"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "عيّن لقائمة من اللغات لتعرض افتراضيا في نافذة الولوج."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "اضبطه إلى اسم أيقونة السمة التي ستستخدم لشعار المُرحّب."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "اجعله صحيح لتعطيل عرض المستخدمين المعروفين في نافذة الولوج."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "اجعله صحيح لتفعيل ملحق مدير إعدادات XRandR."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "اجعله صحيح حتى يُمَكِّن ملحق مدير إعدادات الخلفية."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "اجعله صحيح لتفعيل ملحق مدير إعداد مفاتيح الوسائط."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "اجعله صحيح حتى يُمَكِّن لوحة المفاتيح الموجودة على الشاشة."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل الملحق إدارة تهيئة لوحة مفاتيح الإتاحة."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل مكبر الشاشة."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل قارئ الشاشة."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "اجعله صحيح لتفعيل ملحق مدير إعداد الأصوات."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "اجعله صحيح حتى يُفَعل ملحق مدير إعدادات xsettings."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "اجعله صحيح ليستخدم كُمْبِز كمدير نوافذ"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملصق الرسائل النصي المعروض في نافذة الولوج عندما يكون المخيِّر خاليا، بدلا "
-#~ "من banner_message_text."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير إعدادات XRandR مفعل."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير التهيئة في الخلفية مُفَعلا."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير إعدادات مفاتيح الوسائط مفعل."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير إعدادات الصوت مفعل."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "صحيح إذا كان ملحق مدير تهيئة xsettings مُفَعلا."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "استخدم كُمْبِز مديرا للنوافذ"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "خيارات الإطفاء…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "لو_حة المفاتيح:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "أخرى…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "اختر تخطيط لوحة مفاتيح من قائمة التخطيطات المتوفرة."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "لوحة المفاتيح"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "أنساق لوحة المفاتيح المنتقاة مؤخرا"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr "عيّن لقائمة من أنساق لوحة المفاتيح لتعرض افتراضيا عند نافذة الولوج."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "بريمج مبدّل المستخدم السريع برمجية حرة؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله "
-#~ "تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ "
-#~ "سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "يوزّع البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
-#~ "أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
-#~ "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في "
-#~ "حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-#~ "MA 02110-1301 USA"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "قائمة للتبديل السريع بين المستخدين"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
-#~ "جهاد عفيفي\t<djihed gmail com>\n"
-#~ "خالد حسني\t<khaledhosny eglug org>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "تعذّر إقفال الشاشة: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "تعذّر الضبط المؤقت لحافظة الشاشة إلى فراغ: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "تعذّر الخروج: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "متاح"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "خفي"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "مشغول"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "بعيد"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "معلومات الحساب"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "تفضيلات النظام"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "أوصِد الشاشة"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "بدّل المستخدم"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "اخرج…"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "بريمج مبدّل المستخدم "
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "غيّر إعدادات وحالة الحساب"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "قائمة للتبديل السريع بين المستخدمين"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "مبدّل المستخدم"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "معمل بريمج مبدّل المستخدم"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "حرِّر ال_معلومات الشخصية"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_عنْ"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_حرِّر المستخدمين والمجموعات"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f587156..c17628b 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-30 13:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-31 21:44+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -22,96 +21,110 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom এটা আখৰ ডিভাইচ নহয়"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "চিস্টেমত \"%s\" ব্যৱহাৰকাৰীক পোৱা নাযায়"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা নগল।"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "বৰ্তমান স্থান চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ UID চাবলে অক্ষম"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"চিস্টেম এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "পুনৰপ্ৰমাণীকৰণৰ কাৰণে %s ৰ বাবে কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "চিস্টেম এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম।"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে অধিবেশন সন্ধান কৰিবলে অক্ষম"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "চিস্টেমত \"%s\" ব্যৱহাৰকাৰীক পোৱা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
-#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে সঠিক অধিবেশন সন্ধান কৰিবলে অক্ষম"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল। "
+"আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি জানিবৰ বাবে। "
+"তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ কৰি GDM "
+"পুনৰাম্ভ কৰিব।"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনৰ অধিবেশনৰ ওপৰত গ্ৰাহকত্ব নাই"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "কোনো অধিবেশন উপলব্ধ নাই"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: মূল প্ৰদৰ্শন '%s' লৈ সংযোগ কৰাত ব্যৰ্থ"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী কগিন হোৱাৰ আগত কল কৰিব পাৰি"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "কলাৰ GDM নহয়"
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰীজন নাই"
+msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী %s এ চাৰ্ভাৰক আৰম্ভ কৰিব লাগিছিল কিন্তু সেই ব্যৱহাৰকাৰীজন নাই"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid ক %d লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে initgroups () ব্যৰ্থ হ'ল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d লৈ userid নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে logfile খোলা নগল!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ক %s লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: চাৰ্ভাৰৰ প্ৰাথমিকতাৰ মাত্ৰা %d ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন %s ৰ বাবে ৰিক্ত চাৰ্ভাৰ কমান্ড"
@@ -140,162 +153,124 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ"
msgid "The display device"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ডিভাইচ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ সহায়ক প্ৰক্ৰিয়া সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:825
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "আপোনাৰ একাওন্টক এটা সময় সীমা দিয়া হৈছিল যি অতিক্ৰম হৈছে।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:828
-msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-msgstr "আপোনাৰ একাওন্টক এটা অৱসানৰ তাৰিখ দিয়া হৈছিল যি এতিয়া শেষ হৈছে।"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ক্ষমা কৰিব, সেয়া কাম নকৰিলে। অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰ চেষ্টা কৰক।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1254
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি ইয়াক পৰিবৰ্তন কৰক।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1493 ../daemon/gdm-session-worker.c:1510
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1537
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীলৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটিৰ বাবে X চাৰ্ভাৰ (আপোনাৰ গ্ৰাফীয় পৰিবেশ) আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল। "
-"আপোনাৰ চিস্টেমৰ প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক বা আপোনাৰ syslog চাওক ত্ৰুটি জানিবৰ "
-"বাবে। "
-"তেতিয়ালৈকে এই প্ৰদৰ্শন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব। সমস্যা সমাধান কৰাৰ পিছত অনুগ্ৰহ "
-"কৰি GDM "
-"পুনৰাম্ভ কৰিব।"
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "কেৱল ব্যৱহাৰকাৰী কগিন হোৱাৰ আগত কল কৰিব পাৰি"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "কলাৰ GDM নহয়"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী লগ্ড ইন নহয়"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "বৰ্তমানে, তৎক্ষনাত কেৱল এজন ক্লাএন্টক সংযোগিত কৰিব পৰা যাব"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা নগল!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ফাইল %s লিখা নগল: সম্ভৱতঃ ডিস্কত আৰু স্থান নাই: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "এবাৰ চলা চিহ্নক ডাইৰেকটৰি %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "AuthDir %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:200
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' GDM ব্যৱহাৰকাৰী পোৱা নাযায়। বাতিল কৰা হৈছে!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ৰ ব্যৱহাৰকাৰী root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' GDM দল নাই। বাতিল কৰা হৈছে!"
-#: ../daemon/main.c:253
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM দল root হ'ব নোৱাৰে। বাতিল কৰা হৈছে!"
-#: ../daemon/main.c:333
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সকলো সকিয়নীক ধ্বংসাত্মক ৰূপ দিয়ক"
-#: ../daemon/main.c:334
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "এটা সময়ৰ পিছত প্ৰস্থান কৰক (ডিবাগিংৰ বাবে)"
-#: ../daemon/main.c:335
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM ৰ সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../daemon/main.c:346
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:394
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "অকল root ব্যৱহাৰকাৰীজনে GDM চলাব পাৰিব"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক অধিবেশন কৰ্মি"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থাপক স্লেইভ"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "লগিন উইন্ডো"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME শ্বেল"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু সংৰচনা"
@@ -308,8 +283,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ ছাপ ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ আঙুলিৰছাপসমূহ "
-"তালিকাভুক্ত "
+"ব্যৱহাকাৰীসমূহ যিসকলে সেইসমূহ ছাপ ব্যৱহাৰ কৰি তেওলোকৰ আঙুলিৰছাপসমূহ তালিকাভুক্ত "
"কৰিছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -321,12 +295,10 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যিসকলৰ সেইসমূহ স্মাৰ্টকাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰিবলে "
-"স্মাৰ্টকাৰ্ডসমূহ "
+"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ যিসকলৰ সেইসমূহ স্মাৰ্টকাৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি লগিন কৰিবলে স্মাৰ্টকাৰ্ডসমূহ "
"আছে তেওলোকক লগিন পৰ্দায় বিকল্পভাৱে অনুমতি দিব পাৰে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "লগিনৰ বাবে পাছৱাৰ্ডসমূহৰ অনুমতি দিয়া হ'ব নে"
@@ -335,8 +307,7 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"লগিন পৰ্দাক পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণৰ অনুমতি নিদিবলে সংৰূপণ কৰিব পাৰি, "
-"ব্যৱহাৰকাৰীক "
+"লগিন পৰ্দাক পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণৰ অনুমতি নিদিবলে সংৰূপণ কৰিব পাৰি, ব্যৱহাৰকাৰীক "
"স্মাৰ্টকাৰ্ড অথবা ফিংগাৰপ্ৰিন্ট প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলে বলৱৎ কৰি।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
@@ -349,8 +320,7 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে লগিন "
-"পৰ্দায় "
+"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে লগিন পৰ্দায় "
"ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -359,8 +329,7 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে "
-"ফলবেক লগিন "
+"ছাইট প্ৰশাসকসমূহ আৰু বিতৰনসমূহক ব্ৰেন্ডিংৰ বাবে এটা পদ্ধতি প্ৰদান কৰিবলে ফলবেক লগিন "
"পৰ্দায় ইয়াৰ ব্যৱহাৰকাৰী তালিকাৰ উপৰফালে বিকল্পভাৱে এটা সৰু ছবি দেখাব পাৰে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -372,8 +341,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"লগিন পৰ্দায় সাধাৰণত লগিন কৰিবলে উপলব্ধ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱায়। "
-"এই "
+"লগিন পৰ্দায় সাধাৰণত লগিন কৰিবলে উপলব্ধ ব্যৱহাৰকাৰীসমূহৰ এটা তালিকা দেখুৱায়। এই "
"সংহতিক ব্যৱহাৰকাৰী তালিকা দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলে সলনি কৰিব পাৰি।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -398,8 +366,7 @@ msgstr "পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসা
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
+msgstr "লগিন উইন্ডোত পুনৰাম্ভৰ বুটাম দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -413,46 +380,6 @@ msgstr ""
"এজন ব্যৱহাৰকাৰীক প্ৰমাণীকৰণৰ চেষ্টা কৰিবলে অনুমতি প্ৰদান কৰাৰ সংখ্যা, বাদ দি "
"ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনত যোৱাৰ আগত।"
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "ক্ষনস্থায়ী প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "অধিবেশন সক্ৰিয় কৰিবলে অক্ষম: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্ত কৰিব পৰা নগল।"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অধিবেশন পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম।"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "বৰ্তমান স্থান চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি।"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"চিস্টেম এটা স্থায়ী লগিন পৰ্দালে যোৱা হব নে এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰা হব "
-"নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে অক্ষম।"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "চিস্টেম এটা নতুন লগিন পৰ্দা আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম।"
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "চিস্টেম বাছক"
@@ -473,36 +400,40 @@ msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "ক্ষনস্থায়ী প্ৰদৰ্শন সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "অধিবেশন সক্ৰিয় কৰিবলে অক্ষম: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "কেৱল VERSION কমান্ড সমৰ্থিত"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - খাপ খোৱাৰ বাবে ৰখা হৈছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "ডিবাগৰ আউটপুট"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- নতুন GDM লগিন"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
@@ -512,802 +443,265 @@ msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "পৰ্দাৰ এটা ছবি তোলক"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীৰ সৈতে কথোপকথন আৰম্ভ কৰাত ত্ৰুটি - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "সাধাৰণ ব্যৰ্থতা"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "মেমৰিৰ বাহিৰ"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "এপ্লিকেচন প্ৰগ্ৰামাৰৰ ত্ৰুটি"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ হস্টনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কনচৌলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন স্ট্ৰিংৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি - %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "প্ৰদৰ্শন xauth তথ্যসমূহৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ত্ৰুটি- %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "আঙুলিৰছাপ প্ৰমাণীকৰণ"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "অধিবেশনত আঙুলিৰছাপৰ সৈতে লগিন কৰক"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "অধিবেশনত ব্যৱহাৰকাৰীনাম আৰু পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে লগিন কৰক"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "লগিন কৰক"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "স্লট ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "স্লট যত কাৰ্ডটো আছে"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "স্লট শৃংখল"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "প্ৰতি স্লট কাৰ্ড চিনাক্তক"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "নাম"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "মডিউল"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড প্ৰমাণীকৰণ"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ডৰ সৈতে অধিবেশনত লগিন কৰক"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "মডিউল পথ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড PKCS #11 ড্ৰাইভাৰলে পথ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ঘটনা উৎসৰ পৰা ত্ৰুটি বা হেন্গআপ গ্ৰহন কৰা হৈছে"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS সুৰক্ষা চিস্টেম আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "কোনো উপযুক্ত স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ পোৱা নগল"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ড্ৰাইভাৰ '%s' ল'ড কৰিব পৰা নগল"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "আহি থকা কাৰ্ড ঘটনাসমূহ - %s চাব পৰা নগল"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "স্মাৰ্টকাৰ্ড ঘটনাসমূহৰ বাবে অপেক্ষা কৰি থাকোতে অপ্ৰত্যাশিত ত্ৰুটিৰ সন্মুখিন হল"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "প্ৰমাণীকৰণ"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "অধিবেশনত লগিন কৰক"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "মান"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ হোৱা সময়ৰ শতাংশ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "নিষ্ক্ৰিয় লিখনী"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যদি কোনো বস্তু এতিয়াও লোৱা নাই তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা "
-#~ "লিখনী"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "সক্ৰিয় লিখনী"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে যদি কোনো বস্তু লৈছে তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা লিখনী"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "দৃশ্যমান তালিকা"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "বাচনি তালিকা দৃশ্যমান হয় নে"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন কৰা হৈছে..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "বাতিল কৰা হৈছে..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ভাষা বাছক আৰু লগিন কৰক"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "কমপিউটাৰৰ নাম"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "সংস্কৰণ"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "বাতিল কৰক"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "আনলক কৰক"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "লগিন কৰক"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "স্থগিত কৰক"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "বন্ধ কৰক"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত অৱশিষ্ট সময়"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "পেনেল"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "লেবেল লিখনী"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "লেবেল হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আখৰ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "আইকণৰ নাম"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "লেবেলৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণ"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "অবিকল্পিত বস্তু"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "অবিকল্পিত বস্তুৰ ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন (%s লৈ সংযোগ কৰা হৈছে...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন (%s লৈ সংযোগ কৰা হ'ল)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "অধিবেশন"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "সময়ছোৱা"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "টাইমাৰ ৰখালৈকে ছেকেণ্ডৰ সংখ্যা"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "আৰম্ভৰ সময়"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "টাইমাৰ আৰম্ভ হোৱাৰ সময়"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "এইটো চলমান হয় নে ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "টাইমাৰ সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s হিচাপে লগিন কৰক"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "অন্য..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "অন্য এটা একাওন্ট বাছক"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "অতিথি"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিচাপে লগিন কৰক"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "স্বচালিতভাৱে লগিন"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "বিকল্পসমূহ নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত চিস্টেমত স্বচালিতভাৱে লগিন কৰক"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "ইতিমধ্যে লগিন কৰা আছে"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s ব্যৱহাৰকাৰী নাই"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s দল নাই"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডাইৰেকটৰি নহয়।"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "%s নামৰ কোনো Authdir নাই। বাতিল কৰা হৈছে।"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "%s Authdir এটা ডাইৰেকটৰি নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ব্যৱহাৰকাৰী %d, দল %d ৰ নহয়। বাতিল কৰা হৈছে।"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ৰ ভুল অনুমতি %o আছে। এইটো %o হ'ব লাগে। বাতিল কৰা হৈছে।"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME উইন্ডো পৰিবৰ্দ্ধক"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "উইন্ডোৰ কিছু অংশ বিবৰ্দ্ধন কৰক"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME পৰ্দা কিবৰ্ড"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "এটা পৰ্দা কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰক"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca পৰ্দা ৰিডাৰ"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "পৰ্দাৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "লগিন প্ৰণালী আৰম্ভ কৰিবলে অক্ষম"
-#~ msgid "Unable to authorize user"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীক অনুমোদন দিবলে অক্ষম"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী তথ্যবোৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলে অক্ষম"
-#~| msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgstr "PolicyKit প্ৰমাণীকৰণ সহায়ক"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "চিস্টেম সলনি কৰিবলে এটা লগিন পৰ্দা বিচাৰি পাবলে অক্ষম।"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "সৰ্বাধিক বস্তুৰ গণনা"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "তালিকাত ৰাখিব লগা বস্তুৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা ৰিক্ত হ'লে বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ লিখনী"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰকাৰী নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত থাকিলে banner_message_textৰ পৰিবৰ্তে লগিন "
-#~ "উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য লিখনী বেনাৰৰ বাৰ্তা।"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ নাম"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থীম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক নেদেখুৱাব"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "লগিন উইন্ডোত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকাৰীসকলক দেখুৱা অসামৰ্থবান কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ "
-#~ "কৰক।"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "শেহতীয়াভাৱে নিৰ্বাচিত ভাষাসমূহ"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পিতভাৱে দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "compiz ক উইন্ডোৰ ব্যৱস্থাপক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "পৰ্দাত দেখা কিবৰ্ড সামৰ্থবান কৰক"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "উইন্ডোত দেখা দিয়া কিবৰ্ড সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সামৰ্থবান কৰক"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "পৰ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধক সামৰ্থবান কৰক"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "পৰ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "অভিগম কিবৰ্ডৰ প্লাগিন সামৰ্থবান কৰক"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "অভিগম কিবৰ্ডৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলে প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ "
-#~ "নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True যদি পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপকৰ প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "পৃষ্ঠভুমিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True যদি media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "media-keys সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True যদি ধ্বনিৰ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "শব্দ সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True যদি XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "XRandR সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True যদি xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান আছে।"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "xsettings সংহতিসমূহ ব্যৱস্থাপক প্লাগিন সামৰ্থবান কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "হস্ট %s ৰ পৰা XDMCP প্ৰশ্ন অগ্ৰহিত"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "checksum ত ত্ৰুটি"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "বেয়া ঠিকনা"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ পোৰ্টৰ নম্বৰ পঢ়িব পৰা নগল"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযায়"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: checksum ত ত্ৰুটি"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ হস্ট %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন নম্বৰ পঢ়িব পৰা নগল"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা নগল"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ক্লাএন্টৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তথ্য পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: প্ৰমাণীকৰণ তালিকা পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s ৰ পৰা checksum ব্যৰ্থ"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: প্ৰদৰ্শন ক্লাচ পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত হস্ট %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা নগল!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ হস্টৰ নাম পোৱা নগল: %s!"
-#~| msgid "Version of this application"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "এই প্লাগিনৰ সক্ৰিয়কৰণ"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "এই প্লাগিন সক্ৰিয় কৰা হব নে নহয়"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI ৰেজিস্ট্ৰি ৰেপাৰ"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "শক্তি ব্যৱস্থাপক"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME অধিবেশন গতিবৃদ্ধি নিৰিক্ষক"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME পছন্দৰ ডেমন"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ভাষাসমূহ"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "ভাষাসমূহ (_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "ভাষা (_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "অন্য..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা বাছক।"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ভাষা"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "debugging কোড সামৰ্থবান কৰক"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "groupid ক ০ লৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিব নোৱাৰি"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "কিবৰ্ডৰ বিন্যাস"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "কিবৰ্ড (_K):"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "অন্য..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা বাছক।"
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "অধিবেশনসমূহ (_S):"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "debugging সামৰ্থবান কৰক"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে debugging সামৰ্থবান কৰক।"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "শেহতীয়া নিৰ্বাচন কৰা কিবৰ্ডৰ পৰিকল্পনা"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr "লগিন উইন্ডোত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা কিবৰ্ডৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক।"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "ব্যৱস্থাপক"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "এই ব্যৱহাৰকাৰীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা user manager object।"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা।"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org)"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰিবলৈ অস্থায়ীভাবে স্ক্ৰিন্ছেভাৰক নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "প্ৰস্থান কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "মজুত আছে"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "অদৃশ্য"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ব্যস্ত"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ইয়াত নাই"
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "একাওন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য..."
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "চিস্টেমৰ পছন্দবোৰ..."
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Switch User"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "প্ৰস্থান..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "User Switch Applet"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "একাওন্টৰ পছন্দ আৰু অৱস্থা সলনি কৰক"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "User Switcher"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদন কৰক (_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী আৰু গোটক সম্পাদন কৰক (_E)"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "%d অৱস্থাৰ সৈতে কৰ্মী বাহিৰ হ'ল"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা নগল"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰাৰ বাবে আপুনি কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰিব নোৱাৰে"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "কমপিউটাৰ বন্ধ কৰোঁতে ত্ৰুটি"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকাৰীয়ে লগিন কৰাৰ বাবে আপুনি কমপিউটাৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰে"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ৫"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "আপোনাৰ Caps Lock চাবি সক্ৰিয়।"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "এই তালিকাৰ বস্তুৱে প্ৰতিনিধিত্ব কৰা ব্যৱহাৰকাৰী।"
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "আইকণৰ আকাৰ"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ আকাৰ।"
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "সূচকৰ আকাৰ"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "পৰীক্ষা সূচকৰ আকাৰ"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "ব্যৱহৰকৰোঁতাৰ নাম আৰু সূচকৰ মাজৰ ৰিক্ত স্থান"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "সহায় (_H)"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "মূখ্য বিকল্প"
-#~ msgid "user account not available on system"
-#~ msgstr "চিস্টেমত ব্যৱহাৰকাৰীৰ একাওন্ট নাই"
-#~ msgid ""
-#~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিবেশনৰ ল'গ '%s' সাধাৰণ ফাইল নহয়, অধিবেশনক '%s' ত লগিন কৰোৱা হৈছে।\n"
-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgstr "বৈকল্পিক GDM System Defaults বিন্যাস ফাইল"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "এটা daemon ন'হ'ব"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "কোনো কন্সোল (স্থানীয়) চাৰ্ভাৰ চলাব'লৈ নাই"
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-#~ msgid "IP Address"
-#~ msgstr "IP ঠিকনা"
-#~ msgid "Network status"
-#~ msgstr "নে'টৱৰ্কৰ অৱস্থা"
-#~ msgid "Prompt:"
-#~ msgstr "প্ৰমপ্ট:"
-#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
-#~ msgstr "মঙল অক্টো ২৩ ২১:১৬:৫০ EDT ২০০৭"
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ১"
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ২"
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ৩"
-#~ msgid "page 4"
-#~ msgstr "পৃষ্ঠা ৪"
-#~ msgid "Login with the same session as last time."
-#~ msgstr "যোৱাবাৰৰ অধিবেশনতে লগিন কৰক।"
-#~ msgid "Legacy"
-#~ msgstr "লিগেচি"
-#~ msgid "Login based on preset legacy configuration"
-#~ msgstr "পূৰ্ব নিৰ্ধাৰিত লিগেচি বিন্যাসৰ মতে কৰা লগিন"
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীসকল (_U)::"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 6f56204..470843a 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-29 21:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-08 08:35+0200\n"
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
@@ -23,108 +22,106 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:28+0000\n"
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nun ye un preséu de carauteres"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID de pantalla"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Nun pudo identificase la sesión actual."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nun pudo identificase la sesión actual."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Esclavu del xestor de pantalles de GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nun pudo alcontrase l'usuariu «%s» nel sistema"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nun pudo anicializase'l sistema d'accesu"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nun pudo autenticase al usuariu"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nun pudo autorizase al usuariu"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nun pudieron afitase les credenciales"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Nun pudo abrise la sesión"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Nun se pudo arrancar el sirvidor X (el so entornu gráficu) por un fallu "
-"internu. Contacta col alministrador del to sistema o comprueba'l rexistru "
-"del sistema pa obtener un diagnósticu. Mentes tanto, esta pantalla va "
-"desactivase. Reanicia GDM en solucionando'l problema."
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: falló al conectar cola pantalla madre «%s»"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "La pantalla"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "nun hai cuentes d'usuariu disponibles"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"El sirvidor tenía de llanzase pol usuariu %s pero esi usuariu nun esiste"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nun pudo afitase'l id de grupu a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Falló initgroups() pa %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nun pudo afitase'l id d'usuariu a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nun se pudo abrir el ficheru de rexistru de la pantalla %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Asocedió un error al establecer %s a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: La prioridá del servidor nun se pudo poner a %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comandu de servidor vacíu pala pantalla %s"
@@ -153,342 +150,133 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "La pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "fallu al aniciar la conversación col sistema d'autenticación - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
-msgid "general failure"
-msgstr "fallu xeneral"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria escosada"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
-msgid "application programmer error"
-msgstr "fallu del programador de l'aplicación"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
-msgid "unknown error"
-msgstr "fallu desconocíu"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuariu:"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"fallu al informar al sistema d'autenticación del diálogu del nome d'usuariu "
-"preferíu: %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: nun pudieron lleese los nomes d'autenticación"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"fallu al informar al sistema d'autenticación del nome del equipu del "
-"usuariu: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"fallu al informar al sistema d'autentificación sobre la consola del usuariu: "
-"%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr ""
-"fallu al informar al sistema d'autentificación de la cadena de pantalla: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuariu:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"fallu al informar al sistema d'autentificación de les credenciales xauth de "
-"la pantalla: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nun hai cuentes d'usuariu disponibles"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nun pudo camudase l'usuariu"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "L'usuariu %s nun esiste"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "El grupu %s nun esiste"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Trabayador de sesión de GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nun pudo crease'l socket."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "La petición XDMCP dende equipu %s refugóse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nun pudo estrayese la llista d'autorizaciones del paquete"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Fallu na suma de comprobación"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "/dev/urandom nun ye un preséu de carauteres"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: nun pudo lleese la direición de la pantalla"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: nun pudo lleese'l númberu de puertu de la pantalla"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: nun pudo estrayese la llista d'autorizaciones del paquete"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: fallu na suma de comprobación"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: recibióse'l mensax REQUEST dende l'equipu escluyíu %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: nun pudo lleese'l númberu de la pantalla"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: nun pudo lleese la triba de conexón"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: nun pudo lleese la direición del veceru"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: nun pudieron lleese los nomes d'autenticación"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: nun pudieron lleese los datos d'autenticación"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: nun pudo lleese la llista d'autorizaciones"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: nun pudo lleese'l ID del fabricante"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: falló la suma de verificación de %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: recibióse'l mensax MANAGE dende l'equipu escluyíu %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: nun pudo lleese'l ID de sesión"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: nun pudo lleese la clas de pantalla"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: nun pudo lleese la direición"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: recibióse'l mensax KEEPALIVE dende l'equipu escluyíu %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nun pudo lleese la cabecera XDMCP."
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: La versión de XDMCP ye incorreuta!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Nun puede analizase la direición"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nun pudo obtenese'l nome del equipu: %s!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Trabayador de sesión de GDM"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nun se puede escribir el ficheru con PID %s: seique nun heba espaciu nel "
"discu: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "El direutoriu de rexistru %s nun esiste o nun ye un direutoriu."
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "El direutoriu d'autorización %s nun esiste. Albortando."
-
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "El direutoriu d'autorización %s nun ye un direutoriu. Albortando."
-
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-"El direutoriu d'autorización %s nun pertenez al usuariu %d, grupu %d. "
-"Albortando."
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-"El direutoriu d'autorización %s tien los permisos incorreutos %o. Tendría de "
-"tener %o. Albortando."
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nun puede alcontrase l'usuariu de GDM «%s». Albortando."
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'usuariu de GDM nun debiera ser root. Albortando."
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nun s'alcuentra'l grupu de GDM «%s». Albortando."
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "El grupu de GDM nun debiera ser root. Albortando!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que tolos avisos seyan fatales"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Salir dempués d'un tiempu (pa depuración)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprentar la versión de GDM"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Xestor d'entrada de GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Namái l'alministrador puede executar GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Trabayador de sesión de GDM"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
-msgid "Login Window"
-msgstr "Ventana d'entrada"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Magnificador de pantalla de GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Magnificar partes de la pantalla"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Xestor de composición de ventanes"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Tecláu en pantalla de GNOME"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Usar un tecláu en pantalla"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Llector de pantalla Orca"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Presentar información en pantalla como voz o Braille"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Camín a una imaxe pequeña na parte superior de la llista d'usuarios"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Indica si permitir llectores de buelgues p'aniciar sesión"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -499,6 +287,10 @@ msgstr ""
"tengan guardao la so buelga dactilar, usala p'aniciar sesión."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Indica si permitir llectores de tarxetes intelixentes p'aniciar sesión"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
@@ -506,7 +298,22 @@ msgstr ""
"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente a los usuarios que "
"tienen tarxetes intelixentes usales p'aniciar sesión."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Indica si permitir llectores de tarxetes intelixentes p'aniciar sesión"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Camín a una imaxe pequeña na parte superior de la llista d'usuarios"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -516,13 +323,63 @@ msgstr ""
"imaxe na llista superior d'usuarios pa proporcionar a los alministradores y "
"distribuidores una forma d'estilu y marca."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Indica si permitir llectores de buelgues p'aniciar sesión"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"La pantalla d'aniciu de sesión permite opcionalmente amosar una pequeña "
+"imaxe na llista superior d'usuarios pa proporcionar a los alministradores y "
+"distribuidores una forma d'estilu y marca."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Indica si permitir llectores de tarxetes intelixentes p'aniciar sesión"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Activar l'amosáu del mensaxe d'entrada"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Afitar a braero p'amosar el mensaxe de testu d'entrada."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Mensaxe de testu d'entrada"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Mensaxe de testu qu'amosar na ventana d'aniciu de sesión."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Desactivar l'amosáu de los botones de reaniciu"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Afitar a braero pa desactivar l'amosáu de los usuarios conocíos na ventana "
+"d'aniciu de sesión."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: nun pudieron lleese los nomes d'autenticación"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -536,557 +393,210 @@ msgstr "XDMCP: ¡Nun se pudo crear la memoria intermedia (buffer) de XDMCP!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Nun pudo lleese la cabecera XDMCP."
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Autenticación por buelga dactilar"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: La versión de XDMCP ye incorreuta!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Nun puede analizase la direición"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nun pudo aniciase la pantalla nueva"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "L'usuariu nun pue cambiar ente sesiones."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Namái se soporta'l comandu VERSION"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDU"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Inoráu - reteníu por compatibilidá"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Mensaxes de depuración"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versión d'esta aplicación"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Aniciu de sesión GDM nuevu"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Sacóse la semeya de pantalla"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Capturar una imaxe de la pantalla"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Aniciar sesión con buelga dactilar"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Autenticación por contraseña"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Aniciar sesión con nome d'usuariu y contraseña"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Coneutase"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID de la ranura"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "La ranura na que ta la tarxeta"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Serie de la ranura"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "identificador de tarxetes por ranura"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Módulu"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "controlador de tarxeta intelixente"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Autenticación por tarxeta intelixente"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "aniciar sesión con tarxeta intelixente"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Ruta del módulu"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "ruta al controlador de tarxetes intelixentes PKCS #11"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "recibióse un fallu o un cuelgue dende'l orixe d'eventos"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "Nun pudo anicializase'l sistema de seguridá NSS"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "nun pudo alcontrase un controlador de tarxeta intelixente afayadizu"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "nun pudo cargase'l controlador de tarxeta intelixente «%s»"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "nun pudieron vixilase los eventos entrantes de la tarxeta: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr ""
-"alcontróse un fallu inesperáu al esperar los eventos de la tarxeta "
-"intelixente"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Coneutar a la sesión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "porcentax de tiempu completáu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Testu inactivu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"El testu que s'usará na etiqueta si l'usuariu entá nun escoyó un elementu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Testu activu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "El testu que s'usará na etiqueta si l'usuariu escoyó un elementu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Llistar visibles"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Conseña si la llista del seleutor ye visible"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a, %e de %b, %H:%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Aniciar sesión automáticamente…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Encaboxando…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Esbilla una llingua y calca Aniciar sesión"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
-msgid "Custom session"
-msgstr "Sesión personalizada"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Encaboxar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nome del equipu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "Coneutase"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquiar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "Reaniciar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Apagar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Tiempu restante desconocíu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Testu d'etiqueta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "El testu qu'usar como etiqueta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nome del iconu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "L'iconu qu'usar cola etiqueta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Elementu predetermináu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "El ID del elementu predetermináu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Númberu máximu d'elementos"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "El máximu númberu d'elementos que caltener na llista"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Aniciu de sesión remotu (coneutándose a %s…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Aniciu de sesión remotu (coneutándose a %s…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Aniciu de sesión remotu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Mensaxe de testu d'entrada"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Mensaxe de testu d'entrada cuando'l seleutor ta ermu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Desactivar l'amosáu de los botones de reaniciu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Non amosar los usuarios na ventana d'aniciu de sesión"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Activar el complementu d'accesibilidá del tecláu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Activar tecláu na pantalla"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Activar magnificador de pantalla"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Activar llector de pantalla"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Activar l'amosáu del mensaxe d'entrada"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Nome del iconu qu'usar pal logotipu de la interface d'entrada"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Llingües recientemente esbillaes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Afitar una llista de llingües p'amosar na ventana d'arranque de sesión de "
-"manera predeterminada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Afitar al nome del tema d'iconos qu'usar pal logotipu de la interface "
-"gráfica."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Afitar a braero pa desactivar l'amosáu de los usuarios conocíos na ventana "
-"d'aniciu de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Afitar a braero pa desactivar l'amosáu de los usuarios conocíos na ventana "
-"d'aniciu de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Afitar a verdaderu p'activar el complementu del xestor d'axustes de XRandR."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Afitar a braero p'activar el complementu del xestor d'axustes del fondu de "
-"pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Afitar a braero p'activar los axustes del complementu del xestor de tecles "
-"multimedia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Afitar a braero p'activar el tecláu en pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Afitar a braero p'activar el complementu del xestor d'axustes d'accesibilidá "
-"del tecláu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Afitar a braero p'activar el magnificador de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Afitar a braero p'activar el llector de pantalla."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Afitar a braero p'activar el complementu del xestor d'axustes de soníu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Afitar a braero p'activar el complementu del xestor d'axustes xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Afitar a braero p'amosar el mensaxe de testu d'entrada."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Afitar a verdaderu pa usar Compiz como xestor de ventanes."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Mensaxe de testu qu'amosar na ventana d'aniciu de sesión cuando'l seleutor "
-"ta ermu, n'arróu de banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Mensaxe de testu qu'amosar na ventana d'aniciu de sesión."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Braero si'l complementu del xestor d'axustes de XRandR ta activáu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Braero si'l complementu del xestor d'axustes del fondu de pantalla ta "
-"activáu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Braero si'l complementu del xestor d'axustes de tecles multimedia ta "
-"activáu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Braero si'l complementu del xestor d'axustes de soníu ta activáu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Braero si'l complementu del xestor d'axustes xsettings ta activáu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Usar Compiz como xestor de ventanes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Númberu de segundos fasta que se pare'l cuntador"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora d'entamu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Hora na que s'anició el cuntador"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "¿Ta executándose?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Conseña si'l cuntador ta executándose anguaño"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Aniciar sesión como %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Otru..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Escueyi una cuenta distinta"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Guest"
-msgstr "Invitáu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Aniciar sesión como invitáu temporal"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Aniciu de sesión automáticu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Aniciar sesión nel sistema dempués d'esbillar les opciones"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Sesión aniciada"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Namái se soporta'l comandu VERSION"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDU"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Inoráu - reteníu por compatibilidá"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Mensaxes de depuración"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versión d'esta aplicación"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nun pudo identificase la sesión actual."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "L'usuariu nun pue cambiar ente sesiones."
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Aniciu de sesión GDM nuevu"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nun pudo aniciase la pantalla nueva"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Sacóse la semeya de pantalla"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Capturar una imaxe de la pantalla"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 4265135..9c59b04 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -9,3879 +9,1115 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-16 11:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 22:06+0300\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin karegen com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az lists sourceforge net>\n"
-"net>\n"
+"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Bu iclas sizi CDE-yə daxil edəcəkdir"
-
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Ön Qurğulu Sistem İclası"
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr ""
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Bu ön qurğulu sistem iclasıdır"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün "
-"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını icra "
-"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladıla bilər."
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"X quraşdırma proqramını icra etmək istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün "
-"şifrə bildirməlisiniz."
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Xahiş edirik, ali istifadəçi şifrənizi yazın."
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "İndi X vericini yenidən başlatmağa cəhd edəcəyəm."
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-"İndilik X vericini bağlayacağam. Düzgün quraşdırıldığı vaxt GDM-ni yenidən "
-"başladın."
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün "
-"quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X verici çıxışını görmək istəyirsiniz?"
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Eyni zamanda ətraflı X verici çıxışını da görmək istəyirsiniz?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur"
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən işarələyici "
-"avadanlığınız (siçanınız) düzgün quraşdırılmayıb. Problemin həlli üçün X "
-"verici çıxışını görmək istəyirsiniz?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-"Siçan quraşdırma proqramını başlatmq istəyirsiniz? Unutmayın ki, bunun üçün "
-"şifrəni daxil edəcəksiniz."
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-"Bu failsafe xterm iclasıdır. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların "
-"üstündə ikən sahib olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki "
-"pəncərədə 'exit' əmrini verin"
-#: config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-"Sizin iclasınız başladıla bilmədi və ona görə də failsafe xterm iclası "
-"başladıldı. İndi pəncərələr fokusa ancaq siçan onların üstündə ikən sahib "
-"olacaqlar. Bu moddan çıxmaq üçün sol üst tərəfdəki pəncərədə 'exit' əmrini "
-"verin"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Bu iclas sizi GNOME-a daxil edəcəkdir"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim"
-#: daemon/auth.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: yeni %s səlahiyyət girişi yazıla bilmədi"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı."
-#: daemon/auth.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Yeni səlahiyyət girişini yazıla bilmədi. Deyəsən diskdə yer qalmayıb"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim"
-#: daemon/auth.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"GDM yeni səlahiyyət girişini diskə yaza bilmədi. Diyəsən diskdə yer "
-"qalmayıb.%s%s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: %s ekranı üçün qeyd faylını aça bilmədim!"
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: %s Cərgəsində yeni kökə faylını yarada bilmədim"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %s qiymətini %s-ə çevirərkən xəta meydana gəldi"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s təhlükəsiz olaraq açıla bilmir"
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: %s kökə faylı açıla bilmədi"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri"
-#: daemon/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: %s kökə faylı qıfıllana bilmədi"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "İstifadəçi adı"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Kökə yaza bilmədim"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "İstifadəçi adı"
-#: daemon/auth.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Təhlükəli görünən %s kökəsinə əhəmiyyət verilməyəcək"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "İstifadəçi adı"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "%s faylına yazıla bilmir: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-"Ekran vericisi son 60 saniyə içində 6-ya yaxın dəfə söndürüldü, bu heç də "
-"gözəl bir vəziyyət deyil. %s ekranı üstündə yenidən sınamadan əvvəl 2 dəqiqə "
-"gözləyəcəm."
-
-#: daemon/display.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Boru yaradıla bilmir"
-
-#: daemon/display.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s : %s üçün qul gdm əməliyyatini çəngəlləyə bilmədim "
-#: daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s normal bir fayl deyil!\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Displey"
-#: daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
msgstr ""
-"\n"
-"... Fayl göstərmək üçün çox uzundur ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s açıla bilmədi"
-
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: xəta/info qutusuna çəngəlləyə bilmədim"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi"
-#: daemon/filecheck.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s : %s qovluğu yoxdur ."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s :%s nin sahibi %d deyildir ."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s : %s qrup tərəfindən yazila bilər . "
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "İstifadəçi Adı:"
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s : %s basqsi tərəfindən yazila bilər ."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+"Şifrənizin vaxtı dolub.\n"
+"Təkcə sistem idarəçisi onu dəyişsirə bilər"
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s olmalıdır, amma yoxdur."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur"
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s : %s normal bir fayl deyildir."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s : %s qrup tərəfindən və basqsi tərəfindən də yazila bilər ."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s sistem idarəçisinin bildirdiyi maksimal böyüklüyündən daha böyükdür: %s"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!"
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Soket yarada bilmədim!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Bind soketinə bağ qura bilmədim"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "_UDP qapısına qulaq as: "
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO edilə bilmədi"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil."
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO açıla bilmədi"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s"
-#: daemon/gdm.c:248
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq "
-"mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən "
-"başladın."
-#: daemon/gdm.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: %s icazə qovluğu yoxdur . Çıxıram ."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Öz özünü yenidən başlada bilmədi"
-#: daemon/gdm.c:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq bu "
-"bir cərgə deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən "
-"başladın."
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!"
-#: daemon/gdm.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: %s icazə qovluğu deyildir . Çıxıram ."
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: gdm istifadəçisi 'root' olmamalıdır. Çıxıram!"
-#: daemon/gdm.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: %s Qeyd cərgəsi mövcud deyil ya da cərgə deyil. %s istifadə ediləcək."
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!"
-#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Quraşdırma faylı yoxdur: %s Ön qurğular işlədiləcəkdir."
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: gdm grupu 'root' olmamalıdır . Çıxıram!"
-#: daemon/gdm.c:364
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession boşdur, %s/gdm/Xsession istifadə ediləcək"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:408
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Standart X vericisi tapılmadı, alternatıv verici sınanır"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:440
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP olmadığı yerdə XDMCP dəstəyi fəallaşdırılıb, bunu bağlayıram"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM buraxılışını göstər"
-#: daemon/gdm.c:453
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, avtomatik giriş bağlanır"
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Masa Üstü İdarəçisi"
-#: daemon/gdm.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Ali istifadəçi avtomatik girə bilməz, vaxtlaşdırılmış giriş bağlanır"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:472
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay 5-dən azdır, 5 işlədiləcək."
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil."
-#: daemon/gdm.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Salamlayıcı bildirilməyib."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: daemon/gdm.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Uzaq salamlayıcı bildirilməyib."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: İclas qovluğu bildirilməyib."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:514
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Boş verici əmri, standart olani işlədirəm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:557
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Ekran nömrəsi %d istifadədədir! %d işlədəcəm"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:576
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Quraşdırma faylında hökmsüz verici sətiri tapıldı . Bunu rədd edirəm!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP bağlandı və heç bir yerli verici bildirilmədi. Çıxıram! "
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır"
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:605
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"%s: XDMCP fəal deyil və heç bir yerli verici tə'yin edilməyib. Qurğuya icazə "
-"vermək üçün %s-ni %d-yə əlavə edirəm! "
-#: daemon/gdm.c:620
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"XDMCP fəal deyil və gdm başlamaq üçün hər hansı bir yerli verici tapa "
-"bilmir. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
-#: daemon/gdm.c:642
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-"gdm istifadəçisi mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və "
-"gdm-ni yenidən başladın."
-#: daemon/gdm.c:649
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: gdm istifadəçisi (%s) tapılaa bilmədi. Çıxıram!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:656
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"gdm istifadəçisinə ali istifadəçi səlahiyyətləri verilib. Buna icazə "
-"verilmir, çünki bu təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm "
-"qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
-#: daemon/gdm.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: gdm istifadəçisi 'root' olmamalıdır. Çıxıram!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:671
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-"gdm qrupu mövcud deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni "
-"yenidən başladın."
-#: daemon/gdm.c:678
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: (%s) gdm qrupunu tapa bilmədim. Çıxıram!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:685
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-"gdm qrupu ali istifadəçi qrupu olaraq verilib. Buna icazə verilmir, çünki bu "
-"təhlükəsizlik riski daşıyır. Xahiş edirik %s gdm qurğularını düzəldin və "
-"gdm-ni yenidən başladın."
-#: daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: gdm grupu 'root' olmamalıdır . Çıxıram!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Qarşılayıcı tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"%s: Uzaq qarşılayıcı tapılmadı ya da GDM istifadəçisi tərəfindən icra edə "
-"bilmədi"
-#: daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Seçici tapılmadı ya da istifadəçi icra edə bilmədi"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:735
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Quraşdırma faylında daemon/ServAuthDir bildirilməyib"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!"
-#: daemon/gdm.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: daemon/ServAuthDir bildirilməyib."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!"
-#: daemon/gdm.c:761
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq onun "
-"sahibi %s istifadəçisi və %s qrupu deyil. Xahiş edirik %s gdm qurğularını "
-"düzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
-#: daemon/gdm.c:772
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-"%s: %s icazə qovluğu %s istifadəçisinin, ya da %s grupunun deyil. Ləğv "
-"edirəm."
-#: daemon/gdm.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-"Verici Səlahiyyət cərgəsi (daemon/ServAuthDir) %s olaraq seçilib ancaq səhv "
-"səlahiyyətləri var, cərgə, %o səlahiyyətinə malik olmalıdır. Xahiş edirik %s "
-"gdm qurğularını düzəldin və gdm-ni yenidən başladın."
-#: daemon/gdm.c:789
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: %s icazə qovluğunun %o səhv səlahiyyətləri var. %o olmalıdır. Çıxılır."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s\n"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ƏMR"
-#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "%s PID faylına yazıla bilmədi, deyəsən yer çatışmır. Xəta: %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() bacarılmadı!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Xəta ayıglaması yekunu"
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() bacarılmadı: %s!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə"
-#: daemon/gdm.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: failsafe X verici %s sınanır"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "Yeni Giriş"
-#: daemon/gdm.c:1056
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: XKeepsCrashing skripti icra edilir"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur"
-#: daemon/gdm.c:1176
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-"X vericini başlada bilmirəm (sizin qrafiki ara üzünüz). Deyəsən düzgün "
-"quraşdırılmayıb. Siz konsola girib X quraşdırma proqramını yenidən icra "
-"etməlisiniz. Sonra GDM yenidən başladın."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1188
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Balaca zaman araliginda bir neçə dəfə X vericisini baslada bilmədim;%s "
-"ekranini bagliyiram"
-#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Usta gözlədilir..."
-#: daemon/gdm.c:1250
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Sistem yenidən başladılır, xahiş edirik gözləyin ..."
-#: daemon/gdm.c:1252
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistem söndürülür, xahiş edirik gözləyin ..."
-#: daemon/gdm.c:1263
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Usta söndürülür..."
-#: daemon/gdm.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Söndürmə bacarılmadı: %s"
-#: daemon/gdm.c:1285
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Usta yenidən başlayır..."
-#: daemon/gdm.c:1298
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Yenidən başlama bacarılmadı: %s"
-#: daemon/gdm.c:1396
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Sistem menyusunun olmadığı %s ekranından Yenidən Başlat və ya Söndür sorğusu "
-"gəldi"
-#: daemon/gdm.c:1405
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Uzaq %s ekrandan Yenidən Başlama ya da Söndürmə əmri verildi"
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1471
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: %s ekranından çıxılır"
-#: daemon/gdm.c:1622
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM yenidən başlayır ..."
-#: daemon/gdm.c:1626
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Öz özünü yenidən başlada bilmədi"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1700
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "əsas demon: SIGABRT alındı, nə isə çox pis getdi. Bağlanır!"
-#: daemon/gdm.c:1859
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Arxa plana fork etmə"
-#: daemon/gdm.c:1861
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "İcra ediləcək heç bir (yerli) konsol vericisi yoxdur"
-#: daemon/gdm.c:1863
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_* dəyişənlərini qoru"
-#: daemon/gdm.c:1865
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM buraxılışını göstər"
-#: daemon/gdm.c:1867
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "İlk X Vericisini başlat amma daha sonra fifo-da GO alana qədər dayan"
-#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s seçimində xəta var : %s .\n"
-"Xahiş edirik '%s --help' ilə mümkün olan seçimləri görün.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2011
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Təkcə ali istifadəçi gdm-ni işə salmaq istəyir\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
-#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3929 gui/gdmlogin.c:3937 gui/gdmlogin.c:3940
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: %s siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s"
-#: daemon/gdm.c:2055
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm onsuz da işləyir. Çıxıram!"
-#: daemon/gdm.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLD siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi"
-#: daemon/gdm.c:2260
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s yazılmaq üçün açıla bilmir"
-#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3564
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Namə'lum verici növü sorğulandı, standart verici işlədilir."
-#: daemon/gdm.c:3568
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Sorğulanan verici %s fleksibl vericilərdə işlədilməz, standrt verici "
-"işlədirəm."
-#: daemon/gdm.c:3690
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "b = Bəli ya da x = Xeyir? >"
-#: daemon/misc.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Yeli ünvanlar öyrənilə bilmir!"
-#: daemon/misc.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "setgid %d edə bilmədim .Çıxıram."
-#: daemon/misc.c:1173
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s üçün initgroups() bacarılmadı. Çıxıram."
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: %d siqnal idarəçisini qurarkən xəta meydana gəldi: %s"
-#: daemon/misc.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Son giriş:\n"
-"%s"
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Fallback konsolu açııla bilmir"
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"%s ekranında işləyən X verici onsuz da vardır. Başqa ekran nömrəsi sınaya "
-"bilərəm? Yox deyirsinizsə, onda %s üstündə vericini yenidən başlatmağa "
-"çalışacağam.%s"
-#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Konsolları Ctrl-Alt və funksiya düymələrini birlikdə basaraq dəyişdirə "
-"bilərsiniz, məsələn Ctrl-Alt-F7 7-ci konsola aparar. X vericilər çox vaxt 7-"
-"ci və üstündəki konsollarda işləyər.)"
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "'%s' ekranı Xnest tərəfindən açıla bilmir"
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "%s ekranı məşğuldur, işləyən başqa X verici var."
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "`%s' borusu açılırkən xəta oldu : %s"
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Boş ekran nömrəsi tapıla bilmir"
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: %s ekranı məşğuldur. Başqa ekran nğmrəsi sına."
-#: daemon/server.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Səhv verici əmri '%s'"
-#: daemon/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Verici adı '%s' tapılmadı, standard verici işlədilir"
-#: daemon/server.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: %s ekranı üçün qeyd faylını aça bilmədim!"
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s qiymətini %s-ə çevirərkən xəta meydana gəldi"
-#: daemon/server.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: %s ekranı nümayişi üçün boş verici əmri"
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: qrup nömrəsini %d edə bilmədim"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: %s üçün initgroups() bacarılmadı."
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: istifadəçi nömrəsini %d edə bilmədim"
-#: daemon/server.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: qrup nömrəsini 0 edə bilmədim"
-#: daemon/server.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xvericisi tapıla bilmədi: %s"
-#: daemon/server.c:1231
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Xverici fork edilə bilmədi"
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "İstifadəçi GID-nə EGID verilə bilmədi"
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "İstifadəçi GID-nə EUID verilə bilmədi"
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Hər Cür Gir"
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz, "
-"əvvəlki girişinizə qayıda bilərsiniz ya da bu girişi ləğv edə bilərsiniz"
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Əvvəlki girişə qayıt"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr "Girişi ləğv et"
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Siz onsuzda hazırda sistemə girmişsiniz. Yenə də giriş edə bilərsiniz ya da "
-"bu girişi ləğv edə bilərsiniz"
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: çəngəllənə bilmir"
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: %s ekranı açıla bilmir"
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında "
-"düzgün bildirildiyini yoxlayın. İndi ön qurğulu çığır işlədilərək sınanacaq."
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Quraşdırma proqramı icra edilə bilmir. Onun cığırının quraşdırma faylında "
-"düzgün bildirildiyini yoxlayın."
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Quraşdırmanı başlatmaq üçün\n"
-"ali istifadəçi şifrəsini gir."
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru aça bilmədim"
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Quraşdırma faylında heç verici müəyyənləşdirilməyib və XDMCP bağlanıb. Bu, "
-"yalnız quraşdırma xətası ola bilər. İndi özünüzə tək verici başlatdınız. "
-"Girib qurğuları düzəltməlisiniz. Yadda saxlayın ki, avtomatik və "
-"vaxtlaşdırılmış girişlər indi qeyri-fəaldır."
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Sıravi X vericisi (sizin qrafiki mühidiniz) başladıla bilmir və ona görə də "
-"bu, failsafe X vericisidir. İndi girib X vericisini düzgün quraşdırmalısınız."
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Bildirilən nömrə boş deyil, ona görə də bu verici %s ekranında başladıldı."
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"Salamlayıcı proqram dayanmadan iflas edir.\n"
-"Başqası işlədiləcək."
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: gtk modulları ilə salamlayıcı başladıla bilmədi: %s. İndi modulsuz "
-"sınanacaq"
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Salamlayıcı başladıla bilmir, ön qurğular yoxlanacaq: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Salamlama proqramı başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Bu ekran "
-"bağlanacaqdır. Başqa cür girib quraşdırma faylını düzəltməyə çalışın."
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: %s displeyində salamlayıcını başladarkən bir xəta meydana gəldi"
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: gdmgreeter əməliyyatını fork edə bilmədim"
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Fifo açıla bilmir!"
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: gdmgreeter üçün boru açıla bilmədi"
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Seçici proqram başladıla bilmir, siz girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, "
-"sistem idarəçisi ilə görüşün."
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: %s displeyində salamlayı başlarkən xəta meydana gəldi"
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: gdmchooser əməliyyatı fork edilə bilmir"
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ~/.xsession-errors faylını aça bilmədim."
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: İclas əvvəli skriptdən 0-dan böyük bir nəticə alındı. Çıxılır."
-#: daemon/slave.c:3503
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "%s dili mövcud deyil, %s işlədiləcək."
-#: daemon/slave.c:3504
-msgid "System default"
-msgstr "Sistemdəki ön qurğu"
-#: daemon/slave.c:3520
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s üçün mühid yarada bilmədim. Çıxıram."
-#: daemon/slave.c:3567
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s üçün setusercontext() bacarılmadı. Çıxıram."
-#: daemon/slave.c:3573
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s-a dönüşə bilmədi. Çıxılır."
-#: daemon/slave.c:3633
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: %s İclas faylında Exec sətiri yoxdur, failsafe GNOME başladılır"
-#: daemon/slave.c:3639
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Seçdiyiniz iclas hökmsüzdür. Sizin üçün GNOME failsafe iclası "
-"başladılacaqdır."
-#: daemon/slave.c:3653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: əsas Xsession skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe "
-"sınanacaq"
-#: daemon/slave.c:3659
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Əsas iclas skripti tapıla ya da işə salına bilmir, GNOME failsafe "
-"sınanacaqdır."
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3674
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: failsafe GNOME iclası üçün gnome-session tapılmadı, xterm sınanır"
-#: daemon/slave.c:3679
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "GNOME qurulumu tapıla bilmir, Failsafe xterm iclası sınanacaq."
-#: daemon/slave.c:3687
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"Bu, Failsafe Gnome iclasıdır. Başlanğıc skriptləri olmadan ön qurğulu Gnome "
-"iclasına girəcəksiniz. Bu yalnız qurulumunuzdakı problemləri düzəltmək "
-"üçündür.."
-#: daemon/slave.c:3702
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Failsafe iclas üçün \"xterm\" taplıla bilmir."
-#: daemon/slave.c:3715
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Bu, Failsafe xterm iclasıdır. Başqa cür girə bilmirsinizsə, terminal "
-"konsoluna girərək sisteminizi quraşdıra bilərsiniz. Terminaldan çıxmaq üçün, "
-"'exit' əmrini icra edin."
-#: daemon/slave.c:3742
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s İstifadəçiyə sistemə giriş qadağandır"
-#: daemon/slave.c:3745
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb."
-#: daemon/slave.c:3774
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Xəta! İcraçı məzmun seçilə bilmədi."
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3782 daemon/slave.c:3787
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s icra edilə bilmədi"
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3798
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "İclas bir daxili xətaya görə başladıla bilmir."
-#: daemon/slave.c:3852
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: İstifadəçi səlahiyyət yoxlamasını keçdi amma getpwnam(%s) bacarılmadı!"
-#: daemon/slave.c:3866
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: İclas əvvəli skriptindən 0-dan böyük bir nəticə alındı. Çıxırlır."
-#: daemon/slave.c:3875
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Sizin ev cərgəniz:\n"
-"'%s' olaraq sıralanıb,\n"
-"amma mövcud deyil. Kök (/) cərgəsinə ev cərgəsi kimi girmək istəyirsiniz?\n"
-"\n"
-"Failsafe iclas işlətmədiyiniz müddətcə, heç nə işləməyəcək."
-#: daemon/slave.c:3883
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s üçün ev cərgəsi: '%s' mövcud deyildir!"
-#: daemon/slave.c:4060
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM sizin səlahiyyət faylınıza qeyd edə bilmədi. Bu, sizin diskinizdə boş "
-"yer qalmadığını ya da ev cərgənizin yazılmaq üçün açıla bimədiyini göstərir. "
-"Buna görə siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik sistem idarəçinizlə "
-"əlaqə qurun."
-#: daemon/slave.c:4136
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: İstifadəçi iclası fork edilə bilmədi"
-#: daemon/slave.c:4217
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"İclasınız 10 saniyədən daha az davam etdi. Siz şəxsən çıxış etmədinizsə, bu "
-"bir quraşdırma problemi olduğunu ya da diskdə heç boş yer qalmadığını "
-"göstərir. Failsafe iclaslarından biri ilə girib problemi düzəltməyi sınayın."
-#: daemon/slave.c:4225
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Təfərruatları göstər (~/.xsession-errors faylı)"
-#: daemon/slave.c:4369
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM fəaliyyətdə olan söndürmə ya da yenidən başlatma aşkar etdi."
-#: daemon/slave.c:4463
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "%s pinqi bacarılmadı, ekran qapadılır!"
-#: daemon/slave.c:4749
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Ölümcül X xətası - %s yenidən başladılır."
-#: daemon/slave.c:4843
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Yerli olmayan displeydə giriş səsi istəndi ya da çalğı proqramı icra edilə "
-"bilmir ya da səs mövcud deyil"
-#: daemon/slave.c:5198
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: %s başladıla bilmədi"
-#: daemon/slave.c:5206 daemon/slave.c:5345
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: script əməliyyatı fork edilə bilmədi!"
-#: daemon/slave.c:5300
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Boru yaradıla bilmədi"
-#: daemon/slave.c:5339
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: %s icra edilə bilmədi"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1033 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Səhv istifadəçi adı ya da şifrə. Hərflərin böyüklüyü düzgün olmalıdır."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1043 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Caps Lock düyməsinin açıq olmadığından əmin olun."
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3040
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adını bildir"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340
-#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2344 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "Username:"
-msgstr "İstifadəçi Adı:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343
-#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr "Şifrə:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" istifadəçisi təsdiqlənə bilmədi"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "'Root' girisi `%s' ekraninda rədd edildi"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Sistem idarəçisi bu ekrandan girişi qadağan edib"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s istifadəçisinə sistemə giriş qadağandır"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927
-#: daemon/verify-pam.c:1214 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb"
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945
-#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s üçün istifadəçi qrupu seçə bilmirəm"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1234 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sizin istifadəçi qrupunuzu seçə bilmədim, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. "
-"Xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s istifadəçisinin şifrəsinin vaxtı dolub"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz.\n"
-"Xahiş edirik yenisini seçin."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Şifrəniz dəyişdirilə bilmədi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz.Xahiş edirik, "
-"sistem idarəçisi ilə görüşün."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Şifrəniz dəyişdirlidi, amma daha sonra bunu yenə də dəyişdirmək "
-"məcburiyyətində qala bilərsiniz.Xahiş edirik, daha sonra yenidən sınayın ya "
-"da sistem idarəçisi ilə görüşün."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Şifrənizin vaxtı dolub.\n"
-"Təkcə sistem idarəçisi onu dəyişsirə bilər"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Daxili xəta"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Daxili xəta baş verdi, siz sistemə girə bilməyəcəksiniz. Xahiş edirik, "
-"sistem idarəçisi ilə görüşün."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s üçün şifrə qurğusunu ala bilmirəm"
-#: daemon/verify-pam.c:344
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (şifrənizin vaxtı keçib)"
-#: daemon/verify-pam.c:345
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Şifrənizi tə'cili olaraq dəyişdirməlisiniz (sistem idarəçisinin fərmanı ilə)"
-#: daemon/verify-pam.c:346
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Hesabınızın vaxtı keçib; xahiş edirik, sistem idarəçisi ilə görüşün"
-#: daemon/verify-pam.c:347
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Şifrə verilməyib"
-#: daemon/verify-pam.c:348
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Parol dəyişdirilmədi"
-#: daemon/verify-pam.c:349
-msgid "Can not get username"
-msgstr "İstifadəçi adı alına bilmir"
-#: daemon/verify-pam.c:350
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Yeni UNIX şifrəsini yenidən yazın: "
-#: daemon/verify-pam.c:351
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Yeni UNIX şifrəsini yazın: "
-#: daemon/verify-pam.c:352
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(hazırkı) UNIX şifrəsi: "
-#: daemon/verify-pam.c:353
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "NIS şifrəsini dəyişdirərkən xəta yarandı."
-#: daemon/verify-pam.c:354
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Daha uzun şifrə seçməlisiniz"
-#: daemon/verify-pam.c:355
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Şifrə onsuzda istifadə edilib. Başqasını seçin."
-#: daemon/verify-pam.c:356
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Şifrənizi dəyişdirmək üçün daha uzun müddət gözləməlisiniz"
-#: daemon/verify-pam.c:357
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Bağışlayın, şifrələr uyğun gəlmir"
-#: daemon/verify-pam.c:651
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Pam idarəçisini sıfır ekranla quraşdırıla bilmir"
-#: daemon/verify-pam.c:668
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "%s xidməti yarana bilmədi: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:681
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s edə bilmirəm."
-#: daemon/verify-pam.c:691
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s edə bilmirəm"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1153
-#: daemon/verify-pam.c:1165
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "İstifadəçini təsdiqləyə bilmədim "
-
-#: daemon/verify-pam.c:884
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem idarəçisi hesabınızı bağlayıb."
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1195
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "%s istifadəçisi üçün təsdiqləmə bacarılmadı"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1198
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Səlahiyyət hüquqlarındakı dəyişmə bacarılmadı. Xahiş edirik daha sonra bir "
-"daha sınayın ya da sistem idarəçinizlə əlaqə qurun."
-#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1211
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "%s istifadəşisinin artıq sistemə yolu bağlıdır"
-#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1217
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "%s istifadəşisinin hal hazırda sistemə yolu bağlıdır"
-#: daemon/verify-pam.c:933
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq sistemə girişi bağlayıb."
-#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1224
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s üçün iclas idarəsini qura bilmədim"
-#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1254
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s üçün xüsusiyyətləri qura bilmədim"
-#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1269
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s üçün iclas aça bilmədim "
-#: daemon/verify-pam.c:1037
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Təsdiqləmə bacarılmadı. Hərflər düzgün böyüklükdə yazılmalıdır."
-#: daemon/verify-pam.c:1053 daemon/verify-pam.c:1156 daemon/verify-pam.c:1168
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı"
-#: daemon/verify-pam.c:1122
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Avtomatik Giriş"
-#: daemon/verify-pam.c:1220
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Sistem idarəçisi müvəqqəti olaraq hesabınızı bağlayıb"
-#: daemon/verify-pam.c:1425 daemon/verify-pam.c:1427
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "GDM üçün PAM quraşdırma faylını tapa bilmirəm"
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Verici qovşaq adı alına bilmədi: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Soket yaradıla bilmədi!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: XDMCP soketinə bağ qurula bilmədi!"
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP ara yaddaşı yaradıla bilmədi!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP başlığı oxuna bilmədi!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Səhv XDMCP buraxılışı!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: %s qovşağındann namə'lum opkod alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Paketdən təsdiq siyahısı açıla bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: checksum'da xəta var"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ekran ünvanı oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ekran qapı nömrəsi oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Hökmsüz ünvan"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s qovşağlndan gələn XDMCP müraciətini rədd etdim "
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından TƏLƏB alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ekran nömrəsi oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Baglantı növünü oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Alıcı ünvanı oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Səlahiyyət adları oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Səlahiyyət mə'lumatı oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Səlahiyyət siyahısı oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: E'malatçı ID-si oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s-dən checksum bacarılmadı"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından idarə etmə müraciəti alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: İclas ID-si oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ekran sinifi oxuna bilmədi"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ünvan oxuna bilmir"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Qadağan edilmiş %s qovşağından KEEPALIVE alındı"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: XDMCP dəstəyi mövcud deyil"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest əmr sətiri: "
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "QATAR"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest üçün əlavə seçimlər"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "SEÇİMLƏR"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Arxa planda işlə"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Təkcə Xnest icra et, sorğu deyil"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "İndirekt yerinə direkt sorğu yolla"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "İndirekt yerinə translasiya işlət"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "İşləyən gdm-ni yoxlama"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest mövcud deyil."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu qurmasını xahiş edin."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Birbaşa olmayan XDMCP hazırda fəal deyil"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən bunu GDM qurğulama proqramında "
-"fəallaşdırmasını xahiş edin."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP hazırda fəal deyil"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM hazırda işləmir"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Xahiş edirik, sistem idarəçinizdən onu başlatmasını xahiş edin."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Boş ekran nömrəsi tapa bilmirəm"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Gnome Qovşaq Seçici"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Bu proqramın necə işlədiləcəyi barədə"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Şəbəkəni yoxla"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Proqramdan çıx"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Seçili qovşağa iclas aç"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Bağlan"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Vəziyyət"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Qovşaq ə_lavə et:"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Qovşağı soğula və yuxarıdakı siyahıya əlavə et"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "Ə_lavə Et"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Xahiş edirik gözləyin: yerli şəbəkə axtarılır..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Heç verici kompüter tapıla bilmədi."
-
-#: gui/gdmchooser.c:82
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Bağlantı qurulacaq _qovşağı seçin:"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Uzaq qovşağa bağlana bilmir"
-
-#: gui/gdmchooser.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"\"%s\" qovşağı hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik daha "
-"sonra sınayın."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Vericidən cavab alına bilmədi"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"\"%s\" vericisindən %d saniyə içində cavab alınmadı. Deyəsən qovşaq "
-"söndürülüb ya da hazırda giriş iclasını dəstəkləmək istəmir. Xahiş edirik "
-"daha sonra sınayın."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Qovşaq tapıla bilmir"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "\"%s\" qovşağı tapıla bilmir, ola bilər ki onu düzgün daxil etməmişsiniz."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Bu proqramın əsas sahəsi yerli şəbəkədə \"XDMCP\" dəstəyi fəal olan "
-"qovşaqları göstərir. Bu, istifadəçilərə konsoldan girmiş kimi uzaqdakı digər "
-"kompüterlərə giriş etmə imkanı verir.\n"
-"\n"
-"Şəbəkədəki yeni qovşaqları \"Yenilə\" düyməsinə basaraq yoxlaya bilərsiniz. "
-"Qovşaqda iclası başladmaq üçün qovşağı seçib \"Bağlan\" düyməsinə basın."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ön qurğulu kompüter timsalı açıla bilmədi: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3955
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Siqnal maskasini ala bilmədim!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "XDM rabitələri üçün soket"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "SOCKET"
-msgstr "QAPI"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "XDM-yə veriləcək alıcı cavabı"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ÜNVAN"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "XDM-yə cavab veriləcək bağlantı növü"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "TYPE"
-msgstr "NÖV"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Seçici işə salına bilmir"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən "
-"gdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da "
-"kompüteri yenidən başladın."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) fəaliyyətdə deyil."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr "KDM ya da xdm kimi ekran idarəçisini istifadə edir ola bilərsiniz."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Yenə də bunu işlətmək istəyirsinizsə, ya GDM-ni özünüz başladın ya da sistem "
-"idarəçinizlə bu barədə görüşün."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (GNOME Ekran İdarəçisi) ilə rabitə qurula bilmir"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Bəlkə GDM-nin köhnə buraxılışınaa maliksiniz?"
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "GDM ilə rabitə qurula bilmir, bəlkə köhnə buraxılışa maliksiniz."
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "İcazə verilən fleksibl X verici miqdarı aşıldı."
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X verici başlatma cəhdləri sırasında xətalar oldu."
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X verici iflas etdi. Deyəsən düzgün quraşdırılmayıb."
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Həddindən artıq X iclası işləyir."
-#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Xnest sizin hazırkı X vericinizə bağlana bilmədi. Yoxsa tanıtma faylınız "
-"əksikdir."
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"X verici (Xnest) yoxdur ya da gdm düzgün quraşdırılmayıb.\n"
-"Belə girişlər üçün xahiş edirik Xnest paketini qurun."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X verici yoxdur, deyəsən düzgün quraşdırılmayıb."
-#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr "Namə'lum çıxış gedişatı verildi."
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtual terminallar dəstəklənmir."
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Hökmsüz terminal nönrəsinə keçməyə cəhd edilir."
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Dəstəklənməyən qurğu açarını yenilənməyə çalışılır."
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Bu əməliyyat üçün səlahiyyətləriniz yoxdur. Deyəsən .Xauthority faylınız "
-"düzgün quraşdırılmayıb."
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "gdm-yə həddindən artıq ismarış yollandı."
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Namə'lum xəta baş verdi."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Pəncərə yerinə yeni istifadəçi olaraq sistemə gir"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Daxili Pəncərədə Yeni Giriş"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Displey dəyişdirilə bilmir"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Heçkim"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s displeyi %d virtual terminalında"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Hopdurulmuş %s displeyi %d virtual terminalında"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2888
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
-msgid "Username"
-msgstr "İstifadəçi adı"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Displey"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Displeyləri Aç"
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Yeni Displey Aç"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Mövcud Displeyə _Keç"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Onsuz da açıq displeylər mövcuddur. Aşağıdakı siyahıdan birini seçə "
-"bilərsiniz, ya da yenisini aça bilərsiniz."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ekran qıfıllana bilmir"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Xscreensaver ekran hekləri qeyri-fəallaşdırıla bilmir"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Verici seç"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Başladılacaq X vericini seç"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standart verici"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "gdm-yə bilridilən protokol əmrini yolla"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ƏMR"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest modu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Hazırkı ekranı qıfıllama"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Xəta ayıglaması yekunu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "--əmrdən əvvəl özünü tanıt"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Bu əməliyyatı yerinə gətirmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur."
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Deyəsən, .Xauthority faylınız düzgün quraşdırılmayıb."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Siz konsola girmiş görünmürsünüz."
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Yeni giriş hazırda yalnız konsolda işləyir."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Yeni ekran başladıla bilmir"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Sistemdən çıxmadan yeni istifadəçi olaraq girin"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Yeni Giriş"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Alban dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharik dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "Ə-M|Ərəbcə (Misir)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "Ə-M|Ərəbcə (Livan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Ermənicə"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azərbaycanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basqca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarusca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengal dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengal dili (Hindistan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bolqar dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Xorvatca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Katalanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Çincə (sadə)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Çincə (ənənəvi)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Xorvatca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Çexcə"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Daniya dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Niderland dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|İngiliscə"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|İngiliscə (ABŞ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|İngiliscə (Avstraliya)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|İngiliscə (BB)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|İngiliscə (Kanada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|İngiliscə (İrlandiya)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|İngiliscə (Danimarka)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Eston dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Fin dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Fransızca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Fransızca (Belçika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Fransızca (İsveçrə)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Qal dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Almanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Almanca (Avstriya)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Almanca (İsveçrə)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Yunanca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Yəhudicə"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindu dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Macarca"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|İslandiya dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonezia dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Beynəlxalq dil"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|İrlandiya dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|İtalyan dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Yapon dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Koreya dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latış dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Litva dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Makedon dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayam dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marati dili"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongol dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norveç dili (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norveç dili (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Farsca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polyakca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portuqalca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portuqalca (Brazilya)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rumınca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rusca"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbcə"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbcə (Latın)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbcə (İyekaviyan)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovak dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Sloven dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|İspan dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|İspan dili (Mexiko)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|İsveç dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|İsveç dili (Finlandiya)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Teluqu dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Tay dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Türk dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrayna dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vyetnam dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Valun dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Uels dili"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yid dili"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Diqər|POSIX/C İngilis dili"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "%s istifadəçisi %d saniyə içində sistemə girəcəkdir"
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Qatar çox uzundur!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s%s%s-ə Xoş Gəlmisən"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Yeni gedişat fork edilə bilmədi!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Yenə də deyəsən girə bilməyəcəksiniz."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Kompyuteri yenidən baslatmaq mi istəyirsən?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "Yenidən _Başlat"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Həqiqətən də kompüteri söndürmək istəyirsiniz?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2765 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Söndür"
-
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Həqiqətən də kompüteri gözlətmək istəyirsiniz?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2779 gui/greeter/greeter_system.c:72
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Gözlət"
-
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3723 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "Xoş Gəldiniz"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n Kompüterinə Xoş Gəldiniz"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "ZamanlıGirişGecikməsi 5-dən aşağıdır. 5 istifadə ediləcəkdir."
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Seçdiyiniz %s iclas növü bu kompyuterdə yüklü deyil. Gəlcəkdəki iclaslar "
-"üçün %s-ni ön qurğulu iclas etmək istəyirsiniz?"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# default is nicely translated
# Translators: default GNOME session
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Ön Qurğulu _Olsun"
-
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Yenə Də Gir"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Bu iclas üçün %s seçdiniz, amma ön qurğulu iclas %s-dır.\n"
-"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s-ni ön qurğulu iclas etmək istəyirsiniz?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Ancaq _Bu İclas Üçün"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Bu iclas üçün %s seçdiniz.\n"
-"Gələcəkdəki iclaslar üçün %s seçiminin ön qurğulu olmasını istəyirsinizsə,\n"
-"'switchdesk' vasitəsini icra edin\n"
-"(Panel menyusundan Sistem->Masa Üstü Keçiş vasitəsi)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "Sistemin Ön Qurğulusu"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2345 gui/gdmlogin.c:2994
-msgid "_Username:"
-msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s iclası seçildi"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Sonuncu"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz iclası istifadə edərək girin."
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Failsafe Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Failsafe xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: %s İclas qovluğu tapıla bilmədi!"
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Ehhhhhh, icaslar qovluğunda heç bir şey tapıla bilmədi."
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Failsafe _Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Bu, sizi GNOME iclasına soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc "
-"skripti oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. "
-"GNOME 'Ön qurğulu' iclası işlədəcək."
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Failsafe _Terminal"
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Bu, sizi Terminala soxacaq failsafe iclasdır. Heç bir başlanğıc skripti "
-"oxunmayacaqdır. Bunu başqa cür girdiyinizdə əldə edə bilərsiniz. Terminaldan "
-"çıxmaq üçün 'exit' yazın."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Ön qurğulu bir iclas bağı tapıla bilmədi! Failsafe GNOME.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s dili seçildi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Axırıncı dəfə işlətdiyiniz dili istifadə edərək girin"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Sistemdə Ön Qurğulu Olan"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Sistemə ön qurğulu dili işlədərək gir"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr "Baş_qa"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "Ş_ifrə:"
-
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Xahiş edirik 25 qəpik giriş haqqı ödəyin."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2353
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Girmək üçün istifadəçiyə cüt tıqlayın"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2477
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Masa Üstü İdarəçisi"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2505 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2554
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2660
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Girişi"
-#: gui/gdmlogin.c:2703 gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "_İclas"
-#: gui/gdmlogin.c:2710 gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "_Dil"
-#: gui/gdmlogin.c:2722 gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "_XDMCP Seçicisi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2729 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr "Əgər varsa, mövcud uzaq maşınlara daxil olmaq üçün XDMCP vericisini işə sal."
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Giriş İdarəçisini _Quraşdır..."
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"GDMni (bu giriş idarəçisini) Quraşdırın. Bunun üçün ali istifadəçi şifrəsi "
-"lazımdır."
-#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Kompüteri yenidən başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:2772 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Kompüteri rahatca bağlaya bilmək üçün sistemi söndür."
-#: gui/gdmlogin.c:2786 gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətir"
-#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Gedişatlar"
-#: gui/gdmlogin.c:2801
-msgid "_Theme"
-msgstr "Ö_rtük"
-#: gui/gdmlogin.c:2812 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Çıx"
-#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Bağlantını _kəs"
-#: gui/gdmlogin.c:2881 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
-msgid "Icon"
-msgstr "Timsal"
-#: gui/gdmlogin.c:3362
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ön qurğulu rəsmi aça bilmədim: %s. Üz darayicisini ləgv edriəm ."
-#: gui/gdmlogin.c:3384 gui/gdmsetup.c:532 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "İstifadəçi miqdarı burada göstərilə bilməyəcək qədər çoxdur..."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 gui/gdmlogin.c:3877
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Salamlayıcı başladıla bilmir"
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3834
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə uyğun gəlmir. Deyəsən gdm-"
-"ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da "
-"kompüteri yenidən başladın."
-#: gui/gdmlogin.c:3840 gui/gdmlogin.c:3886 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
-msgid "Reboot"
-msgstr "Yenidən başlat"
-#: gui/gdmlogin.c:3878
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Salamlayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışı ilə (%s) uyğun gəlmir. Deyəsən "
-"gdm-ni yeniləmişsiniz. Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da "
-"kompüteri yenidən başladın."
-#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/greeter/greeter.c:720
-msgid "Restart"
-msgstr "Yenidən başla"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:1335
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "İclas qovluğu mövcud deyil"
-#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1337
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"İclas qovluğunuz ya mövcud deyil ya da boşdur. Siz iki mövcud iclas işlədə "
-"bilərsiniz, yalnız əvvəlcə sistemə girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/greeter/greeter.c:1362
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Quraşdırma səhvdir"
-#: gui/gdmlogin.c:4098 gui/greeter/greeter.c:1364
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Bu quraşdırma faylı giriş dialoqu üçün hömksüz əmr daxil edir. Buna görə də "
-"ana əmr icra edildi. Xahiş edirik qurğularınızı düzəldin."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4123 gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Quraşdırma tapılmadı"
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1393
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Quraşdırma tapılmadı. GDM bu iclası işə salmaq üçün ön qurğuları işlədir. "
-"Siz girib GDM quraşdırma proqramı ilə quraşdırma faylını yaratmalısınız."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Sifət seçicisi quraşdırılmayıb"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Sifət seçicisi GDM qurğularında quraşdırılmayıb. Xahiş edirik sistem "
-"idarəçinizlə görüşərək onu GDM quraşdırma proqramından fəallaşdırılmasını "
-"xahiş edin."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Giriş Rəsmi"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Sifət səyyahında göstərmək istədiyiniz fotoqrafı seçin:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Gəz"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Rəsm seçilməyib."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Rəsm çox böyükdür"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr "Sistem idarəçiniz %d baytdan böyük rəsmləri qadağan edib."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Fayl açıla bilmir"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"%s faylı oxunmaq üçün açıla bilmir\n"
-"Xəta: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"%s faylı yazılmaq üçün açıla bilmir\n"
-"Xəta: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "GDM-də göstəriləcək şəkilinizi sifət səyyahından seçin. "
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Giriş Ekranı Qurğuları"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Salamlayıcı"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "Ye_rli: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Uzaq:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Xoş gəldin ismarıcı:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_Uzaq xoş gəldin ismarışı:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:927 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Standart salamlayıcı"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:929 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Qrafiki salamlayıcı"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz ismarışı. Buraya %n də daxil edə "
-"bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı göstəriləcək."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Uzaqdan XDMCP ilə bağlananlar üçün salamlayıcıda göstəriləcək xoş gəldiniz "
-"ismarışı. Buraya %n də daxil edə bilərsiniz, onun yerinə kompüterinizin adı "
-"göstəriləcək."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Həmişə 24 saatlıq vaxt şə_klini işlət"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Avtomatik Giriş"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Avtomatik giriş istifadəçi adı: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "İlk açılışda istifadəçini avtomatik _daxil et."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Vaxtlaşdırılmış Giriş"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Vaxtlaşdırılmış giriş _istifadəçi adı: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "Girişdən əvvəl qalan _saniyə: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "İstifadəçini bildirilən saniyə müddəti sonra avtomatik gir"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Ümumi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Loqo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Müxtə'lif"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Seçilə bilən istifadəçi rəsimlərini göstər (_üz səyyarını fəallaşdır)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Arxa plan"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "Arxa plan_sız"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Rəsm"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Rə_ng"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Arxa plan rəsmini uyğunlaşdırma üçün _miqyaslandır"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Uzaq ekranlarda _təkcə rəng"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Arxa Plan Rəngi :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Rəng Seç"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Nümayiş:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Ekran Nümayişi Yoxdur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "İzahat:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Tə'lif hüququ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Müəllif:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"izah\n"
-"pəncərəcik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "müəllif"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "Tə'lif Haqqı"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "Yeni örtü _qur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "Örtüyü _sil"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Seçimlər"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "_Ali istifadəçiyə GDM ilə girməyə icazə ver"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Ali istifadəçiyə GDM ilə _uzaqdan girməyə icazə ver"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Uzaq _vaxtı sərhədli girişlərə icazə ver"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Əvvəldən \"System\" menyusu olaraq bilinən \"Actions\" menyusunu göstər. "
-"Əgər seçili deyilsə, yenidən başlatma, söndürmə, quraşdırma və seçici sistem "
-"əmrlərindən heç biri göstərilməyəcək."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "_Gedişatlar menyusunu göstər"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Giriş ekranından _quraşdırmalara icazə ver"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Giriş ekranından XDMCP seçicisinin işə _salınmasına icazə ver"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"_X vericisinə TCP bağlantılarına qətiyyən icazə vermə (bütün uzaq "
-"bağlantıları qeyri-fəallaşdırır)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Yeniden sınama _ertələməsi (saniyə): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Təhlükəsizlik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Yetişmə qabiliyyəti modullarını _fəallaşdır"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Giriş pəncərəsi hazır olanda _səs çıxart"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Səs _faylı:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Səsi sına"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Yetişmə Qabiliyyəti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"İcraçıda XDMCP dəstəyi yoxdur. XDMCP dəstəyini fəallaşdırmaq üçün GDM-ni "
-"XDMCP kitabxanaları ilə dərləməlisiniz."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "_XDMCP-ni fəallaşdır"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "_Vasitəli tələbləri şərəfləndir"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "_UDP qapısına qulaq as: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maksimal _gözləyən tələb:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maksimal gözləyən vasitəli _tələb:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maksimal _uzaq iclas:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maksimal _gözləmə vaxtı:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maksimal _vasitəli gözləmə vaxtı:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Q_ovşaq başına ekran:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Pin_g aralığı (saniyə):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Ping aralığı (saniyə):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:163
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Giriş ekranlarıyla rabitə qurarkən xəta meydana gəldi. Güncəlləmələrinizin "
-"hamısı yerinə icra edilməyə bilər."
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:486
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Avtomatik giriş ya da ali istifadəçinin zamanlanmış girişinə icazə verilmir."
-#: gui/gdmsetup.c:1714
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Arxiv alt cərgələrdən ibarət deyil"
-#: gui/gdmsetup.c:1722
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Arxiv tək cərgədən ibarət deyil"
-#: gui/gdmsetup.c:1746 gui/gdmsetup.c:1826
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Fayl tar.gz ya da tar arxiv növündən deyil"
-#: gui/gdmsetup.c:1748
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Arxiv GdmGreeterTheme.info faylını daxil etmir"
-#: gui/gdmsetup.c:1770
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Fayl mövcud deyil"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1884
-msgid "No file selected"
-msgstr "Heç bir fayl seçilməyib"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1912
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Örtük arxivi deyil"
-#: gui/gdmsetup.c:1913
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Ətraflı: %s"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1931
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "'%s' Örtük cərgəsi onsuzda qurulub, yenidən qurmaq istəyirsiniz?"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2017
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Örtük qurulurkən bəzi xətalar meydana gəldi"
-#: gui/gdmsetup.c:2063
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Qurulacaq yeni örtük arxivini seçin"
-#: gui/gdmsetup.c:2067
-msgid "_Install"
-msgstr "_Qur"
-#: gui/gdmsetup.c:2131
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Həqiqətən də '%s' örtüyünü sisteminizdən silmək istəyirsiniz?"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2344
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"Bu pəncərə GDM demonunun qurğularını dəyişdirən quraşdırma pəncərəsidir. "
-"Etdiyiniz dəyişiklər birbaşa fəal olacaq.\n"
-"\n"
-"Qeyd edin ki bütün quraşdırma səçənəkləri burada göstərilməyib. "
-"Axtardığınız seçimi tapa bilmirsənizsə əllə %s faylını dəyişdirə "
-"bilərsiniz. \n"
-"Tam sənədlər üçün GNOME/Sistem kateqoriyası altında GNOME yardım səyyahını "
-"seçin."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2755
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "GDM-i qurasdırmaq üçün ali istifadəçi (root) olmalısınız."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "GNOME Ekran İdarəçisinin (GDM) qrafiki quraşdırma proqramı"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına uyğun gəlmir.\n"
-"Deyəsən gdm güncəlləməsi aparmısınız.\n"
-"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb "
-"yenidən yandırın."
-#: gui/greeter/greeter.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Qarşılayıcı buraxılışı (%s) demon buraxılışına (%s) uyğun gəlmir.\n"
-"Deyəsən gdm güncəlləməsi aparmısınız.\n"
-"Xahiş edirik, gdm demonunun yenidən başladın ya da kompüteri sündöröb "
-"yenidən yandırın."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu: %s"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Qrafiki salamlayıcı örtüyü xəsərlidir"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Qrafiki salamlayıcı örtüyünün istifadəçi adı/şifrə girişləri üçün tə'yin "
-"edilmiş üzvləri yoxdur."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Örtük yüklənirkən xəta meydana gəldi və buna görə də ön qurğu örtük yüklənə "
-"bilmədi. Standart salamlayıcını başladmağa çalışacam"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Standart salamlayıcını başlada bilmədim. İndi bu ekrandan çıxacaqsınız və "
-"başqa bir yolla girib gdm qurğularını düzəltməlisiniz"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Sonuncu"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196
-msgid "Select a language"
-msgstr "Dili seçin"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "İclasınızda istifadə etmək istədiyiniz dili seçin:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "_Dili Seç..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "İclası _Seç..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Buradakı sualları cavablayın və bitəndə Enter-ə basın. Menyu üçün F10-a "
-"basın."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Ön qurğulu rəsm açıla bilmədi: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Girmək üçün istifadəçiyə\n"
-"cüt tıqlayın"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Gözlət"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "_XDMCP Seçici"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Quraşdır"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Capslock düyməniz fəaldır!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "İclas Seçin"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Gedişat Seçin"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Kompüteri _söndür"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Bunu bağlamaq üçün kompüteri söndürün."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "Kompüteri _yenidən başlat"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Kompüteri _gözlət"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "_XDMCP seçicisini icra et"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Giriş idarəçisini _quraşdır"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, Jeyms Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, Jeyms Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Dairələr"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Mavi dairəli örtü"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Sifət seçicili dairələrdən əmələ gələn GNOME sənət variasiyası"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Sənətkarları"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Seçicili Xöşbəxt GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Dairələrin GNOME Sənət Dəyişmələri"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Xöşbəxt GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"(%2$s)-a bağlı olan (%1$s)\n"
-"işə salınmaq istənirkən xəta yarandı"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass təkcə ali istifadəçi olaraq icra edilir\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Təsdiqləmə bacarılmadı!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(yaddaş buferi)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(yaddaş buferi"
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "İstifadəçi ara üzü yüklənə bilmir"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s-dən yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade "
-"ara üz izahatı xəsarət görüb. %s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s "
-"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n"
-"fayl: %s \"widget\": %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"%s%s İstifadəçi ara üzü elementini %s dən yüklərkən xəta oldu. CList növü "
-"widget-in %d sütunu olmalıdır. Deyəsən qlade ara üz izahatı xəsarət görüb. %"
-"s davam edə bilmir və sonlanacaq. %s qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən "
-"qurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Qleyd faylı qırılır! Düzgün faylın qurulub qurulmadığını bir yoxla!\n"
-"fayl: %s \"widget\": %s gözlanilən clist sütunları: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"İstifadəçi ara üzünü %s falından yüklərkən xəta oldu. Deyəsən qlade ara üz "
-"izahatı tapıla bilməyib. %s davam eda bilmir və indi sonlanacaq. %s "
-"qurulumunu yoxlayın ya da %s-i yenidən qurun."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Heç ara üz yüklənə bilmədi, LƏNƏT SƏNƏ KOR ŞEYTAN! (fayl: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Lokal üçün həddindən artıq ləqəb səviyəsi var, buna döngü səbəp olmuş "
-"olabilər"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9b6b055..a2db650 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 12:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -15,97 +15,108 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальным прыстасаваннем"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "не ўдалося адшукаць карыстальніка \"%s\" ў сістэме"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучы сеанс."
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Сеанс яшчэ недаступны"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучае працоўнае месца."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "Не ўдалося адшукаць UID карыстальніка %s"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "сеанс яшчэ недаступны"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Сістэма не здолела вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу "
+"або запусціць новы."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "Для %s адсутнічаюць сеансы для паўторнай ідэнтыфікацыі"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Сістэма не здолела запусціць новы экран уваходу."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "Не ўдалося адшукаць сеанс для карыстальніка %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "не ўдалося адшукаць карыстальніка \"%s\" ў сістэме"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
-#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "Не ўдалося адшукаць адпаведны сеанс для карыстальніка %s"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "Карыстальнік не валодае сеансам"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Сеанс недаступны"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Сеанс недаступны"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: не ўдалося злучыцца з бацькоўскім дысплеем \"%s\""
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Сервер мусіў запусціцца ад імя карыстальніка %s, але такога карыстальніка не "
"існуе"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар групы %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "няўдача initgroups() для %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Не ўдалося прызначыць ідэнтыфікатар карыстальніка %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: не ўдалося адкрыць журнальны файл дысплея %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%1$s: памылка настаўлення значэння %3$s для %2$s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: не ўдалося прызначыць серверу прыярытэт %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: пусты серверны загад для дысплея %s"
@@ -134,69 +145,56 @@ msgstr "Прыстасаванне дысплея"
msgid "The display device"
msgstr "Прыстасаванне дысплея"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Не ўдалося стварыць дапаможны працэс ідэнтыфікацыі"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Вашаму конту быў выдзелены прамежак часу, які ўжо скончыўся."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Прабачце, але спроба была няўдалай. Паспрабуйце яшчэ раз."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Ваш пароль састарэў. Калі ласка, зараз жа змяніце яго."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "конт карыстальніка не азначаны"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Не ўдалося пераключыць карыстальніка"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Не ўдалося запусціць X-сервер (графічнае асяроддзе) з прычыны ўнутранай "
-"памылкі. Звярніцеся да вашага сістэмнага адміністратара або праверце "
-"сістэмны журнал. Тым часам гэты дысплей будзе выключаны. Калі праблема будзе "
-"вырашана, перазапусціце GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Можна запускаць толькі да ўваходу карыстальніка ў сістэму"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Запуск не ад GDM"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Не ўдалося стварыць сокет."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "Карыстальнік не ўвайшоў у сістэму"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Пакуль толькі адзін кліент можа быць падключаны ў любы момант часу"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Не ўдалося стварыць сокет."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
@@ -204,85 +202,71 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Не ўдалося запісаць PID-файл %s: магчыма, не хапае дыскавай прасторы: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог-прымету аднаго запуску %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"Не ўдалося адшукаць карыстальніка GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы."
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"Карыстальнік GDM не можа быць root-карыстальнікам. Аварыйнае заканчэнне "
"працы."
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Не ўдалося адшукаць групу GDM \"%s\". Аварыйнае заканчэнне працы."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Група GDM не можа быць root-групай. Аварыйнае заканчэнне працы."
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Лічыць усе папярэджанні непапраўнымі"
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Выйсці праз пэўны час (зручна пры адладцы)"
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Вывесці версію GDM"
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Кіраўнік дысплеяў GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Толькі root-карыстальнік можа запускаць GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Рабочы працэс сеанса кіраўніка дысплеяў GDM"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "Ідэнтыфікатар дысплея"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Падначалены модуль кіраўніка дысплеяў GNOME"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Акно ўваходу"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Кіраванне вокнамі і аконная кампазіцыя"
@@ -397,46 +381,6 @@ msgstr ""
"Колькасць няўдалых спроб ідэнтыфікацыі, дазволеных карыстальніку, да "
"вяртання на экран выбару карыстальніка."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Не ўдалося стварыць пераходны дысплей: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучы сеанс."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Карыстальнік не здолеў пераключыць сеансы."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Не ўдалося апазнаць бягучае працоўнае месца."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Сістэма не здолела вызначыць, ці трэба пераключыцца на наяўны экран уваходу "
-"або запусціць новы."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Сістэма не здолела запусціць новы экран уваходу."
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Выберыце сістэму"
@@ -457,36 +401,40 @@ msgstr "XDMCP: хібная версія XDMCP."
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: не ўдалося разабраць адрас"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Не ўдалося стварыць пераходны дысплей: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Не ўдалося актываваць сеанс: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Падтрымліваецца толькі адзін загад, VERSION"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "ЗАГАД"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ігнаруецца - пакінута для сумяшчальнасці з папярэднімі версіямі"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Адладачны вывад"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтай праграмы"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Новы ўваход у GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Не ўдалося запусціць новы дысплей"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Зроблены экранны здымак"
@@ -496,3 +444,13 @@ msgstr "Зроблены экранны здымак"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Зрабіць экранны здымак"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/be latin po b/po/be latin po
index f36c008..8481ea1 100644
--- a/po/be latin po
+++ b/po/be latin po
@@ -6,119 +6,117 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: i18n mova org <i18n mova org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nia jość znakavaj pryładaj"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Uklučy kod debugavańnia"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID ekranu"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Padparadkavany kiraŭnik ekranu GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nie udałosia znajści karystalnika \"%s\" u systemie"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nie ŭdałosia inicyjalizavać systemu ŭvachodu"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić tojesnaść karystalnika"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Pryłada ekranu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nie ŭdałosia aŭtaryzavać karystalnika"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "niama takoha kontu karystalnika"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭładkavać źviestki dla ŭvachodu"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia spałučycca z baćkoŭskim ekranam \"%s\""
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID hrupy jak %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "niaŭdałaje vykanańnie initgroups() dla %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID karystalnika jak %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nie ŭdałosia akreślić ID hrupy jak 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: nie ŭdałosia adčynić fajł logaŭ dla ekranu %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: pamyłka akreśleńnia %s jak %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: nie ŭdałosia akreślić pryjarytet servera jak %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: pusty zahad dla servera na ekranie %s"
@@ -147,962 +145,467 @@ msgstr "Ekran"
msgid "The display device"
msgstr "Pryłada ekranu"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "dapamožnaja prahrama vyjšła z statusnym kodam %d"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Karystalnik:"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "pamyłka naviazańnia kamunikacyi z systemaj aŭtaryzacyi - %s"
+msgid "no user account available"
+msgstr "niama takoha kontu karystalnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
-msgid "general failure"
-msgstr "ahulnaja niaŭdača"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-msgid "out of memory"
-msgstr "niastača pamiaci"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
-msgid "application programmer error"
-msgstr "pamyłka ŭ kodzie aplikacyi"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet!"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieviadomaja pamyłka"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
-msgid "Username:"
-msgstr "Karystalnik:"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra ŭlubiony sposab vitańnia karystalnika - %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra host karystalnika - %s"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Nie ŭdałosia pračytać fajł PID %s: mahčyma, nie staje dyskavaj prastory: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra kansol karystalnika - %s"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra nazvu ekranu - %s"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić kamputar nanoŭ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "pamyłka infarmavańnia systemy aŭtaryzacyi pra źviestki ŭvachodu \"xauth\" hetaha ekranu - %s"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nie ŭdałosia znajści karystalnika \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
+
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Karystalnik GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "niama takoha kontu karystalnika"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Nie ŭdałosia znajści hrupu \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Hrupa GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭładkavać źviestki dla ŭvachodu"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Uvažaj usie pieraściarohi za fatalnyja pamyłki"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Karystalnik %s nie isnuje"
+#: ../daemon/main.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Vyjdzi praz peŭny čas (dla debugavańnia)"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Hrupa %s nie isnuje"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Vypišy versiju GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć sokiet!"
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Kiraŭnik ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Admoŭleny zapyt XDMCP ad hostu %s"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Tolki root choča ŭruchamlać GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nie ŭdałosia vyniać aŭtaryzacyjny śpis z pakunku"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Pamyłka ŭ padličanaj sumie"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
-msgid "Bad address"
-msgstr "Kiepski adras"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Deman, jaki kiruje enerhijaj"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać numar portu dla ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia vynić aŭtaryzacyjny śpis z pakunku"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: pamyłka ŭ padličanaj sumie"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"REQUEST\""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać numar ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać typ spałučeńnia"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras klijentu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać źviestki dla aŭtaryzacyi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać aŭtaryzacyjny śpis"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać ID vytvorcy"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Pakazvaj vitalny tekst"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia spraŭdzić padličanuju sumu dla %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab prahrama pakazvała vitalny tekst."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"Manage\""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Tekst vitalnaha tekstu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać ID sesii"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Vitalny tekst dla demanstracyi ŭ vaknie ŭvachodu."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać klasu ekranu"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Nie pakazvaj knopki novaha ŭruchomleńnia"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać adras"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć vyjaŭleńnie knopak pieraŭruchomleńnia ŭ "
+"vaknie ŭvachodu."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ad zabaronienaha hostu %s atrymany zapyt \"KEEPALIVE\""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: nie ŭdałosia pračytać nazvy dla aŭtaryzacyi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Vybiery systemu"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: nie ŭdałosia stvaryć bufer XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: niasłušnaja versija XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: nie ŭdałosia razabrać adras"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nie ŭdałosia atrymać nazvu hostu servera: %s!"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć na novym ekranie"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nie ŭdałosia źmianić dziejnaha karystalnika"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ZAHAD"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Praihnaravana - pakinuta dziela ŭzhodnienaści"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugavaje vyjście"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versija hetaj aplikacyi"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Novy ŭvachod z GDM"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr ""
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Zrabi zdymak ekranu"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia pračytać fajł PID %s: mahčyma, nie staje dyskavaj prastory: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Kataloh logaŭ %s nie isnuje, albo heta nie kataloh."
-#: ../daemon/main.c:283
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s nie isnuje. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Mierkavany kataloh aŭtaryzacyi %s nia jość kataloham. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:361
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s nie naležyć karystalniku %d, hrupie %d. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Kataloh aŭtaryzacyi %s maje kiepskija dazvoły %o. Musiać być %o. Spynieńnie."
-#: ../daemon/main.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie ŭdałosia znajści karystalnika \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:411
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Karystalnik GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nie ŭdałosia znajści hrupu \"%s\" dla GDM. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:423
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Hrupa GDM musić nia być root'am. Spynieńnie!"
-#: ../daemon/main.c:517
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Uvažaj usie pieraściarohi za fatalnyja pamyłki"
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Vyjdzi praz peŭny čas (dla debugavańnia)"
-#: ../daemon/main.c:519
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Vypišy versiju GDM"
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Kiraŭnik ekranu GNOME"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Tolki root choča ŭruchamlać GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Dapamožny kiraŭnik sesijaŭ dla ekranu GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Abhortka rehistru AT SPI"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
-msgid "Login Window"
-msgstr "Akno ŭvachodu"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Kiraŭnik enerhii"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Deman, jaki kiruje enerhijaj"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Deman naładaŭ GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupa dla ekranu GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Pavialičvaje častki ekranu"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "Ekrannaja klavijatura GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "Klavijatura na ekranie"
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Čytańnie nadpisaŭ z ekranu Orca"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Pramaŭlaje ci padaje ŭ syhnałach Brailla tekst z ekranu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "Vybiery systemu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: nie ŭdałosia stvaryć bufer XDMCP!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: nie ŭdałosia pračytać zahałovak XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "Vartaść"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "pracent zakančeńnia"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Niadziejny tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Tekst dla nadpisaŭ, jakija karystalnik jašče nie zaznačyŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
-msgid "Active Text"
-msgstr "Dziejny tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Tekst dla nadpisaŭ, jakija karystalnik užo zaznačyŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%2$s, %1$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Aŭtamatyčny ŭvachod..."
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Anulavańnie..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić kamputar nanoŭ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Tabie zabaroniena ŭruchamlać kamputar nanoŭ, bo ŭ systemu ŭvajšli niekalki karystalnikaŭ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nie ŭdałosia vyklučyć kamputar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"Tabie zabaroniena vyklučać kamputar, bo ŭ systemu ŭvajšli niekalki karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Vybiery movu j klikni ŭ knopku \"Uvajdzi\""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Akno aŭtaryzacyi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nazva kamputara"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "Uvajdzi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom nanoŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Vyklučy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zaśni"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Versija"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "staronka 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "Movy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Movy:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Mova:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inšaja..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Vybiery movu z poŭnaha śpisu mahčymych movaŭ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nie akreślenaja"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Raskładki klavijatury"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Klavijatura:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inšaja..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Vybiery raskładku klavijatury z poŭnaha śpisu mahčymych raskładak."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "Label Text"
-msgstr "Tekst podpisu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Tekst dla podpisu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "Icon name"
-msgstr "Nazva ikony"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ikona dla podpisu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
-msgid "Default Item"
-msgstr "Zmoŭčany element"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "ID zmoŭčanaha elementu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Najbolšaja kolkaść elementaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Najbolšaja kolkaść elementaŭ u śpisie"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Daloki ŭvachod (Spałučeńnie z %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Daloki ŭvachod (Spałučany z %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Daloki ŭvachod"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sesii:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Tekst vitalnaha tekstu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Nie pakazvaj knopki novaha ŭruchomleńnia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Nie pakazvaj viedamych karystalnikaŭ u vaknie ŭvachodu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Uklučy plugin dastupnaj klavijatury"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Uklučy debugavańnie"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Uklučy režym debugavańnia dla prahramy ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Uklyčy ekrannuju klavijaturu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Uklučy ekrannuju lupu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Uklučy čytańnie nadpisaŭ z ekranu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Pakazvaj vitalny tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Nazva ikony dla lahatypu prahramy ŭvachodu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Raniej vybranyja raskładki klavijatury"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Raniej vybranyja movy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć demanstracyju viedamych nazvaŭ karystalnikaŭ u vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab vyklučyć vyjaŭleńnie knopak pieraŭruchomleńnia ŭ vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla fonam."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla medyjaklavišaŭ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć ekrannuju klavijaturu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin dziela kiravańnia naładami klavijatury dla bolšaj dastupnaści."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć ekrannuju lupu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć čytańnie nadpisaŭ z ekranu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla huku."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin naładaŭ dla \"Xrandr\"."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab uklučyć plugin dla naładaŭ \"Xsettings\"."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Akreśli jak śpis raskładak klavijatury, jakija treba zmoŭčana pakazvać u vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Akreśli jak śpis movaŭ, jakija treba zmoŭčana pakazvać u vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Akreśli nazvu ikony ŭ matyvie dla lahatypu prahramy ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab prahrama pakazvała vitalny tekst."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Akreśli jak \"TRUE\", kab zrabić \"compiz\" kiraŭnikom voknaŭ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "Vitalny tekst dla demanstracyi ŭ vaknie ŭvachodu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla fonu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla medyjaklavišaŭ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla huku."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla \"Xrandr\"."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "\"TRUE\", kali ŭklučany plugin naładaŭ dla \"Xsettings\"."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Zrabi \"compiz\" kiraŭnikom voknaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Praciahłaść"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Kolkaść sekund da spynieńnia hadzińnika"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Pačatkovy čas"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Čas uklučeńnia hadzińnika"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Ci pracuje?"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr "Ci pracuje hadzińnik"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Kiraŭnik"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Abjekt kiravańnia karystalnikami, jakomu padparadkoŭvajecca hety karystalnik."
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
-msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr "Inšy..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Vybiery inšy kont"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
-msgid "Guest"
-msgstr "Hość"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Uvajdzi jak časovy hość"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Aŭtamatyčny ŭvachod"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr "Aŭtamatyčna ŭvajdzi ŭ systemu paśla vybaru opcyjaŭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Uvajdzi jak %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Užo ŭvajšoŭ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Aplet pieraklučeńnia karystalnikaŭ źjaŭlajecca svabodnaj prahramaj, jakuju možna raspaŭsiudžvać i/albo "
-"madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free "
-"Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Hetuju prahramu raspaŭsiudžvajuć u nadziei, što jon budzie karysny, ale BIEŹ "
-"NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA "
-"VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Kopija licenzii GNU General Public License pavinna być dastaŭlenaja razam z "
-"Nautilusam. Kali jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Menu dla chutkaha pieraklučeńnia karystalnikaŭ."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alaksandar Navicki & Łacinka.org <zolak lacinka org>\n"
-"Ihar Hračyška"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia zablakavać ekran: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia časova pryznačyć čysty ekran za achoŭnika ekranu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia vyjści: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
-msgid "Available"
-msgstr "Dastupny"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nievidočny"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaniaty"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
-msgid "Away"
-msgstr "Adyjšoŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Infarmacyja pra kont..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Systemnyja nałady..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablakuj ekran"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
-msgid "Switch User"
-msgstr "Pieraklučy karystalnika"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
-msgid "Quit..."
-msgstr "Vyjdzi..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieviadomy"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Aplet pieraklučeńnia karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Źmiani nałady kontu dy jahony stan"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Menu dla chutkaha pieraklučeńnia karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Pieraklučeńnie karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Fabryka apleta pieraklučeńnia karystalnikaŭ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "_Redahuj persanalnyja źviestki"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Pra aplet"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Redahuj karystalnikaŭ i hrupy"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Praihnaravana - pakinuta dziela ŭzhodnienaści"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ZAHAD"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Debugavaje vyjście"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versija hetaj aplikacyi"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nie ŭdałosia vyznačyć dziejnuju sesiju."
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Novy ŭvachod z GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć na novym ekranie"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Zrabi zdymak ekranu"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 054b321..e9081b5 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
@@ -24,28 +24,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -54,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да "
"се стартира нова."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Системата не може да стартира нова сесия."
@@ -64,7 +58,7 @@ msgstr "Системата не може да стартира нова сеси
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -76,64 +70,64 @@ msgstr ""
"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
"проблемът е коригиран."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Няма сесии"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Няма сесии"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Може да се стартира само преди влизането на потребителя"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Викащата програма не е GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
@@ -162,36 +156,36 @@ msgstr "Устройство на дисплея"
msgid "The display device"
msgstr "Устройството на дисплея"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Регистрацията ви е ограничена по време, а то е изтекло."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Времето на валидност на паролата ви изтече. Сменете я сега."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "няма потребител"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Програмата за стартиране на Wayland към мениджъра на дисплеи на GNOME"
@@ -199,15 +193,15 @@ msgstr "Програмата за стартиране на Wayland към ме
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Слушане по TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Програмата за стартиране на X към мениджъра на дисплеи на GNOME"
@@ -218,54 +212,54 @@ msgstr ""
"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
"пространство на диска: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Неуспешно създаване на директория за обявяване но първоначално стартиране "
"%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на директорията за журнални съобщения %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Показване на версията на GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
@@ -412,11 +406,11 @@ msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Неуспех при създаването на нов дисплей: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Неуспех при задействане на сесия: "
@@ -454,3 +448,4 @@ msgstr "Екранът е заснет"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Снимка на екрана"
+
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 1e50d97..37d9eb3 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -15,128 +15,119 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 16:02+0600\n"
"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ডিসপ্লে ID"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
-# Translated by sadia
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "আইডি"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার স্লেভ"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "লগইন সিস্টেম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষা করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমোদন প্রদান করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "পরিচয় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "সেশন খুলতে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
-#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
-#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিকাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। "
-"সমস্যা সনাক্ত করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন "
-"অথবা syslog পরীক্ষা করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা "
-"সমাধান হলে GDM পুনরায় আরম্ভ করুন।"
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%1s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%2s' এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
# spawn: সৃষ্টি হওয়া
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে "
"উপস্থিত নেই"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid এর মান %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid এর মান %d নির্ধারণ করা যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ডিসপ্লে %s র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%1$s: %2$s এর মান %3$s নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%1s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %2s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%1s: ডিসপ্লে %2s এর জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত"
@@ -165,361 +156,223 @@ msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
msgid "The display device"
msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থার সাথে কথোপকথন আরম্ভ করতে ত্রুটি - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
-msgid "general failure"
-msgstr "সাধারণ বিফলতা"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-msgid "out of memory"
-msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
-msgid "application programmer error"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রোগ্রামার সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
-msgid "unknown error"
-msgstr "অজানা ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-msgid "Username:"
-msgstr "ব্যবহারকারী নাম:"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"অনুমোদন ব্যবস্থাকে পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য জানাতে "
-"ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট নাম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারী নাম:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে ত্রুটি: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট বিদ্যমান নেই"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "%s নামক ব্যবহারকারী অনুপস্থিত"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "%s নামক দল অনুপস্থিত"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী "
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "হোস্ট %s থেকে প্রাপ্ত XDMCP কোয়েরি প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "checksum এ ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "ঠিকানা সঠিক নয়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ডিসপ্লে ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ডিসপ্লের ব্যবহৃত পোর্ট সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: প্যাকেট থেকে authlist পড়া যায়নি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: checksumএ ত্রুটি"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে REQUEST পেয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ডিসপ্লের সংখ্যা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: সংযোগের ধরণ পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ক্লায়েন্টের ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী তালিকা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: প্রস্তুতকারকের ID পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%1$s: %2$s থেকে প্রাপ্ত checksum সঠিক নয়"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে MANAGE পেয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: সেশন ID পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ডিসপ্লে ক্লাস পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ঠিকানা পড়তে ব্যর্থ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%1$s: নিষিদ্ধ হোস্ট %2$s থেকে KEEPALIVE পেয়েছে"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডার পড়তে ব্যর্থ!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "সার্ভারের হোস্ট নাম পাওয়া যায়নি: %s!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী "
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ফাইল লিখতে ব্যর্থ %s : সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s অনুপস্থিত বা ডিরেক্টরি নয়।"
-
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s অনুপস্থিত। বাতিল করা হচ্ছে।"
-
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ডিরেক্টরি নয়। বাতিল করা হচ্ছে।"
-
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s, %1d ব্যবহারকারী ও %2d দলের মালিকানাধীন নয়। বাতিল করা হচ্ছে।"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-"Authdir %s-র জন্য উল্লিখিত অনুমতি %1o সঠিক নয়। %2o হওয়া উচিত। বাতিল করা হচ্ছে।"
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' নামক GDM গ্রুপ পাওয়া যায়নি। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সকল সতর্কবাণী গুরুতর নির্ধারণ করা হবে"
-#: ../daemon/main.c:534
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM এর সংস্করণ মুদ্রণ করা হবে"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার"
# Translated by sadia
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "শুধুমাত্র রূট-এর ব্যবহারকারী জিডিএম রান করতে পারবেন"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ডিসপ্লে ম্যানেজার সেশন কর্মী "
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT-SPI রেজিস্ট্রি র্যাপারে"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
-msgid "Login Window"
-msgstr "লগইন উইন্ডো"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "পাওয়ার ম্যানেজার"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "পাওয়ার ব্যবস্থাপনার ডেমন"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "GNOME সেশন এক্সিলারেশন চেকার"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত ডেমন"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME পর্দা বিবর্ধক"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "পর্দার একটি অংশ বিবর্ধন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME অন-স্ক্রিন কীবোর্ড"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-#| msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "অন-স্ক্রীন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca পর্দা পাঠক"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "ভাষ্য অথবা ব্রেইলের মাধ্যমে পর্দায় তথ্য উপস্থাপন করা হবে"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit অনুমোদনের এজেন্ট"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "ব্যানারের বার্তার পাঠ্য"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "পুনরারম্ভ বোতামটির প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: পরিচয় প্রমাণকারী নাম পড়তে ব্যর্থ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -533,669 +386,253 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP বাফার নির্মাণ করতে ব্
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP শীর্ষচরণ পড়তে ব্যর্থ!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "মান"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: XDMCP সংস্করণ সঠিক নয়!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: ঠিকানা পার্স করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "শুধুমাত্র ভার্সন কমান্ডটি সমর্থিত"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "আউটপুট ডিবাগ করা হচ্ছে"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- নতুন GDM লগইন"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "সমাপ্ত সময়ের শতাংশ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "নিষ্ক্রিয় পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত না হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "সক্রিয় পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "দৃশ্যমান তালিকা"
-# Translated by sadia
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "নির্বাচনকারীর তালিকা প্রদর্শিত হবে কি না"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
# Translated by sadia
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
-#| msgid "Automatically logging in..."
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন করছে…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ভাষা নির্বাচন করে লগইন ক্লিক করুন"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
-#| msgid "Cancelling..."
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "বাতিল করা হচ্ছে…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "পছন্দসই"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
-msgid "Custom session"
-msgstr "পছন্দসই সেশন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-#| msgid "Panel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "কম্পিউটারের নাম"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-#| msgid "Log In"
-msgid "Login"
-msgstr "লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "অনবরুদ্ধ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "সংস্করণ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "স্থগিত করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "বন্ধ করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "অজানা অবশিষ্ট সময়"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "প্যানেল"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "ভাষা: (_L)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "ভাষা: (_L)"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "অন্যান্য…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "বিদ্যমান ভাষার সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি ভাষা নির্বাচন করুন।"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-#| msgid "Languages"
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "অনির্দিষ্ট"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "লেবেল পাঠ্য"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "লেবেল হিসেবে ব্যবহৃত টেক্সট"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "আইকনের নাম"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "লেবেলের সাথে ব্যবহারযোগ্য আইকন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত উপাদান"
# Translated by sadia
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "পূর্বনির্ধারিত বিষয়টির আইডি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "তালিকার মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করার উদ্দেশ্যে সর্বাধিক বস্তু সংখ্যা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "দূরবর্তী লগইন (%s-র সাথে সংযুক্ত)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "দূরবর্তী লগইন"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Sessions:"
-msgid "Session"
-msgstr "সেশন"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "ব্যানারের বার্তার পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "নির্বাচন ব্যবস্থা ফাঁকা হলে, ব্যানারের বার্তার পাঠ্য"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "পুনরারম্ভ বোতামটির প্রদর্শন নিষ্ক্রিয় করুন"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "অ্যাক্সেসিবিলিটি কীবোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "পর্দায় স্থাপিত কীবোর্ড সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "পর্দা পাঠক সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত আইকনের নাম"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত ভাষা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত ভাষার তালিকায় নির্ধারণ "
-"করা হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "অভিবাদনের লোগোর জন্য ব্যবহৃত থিমের আইকনের নাম নির্ধারণ করা হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যবহারকারীদের নাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true "
-"নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ বোতাম প্রদর্শন না করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "পটভূমি পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "media-keys পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "পর্দার উপস্থিত কীবোর্ড সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"অ্যাক্সেসিবিলিটি কীবোর্ড সেটিং ব্যবস্থাপনার জন্য প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true "
-"নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "পর্দা বিবর্ধক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "পর্দা পাঠক সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
+# Translated by sadia
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য মান true নির্ধারণ করুন।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "ব্যানার বার্তার পাঠ্য প্রদর্শনের জন্য মান true নির্ধারণ করা হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
-"উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা রূপে Compiz ব্যবহারের জন্য মান true নির্ধারণ করা "
-"হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#| "empty, instead of banner_message_text."
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী নির্বাচনের তালিকা ফাঁকা হলে banner_message_text এর পরিবর্তে, "
-"লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "লগইন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পাঠ্য ব্যানার বার্তা।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "XRandR বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "media-keys বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "শব্দের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "xsettings বৈশিষ্ট্য পরিচালনার প্লাগ-ইন সক্রিয় হলে মান True হবে।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-#| msgid "Use compiz as the window manager"
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার হিসেবে Compiz ব্যবহার করা হবে"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "সময়কাল"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "টাইমার বন্ধ হওয়ার পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড সংখ্যা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "আরম্ভের সময়"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "টাইমার আরম্ভের সময়"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "চলছে কি?"
-# Translated by sadia
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "টাইমার বর্তমানে গণনা করছে কি না"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s পরিচয়ে লগইন করুন"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-#| msgctxt "user"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "অন্যান্য…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "ভিন্ন অ্যাকউন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Guest"
-msgstr "অতিথি"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-#| msgid "Login as a temporary guest"
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিসেবে লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "বিকল্প নির্বাচনের পরে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেমে লগইন"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "বর্তমানে লগইন করা হয়েছে"
-# Translated by sadia
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "শুধুমাত্র ভার্সন কমান্ডটি সমর্থিত"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "উপেক্ষিত — সুসংগিতর জন্য অপরিবর্তিত রাখা হয়েছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "আউটপুট ডিবাগ করা হচ্ছে"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- নতুন GDM লগইন"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "নতুন ডিসপ্লে আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "স্ক্রিনশট গ্রহণ করা হয়েছে"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "groupid এর মান 0 নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+# Translated by sadia
# Translated by sadia
-#~ msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgstr "বন্ধ করার অপশন..."
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "কীবোর্ড বিন্যাস"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "কীবোর্ড: (_K)"
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "অন্যান্য..."
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "বিদ্যমান কীবোর্ড বিন্যাসের সম্পূর্ণ তালিকা থেকে একটি কীবোর্ড বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "সম্প্রতি নির্বাচিত কীবোর্ড বিন্যাস"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "লগইন উইন্ডোর মধ্যে পূর্বনির্ধারিত হিসেবে প্রদর্শিত কীবোর্ড বিন্যাসের তালিকায় "
-#~ "নির্ধারণ করা হবে।"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "ম্যানেজার"
-
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী নিয়ন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োগ হওয়া ব্যবহারকারী ম্যানেজার বস্তু।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবারকারী পরিবর্তন অ্যাপ্লেট একটি বিনামূল্য সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation "
-#~ "দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন "
-#~ "করা যাবে; হয় লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) সাম্প্রতিক কোনো "
-#~ "সংস্করণ।"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য হলো ব্যবহারকারী এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন "
-#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই; এমনকি বাণিজ্যিক এবং একটি নির্দিষ্ট কাজের উপযোগিতার নিহিত "
-#~ "ওয়ারেন্টি ছাড়াই। আরও অধিক জানতে GNU General Public License দেখুন।"
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি পাবেন; "
-#~ "যদি না থাকে, তাহলে ree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লিখে পাঠান।"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মধ্যে দ্রুত পরিবর্তনের জন্য ব্যবহারযোগ্য মেনু।"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ abulfazl juniv edu ]\n"
-#~ "ইন্দ্রনীল দাশগুপ্ত <indradg bengalinux org>\n"
-#~ "মাহে আলম খান <makl10n yahoo com>\n"
-#~ "সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001 yahoo com>\n"
-#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab redhat com)\n"
-#~ "লোবা ইয়াসমিন <loba ankur org bd>\n"
-#~ "সাদিয়া আফরোজ <sadia ankur org bd>\n"
-#~ "ইসরাত জাহান <israt ankur org bd>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "পর্দা লক করতে ব্যর্থ: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "ফাঁকা পর্দায় অস্থায়িভাবে স্ক্রিনসেভার নির্ধারণ করা যাবে না: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "লগ-আউট করতে ব্যর্থ: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "উপস্থিত"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "অদৃশ্য"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ব্যস্ত"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "অন্যত্র"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "সিস্টেমের পছন্দসমূহ"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "পর্দা লক করুন"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "প্রস্থান..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "অজানা"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনের অ্যাপ্লেট"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "অ্যাকাউন্টের সেটিং ও অবস্থা পরিবর্তন করুন"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ভিন্ন ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টে দ্রুত পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত একটি মেনু"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তনকারী"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন কারী অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য সম্পাদনা (_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী ও গ্রুপ পরিবর্তন (_E)"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "কোড ডিবাগকরণ সক্রিয় করা হবে"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "প্রমানীকরণ ডায়ালগ"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "অভিবাদন জন্য ডিবাগ মোড সক্রিয় করা হবে।"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 5c002ea..2cf4904 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bengali (India) <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -26,28 +25,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ক্যারেক্টার ডিভাইস নয়"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "বর্তমান সেশান সনাক্ত করা যায়নি।"
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা সেশান পরিবর্তন করা যায়নি।"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "বর্তমান সিট সনাক্ত করা যায়নি।"
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -56,7 +49,7 @@ msgstr ""
"কোনো উপস্থিত লগ-ইনে পরিবর্তন করা হবে নাকি নতুন লগ-ইন পর্দা আরম্ভ করা হবে তা "
"সিস্টেম দ্বারা নির্ধারণ করা যায়নি।"
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "সিস্টেম দ্বারা নতুন লগ-ইন পর্দা প্রস্তুত করা যায়নি।"
@@ -66,60 +59,74 @@ msgstr "সিস্টেম দ্বারা নতুন লগ-ইন প
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে \"%s\" নামক ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "কোনো সেশান উপলব্ধ নেই"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করার পূর্বেই শুধুমাত্র কল করা যাবে"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "GDM দ্বারা কল করা হয়নি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী "
-"বর্তমানে "
+"ব্যবহারকারী %s দ্বারা সার্ভার স্পন হওয়া উচিত, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী বর্তমানে "
"উপস্থিত নেই"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid-র মান %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s-র জন্য initgroups () বিফল"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid-র মান %d রূপে ধার্য করা যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য লগ-ফাইল খুলতে ব্যর্থ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s-র মান %s রূপে ধার্য করতে ব্যর্থ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: সার্ভারের অগ্রাধিকারের মাত্রা %d রূপে নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ডিসপ্লে %s-র জন্য ফাঁকা সার্ভার কমান্ড উল্লিখিত"
@@ -148,104 +155,108 @@ msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
msgid "The display device"
msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "অনুমোদন সহায়ক প্রসেস প্রস্তুত করা যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "অাপনার অ্যাকাউন্টের জন্য দেওয়া সময়সীমা এখন উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "দুঃখিত, এটি কাজে অাসেনি। দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "অাপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে, দয়া করে এটি এখন পরিবর্তন করুন।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "কোনো ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট উপলব্ধ নেই"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্টে পরিবর্তন করা যায়নি"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"অভ্যন্তরীণ ত্রুটির ফলে X সার্ভার (গ্রাফিক্যাল পরিবেশ) আরম্ভ করতে ব্যর্থ। "
-"সমস্যা সনাক্ত "
-"করার জন্য আপনার সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন অথবা syslog "
-"পরীক্ষা "
-"করুন। বর্তমানে এই ডিসপ্লে নিষ্ক্রিয় করা হবে। সমস্যা সমাধান হলে GDM পুনরায় "
-"আরম্ভ করুন।"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ফাইল %s লিখতে ব্যর্থ: সম্ভবত ডিস্কে অবশিষ্ট স্থান নেই: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ran once marker dir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' নামক GDM ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে ব্যর্থ। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ব্যবহারকারী root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' নামক GDM দল পাওয়া যায়নি। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM দল root হওয়া উচিত নয়। কর্ম বাতিল করা হচ্ছে!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "সকল সতর্কবাণীরকে গুরুতর ধার্য করা হবে"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "সুনির্দিষ্ট সময়ের পরে প্রস্থান করা হবে (ডিবাগ করার জন্য)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-র সংস্করণ প্রিন্ট করা হবে"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা GDM সঞ্চালিত হবে"
@@ -255,15 +266,13 @@ msgstr "শুধুমাত্র root দ্বারা GDM সঞ্চা
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "লগ-ইন উইন্ডো"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও প্রস্তুতি"
@@ -276,10 +285,8 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ "
-"করা হয় "
-"ও ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করে সেগুলি ব্যবহার করতে "
-"পারবেন।"
+"লগ-ইন পর্দায় বর্তমানে ফিংগারপ্রিন্ট রিডারের মাধ্যমে লগ-ইন করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয় "
+"ও ঐচ্ছিকরূপে ব্যবহারকারীর তাদের আঙ্গুলের ছাপ সংরক্ষণ করে সেগুলি ব্যবহার করতে পারবেন।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -315,10 +322,8 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন "
-"করা "
-"যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের ব্র্যান্ডের "
-"নিদর্শন "
+"লগ-ইন পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন করা "
+"যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের ব্র্যান্ডের নিদর্শন "
"অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -327,10 +332,8 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"ফল-ব্যাক পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি "
-"প্রদর্শন "
-"করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের "
-"ব্র্যান্ডের নিদর্শন "
+"ফল-ব্যাক পর্দায় ব্যবহারকারীদের নামের তালিকার উপরে প্রয়োজনে একটি ছোট ছবি প্রদর্শন "
+"করা যাবে। এর সাহায্যে সাইট অ্যাডমিনিস্ট্রেটর ও ডিস্ট্রিবিউশন তাদের ব্র্যান্ডের নিদর্শন "
"অন্তর্ভুক্ত করতে পারবে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -342,8 +345,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"লগ-ইন পর্দায় সাধারণত উপলব্ধ ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের তালিকা প্রদর্শন করা হয়। "
-"এই "
+"লগ-ইন পর্দায় সাধারণত উপলব্ধ ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের তালিকা প্রদর্শন করা হয়। এই "
"তালিকা আড়াল অথবা প্রদর্শন করার জন্য বৈশিষ্ট্যের মান টগল করা যাবে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -352,8 +354,7 @@ msgstr "ব্যানার বার্তার প্রদর্শন স
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
-"ব্যানার বার্তার টেক্সট প্রদর্শনের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা হবে।"
+msgstr "ব্যানার বার্তার টেক্সট প্রদর্শনের জন্য মান true (সত্য) নির্ধারণ করা হবে।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
@@ -370,8 +371,7 @@ msgstr "পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটনে
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটন প্রদর্শন না করার জন্য মান true "
-"(সত্য) "
+"লগ-ইন উইন্ডোর মধ্যে পুনরারম্ভ চিহ্নকারী বাটন প্রদর্শন না করার জন্য মান true (সত্য) "
"নির্ধারণ করুন।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
@@ -383,8 +383,7 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা, যার পরে ব্যবহারকারী নির্বাচন "
-"পর্দায় "
+"অনুমোদনের ব্যর্থ প্রচেষ্টার সর্বোচ্চ সংখ্যা, যার পরে ব্যবহারকারী নির্বাচন পর্দায় "
"প্রত্যাবর্তন করা হবে।"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -407,11 +406,11 @@ msgstr "XDMCP: ভুল XDMCP সংস্করণ!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: ঠিকানা পার্জ করা যায়নি"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "পরিবর্তনশীল প্রদর্শন প্রস্তুত করতে ব্যর্থ: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "সেশান আরম্ভ করতে ব্যর্থ: "
@@ -450,292 +449,98 @@ msgstr "পর্দার ছবি গ্রহণ করা হয়েছে"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "পর্দার একটি ছবি নিন"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "কোনো সেশান বর্তমানে উপলব্ধ নেই"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: ঊর্ধ্বতন ডিসপ্লে '%s'-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থার সাথে আলাপন আরম্ভ করতে সমস্যা - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "সাধারণ বিফলতা"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রোগ্রামার সংক্রান্ত ত্রুটি"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "অজানা সমস্যা"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "পছন্দসই ব্যবহারকারীর নামের প্রমপ্ট সংক্রান্ত তথ্য অনুমোদন ব্যবস্থাকে জানাতে সমস্যা "
-#~ "হয়েছে: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর হোস্ট-নেম সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ব্যবহারকারীর কনসোল সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লে স্ট্রিং সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থাকে ডিসপ্লের xauth পরিচয় সংক্রান্ত তথ্য জানাতে সমস্যা: %s"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "বর্তমানে, একবারে শুধুমাত্র একটি ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করা যাবে"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s: %s তৈরি করা যায়নি"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ডিসপ্লে ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট সহযোগে অনুমোদন"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ফিংগারপ্রিন্ট সহযোগে সেশানের মধ্যে লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড সহযোগে অনুমোদন"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড সহযোগে সেশানের মধ্যে লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "স্লটের ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "কার্ডটি যে স্লটের মধ্যে রয়েছে"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "স্লটের ক্রমিক"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "প্রতি-স্লোট কার্ডের সনাক্তচিহ্ন"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "নাম"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "মডিউল"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "স্মার্ট-কার্ড অনুমোদন ব্যবস্থা"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "স্মার্ট-কার্ড বিনা সেশানের মধ্যে লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "মডিউলের পাথ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "স্মার্ট-কার্ড PKCS #11 ড্রাইভারের পাথ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ঘটনার উৎস থেকে ত্রুটি অথবা সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সংকেত পাওয়া গিয়েছে"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS নিরাপত্তা ব্যবস্থা আরম্ভ করা যায়নি"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "কোনো প্রযোজ্য স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার পাওয়া যায়নি"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "'%s' স্মার্ট-কার্ড ড্রাইভার লোড করা যায়নি"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "কার্ড সংক্রান্ত আগত ইভেন্টের জন্য লক্ষ্য রাখা হয়নি - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "স্মার্ট-কার্ড সংক্রান্ত ইভেন্টের অপেক্ষাকালে অপ্রত্যাশিত সমস্যা দেখা দিয়েছে"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "অনুমোদন"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "সেশানের লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "মান"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "সমাপ্ত সময়ের শতাংশ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়তা চিহ্নকারী টেক্সট"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত না হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য টেক্সট"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "সক্রিয়তা চিহ্নকারী টেক্সট"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারকারীরা দ্বারা কোনো বস্তু নির্বাচিত হলে, লেবেলের জন্য ব্যবহারযোগ্য টেক্সট"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "দৃশ্যমান তালিকা"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "নির্বাচনযোগ্য তালিকা প্রদর্শিত হবে কি না"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "বাতিল করা হচ্ছে..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ভাষা নির্বাচন করে লগ-ইন করুন ক্লিক করুন"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "স্বনির্ধারিত"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "কম্পিউটারের নাম"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "সংস্করণ"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "বাতিল"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "আন-লক করুন"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "স্থগিত করুন"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "বন্ধ করুন"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "অবশিষ্ট সময় অজানা"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "প্যানেল"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "লেবেলে ব্যবহৃত টেক্সট"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "লেবেলে ব্যবহৃত টেক্সট"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "আইকনের নাম"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "লেবেলের সাথে ব্যবহারযোগ্য আইকন"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "ডিফল্ট বস্তু"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ডিফল্ট বস্তুর ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন (%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন (%s-র সাথে সংযুক্ত)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "সেশান"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "অবকাল"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "টাইম বন্ধ হওয়ার পূর্বে অতিবাহিত সেকেন্ড সংখ্যা"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "আরম্ভের সময়"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "টাইমার আরম্ভের সময়"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "চলছে কি?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "টাইমার বর্তমানে গণনা করছে কি না"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s পরিচয়ে লগ-ইন করুন"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "অন্যান্য..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "ভিন্ন অ্যাকউন্ট নির্বাচন করুন"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "অতিথি"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "অস্থায়ী অতিথি অ্যাকাউন্ট সহযোগে লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "বিকল্প নির্বাচনের পরে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেমে লগ-ইন করুন"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "বর্তমানে লগ-ইন করা হয়েছে"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "নতুন প্রদর্শন শুরু করা যায়নি"
+
+
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 30d5db5..256e2d7 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -10,126 +10,117 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 05:49+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <alan monfort free fr>\n"
"Language-Team: Brenux <brenux free fr>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom n'eo ket un drobarzhell evit an arouezennoù"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-msgid "Display ID"
-msgstr "Skrammañ an ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:193
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Slav ardoer skrammañ GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "N'hall ket hennadiñ an estez bremanel."
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "N'hall ket hennadiñ an estez bremanel."
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "n'hall ket kavout an arveriad \"%s\" war ar reizhiad"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "N'eo ket gouest da zeraouekaat ar reizhiad kennaskañ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "N'eo ket gouest da zilesa an arveriad"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "N'eo ket gouest da reiñ an aotre d'an arveriad"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "N'eo ket gouest da sevel an testenioù a-fet dilesa"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "N'eo ket gouest da zigeriñ an estez"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1158
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
#, fuzzy
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "N'hall ket loc'hañ an dafariad X (hoc'h endro kevregañ) en abeg d'ur fazi diabarzh. Mar plij, kit e
darempred gant ardoer ho reizhiad pe gwiriit ho kerzhlevr ar reizhiad a-benn deznaouiñ. Da c'hortoz e vo
diweredekaet an skrammañ. Mar plij, adloc'hit GDM pa vo reizhet ar gudenn."
+msgid "No display available"
+msgstr "An drobarzhell skrammañ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s : c'hwitadenn war kennaskañ ouzh ar skrammañ kar '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "N'eus kont arveriad hegerz ebet"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Ret eo d'an dafariad bezañ delusket gant an arveriad %s met an arveriad-mañ n'eus ket anezhañ"
+msgstr ""
+"Ret eo d'an dafariad bezañ delusket gant an arveriad %s met an arveriad-mañ "
+"n'eus ket anezhañ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:586
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:606
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "N'haller ket arventennañ naoudi ar strollad %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:592
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "C'hwitet en deus initgroups () evit %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "N'haller ket arventennañ naoudi an arveriad %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s : N'hall ket digeriñ restr ar c'herzhlevr a-benn skrammañ %s !"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s : Fazi en ur arventennañ %s da %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s : tevetegezh an dafariad n'hall ket bezañ arventennet da %d : %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s : arc'had an dafariad goullo evit skrammañ %s"
@@ -158,1010 +149,508 @@ msgstr "Skrammañ an drobarzhell"
msgid "The display device"
msgstr "An drobarzhell skrammañ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "fazi e-pad ma oa o teraouekaat ar c'hendiviz gant ar reizhiad dilesa - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
-msgid "general failure"
-msgstr "falladur hollek"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
-msgid "out of memory"
-msgstr "n'eus ket memor a-walc'h"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn an anvioù dilesa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
-msgid "application programmer error"
-msgstr "fazi gant gouleviñ an arload"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
-msgid "unknown error"
-msgstr "fazi dianav"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Anv arveriad :"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "fazi e-pad ma oa o kas titouroù d'ar reizhiad dilesa evit kemenn an anv arveriad gwell gantañ - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "fazi e-pad ma oa o kas titouroù d'ar reizhiad dilesa evit anv ostiz an arveriad - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "fazi e-pad ma oa o kas titouroù d'ar reizhiad dilesa evit penel an arveriad - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "fazi e-pad ma oa o kas titouroù d'ar reizhiad dilesa evit an hedad skrammañ - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "fazi e-pad ma oa o kas titouroù d'ar reizhiad dilesa evit skrammañ an testenioù a-fet dilesa - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "N'eus kont arveriad hegerz ebet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "N'eo ket gouest da gemmañ an arveriad"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:544
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "An arveriad %s n'eus ket anezhañ"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:551
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Ar strollad %s n'eus ket anezhañ"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Ameiler a-fet estez evit ardoer skramm GNOME (GDM)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "N'hall ket krouiñ ar giez !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Nac'het eo bet an azgoulenn XDMCP diouzh an ostiz %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "N'hall ket eztennañ roll an aotreoù diouzh ar pakad"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Fazi gant ar sammad gwiriañ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
-msgid "Bad address"
-msgstr "Chomlec'h fall"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s : N'hall ket lenn chomlec'h ar skrammañ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s : N'hall ket lenn niverenn porzh ar skrammañ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s : N'hall ket eztennañ roll an aotreoù diouzh ar pakad"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s : Fazi gant ar sammad gwiriañ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s : REQUEST bet degemeret a-berzh an ostiz harluet %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s : N'hall ket lenn niverenn ar skrammañ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn rizh ar c'hennaskañ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn chomlec'h an arval"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn an anvioù dilesa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn ar roadennoù dilesa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s : N'hall ket lenn roll an aotren"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s : N'hall ket lenn naoudi (ID) an oberour"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s : C'hwitadenn war ar sammad gwiriañ diouzh %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s : Manage bet degemeret a-berzh an ostiz harluet %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn ID an estez"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s : N'hall ket lenn rummad ar skrammañ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn chomlec'hioù"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s : KEEPALIVE bet degemeret a-berzh an ostiz harluet %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory : N'hall ket lenn talbenn XDMCP !"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP : Handelv XDMCP dizereat !"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP : N'eo ket gouest da zielfennañ ar chomlec'h"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "N'hall ket kaout anv ostiz an dafariad : %s !"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Ameiler a-fet estez evit ardoer skramm GNOME (GDM)"
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "N'hall ket skrivañ ar restr mod PID %s : moarvat rak n'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn : %s"
-
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s n'eus ket anezhañ pe n'eo ket ur c'havlec'hiad."
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s n'eus ket anezhañ. O tilezel."
-
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s n'eo ket ur c'havlec'hiad. O tilezel."
+msgstr ""
+"N'hall ket skrivañ ar restr mod PID %s : moarvat rak n'eus ket plas a-walc'h "
+"war ar gantenn : %s"
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s n'eo ket d'un arveriad %d, strollad %d. O tilezel."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s zo fall e aotreoù %o. %o a zlefe bezañ. O tilezel."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "N'hall ket kavout arveriad '%s' GDM. O tilezel !"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Arabat eo da arveriad GDM bezañ gwrizienn (root). O tilezel !"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "N'hall ket kavout strollad '%s' GDM. O tilezel !"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Arabat eo da strollad GDM bezañ gwrizienn (root). O tilezel !"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Lakaat an holl evezhioù da vezañ lazhus"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:319
#, fuzzy
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Mont kuit goude ur pred - a-benn diveugañ"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Moullañ an handlev GDM"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Ardoer Skrammañ GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Erounezet e vez GDM gant an arveriad gwrizienn (root) nemetken"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Ameiler a-fet estez evit ardoer skramm GNOME (GDM)"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Wrapper ar marilh AT SPI"
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Gwazerezh ardeiñ an tredan"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1525
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prenestr kennaskañ"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Ardoer an tredan"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Gwazerezh ardeiñ an tredan"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Gwazerezh arventennoù GNOME"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Kreskwerenn evit skramm GNOME"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Brasaat lodennoù eus ar skramm"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Klavier war ar skramm GNOME"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Gweredekaat diskouez kemennadenn ar banniel"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Lakaat da wir a-benn diskouez testenn kemennadenn ar banniel."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Testenn kemennadenn ar banniel"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Arverañ ur c'hlavier war ar skramm"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Kemennadenn war ar banniel da ziskouez war ar prenestr kennaskañ."
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Diweredekaat diskouez an afelloù adloc'hañ"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lenner skramm Orca"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Lakaat da wir a-benn diweredekaat diskouez an afelloù adloc'hañ war ar "
+"prenestr kennaskañ."
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Kinnig an titouroù war ar skramm dre gomzoù pe braille"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s : Ne oa ket tu da lenn an anvioù dilesa"
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Gwezhour dilesa PolicyKit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Diuzañ ur reizhiad"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP : N'hall ket krouiñ ar skurzer XDMCP !"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP : N'hall ket lenn talbenn ar skurzer XDMCP !"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
-msgid "Value"
-msgstr "Gwerzh"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "dregantad an amzer echu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1424
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Testenn dizoberiant"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1425
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "An destenn da arverañ war ar skritell ma n'eo ket bet tapet c'hoazh un elfenn gant an arveriad"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1433
-msgid "Active Text"
-msgstr "Testenn oberiant"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1434
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "An destenn da arverañ war ar skritell mard eo ket tapet un elfenn gant an arveriad"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1443
-msgid "List Visible"
-msgstr "Roll hewel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1444
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Menegiñ a ra mard eo hewel roll an dibaber"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
#, fuzzy
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "O kennaskañ ent emgefreek..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:575
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "O nullañ..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:924
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Diuzañ ur yezh ha klikañ war Kennaskañ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Anv an urzhiataer"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
-msgstr "Kennaskañ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Version"
-msgstr "Handelv"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:854
-msgid "Panel"
-msgstr "Penel lankañ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:925
-msgid "Shutdown Options…"
-msgstr "Dibarzhioù al lazhañ..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:947
-msgid "Suspend"
-msgstr "Lakaat da gousket"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:952
-msgid "Restart"
-msgstr "Adloc'hañ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:956
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Lazhañ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1127
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalaat"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1128
-msgid "Custom session"
-msgstr "Estez personalaet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "Yezhoù"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Yezhoù :"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Yezh :"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Yezhoù all_"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Dibab ur yezh diwar roll klok ar yezhoù hegerz."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-msgid "Language"
-msgstr "Yezh"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Anerspizet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Kenaozadurioù ar c'havier"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Klavier :"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other…"
-msgstr "All..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Dibab ur c'henaozadur evit ar c'hlavier diwar roll klok ar c'henaozadurioù hegerz."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavier"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Testenn ar skritellig"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "An destenn da arverañ evit skridell"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Anv an arlun"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "An arlun da arverañ gant ar skritell"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Ergorenn dre-ziouer :"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "ID an elfenn dre ziouer"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Niver uc'hek a elfennoù"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "An niver uc'hek a elfennoù da virout war ar roll"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Kennaskañ a-bell (kennaskañ ouzh %s...)"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP : Handelv XDMCP dizereat !"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Kennaskañ a-bell (kennasket ouzh %s)"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP : N'eo ket gouest da zielfennañ ar chomlec'h"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Kennask a-bell"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "N'eo ket gouest da loc'hañ ar skrammañ nevez"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Estez"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "N'eo ket gouest da gemmañ an arveriad"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Testenn kemennadenn ar banniel"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Skoret eo an arc'had VERSION nemetken"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Testenn kemennadenn ar banniel pa vez goullo an dibaber"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ARC'HAD"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Diweredekaat diskouez an afelloù adloc'hañ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Laosket a-gostez - miret evit keverlec'hded"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Ec'hankad diveugañ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Arabat diskouez an arveriaded anavezet war ar prenestr kennaskañ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Handelv an arload-mañ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Gweredekaat an enlugellad evit haeziñ ar c'hlavier"
+# GDM : GNOME Display Manager
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Kennask nevez dre GDM"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Gweredekaat ar c'hlavier war ar skramm"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "skrammad tennet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Gweredekaat ar greskwerenn evit ar skramm"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Tennañ ur skeudenn diouz ar skramm"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Gweredekaat al lenner skramm"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Gweredekaat diskouez kemennadenn ar banniel"
+#, fuzzy
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Anv an arlun da arverañ evit siell ar banniel degemer"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Kenaozadurioù klavier bet diuzet nevez zo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Yezhoù bet diuzet nevez zo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
#, fuzzy
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr "Despizañ ur roll kenaozadurioù klavieroù da ziskouez dre ziouer war ar prenestr kennaskañ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Despizañ ur roll yezhoù da ziskouez dre ziouer war ar prenestr kennaskañ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Despizañ anv un arlun eus un neuz da arverañ evit siell ar banniel degemer."
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn diweredekaat diskouez an arveriaded anavezet war ar prenestr kennaskañ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn diweredekaat diskouez an afelloù adloc'hañ war ar prenestr kennaskañ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
#, fuzzy
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat enlugellad ardeiñ an arventennoù evit xrandr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat enlugellad ardeiñ an arventennoù evit an drekleur."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat enlugellad ardeiñ an arventennoù evit ar stokelloù media."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat ar c'hlavier war ar skramm."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat enlugellad ardeiñ an arventennoù evit haeziñ ar c'hlavier."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat kreskwerenn ar skramm."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat al lenner skramm."
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat enlugellad ardeiñ an arventennoù evit ar son."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn gweredekaat enlugellad ardeiñ an arventennoù evit xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn diskouez testenn kemennadenn ar banniel."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
#, fuzzy
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Lakaat da wir a-benn arverañ compiz evit an ardoer prenestroù dre ziouer."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
+
+
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of
banner_message_text."
-msgstr "Testenn war ar banniel da ziskouez war ar prenestr kennaskañ mard eo goullo an dibaber arveriad,
e-lec'h banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
#, fuzzy
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Kemennadenn war ar banniel da ziskouez war ar prenestr kennaskañ."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
#, fuzzy
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Gwir mard eo bet gweredekaet enlugellad ardeiñ an arventennoù evit xrandr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Gwir mard eo bet gweredekaet enlugellad ardeiñ an arventennoù evit an drekleur."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Gwir mard eo bet gweredekaet enlugellad ardeiñ an arventennoù evit ar stokelloù media."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Gwir mard eo bet gweredekaet enlugellad ardeiñ an arventennoù evit ar son."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Gwir mard eo bet gweredekaet enlugellad ardeiñ an arventennoù evit xsetting."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
#, fuzzy
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Arverañ compiz evit ardoer prenestroù"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Pad"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "An niver a eilennoù a chom kent ma arsavo ar vutunerez"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Eur al loc'hañ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Eur loc'h ar vunuterez"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Emañ o vont en-dro ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Menegiñ a ra mard emañ ar vunuterez o vont en-dro"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Kennaskañ evel %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "All..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Dibab ur gont disheñvel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259
-msgid "Guest"
-msgstr "Kouviad"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260
+
+
+
+
#, fuzzy
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "En em gennaskañ evit un arveriad pedet padennek"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Kennaskañ emgefreek"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276
#, fuzzy
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Kennaskañ emgefreek ouzh ar reizhiad goude bezañ diuzet an dibarzhioù"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Kennasket er mare-mañ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of
the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License,
or (at your option) any later version."
-msgstr "Ur meziant digor eo an arload da gemmañ an arveriad ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan
termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret
eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr "Dasparzhet eo ar meziant-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant
enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran
Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File-Roller ; ma n'hoc'h eus ket
bet,skrivit da : the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,
USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Ul lañser evit kemmañ buan an arveriaded."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n"
-" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n"
-" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
-" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:820
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "N'haller ket prennañ ar skramm : %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Evit poent n'hall ket arventennañ an damanter skramm da skramm goullo : %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "N'hall ket digennaskañ : %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:963
-msgid "Available"
-msgstr "Hegerz"
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:964
-msgid "Invisible"
-msgstr "Dihewel"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:965
-msgid "Busy"
-msgstr "Ac'hubet"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
-msgid "Away"
-msgstr "Aet kuit"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1113
-msgid "Account Information"
-msgstr "Titouroù diwar-benn ar gont"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1125
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Gwellvezioù ar reizhiad"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Prennañ ar skramm"
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1152
-msgid "Switch User"
-msgstr "Kemmañ an arveriad"
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1163
-msgid "Quit…"
-msgstr "Kuitaat..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1269
-msgid "Unknown"
-msgstr "Dianav"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Arloadig trec'haoliñ arveriad"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1397
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Kemmañ arventennoù ha stad ar gont"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Ul lañser evit kemmañ buan etre an arveriaded"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Trec'haoler arveriad"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Labouradeg an arloadig da gemmañ an arveriad"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Embann an titouroù personel"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "Diw_ar-benn"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Embann arveriaded ha strolladoù"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Skoret eo an arc'had VERSION nemetken"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ARC'HAD"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Laosket a-gostez - miret evit keverlec'hded"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Ec'hankad diveugañ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Handelv an arload-mañ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "N'hall ket hennadiñ an estez bremanel."
-# GDM : GNOME Display Manager
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Kennask nevez dre GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "N'eo ket gouest da loc'hañ ar skrammañ nevez"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "skrammad tennet"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Tennañ ur skeudenn diouz ar skramm"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "N'hall ket arventennañ naoudi ar strollad da 0"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "anv"
-#~ msgid "Change login screen configuration"
-#~ msgstr "Kemmañ kefluniadur ar skrammad kennaskañ"
-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azgoulennet e vez brientoù a-benn kemmañ kefluniadur ar skrammad kennaskañ"
-#~ msgid "Configure login screen behavior"
-#~ msgstr "Kefluniañ emzalc'h ar skrammad kennaskañ"
-#~ msgid "Login Screen"
-#~ msgstr "Skrammad kennaskañ"
-#~ msgid "Log in as %s automatically"
-#~ msgstr "Kennaskañ evit %s emgefreek"
-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gortoz e-pad %s eilenn a-benn leuskel unan bennak all d'en em gennaskañ"
-#~ msgid "Select %s as default session"
-#~ msgstr "Diuzañ %s evit an estez dre ziouer"
-#~ msgid "Login Screen Settings"
-#~ msgstr "Arventennoù ar skramm kennaskañ"
-#~ msgid "Play login sound"
-#~ msgstr "Seniñ son ar c'hennaskañ"
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Diskouez roll an arveriaded"
-#~ msgid "When the computer starts up:"
-#~ msgstr "Pa loc'h an urzhiataer :"
-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
-#~ msgstr "_Diskouez ar skramm a-benn dibab piv a gennasko"
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "_Dibrennañ"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Ardoer"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ergorenn ardoer an arveriaded ma 'z eo gwiriet an arveriad-mañ drezi"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Kuitaat..."
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "Titouroù ar gont..."
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Gwellvezioù ar reizhiad..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Gweredekaat ar c'hod diveugañ"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "hennader (id)"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 74cfc60..dac7495 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi epn ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs li org>\n"
@@ -19,28 +18,22 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:06+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Neuspjelo identificiranje trenutne sesije."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Korisniku onemogućena promjena sesije."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -49,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Sistem je u nemogućnosti da utvrdi da li se prebaciti na postojeći ekran za "
"prijavu ili pokrenuti novi ekran za prijavu."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem je u nemogućnosti pokrenuti novi ekran za prijavu."
@@ -59,7 +52,7 @@ msgstr "Sistem je u nemogućnosti pokrenuti novi ekran za prijavu."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -71,63 +64,63 @@ msgstr ""
"dijagnostike. U međuvremenu ovaj ekran bit će onemogućen. Ponovno pokrenite "
"GDM kada problem bude riješen."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nema dostupnog ekrana"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1137 ../daemon/gdm-manager.c:1393
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Sesija nije dostupna"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1148
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Jedino može biti pozvano prije nego što se korisnik prijavi"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1158
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Pozivatelj nije GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1168
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Nije moguće otvoriti privatni komunikacijski kanal"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji."
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () neuspjelo za %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku zabilješki za ekran %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
@@ -156,36 +149,36 @@ msgstr "Uređaj za prikaz"
msgid "The display device"
msgstr "Uređaj za prikaz"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ne mogu napraviti provjeru autentičnosti za pomoćni proces"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Vašem korisničkom računu je dodijeljen vremenski limit koji je prošao."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Vaša lozinka je zastarjela, molimo promijenite je."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Pokretač Wayland sesije GNOME menadžera ekrana"
@@ -193,15 +186,15 @@ msgstr "Pokretač Wayland sesije GNOME menadžera ekrana"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ne može se kreirati socket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Pokreni program kroz /etc/gdm/Xsession omotačku skriptu"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Osluškuj TCP soket"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Pokretač X sesije GNOME menadžera ekrana"
@@ -210,52 +203,52 @@ msgstr "Pokretač X sesije GNOME menadžera ekrana"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Ne mogu pisati PID datoteku %s: vjerovatno nema prostora na disku: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Nije uspjelo stvaranje jednog ran marker dir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Nije uspjelo kreiranje LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim."
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Ispiši verziju GDM-a"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza"
-#. makije sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik"
@@ -407,11 +400,11 @@ msgstr "XDMCP: Netačna XDMCP verzija!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Nije moguće analizirati adresu"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ne mogu stvoriti prolazni ekran "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nemoguće aktivirati sesiju "
@@ -449,3 +442,4 @@ msgstr "Snimak je uhvaćen"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Uzmite snimak ekrana"
+
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 93d92c7..0526e8f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 07:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -23,28 +23,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "L'usuari no pot canviar entre sessions."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -53,7 +47,7 @@ msgstr ""
"El sistema no pot determinar si canviar a una pantalla d'entrada existent o "
"iniciar-ne una de nova."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "El sistema no pot iniciar una pantalla d'entrada nova."
@@ -63,7 +57,7 @@ msgstr "El sistema no pot iniciar una pantalla d'entrada nova."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -76,64 +70,64 @@ msgstr ""
"Mentrestant s'inhabilitarà aquesta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgiu "
"solucionat el problema."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "No hi ha cap pantalla disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "No hi ha cap sessió disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Només es pot cridar abans que l'usuari hagi entrat"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "No s'ha pogut obrir un canal de comunicació privat"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però aquest usuari no existeix"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: l'ordre del servidor per a la pantalla %s està buida"
@@ -162,36 +156,36 @@ msgstr "Dispositiu de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "El dispositiu de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Ha expirat la contrasenya, l'heu de canviar ara."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Llançador de la sessió Wayland del gestor de pantalla del GNOME"
@@ -199,15 +193,15 @@ msgstr "Llançador de la sessió Wayland del gestor de pantalla del GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Executa el programa a través del script d'embolcall /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Escolta en el sòcol TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Llançador de la sessió X del gestor de pantalla del GNOME"
@@ -218,53 +212,53 @@ msgstr ""
"No es pot escriure el fitxer de PID %s: pot ser que no quedi espai al disc: "
"%s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de marcatge d'un sol ús %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de registre %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "No es pot trobar l'usuari del GDM «%s». S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'usuari del GDM no hauria de ser l'usuari primari. S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "No s'ha trobat el grup «%s» del GDM. S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"El grup del GDM no hauria de ser el de l'usuari primari. S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Surt al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Mostra la versió del GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gestor de pantalla del GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM"
@@ -418,11 +412,11 @@ msgstr "XDMCP: la versió de l'XDMCP és incorrecte"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "No s'ha pogut crear una visualització temporal: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "No s'ha pogut activar la sessió: "
@@ -461,335 +455,109 @@ msgstr "S'ha fet una captura de pantalla"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fes una foto de la pantalla"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "No hi ha cap sessió disponible encara"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut consultar l'UID de l'usuari %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "no hi ha cap sessió disponible"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha més sessions disponibles per re-autenticar-se per l'usuari %s"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la sessió de l'usuari %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la sessió adequada per l'usuari %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "La sessió no pertany a l'usuari"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: no s'ha pogut connectar a la pantalla pare «%s»"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "L'usuari no ha entrat"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Ara mateix, només es pot connectar un client al mateix temps"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Identificador de la pantalla"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Identificador"
+
# FIXME (dpm)
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Finestra d'entrada"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar una visualització nova"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema "
-#~ "d'autenticació - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "s'ha produït una fallada general"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "s'ha exhaurit la memòria"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "error desconegut"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de "
-#~ "l'indicador de nom d'usuari preferit: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de "
-#~ "l'ordinador de l'usuari: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola "
-#~ "de l'usuari: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena "
-#~ "de la pantalla: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les "
-#~ "credencials xauth de la pantalla: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'autenticació %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació per empremta"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Inicia la sessió amb empremta"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació per contrasenya"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Inicia la sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Inici de sessió"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Identificador de la ranura"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "La ranura on és la targeta"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Sèrie de la ranura"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de targetes per ranura"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Mòdul:"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "controlador de targetes intel·ligents"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació per targeta intel·ligent"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Inicia la sessió amb targeta intel·ligent"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Camí al mòdul"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "camí al mòdul PKCS #11 de la targeta intel·ligent"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjant des de la font de l'esdeveniment"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la "
-#~ "targeta intel·ligent"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Entra en la sessió"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "percentatge de temps completat"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Text inactiu"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari encara no ha seleccionat cap "
-#~ "element"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Text actiu"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari ha seleccionat un element"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "La llista és visible"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Si la llista per triar l'usuari és visible"
# Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-
# Time.html#Formatting-Calendar-Time
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %e de %b, %H:%M"
# Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-
# Time.html#Formatting-Calendar-Time
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "S'està entrant de manera automàtica…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "S'està cancel·lant…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sessió personalitzada"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nom de l'ordinador"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desbloca"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Entra"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Atura temporalment"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reinicia"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Atura"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Es desconeix el temps restant"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Quadre"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Text de l'etiqueta"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "El text a utilitzar com a etiqueta"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nom de la icona"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "La icona a utilitzar amb l'etiqueta"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Element predeterminat"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "L'identificador de l'element predeterminat"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Entrada remota (s'està connectant a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Entrada remota (connectat a %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Entrada remota"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessió"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durada"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Nombre de segons abans d'aturar el temporitzador"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Hora d'inici"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "L'hora en què s'ha iniciat el temporitzador"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "S'està executant?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Si el temporitzador està activat"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Entra com a %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Altres…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Seleccioneu un compte diferent"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Convidat"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Entra com a convidat temporal"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Entrada automàtica"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Actualment connectat"
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index af859bd..51218c1 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-06 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 02:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep gmx com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -23,95 +23,106 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual."
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "No hi ha cap sessió disponible encara"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "No s'ha pogut consultar l'UID de l'usuari %s"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "no hi ha cap sessió disponible"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"El sistema no pot determinar si canviar a una pantalla d'entrada existent o "
+"iniciar-ne una de nova."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "No hi ha més sessions disponibles per re-autenticar-se per l'usuari %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "El sistema no pot iniciar una pantalla d'entrada nova."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la sessió de l'usuari %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s» al sistema"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
-#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la sessió adequada per l'usuari %s"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "La sessió no pertany a l'usuari"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "No hi ha cap sessió disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "No hi ha cap sessió disponible"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: no s'ha pogut connectar a la pantalla pare «%s»"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "L'usuari %s havia d'engendrar el servidor però este usuari no existeix"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "No s'ha pogut definir el groupid com a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "ha fallat l'initgroups () per a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "No s'ha pogut definir l'userid com a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de registre per a la pantalla %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error en establir %s a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut establir la prioritat del servidor a %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: l'orde del servidor per a la pantalla %s està buida"
@@ -140,70 +151,58 @@ msgstr "Dispositiu de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "El dispositiu de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Ha expirat la contrasenya, l'heu de canviar ara."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "No s'ha pogut commutar a este usuari"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut iniciar el servidor X (l'entorn gràfic) degut a un error "
-"intern. Hauríeu de contactar amb l'administrador del sistema o comprovar el "
-"fitxer de registre de sistema (syslog) per poder-ne fer un diagnòstic. "
-"Mentrestant s'inhabilitarà esta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgeu "
-"solucionat el problema."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Només es pot cridar abans que l'usuari haja entrat"
+# FIXME (dpm)
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "L'usuari no ha entrat"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Ara mateix, només es pot connectar un client al mateix temps"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+# FIXME (dpm)
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
@@ -212,85 +211,70 @@ msgstr ""
"No es pot escriure el fitxer de PID %s: pot ser que no quede espai al disc: "
"%s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de marcatge d'un sol ús %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de registre %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "No es pot trobar l'usuari del GDM «%s». S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'usuari del GDM no hauria de ser l'usuari primari. S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "No s'ha trobat el grup «%s» del GDM. S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"El grup del GDM no hauria de ser el de l'usuari primari. S'interromprà."
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes que tots els avisos siguen fatals"
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Ix al cap d'un temps (utilitzeu-ho per a la depuració)"
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Mostra la versió del GDM"
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gestor de pantalla del GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Només l'usuari primari pot executar el GDM"
# FIXME (dpm)
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "Identificador de la pantalla"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "Identificador"
-
-# FIXME (dpm)
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Esclau del gestor de pantalla del GNOME"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Finestra d'entrada"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Gestió de finestres i composició"
@@ -407,46 +391,6 @@ msgstr ""
"El nombre de vegades que es permet que un usuari intente autenticar-se abans "
"de deixar-ho estar i tornar a la selecció d'usuaris."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "No s'ha pogut crear una visualització temporal: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "No s'ha pogut activar la sessió: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "L'usuari no pot canviar entre sessions."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"El sistema no pot determinar si canviar a una pantalla d'entrada existent o "
-"iniciar-ne una de nova."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "El sistema no pot iniciar una pantalla d'entrada nova."
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Seleccioneu el sistema"
@@ -467,36 +411,40 @@ msgstr "XDMCP: la versió de l'XDMCP és incorrecte"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: no s'ha pogut analitzar l'adreça"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "No s'ha pogut crear una visualització temporal: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "No s'ha pogut activar la sessió: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Només s'admet l'orde VERSION"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ignorat — existeix només per compatibilitat"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Eixida de depuració"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Versió d'esta aplicació"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Entrada GDM nova"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar una visualització nova"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "S'ha fet una captura de pantalla"
@@ -506,288 +454,103 @@ msgstr "S'ha fet una captura de pantalla"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fes una foto de la pantalla"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en iniciar la conversa amb el sistema "
-#~ "d'autenticació - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "s'ha produït una fallada general"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "s'ha exhaurit la memòria"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "s'ha produït un error de programació de l'aplicació"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "error desconegut"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de "
-#~ "l'indicador de nom d'usuari preferit: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació del nom de "
-#~ "l'ordinador de l'usuari: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la consola "
-#~ "de l'usuari: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de la cadena "
-#~ "de la pantalla: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error en informar el sistema d'autenticació de les "
-#~ "credencials xauth de la pantalla: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el directori d'autenticació %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació per empremta"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Inicia la sessió amb empremta"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació per contrasenya"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Inicia la sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Inici de sessió"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Identificador de la ranura"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "La ranura on és la targeta"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Sèrie de la ranura"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de targetes per ranura"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Mòdul:"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "controlador de targetes intel·ligents"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació per targeta intel·ligent"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Inicia la sessió amb targeta intel·ligent"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Camí al mòdul"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "camí al mòdul PKCS #11 de la targeta intel·ligent"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "s'ha rebut un error o s'ha penjant des de la font de l'esdeveniment"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el sistema de seguretat NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut trobar cap controlador de targetes intel·ligents adequat"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut carregar el controlador de targetes intel·ligents «%s»"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'han pogut vigilar els esdeveniments d'entrada de la targeta - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "s'ha produït un error inesperat mentre s'esperaven esdeveniments de la "
-#~ "targeta intel·ligent"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticació"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Entra en la sessió"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "percentatge de temps completat"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Text inactiu"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari encara no ha seleccionat cap "
-#~ "element"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Text actiu"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "El text a utilitzar a l'etiqueta si l'usuari ha seleccionat un element"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "La llista és visible"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Si la llista per triar l'usuari és visible"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-
# Time.html#Formatting-Calendar-Time
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %e de %b, %H:%M"
# Vegeu http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-
# Time.html#Formatting-Calendar-Time
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "S'està entrant de manera automàtica…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "S'està cancel·lant…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Seleccioneu la llengua i feu clic a «Entra»"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sessió personalitzada"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nom de l'ordinador"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desbloca"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Entra"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Atura temporalment"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reinicia"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Atura"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Es desconeix el temps restant"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Quadre"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Text de l'etiqueta"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "El text a utilitzar com a etiqueta"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nom de la icona"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "La icona a utilitzar amb l'etiqueta"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Element predeterminat"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "L'identificador de l'element predeterminat"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Entrada remota (s'està connectant a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Entrada remota (connectat a %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Entrada remota"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessió"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durada"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Nombre de segons abans d'aturar el temporitzador"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Hora d'inici"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "L'hora en què s'ha iniciat el temporitzador"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "S'està executant?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Si el temporitzador està activat"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Entra com a %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Altres…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Seleccioneu un compte diferent"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Convidat"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Entra com a convidat temporal"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Entrada automàtica"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Entra automàticament a la sessió després de seleccionar les opcions"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Actualment connectat"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 090fef9..2855769 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 00:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:10-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan lists "
@@ -17,97 +17,113 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bir remiz cihazı degildir"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "sistem üzerinde \"%s\" qullanıcısı tapılamadı"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Ağımdaki oturımnı kimliklendiramadım."
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Faydalanışlı oturım şimdilik yoq"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Ağımdaki oturaq kimliklenamadı."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "%s qullanıcısınıñ kimligi (UID) tapıştırılamadı"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-msgid "no sessions available"
-msgstr "faydalanışlı oturımlar yoq"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Sistem mevcut bir içeri imzalanma ekranına almaşacağınımı yoqsa yañı bir "
+"içeri imzalanma ekranını başlatacağınımı tesbit etalmay."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "%s içün kene sahihlenim içün faydalanışlı oturımlar yoq"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Sistem yañı bir içeri imzalanma ekranını başlatalmay."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "%s qullanıcısı içün oturım tapılalmay"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "sistem üzerinde \"%s\" qullanıcısı tapılamadı"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
-#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "Qullanıcı %s içün münasip oturım tapılalmay"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden "
+"başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek "
+"içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı "
+"qabilleştirilecek. Lütfen hata tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "Qullanıcı oturımnıñ sahibi degil"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Faydalanışlı oturım yoq"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Faydalanışlı oturım yoq"
-#: ../daemon/gdm-server.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: ana kösterim olğan '%s' bağlanılamadı"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:417
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Sunucı qullanıcı %s tarafından yavrulanacaq edi faqat böyle bir qullanıcı "
"yoqtır"
-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Zümre nomerası %d olaraq tesbit etilamadı"
-#: ../daemon/gdm-server.c:434
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s içün initgroups () muvafaqiyetsiz"
-#: ../daemon/gdm-server.c:440
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Qullanıcı numarası %d olaraq tesbit etilamadı"
-#: ../daemon/gdm-server.c:487
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
-#: ../daemon/gdm-server.c:510
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s %s olaraq tesbit etilgende hata"
-#: ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Sunucı evelligi %d olaraq tesbit etilamadı: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:686
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s kösterimi içün boş sunucı buyruğı"
@@ -136,112 +152,56 @@ msgstr "Kösterim Cihazı"
msgid "The display device"
msgstr "Kösterim cihazı"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Sahihlenim yardımcısı süreci icat etilamadı"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "sahihleme sistemi ile laf başlatqanda hata - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
-msgid "general failure"
-msgstr "umumiy muvafaqiyetsizlik"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
-msgid "out of memory"
-msgstr "hafiza bitken"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
-msgid "application programmer error"
-msgstr "uyğulama programcısı hatası"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
-msgid "unknown error"
-msgstr "bilinmegen hata"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
-msgid "Username:"
-msgstr "Qullanıcı adı:"
-
-# tüklü
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"sahihleme sistemini tercih etilgen qullanıcı adı indemesi haqqında "
-"malümatlandırğanda hata: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"sahihleme sistemini qullanıcınıñ qonaqbayı haqqında malümatlandırğanda hata: "
-"%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"sahihleme sistemini qullanıcınıñ konsolı haqqında malümatlandırğanda hata: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr ""
-"sahihleme sistemini kösterim tizgisi haqqında malümatlandırğanda hata: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Qullanıcı adı:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"sahihleme sistemini kösterim xauth itimatnameleri haqqında "
-"malümatlandırğanda hata: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "faydalanışlı qullanıcı hesabı yoq"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Qullanıcığa deñiştiramadım"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden "
-"başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek "
-"içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı "
-"qabilleştirilecek. Lütfen mesele tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Ancaq qullanıcı içeri imzalanmazdan evvel çağırılabilir"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Çağırıcı GDM degil"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Oyuq (Soket) icat etilamadı!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
-msgid "User not logged in"
-msgstr "Qullanıcı içeri imzalanmağan"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Hal-hazırda, birden ancaq bir müşteri bağlanğan olabilir"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Oyuq (Soket) icat etilamadı!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
@@ -249,88 +209,68 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID dosyesi %s yazılalmay: belki disk tolu: %s"
# tüklü
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Bir kere çaptı tamğacı fihristi %s icat etilamadı: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Sahihlenim fihristi (AuthDir) %s icat etilamadı: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:200
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Kütük fihristi (LogDir) %s icat etilamadı: %s"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM qullanıcısı '%s' tapılamadı. Abortlana!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM qullanıcısı tamır (root) olmamalı. Abortlana!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM zümresi '%s' tapılalmay. Abortlana!"
-#: ../daemon/main.c:253
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM zümresi tamır (root) olmamalı. Abortlana!"
-#: ../daemon/main.c:333
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "İhtarlarnıñ hepsini ölümcil yap"
-#: ../daemon/main.c:334
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Birazdan soñ çıq (illetsizlendirüv içün)"
-#: ../daemon/main.c:335
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM sürümini bastır"
-#: ../daemon/main.c:346
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:394
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ancaq tamır qullanıcısı GDM'ni çaptırabilir"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "Kösterim Kimligi"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "Kimlik"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Qulu"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-msgid "Login Window"
-msgstr "İçeri İmzalanuv Penceresi"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Qabuğı"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Pencere idaresi ve bileşikleme"
@@ -360,10 +300,22 @@ msgstr ""
"qullanaraq oturım açmağa ihtiyariy olaraq izin berebilir."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
+"İçeri imzalanuv içün aqıllı-kart oquyıcılarına izin berilip berilmeycegi"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Qullanıcı listesiniñ töpesindeki suretçikke yolaq "
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -373,7 +325,7 @@ msgstr ""
"imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde küçük "
"bir suret kösterebilir."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -383,11 +335,11 @@ msgstr ""
"içeri imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde "
"küçük bir suret kösterebilir."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Qullanıcı listesini köstermekten qaçın"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -396,38 +348,38 @@ msgstr ""
"qullanıcılar listesini kösterir. Bu ayar qullanıcılar listesini köstermekni "
"ğayrıqabilleştirmek içün tönterilebilir."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Afiş risalesiniñ kösterilüvini qabilleştir"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Afiş risalesi metnini köstermek içün doğruğa tesbit etiñiz."
# tüklü
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Afiş risalesi metni"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı qabilleştir"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"İçeri imzalanuv penceresinde kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı "
"qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Sahihlenim muvaffaqiyetsizlikleriniñ caiz sayısı"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -435,46 +387,6 @@ msgstr ""
"Bir qullanıcığa, pes etip qullanıcı saylamına keri barmazdan evvel, qaç kere "
"sahihlenmege talpınmağa izin berilgeni."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Keçici kösterim icat etilalmay: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Oturım faalleştirilalmay: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Ağımdaki oturımnı kimliklendiramadım."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Qullanıcı oturımlarnı almaştıralmay."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Ağımdaki oturaq kimliklenamadı."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Sistem mevcut bir içeri imzalanma ekranına almaşacağınımı yoqsa yañı bir "
-"içeri imzalanma ekranını başlatacağınımı tesbit etalmay."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Sistem yañı bir içeri imzalanma ekranını başlatalmay."
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Sistemni Sayla"
@@ -496,1036 +408,348 @@ msgstr "XMDCP: Yañlış XDMCP sürümi!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: adres ayırıştırılalmay"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Keçici kösterim icat etilalmay: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Oturım faalleştirilalmay: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Faqat VERSION buyruğı desteklene"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BUYRUQ"
+
+# tüklü
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "İhmal etildi — telif qabiliyeti içün alıqoyulğan"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "İlletsizlendirüv çıqtısı"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Yañı GDM içeri imzalanması"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ekran körüntisi alındı"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ekrannıñ bir resmini al"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+# tüklü
+
+
+
+
+
+
+
+
# tüklü
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Parmaqizi Sahihlenmesi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Parmaqizi ile oturım aç"
# tüklü
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Parol Sahihlenmesi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Qullanıcı adı ve sır-söz ile oturım aç"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "İçeri İmzalan"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Yuva Kimligi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Kartnıñ bulunğanı yuva"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Yuva Silsilesi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "yuvağa-mahsus kart kimligi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "ad"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Modül"
# tüklü
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "aqıllı-kart sürücisi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Aqıllı-kart Sahihlenmesi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Aqıllı-kart ile oturım aç"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Modül Yolağı"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "aqıllı-kart PKCS #11 sürücisine yolaq"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "vaqia menbasından hata yaki qapama alındı"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS emniyet sistemi başlanğıçlandırılamadı"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "uyğun bir aqıllı-kart sürücisi tapılamadı"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "aqıllı-kart sürücisi '%s' yüklenamadı"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "kelici kart vaqiaları içün seyretilamadı - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "aqıllı-kart vaqialarını beklegende beklenmegen hata rastkeldi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Sahihlenme"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Oturımğa içeri imzalan"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Qıymet"
# tüklü
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "tamamlanğan vaqıtnıñ faizi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Ğayrı Faal Metin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağance etikette qullanılacaq metin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Faal Metin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağan olsa etikette qullanılacaq metin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Liste Körünir"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Seçici listesiniñ körünir olıp olmağanı"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Avtomatiḱ olaraq içeri imzalanıla…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Vazgeçile…"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# tüklü
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Tilni saylap İçeri İmzalan'ğa çertiñiz"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Şahsiyleştirilgen oturım"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Bilgisayar İsmi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Kilitsizle"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "İçeri İmzalan"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sarqıt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Kene başlat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Qapat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Bilinmegen zaman qala"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Etiket Metni"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Bir etiket olaraq qullanılacaq metin"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "İşaretçik adı"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Etiket ile qullanılacaq işaretçik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Ög-belgilengen Unsur"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Ög-belgilengen unsurnıñ kimligi"
# tüklü
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (%s bağlanıla…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıldı: %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Oturım"
# tüklü
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Devamlılıq"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Vaqıt-ölçer toqtağance saniye sayısı"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Başlanış vaqtı"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Vaqıt-ölçerniñ başlatılğanı vaqıt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Çapamı?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Vaqıt-ölçerniñ hal-hazırda tıq-tıq eteyatıp yatmağanı"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s olaraq içeri imzalan"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Diger…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Başqa bir hesap saylañız"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Musafir"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Muvaqqat bir musafir olaraq içeri imzalan"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Avtomatik İçeri İmzalanuv"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "İhtiyariyatnı saylağan soñ sistemge öz-özünden içeri imzalan"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Hal-hazırda içeri imzalanğan"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Faqat VERSION buyruğı desteklene"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "BUYRUQ"
-# tüklü
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "İhmal etildi — telif qabiliyeti içün alıqoyulğan"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "İlletsizlendirüv çıqtısı"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Yañı GDM içeri imzalanması"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Yañı kösterim başlatılamadı"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Ekran körüntisi alındı"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Ekrannıñ bir resmini al"
# tüklü
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "İçeri imzalanuv sistemi başlanğıçlandırılalmay"
# tüklü
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Qullanıcı sahihlenamadı"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "İtimatname belgilenamadı"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Zümre %s mevcut degil"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Kütük cilbenti %s mevcut degil yaki bir cilbent degildir."
# tüklü
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "%s sahihleme cilbenti mevcut degil. Abortlana."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "%s sahihleme cilbenti bir cilbent degildir. Abortlana."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s sahihleme cilbenti %d qullanıcı ve %d zümresine ait degildir. "
-#~ "Abortlana."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s sahihleme cilbentiniñ %o ruhsetleri yañlıştır. %o olması lâzim. "
-#~ "Abortlana."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME Ekran Büyüticisi"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Ekrannıñ qısımlarını büyüt"
# tüklü
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME Ekran-üstü Klavyesi"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Bir ekran-üstü klavye qullan"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca Ekran Oquyıcısı"
# tüklü
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Ekran-üstü malümatnı nutuq yaki qabartma yazı olaraq taqdim et"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "Sistem oña almaşmaq içün bir içeri imzalanma ekranını tapalmay."
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Zümre nomerası 0 olaraq tesbit etilamadı"
# tüklü
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s qonaqbayından XDMCP soramı red etildi"
# tüklü
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Teşkerme cemisinde (checksum) hata"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Fena adres"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Kösterim adresi oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Kösterim liman nomerası oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Teşkerme cemisinde hata"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s sunucısından İSTEM (REQUEST) alındı"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: KÖSTERİM Numarası oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Bağlantı Türü oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Müşteri Adresi oqulamadı."
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Sahihleme Verileri oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Sahihleme Cedveli oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: İmalatçı Kimligi oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s'ten teşkerme cemisi (checksum) muvafaqiyetsiz"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından İdare Et (Manage) alındı"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Oturum Kimligi oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Kösterim sınfı oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Adres oqulamadı"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından YAŞAT (KEEPALIVE) alındı"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP başlığı oqulamadı!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Sunucı qonaqbay adı alınamadı: %s!"
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI Sicili Sarıcısı"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Qudret İdarecisi"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME Tesbitleri Cını"
# tüklü
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
# tüklü
-#~ msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgstr "Söndürüv İhtiyariyatı..."
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Tiller"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Tiller"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Til:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Diger..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Faydalanılışlı tillerniñ tolu cedvelinden bir til saylañız."
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Belirtilmegen"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Klavye serimleri"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Klavye:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Diger..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Faydalanılışlı klavyelerniñ tolu cedvelinden bir klavye saylañız."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Azamiy Unsur Sayısı"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Cedvelde tutulacaq unsurlarnıñ azamiy sayısı"
# tüklü
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Seçici boş olğanda afiş risalesi metni"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnı kösterme"
# tüklü
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "İrişilebilirlik klavyesi plaginini qabilleştir"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştir"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştir"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştir"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq işaretçik ismi"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Demi saylanğan klavye serimleri"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Demi saylanğan tiller"
# tüklü
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir "
-#~ "klavye serimleri cedveline tesbit etiñiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir "
-#~ "tiller cedveline tesbit etiñiz."
-
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq temalı işaretçik ismine tesbit "
-#~ "etiñiz."
-
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnıñ kösterilüvini ğayrı "
-#~ "qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arqa-zemin ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa "
-#~ "ayarlañız."
+
+
+
+
# tüklü
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasat-tuşları ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa "
-#~ "ayarlañız."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "İrişilebilirlik klavyesi ayarlarını idare etecek plaginni qabilleştirmek "
-#~ "içün doğruğa ayarlañız."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Davuş ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-#~ msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xrandr ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xsettings ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa "
-#~ "ayarlañız."
-#~ msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullanmaq içün doğruğa tesbit etiñiz."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qullanıcı seçicisi boş olğanda, içeri imzalanuv penceresinde, "
-#~ "banner_message_text yerine, kösterilecek metin afişi mesajı."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arqa-zemin tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasat-tuşları ayarları idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Ses tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."
-#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xrandr tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xsettings tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."
-#~ msgid "Use compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullan"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "İdareci"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Bu qullanıcını muraqabe etken qullanıcı idarecisi nesnesi."
# tüklü
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım "
-#~ "Vaqfı (FSF) tarafından neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası "
-#~ "şartları altında kene dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya "
-#~ "Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki "
-#~ "sürümi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN "
-#~ "dağıtıla; hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
-#~ "kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
-#~ "körüñiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
-#~ "berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
-#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-#~ "MA 02110-1301, USA "
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Reşat SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2011"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Ekran kilitlenamadı: %s"
+
+
+
+
+
# tüklü
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Ekran-qoruyıcı boş ekranğa muvaqqat olaraq tesbit etilalmay: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Tışarı imzalanalmayım: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Faydalanılışlı"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Körünmez"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Meşğul"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Uzaqta"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Hesap Malümatı"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Sistem Tercihleri"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Ekrannı Kilitle"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Qullanıcını Almaştır"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Terk Et..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Namalüm"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Hesap tesbitleri ve durumını deñiştir"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı Uyğulamaçıq Fabrikası"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Şahsiy _Malümatnı Tahrir Et"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Haqqında"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "Qullanıcılarnı ve Zümrelerni _Tahrir Et"
# tüklü
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "kimlik"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e %b"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Arızasızlandıruvnı qabilleştir"
# tüklü
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Selâmlayıcı içün arızasızlandıruv kelişini qabilleştir."
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "işçi %d durumı ile çıqqan"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "İtimatname tesbit etilamadı"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı "
-#~ "kene başlatuvıñız caiz degildir"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar toqtatılamadı"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı "
-#~ "toqtatuvıñız caiz degildir"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "saife 5"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-#~ msgstr "sahihleme sistemi ile laf başlatqanda hata: %s"
-#~ msgid "Change login screen configuration"
-#~ msgstr "İçeri imzalanuv yapılandırışını deñiştir"
-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeri imzalanuv yapılandırışını deñiştirmek içün imtiyazlar şarttır."
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI Sicili Sarıcısı"
-#~ msgid "Configure login screen behavior"
-#~ msgstr "İçeri imzalanma ekranı davranışını yapılandır"
-#~ msgid "Login Screen"
-#~ msgstr "İçeri İmzalanma Ekranı"
-#~ msgid "Log in as %s automatically"
-#~ msgstr "%s olaraq öz-özünden içeri imzalan"
-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
-#~ msgstr "Evelâ başqa biriniñ içeri imzalanması içün %s saniye izin ber"
-#~ msgid "Select %s as default session"
-#~ msgstr "%s ögbelgilengen oturım olsun"
-#~ msgid "Login Screen Settings"
-#~ msgstr "İçeri İmzalanma Ekranı Ayarları"
-#~ msgid "Play login sound"
-#~ msgstr "İçeri imzalanma davuşını çal"
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Qullanıcılar listesini köster"
-#~ msgid "When the computer starts up:"
-#~ msgstr "Bilgisayar başlağanda:"
-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
-#~ msgstr "_Kimniñ içeri imzalanacağınıñ saylanacağı ekrannı köster"
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "_Kilitsizle"
# tüklü
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Söndürüv İhtiyariyatı…"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Diger…"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Til"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Diger…"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Klavye"
# tüklü
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ögbelgilengen olaraq kösterilecek bir klavye "
-#~ "tizilimleri cedveline tesbit etiñiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ögbelgilengen olaraq kösterilecek bir tiller "
-#~ "cedveline tesbit etiñiz."
-
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."
-
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencere idarecisi olaraq Compiz'ni qullanmaq içün doğruğa tesbit etiñiz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qullanıcı seçicisi boş olğanda, içeri imzalanuv penceresinde, "
-#~ "banner_message_text yerine, kösterilecek metin afişi mesajı."
-
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "XRandR ayarları idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."
-
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Pencere idarecisi olaraq Compiz'ni qullan"
-
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Tışarı imzalanalmayım: %s"
-
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Terk Et…"
-
-#~ msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-#~ msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!"
-
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "sahihleme sistemini qullanıcınıñ qonaqbayı haqqında malümatlandırğanda "
-#~ "hata - %s"
-
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "sahihleme sistemini qullanıcınıñ konsolı haqqında malümatlandırğanda hata "
-#~ "- %s"
-
-#~ msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "sahihleme sistemini kösterim tizgisi haqqında malümatlandırğanda hata - %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "sahihleme sistemini kösterim xauth itimatnamesi haqqında "
-#~ "malümatlandırğanda hata - %s"
-
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-#~ msgstr "PID dosyesi %s yazılamadı: belki disk tolu: %s"
-
-#~ msgid "Exit after a time - for debugging"
-#~ msgstr "Birazdan soñ çıq - arızasızlandıruv içün"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# tüklü
-#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-#~ msgstr "Ekran-üstü GNOME Klavyesi"
-#~ msgid "Use an onscreen keyboard"
-#~ msgstr "Bir ekran-üstü klavye qullan"
-#~ msgid "Automatically logging in..."
-#~ msgstr "Avtomatḱ olaraq içeri imzalanıla..."
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Vazgeçile..."
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-#~ msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıla: %s...)"
-#~ msgid "Text banner message to show on the login window."
-#~ msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi."
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Diger..."
-#~ msgid "Login as a temporary guest"
-#~ msgstr "Muvaqqat musafir olaraq içeri imzalan"
-#~ msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-#~ msgstr "İhtiyariyatnı saylağan soñ sistemge öz-özünden içeri imzalan"
# tüklü
-#~ msgid "Ignored - retained for compatibility"
-#~ msgstr "İhmal etildi - telif qabiliyeti içün alıqoyuldı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-#~ "internal error. Please contact your system administrator or check your "
-#~ "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
-#~ "Please restart GDM when the problem is corrected."
-#~ msgstr ""
-#~ "X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden "
-#~ "başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek "
-#~ "içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı "
-#~ "qabilleştirilecek. Lütfen hata tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız."
# tüklü
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "sahihleme sistemini tercih etilgen qullanıcı adı indemesi haqqında "
-#~ "malümatlandırğanda hata - %s"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2de9bc4..7a34615 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,9 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 06:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 08:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -31,28 +30,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom není znakovým zobrazovačem"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Nezdařilo se určit aktuální sezení."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Uživatel není schopen přepnout sezení."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Nezdařilo se určit aktuální stanici."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -61,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Systém není schopen určit, zda má přepnout na existující přihlašovací "
"obrazovku, nebo spustit novou přihlašovací obrazovku."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Systém není schopen spustit novou přihlašovací obrazovku."
@@ -71,7 +64,7 @@ msgstr "Systém není schopen spustit novou přihlašovací obrazovku."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "v systému nelze najít uživatele „%s“"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -83,63 +76,63 @@ msgstr ""
"systémovými záznamy. Mezitím bude tento displej zakázán. Až bude problém "
"vyřešen, spusťte prosím GDM znovu."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1093
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Není dostupný žádný displej"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1142 ../daemon/gdm-manager.c:1398
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Není dostupné žádné sezení"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1153
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Může být zavolán pouze před přihlášením uživatele"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1163
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Volající není GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1173
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Nelze otevřít soukromý komunikační kanál"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server měl být spuštěný uživatelem %s, ale takový uživatel neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nelze nastavit groupid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () selhalo u %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nelze nastavit userid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nelze otevřít soubor záznamu k displeji %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba při nastavování %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorita serveru nemůže být nastavena na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdný příkaz serveru k displeji %s"
@@ -168,36 +161,36 @@ msgstr "Zařízení displeje"
msgid "The display device"
msgstr "Zařízení displeje"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Nelze vytvořit obslužný proces ověření"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Váš účet měl omezenou časovou platnost, která nyní vypršela."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Bohužel, ale nefunguje to. Zkuste to prosím znovu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Vašemu heslu vypršela platnost. Proveďte prosím nyní jeho změnu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "není dostupný žádný uživatelský účet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nelze změnit uživatele"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení Wayland"
@@ -205,15 +198,15 @@ msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení Wayland"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nelze vytvořit socket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Spustit program skrz obalující skript /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Naslouchat na soketu TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Spuštění sezení GNOME se správcem zobrazení X"
@@ -417,11 +410,11 @@ msgstr "XDMCP: Nesprávná verze XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Nelze zpracovat adresu"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Nelze vytvořit nový displej: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nelze aktivovat sezení: "
@@ -460,53 +453,20 @@ msgstr "Vytvořen snímek obrazovky"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Zatím není dostupné žádné sezení"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Nelze vyhledat UID uživatele %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nejsou dostupná žádná sezení"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Pro %s nejsou dostupná žádná sezení pro účely opětovného ověření"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Nelze nalézt sezení pro uživatele %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Nelze nalézt vhodné sezení pro uživatele %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Uživatel není vlastníkem sezení"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: nelze se připojit k rodičovskému displeji „%s“"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "Váš účet měl omezenou platnost do data, které nyní nastalo."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Uživatel není přihlášen"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "V současnosti lze najednou připojit pouze jednoho klienta"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Selhalo vytvoření složky %s pro autentizaci: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID displeje"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Pomocný správce displeje GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Přihlašovací okno"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Nelze spustit nový displej"
+
diff --git a/po/csb.po b/po/csb.po
index 22efd30..40163dc 100644
--- a/po/csb.po
+++ b/po/csb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-16 19:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <Unknown>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb li org>\n"
@@ -16,53 +16,39 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gdm-common.c:488
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nie je céchòwim ùrządzeniém"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Identifikatora ekranu"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Ni mòże ùsôdzëc gniôzda!"
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Niższi proces menadżera wëskrzënianiô GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ni mòże nalezc w systemie brëkòwnika \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Ni mòże zainicjowac systemë logòwaniô"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Ni mòże ùdowierzëc brëkòwnika"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Ni mòże aùtorizowac brëkòwnika"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Ni mòże òpisac pòdôwków ùdowierzëniô"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-msgid "Unable to open session"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -70,49 +56,65 @@ msgid ""
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:265
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: ni mòże sparłãczëc sã z wëższim ekranã \"%s\""
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Miono wëskrzëniającégò ùrządzenia"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "felënk kònta brëkòwnika"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:443
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serwer mô bëc zrëszony przez brëkòwnika %s, taczegò równak nie dô"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:437 ../daemon/gdm-welcome-session.c:457
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ni mòże nastôwic identifikatorã karna na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:443
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Fùnkcëjô initgroups () nie darzëła sã dlô %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:449
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ni mòżé nastôwic identifikatora brëkòwanika na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:513
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530
-#: ../daemon/gdm-server.c:536
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: fela nastôwù %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:556
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ni mòże nastôwic prioritetu serwera na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:709
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: pùsti pòlet serwera dlô ekranu %s"
@@ -141,192 +143,128 @@ msgstr "Ùrządzenié wëskrzëniającé"
msgid "The display device"
msgstr "Miono wëskrzëniającégò ùrządzenia"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "fela przë inicjowaniu negòcjacëji z systemą ùdowierzëniô - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
-msgid "general failure"
-msgstr "òglowô fela"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
-msgid "out of memory"
-msgstr "felënk pamiãcë"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
-msgid "application programmer error"
-msgstr "fela programistë"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznónô fela"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
-msgid "Username:"
-msgstr "Miono brëkòwnika:"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Miono brëkòwnika:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "felënk kònta brëkòwnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ni mòże zmienic brëkòwnika"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:411
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Brëkòwnik %s ju je"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:418
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Felëje karno %s"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Robòczô sesëjô menadżera wëskrzënianiô GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ni mòże ùsôdzëc gniôzda!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Felëje katalog dniownika %s abò nie je katalogã."
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Robòczô sesëjô menadżera wëskrzënianiô GNOME"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Wëskrzëniô wersëjã GDM"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Menedżera wëskrzënianiô GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Robòczô sesëjô menadżera wëskrzënianiô GNOME"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
-msgid "Login Window"
-msgstr "Òkno logòwaniô"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Ekranowô lupa GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Zwikszanié dzélów ekranu"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Ùsłëżnota sprôwianiô sëłą"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Ekranowi czëtôrz Orca"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Prezentacëjô na ekranie wëdowiédzë jakno mòwë abò brailla"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
@@ -348,57 +286,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Path to small image at top of user list"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Wëbiérk systemë"
@@ -412,411 +370,91 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: ni mòże czëtac nôdgłówka XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDXP: lëchô wersëjô XDMCP."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ni mòże przerobic adresë"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
#, fuzzy
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Agent ùdowierzëniô PolicyKit"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr ""
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: ni mòże przerobic adresë"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
#, fuzzy
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Agent ùdowierzëniô PolicyKit"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "%s: ni mòże sparłãczëc sã z wëższim ekranã \"%s\""
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Agent ùdowierzëniô PolicyKit"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Wôrtnota"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Niekatiwny tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktiwny tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr ""
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Ni mòże zmienic brëkòwnika"
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
-msgid "Cancelling…"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Proszã wëbrac jãzëk ë klëknąc na knąpã Wlogùjë"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
-msgid "Custom session"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Miono kòmpùtra"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Wersëjô"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zawieszë"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
-msgid "Restart"
-msgstr "Zrëszë znowa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Wëłączë"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
-msgid "Unknown time remaining"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Tekst eticzétë"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Tekst ùżëti jakno eticzéta"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Miono ikònë"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ikòna do ùżëcô z eticzétą"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Domëslny element"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Daleczé logòwanié (sparłãczono z %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr ""
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
-msgid "Choose a different account"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-msgid "Guest"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-msgid "Automatic Login"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
-msgid "Currently logged in"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
-msgid "Version of this application"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Ni mòże ùsôdzëc gniôzda!"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr ""
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
-msgid "- New GDM login"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr ""
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 9e32979..dd0c336 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -13,4316 +13,1217 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-02 21:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:24-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys sucs org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy www linux org uk>\n"
+"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Sesiwn Rhagosodedig y System"
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr ""
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Dyma sesiwn rhagosodedig y system"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debygol nad yw "
-"wedi ei gyflunio'n gywir. Fe fydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac "
-"ail-gyflunio'r gweinydd X. Yna ailgychwynnwch GDM."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"Hoffech chi geisio cyflunio'r gweinydd X yn awr? Sylwch y bydd angen "
-"cyfrinair yr uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-"Teipiwch gyfrinair \"root\" (y defnyddiwr breintiedig) os gwelwch yn dda."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Ceisio ailgychwyn y gweinydd X."
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr ""
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Mae'r gweinydd X wedi ei analluogi erbyn hyn. Ailgychwynnwch GDM wedi iddo "
-"gael ei gyflunio'n gywir."
+"Methu cychwyn y gweinydd X\n"
+"(eich rhyngwyneb graffigol)\n"
+"oherwydd rhyw wall mewnol.\n"
+"Os gwelwch yn dda, cysylltwch â gweinyddwr\n"
+"eich system neu gwiriwch eich cofnod\n"
+"system er mwyn dadansoddi'r\n"
+"broblem. Yn y cyfamser fe gaiff\n"
+" y dangosydd hwn ei analluogi.\n"
+"Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch\n"
+"GDM wedi i'r broblem gael ei thrwsio."
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
msgstr ""
-"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw "
-"wedi ei gyflunio'n gywir. Hoffech chi weld allbwn y gweinydd X er mwyn "
-"dadansoddi'r broblem?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "A hoffech chi weld allbwn manwl y gweinydd X hefyd?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
+msgstr ""
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw'r "
-"ddyfais pwyntydd (eich llygoden) wedi ei chyflunio'n gywir. Hoffech chi weld "
-"allbwn y gweinydd X er mwyn dadansoddi'r broblem?"
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-"Hoffech chi geisio cyflunio'r llygoden? Sylwch y bydd angen cyfrinair yr "
-"uwchddefnyddiwr (\"root\") ar gyfer hyn."
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-"Dyma'r sesiwn xterm difethiant. Mae'r ffocws gan ffenestri nawr dim ond os "
-"mae gennych eich cyrchydd drostynt. Er mwyn gadael y modd hwn, teipiwch "
-"'exit' yn y ffenest yn y gornel pen chwith."
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"Methu cychwyn eich sesiwn, felly'n cychwyn sesiwn xterm difethiant. Dim ond "
-"pan mae pwyntydd y llygoden dros ffenestr fydd ganddo ffocws. Er mwyn "
-"gadael y modd hwn, teipiwch 'exit' yn y ffenestr yn y gornel chwith uchaf."
+"%s: Roedd y gweinydd i fod i gael ei gychwyn gan y UID %d ond nid yw'r "
+"defnyddiwr hwnnw'n bodoli"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i %d"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i GNOME"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() wedi methu ar gyfer %s"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am ddangosydd %s!"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Methu ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd: %s"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Gwall wrth osod %s i %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Methu ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd. Efallai nad oes lle ar y "
-"disg"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Methu gosod blaenoriaeth y gweinydd i %d: %s"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag am ddangosydd %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Enw Cyfrif"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "Enw Cyfrif"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Enw Cyfrif"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-"Methu GDM ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd i'r disg. Efallai nad oes "
-"lle ar y disg.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Methu creu ffeil cwci newydd yn %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Dangosydd"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Ni ellir agor %s yn ddiogel"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Methwyd agor y ffeil cwci %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Methwyd darllen Enwau Dilysu"
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Methu cloi'r ffeil cwci %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Methu ysgrifennu cwci"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Anwybyddu ffeil cwci amheus %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Enw Defnyddiwr:"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Ni ellir ysgrifennu at %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"Mae'r gweinydd dangos wedi cael ei gau tua 6 gwaith yn y 90 eiliad diwethaf. "
-"Mae'n debyg fod rhywbeth gwael yn mynd ymlaen. Yn aros am 2 funud cyn ceisio "
-"eto ar y dangosydd %s."
+"Mae eich cyfrinair wedi darfod.\n"
+"Dim ond gweinyddwr system all ei newid e nawr"
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Ni ellir creu piben"
+msgid "no user account available"
+msgstr ""
-#: ../daemon/display.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Methwyd fforio proses gwas GDM ar gyfer %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd!\n"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr ""
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s: Methwyd creu soced!"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-"\n"
-"...Ffeil yn rhy hir i'w ddangos ...\n"
-"\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "Methu agor %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Gwrando ar borth _UDP:"
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Ni ellir fforchio er mwyn dangos blwch gwall/gwybodaeth"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Nid yw GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME) yn rhedeg."
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Dyw'r cyfeiriadur %s ddim yn bodoli."
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %s"
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: Nid yw %s yn berchen i'r uid %d."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan y grŵp."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan"
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan eraill."
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Methu canfod y defnyddiwr GDM '%s'. Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: nid yw %s yn bodoli ond rhaid iddo fodoli"
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: Ni ddylai'r defnyddiwr GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: nid yw %s yn ffeil arferol"
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Methu canfod y grŵp GDM '%s'. Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: mae %s yn ysgrifenadwy gan y grŵp/eraill."
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Ni ddylai'r grŵp GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-"%s: mae %s yn fwy na'r maint ffeil mwyaf a benodwyd gan y gweinyddwr system"
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Methwyd creu soced"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Methwyd rhwymo soced"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Argraffu fersiwn GDM"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Methwyd creu FIFO"
+# TRWSIO
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Methwyd agor FIFO"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg GDM\n"
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Nid yw GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME) yn rhedeg."
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %"
-"s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-"Ni ellir ysgrifennu'r ffeil PID %s: efallai nad oes lle ar y ddisg. Gwall: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork() wedi methu!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Ceisio'r gweinydd X difethiant %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Gweithredu'r sgript XKeepsCrashing"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Methu cychwyn y gweinydd X (eich rhyngwyneb graffigol). Mae'n debyg nad yw "
-"wedi ei osod yn gywir. Bydd yn rhaid i chi fewngofnodi ar gonsol ac ail-"
-"redeg y rhaglen cyflunio X, yna ailgychwyn GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"Wedi methu cychwyn y gweinydd X aml dro mewn amser bach; yn analluogi'r "
-"dangosydd %s"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Meistr yn gorffwys..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Mae'r system yn ailgychwyn, arhoswch os gwelwch yn dda..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Mae'r system yn troi bant, arhoswch os gwelwch yn dda..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Meistr yn atal..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Arhosiad wedi methu: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Ailgychwyn wedi methu: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-"Ailgychwyn GDM, Ailgychwyn y peiriant, Crogi neu Atal cais pan nad oes "
-"dewislen system o'r dangosydd %s"
-#: ../daemon/gdm.c:783
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Nam dilysiant!\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"Ailgychwyn GDM, Ailgychwyn y peiriant, Crogi neu Atal cais o ddangosydd %s "
-"nad yw'n statig"
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Yn terfynu'r dangosydd %s"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Select System"
+msgstr "Dewis Delwedd Defnyddiwr"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM yn ailgychwyn..."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Methwyd creu byffer XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm.c:1004
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: Methwyd darllen pennawd XDMCP!"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Fersiwn XDMCP anghywir!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-"prif ellyll: Derbyniwyd SIGABRT. Aeth rhywbeth o'i le yn fawr. Yn mynd i "
-"lawr!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Peidio fforchio i'r cefndir"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "%s: methu cysylltu â'r dangosydd rhiant '%s'"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Dim gweinyddion consol (statig) i'w rhedeg"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Ffeil amgen i gyflunio dewisiadau rhagosodedig"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "FFEIL_GYFLUNIAD"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "GORCHYMYN"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Cadw newidynnau LD_*"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Argraffu fersiwn GDM"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Allbwn datnamu"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Cychwyn y gweinydd X cyntaf ond yna aros nes ein bod ni'n derbyn GO yn y fifo"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaglen hon"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Ni ellir agor %s er mwyn ysgrifennu"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "Mewngofnodiad Newydd"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-"Gwall â'r opsiwn %s: %s.\n"
-"Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr lawn o'r opsiynau llinell orchymyn "
-"sydd ar gael.\n"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg GDM\n"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/gdmlogin.c:3543
-#: ../gui/gdmlogin.c:3549
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "Mae GDM yn rhedeg yn barod. Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Gwrthodwyd cais DYNAMIC: Heb ddilysu"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3187
-#: ../daemon/gdm.c:3238 ../daemon/gdm.c:3290 ../daemon/gdm.c:3331
-#: ../daemon/gdm.c:3357
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Gwrthodwyd cais %s: Heb ddilysu"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Gofynnwyd am fath gweinydd anhysbys; yn defnyddio'r gweinydd safonol."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Ni chaniateir y math gweinydd %s, ofynnwyd amdano, ar gyfer gweinyddion "
-"hyblyg; yn defnyddio'r gweinydd safonol."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:557 ../daemon/gdmconfig.c:564
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Dim ffeil cyfluniad GDM: %s. Defnyddio'r rhagosodiadau."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:995
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession yn wag; yn defnyddio %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1028
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Heb ganfod y gweinydd X safonol; wrthi'n ceisio rhai eraill"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1087
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Dim cyfarchwr wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1089
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Dim cyfarchwr pell wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1091
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1175
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oedd XDMCP yn cael ei gynnal; wrthi'n ei "
-"analluogi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1236
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly'n defnyddio 5 fel rhagosodiad."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1474
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Blaenoriaeth y tu allan i'r terfyn; newidiwyd i %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1480
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag; yn defnyddio'r gorchymyn safonol."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1679
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn "
-"defnyddio ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1696
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %"
-"s ond nid yw hyn yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1707
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1713
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (daemon/ServAuthDir) wedi ei osod i %"
-"s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch "
-"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1724
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1797
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1919 ../daemon/gdmconfig.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u diffinio. "
-"Wrthi'n atal!"
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: Mae XDMCP wedi'i analluogi ac nid oes gweinyddion statig wedi'u "
-"diffinio. Yn ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatáu cyflunio!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1950
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Mae XDMCP wedi analluogi ac ni all GDM ganfod unrhyw weinydd statig i'w "
-"gychwyn. Wrthi'n atal! Cywirwch y cyfluniad ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Nid yw'r defnyddiwr GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac "
-"ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Methu canfod y defnyddiwr GDM '%s'. Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1994
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Y mae'r defnyddiwr GDM wedi ei osod i root (yr uwch-ddefnyddiwr) ond ni "
-"chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad GDM "
-"ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: Ni ddylai'r defnyddiwr GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2012
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Nid yw'r grŵp GDM '%s' yn bodoli. Cywirwch gyfluniad GDM ac ailgychwynnwch "
-"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2020
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Methu canfod y grŵp GDM '%s'. Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Mae'r grŵp GDM wedi ei osod i root (yr uwch-ddefnyddiwr) ond ni chaniateir "
-"hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch gyfluniad GDM ac "
-"ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2037
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Ni ddylai'r grŵp GDM fod yn uwchddefnyddiwr (root). Wrthi'n atal!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2046
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Cyfarchwr heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2052
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Cyfarchwr pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr "
-"GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2060
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-"%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2072
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2096
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (gweinydd/ServAuthDir) wedi ei osod "
-"i %s ond nid yw'r defnyddiwr %s a'r grŵp %s yn ei berchen ef. Cywirwch y "
-"berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2108
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s wedi ei berchen gan y "
-"defnyddiwr %s a'r grŵp %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Mae'r cyfeiriadur awdurdodaeth gweinydd (gweinydd/ServAuthDir) wedi ei osod "
-"i %s ond mae ganddo'r caniatadau anghywir: dylai fod â chaniatadau o %o. "
-"Cywirwch y berchnogaeth neu'r cyfluniad GDM ac ailgychwynnwch GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2127
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Mae gan y cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s y caniatadau anghywir %"
-"o. Dylai fod %o. Yn terfynu."
-# TRWSIO
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ie neu n = Na? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Wedi methu cyrchu cyfeiriadau lleol!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Wedi methu setgid %d. Wrthi'n atal."
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() wedi methu ar gyfer %s. Wrthi'n atal."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Gwall wrth osod arwydd %d i %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Mewngofnodiad diwethaf:\n"
-"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Ni ellir cychwyn consol wrth gefn"
-#: ../daemon/server.c:340
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Ymddengys fod yna weinydd X yn rhedeg eisoes ar y dangosydd %s. A ddylid "
-"ceisio rhif dangosydd arall? Os atebwch chi 'na', mi fydd GDM yn ceisio "
-"cychwyn y gweinydd ar %s eto.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(Fe allwch newid consol gan wasgu Ctrl-Alt a bysell ffwythiant, megis Ctrl-"
-"Alt-F7 er mwyn mynd at gonsol 7. Mae gweinyddion X fel arfer yn rhedeg ar "
-"gonsolau 7 ac uwch.)"
-#: ../daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Ni allai Xnest agor y dangosydd '%s'"
-#: ../daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Y mae dangosydd %s yn brysur. Mae yna weinydd X yn rhedeg yn barod."
-#: ../daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Gwall wrth agor pibell: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: methu cysylltu â'r dangosydd rhiant '%s'"
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Wedi methu darganfod rhif dangosydd rhydd"
-#: ../daemon/server.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Dangosydd %s yn brysur. Yn ceisio rhif dangosydd arall."
-#: ../daemon/server.c:976
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Gorchymyn gweinydd annilys '%s'"
-#: ../daemon/server.c:981
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Methu darganfod gweinydd o'r enw '%s', yn defnyddio gweinydd safonol"
-#: ../daemon/server.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am ddangosydd %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Gwall wrth osod %s i %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag am ddangosydd %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Methu gosod blaenoriaeth y gweinydd i %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Roedd y gweinydd i fod i gael ei gychwyn gan y UID %d ond nid yw'r "
-"defnyddiwr hwnnw'n bodoli"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() wedi methu ar gyfer %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Gweinydd X heb ei ganfod: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses gweinydd X!"
-#: ../daemon/slave.c:281
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Methwyd gosod EGID at GID y defnyddiwr"
-#: ../daemon/slave.c:289
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Methwyd gosod EUID at UID y defnyddiwr"
-#: ../daemon/slave.c:1133
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Mewngofnodi beth bynnag"
-# TRWSIO (.)
-#: ../daemon/slave.c:1135
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Rydych wedi mewngofnodi eisoes. Fe allech fewngofnodi beth bynnag, mynd yn "
-"ôl i'r sesiwn mewngofnodi blaenorol, neu derfynu'r mewngofnodiad hwn"
-#: ../daemon/slave.c:1139
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Mynd yn ôl i'r mewngofnodiad blaenorol"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
-msgid "Abort login"
-msgstr "Terfynu'r mewngofnodiad"
-#: ../daemon/slave.c:1143
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"Rydych yn barod wedi mewngofnodi. Mi allech fewngofnodi beth bynnag, neu "
-"derfynu'r mewngofnodiad hyn"
-#: ../daemon/slave.c:1320
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Methu cychwyn y gweinydd X\n"
-"(eich rhyngwyneb graffigol)\n"
-"oherwydd rhyw wall mewnol.\n"
-"Os gwelwch yn dda, cysylltwch â gweinyddwr\n"
-"eich system neu gwiriwch eich cofnod\n"
-"system er mwyn dadansoddi'r\n"
-"broblem. Yn y cyfamser fe gaiff\n"
-" y dangosydd hwn ei analluogi.\n"
-"Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch\n"
-"GDM wedi i'r broblem gael ei thrwsio."
-#: ../daemon/slave.c:1580
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: methu fforchio"
-#: ../daemon/slave.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: wedi methu agor y dangosydd %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Methu gweithredu'r rhaglen gyflunio. Sicrhewch fod ei llwybr wedi ei osod yn "
-"gywir yn y ffeil cyfluniad. Wrthi'n ceisio ei gychwyn o'r lleoliad "
-"rhagosodedig."
-#: ../daemon/slave.c:1792
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Methu gweithredu'r rhaglen gyflunio. Sicrhewch fod ei llwybr wedi ei osod yn "
-"gywir yn y ffeil cyfluniad."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+# TRWSIO
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+# TRWSIO (.)
+
+
+
+
+
+
+
# TRWSIO (\n?)
-#: ../daemon/slave.c:1956
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-"Rhaid i chi ddilysu fel uwchddefnyddiwr (root) i redeg y rhaglen gyflunio."
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn un lleol, neu ni "
-"ellir rhedeg y meddalwedd chwarae sain, neu nid yw'r sain yn bodoli."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2576
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Does dim gweinydd wedi ei ddiffinio yn y ffeil cyfluniad, ac mae XDMCP wedi "
-"ei analluogi. Mae'n rhaid bod hyn yn wall cyfluniad. Mae GDM wedi cychwyn "
-"gweinydd unigol ar eich cyfer. Fe ddylech chi fewngofnodi a thrwsio'r "
-"cyfluniad. Nodwch fod mewngofnodi awtomatig ac amserol wedi ei analluogi."
-#: ../daemon/slave.c:2590
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Methu cychwyn y gweinydd X arferol (eich amgylchedd graffigol) arferol, "
-"felly mae hwn yn weinydd X difethiant. Dylech chi fewngofnodi a chyflunio'r "
-"gweinydd X yn gywir."
-#: ../daemon/slave.c:2599
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Roedd y rhif dangosydd a benodwyd yn brysur, felly cychwynnwyd y gweinydd "
-"hwn ar y dangosydd %s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"Ymddengys fod y rhaglen cyfarch yn chwalu.\n"
-"Yn ceisio defnyddio un wahanol."
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchwr gyda modylau gtk: %s. Yn ceisio heb fodylau."
-#: ../daemon/slave.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchwr, yn ceisio'r rhagosodiad: %s"
# TRWSIO (.)
-#: ../daemon/slave.c:2661
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Methu cychwyn y rhaglen gyfarch. Mae'n debyg na fyddwch yn gallu "
-"mewngofnodi. Bydd y dangosydd hwn yn cael ei analluogi. Cysylltwch â "
-"gweinyddwr y system os gwelwch yn dda."
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn cyfarchwr ar y dangosydd %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Ni ellir agor FIFO!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3021
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Methu cychwyn y rhaglen dewis. Mae'n debyg na fyddwch yn gallu mewngofnodi. "
-"Cysylltwch â gweinyddwr y system os gwelwch yn dda."
-#: ../daemon/slave.c:3025
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn dewisydd ar y dangosydd %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3261
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Wedi methu agor ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3425
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PreSession gwerth > 0. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Iaith %s ddim yn bodoli; yn defnyddio %s"
-#: ../daemon/slave.c:3470
-msgid "System default"
-msgstr "Rhagosodiad y system"
-#: ../daemon/slave.c:3487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ni allwyd gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3554
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3560
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3601
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn rhedeg y sesiwn GNOME difethiant "
-"yn lle hynny"
-#: ../daemon/slave.c:3604
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3624
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Methu canfod na rhedeg y sgript Xsession sail. Yn rhedeg y sesiwn GNOME "
-"difethiant yn lle hynny."
-#: ../daemon/slave.c:3630
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Methu canfod na rhedeg sgript sail y sesiwn. Yn rhedeg y sesiwn GNOME "
-"difethiant yn lle hynny"
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio "
-"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3667
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" "
-"yn lle hynny."
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"Dyma'r sesiwn GNOME difeithiant. Fe gewch eich mewngofnodi i sesiwn "
-"'Rhagosod' GNOME heb y sgriptiau cychwyn yn cael eu rhedeg. Mae hyn ond er "
-"mwyn trwsio problemau yn eich gosodiad."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant; yn ceisio "
-"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3691
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Methwyd canfod y gosodiad GNOME. Ceisio rhedeg y sesiwn \"Xterm difethiant\" "
-"yn lle hynny."
-#: ../daemon/slave.c:3717
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant."
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dyma'r sesiwn Xterm difethiant. Fe gaiff eich mewngofnodi i gonsol terfynell "
-"fel gallwch drwsio eich system os nad ydych chi'n gallu mewngofnodi trwy ryw "
-"ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac "
-"Enter i mewn i'r ffenest."
-#: ../daemon/slave.c:3753
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Dyma'r sesiwn Xterm difethiant. Fe gewch eich mewngofnodi i gonsol terfynell "
-"a'ch promptio i roi'r cyfrinair gwraidd (\"root\") fel y gallwch chi drwsio "
-"eich system os na fedrwch chi fewngofnodi trwy ryw ddull arall. I adael y "
-"derfynell, teipiwch 'exit' ac Enter o fewn y ffenest."
-#: ../daemon/slave.c:3766
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"Mae'r sesiwn difethiant yn gyfyngedig i ddefnyddwyr a chanddyn nhw rôl yr "
-"uwchddefnyddiwr. Os na fedrwch chi fewngofnodi mewn unrhyw ffordd arall, "
-"cysylltwch â gweinyddwr eich system"
-#: ../daemon/slave.c:3823
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi"
-#: ../daemon/slave.c:3826
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif."
-#: ../daemon/slave.c:3857
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Gwall! Ni ellir gosod y cyd-destun gweithredadwy."
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Methodd exec %s %s %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol."
# TRWSIO
-#: ../daemon/slave.c:3955
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu."
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Mae eich cyfeiriadur cartref wedi ei rhestru fel:\n"
-"'%s'\n"
-"ond ymddengys nad yw e'n bodoli. Ydych chi eisiau mewngofnodi efo'r "
-"cyfeiriadur / (gwraidd) fel eich cyfeiriadur cartref?\n"
-"\n"
-"Mae'n annhebygol na fydd unrhyw beth yn gweithio os nad ydych chi'n "
-"defnyddio sesiwn difethiant."
-
-#: ../daemon/slave.c:4002
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!"
-#: ../daemon/slave.c:4051
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"Mae ffeil $HOME/.dmrc y defnyddiwr yn cael ei anwybyddu. Mae hyn yn "
-"rhwystro'r sesiwn ac iaith ragosodedig rhag cael eu cadw. Y defnyddiwr "
-"ddylai berchen y ffeiliau, a dylai fod ganddynt 644 fel caniatâd. Rhaid i'r "
-"defnyddiwr fod yn berchen ar ei g/chyfeiriadur $HOME ei hun, ac ni ddylai "
-"defnyddwyr eraill fedru ysgrifennu ato."
-#: ../daemon/slave.c:4180
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"Nid oedd GDM yn gallu ysgrifennu i'ch ffeil awdurdodaeth. Fe all hyn olygu "
-"bod dim lle ar ôl ar eich disg, neu ni allwyd agor eich cyfeiriadur cartref "
-"er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn "
-"dda, cysylltwch â gweinyddwr eich system."
-#: ../daemon/slave.c:4256
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Gwall wrth fforchio sesiwn defnyddiwr"
-#: ../daemon/slave.c:4337
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Fe barodd eich sesiwn llai na 10 eiliad. Os nad ydych chi wedi allgofnodi "
-"eich hunan, fe all hyn olygu fod yn a rhyw broblem sefydliad neu fod prinder "
-"lle ar y disg. Ceisiwch fewngofnodi gydag un o'r sesiynau difethiant er mwyn "
-"gweld os gallwch drwsio'r broblem."
-#: ../daemon/slave.c:4345
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4509
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "Synhwyrodd GDM fod ataliad neu ailgychwyn yn digwydd."
-#: ../daemon/slave.c:4603
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Methodd ping i %s; yn bwrw'r dangosydd!"
-#: ../daemon/slave.c:4882
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s"
-#: ../daemon/slave.c:4951
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Gofynnwyd am sain mewngofnodi ar ddangosydd sydd ddim yn lleol, neu ni ellir "
-"rhedeg y meddalwedd chwarae neu nid yw'r sain yn bodoli"
-#: ../daemon/slave.c:5308
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5315 ../daemon/slave.c:5454
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Ni ellir fforchio proses sgript!"
-#: ../daemon/slave.c:5409
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Methwyd creu piben"
-#: ../daemon/slave.c:5448
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y prif "
-"lythrennedd cywir."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Mae Caps Lock ymlaen."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2785
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1008 ../gui/gdmlogin.c:1022
-#: ../gui/gdmlogin.c:1636 ../gui/gdmlogin.c:2116 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
-msgid "Username:"
-msgstr "Enw Defnyddiwr:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1671
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Cyfrinair:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Mewngofnodiad root wedi ei wahardd ar y dangosydd '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1315
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1332
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1335
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Methu gosod eich grŵp defnyddiwr; ni fyddwch yn gallu mewngofnodi. Ceisiwch "
-"eto'n hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch yn dda."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Mae cyfrinair %s wedi darfod"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair.\n"
-"Dewiswch un newydd os gwelwch chi'n dda."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Methu newid eich cyfrinair; ni fyddwch yn gallu mewngofnodi. Ceisiwch eto'n "
-"hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch yn dda."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Mae'ch cyfrinair wedi ei newid ond efallai bydd rhaid i chi ei newid unwaith "
-"eto. Ceisiwch eto'n hwyrach, neu cysylltwch â gweinyddwr eich system os "
-"gwelwch yn dda."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Mae eich cyfrinair wedi darfod.\n"
-"Dim ond gweinyddwr system all ei newid e nawr"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Gwall mewnol ar passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Digwyddodd gwall mewnol. Ni fyddwch yn gallu mewngofnodi.\n"
-"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto'n hwyrach neu cysylltwch â gweinyddwr eich "
-"system."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Ni ellir cyrchu strwythur cyfrinair ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (hen gyfrinair)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (gofynnol gan root)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Mae eich cyfrif wedi darfod; cysylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch "
-"yn dda"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Darparwyd dim cyfrinair"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Cyfrinair heb ei newid"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Ni ellir cyrchu'r enw defnyddiwr"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Aildeipiwch y cyfrinair UNIX newydd:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Rhowch eich cyfrinair UNIX newydd:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "Cyfrinair UNIX (cyfredol):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Gwall wrth newid cyfrinair NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis cyfrinair hirach."
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Mae'r cyfrinair wedi ei ddefnyddio eisoes. Dewiswch yn wahanol."
+
# TRWSIO (.)
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Mae'n rhaid i chi aros yn hirach er mwyn newid eich cyfrinair"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Mae'n flin, nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Ni ellir gosod trinydd PAM efo dangosydd NULL"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Ni ellir sefydlu gwasanaeth %s: %s\n"
# TRWSIO
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Ni ellir gosod PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1254 ../daemon/verify-pam.c:1266
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrin hon"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1296
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1299
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto "
-"wedyn neu cysylltwch â gweinyddwr y system."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1318
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1325
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrif ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1359
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1375
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y prif lythrennedd "
-"cywir."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1257
-#: ../daemon/verify-pam.c:1269
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Method dilysiad"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1221
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Mewngofnodiad awtomatig"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1321
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich mynediad i'r system dros dro."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1543 ../daemon/verify-pam.c:1545
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer GDM."
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Methwyd cyrchu enw gwesteiwr y gweinydd: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Methwyd creu soced!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Methwyd clymu at soced XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Methwyd creu byffer XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Methwyd darllen pennawd XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Fersiwn XDMCP anghywir!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Opcode anhysbys o'r gwesteiwr %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Methwyd echdynnu rhestr awdurdodaeth o'r pecyn"
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Gwall yn y swm gwirio"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad dangosydd"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Methwyd darllen rhif porth y dangosydd"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Cyfeiriad gwael"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Gwrthodwyd cais XDMCP o'r gweinydd %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Cafwyd REQUEST o'r gwesteiwr gwaharddedig %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Methwyd darllen Rhif Dangosydd"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Methwyd darllen Math Cysylltiad"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Methwyd darllen Cyfeiriad Cleient"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Methwyd darllen Enwau Dilysu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Methwyd darllen Data Dilysu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Methwyd darllen Rhestr Dilysu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Methwyd darllen ID Gwneuthurwr"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Methodd swm gwirio o %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Cafwyd MANAGE o'r gwesteiwr gwaharddedig %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Methwyd darllen ID Sesiwn"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Methwyd darllen Dosbarth Dangosydd"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Cafwyd KEEPALIVE o westeiwr gwaharddedig %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Methu rhedeg '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Dim cynhaliaeth XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Llinell orchymyn Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "LLINYN"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Opsiynau ychwanegol ar gyfer Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPSIYNAU"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Rhedeg yn y cefndir"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Rhedeg Xnest yn unig, dim ymholiad (dim dewisydd)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Gwneud ymholiad uniongyrchol yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Rhedeg darlledu yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Peidio gwirio am GDM yn rhedeg"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Nid yw Xnest yn bodoli."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w ymsefydlu."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Nid yw XDMCP anuniongyrchol wedi ei alluogi"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-"Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system alluogi'r nodwedd hon."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "Nid yw XDMCP wedi ei alluogi"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "Nid yw GDM yn rhedeg"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w gychwyn."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Methwyd canfod rhif dangosydd rhydd"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda: yn archwilio’r rhwydwaith lleol..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ni chanfuwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu ag ef:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Nid yw'r gweinydd \"%s\" yn fodlon cynnal sesiwn mewngofnodi ar hyn o bryd. "
-"Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn."
-#: ../gui/gdmchooser.c:628
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Ni dderbyniwyd unrhyw ateb o'r gwesteiwr \"%s\" o fewn %d eiliad. Efallai "
-"nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn "
-"mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1293
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1395
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Methu canfod y gwesteiwr \"%s\". Efallai i chi gamdeipio'r enw."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1404
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr"
# TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?)
-#: ../gui/gdmchooser.c:1609
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"Mae prif ardal y rhaglen hon yn dangos y gwesteiwyr ar y rhwydwaith lleol "
-"sydd â \"XDMCP\" wedi ei alluogi. Mae hyn yn caniatáu defnyddwyr i "
-"fewngofnodi yn bell i gyfrifiaduron eraill yn yr un modd ac maen nhw'n "
-"mewngofnodi gan ddefnyddio'r consol.\n"
-"\n"
-"Fe allwch ail-archwilio’r rhwydwaith am westeiwyr newydd gan glicio "
-"\"Adnewyddu\". Wedi i chi ddewis gwesteiwr, cliciwch \"Cysylltu\" er mwyn "
-"agor sesiwn i'r peiriant hwnnw."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCED"
-# TRWSIO (XDM)
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "CYFEIRIAD"
# TRWSIO (XDM)
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "TYPE"
-msgstr "MATH"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Nid yw fersiwn y dewisydd (%s) yn cydweddu â fersiwn yr ellyll (%s). Mae'n "
-"debyg eich bod chi newydd uwchraddio gdm. Os gwelwch yn dda, ailgychwynnwch "
-"yr ellyll gdm neu'r cyfrifiadur."
+# TRWSIO (XDM)
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd"
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "_Ychwanegu gwesteiwr: "
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Cy_sylltu"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Gadael y rhaglen"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Sut i ddefnyddio'r rhaglen hon"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Dewisydd Gwesteiwr Mewngofnodi"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Agor sesiwn i'r gwesteiwr dewisol"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Chwilio'r rhwydwaith"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Ymholi ac ychwanegu'r gwesteiwr hwn i'r rhestr uchod"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Cyflwr"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ychwanegu"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "Nid yw GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME) yn rhedeg."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Mae'n bosib eich bod chi mewn gwirionedd yn defnyddio rheolwr dangosydd "
-"gwahanol, fel KDM (KDE Display Manager) neu xdm. Os ydych o hyd eisiau "
-"defnyddio'r nodwedd hon, un ai cychwynnwch GDM eich hunan neu gofynnwch i "
-"weinyddwr eich system gychwyn GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Ni ellir cyfathrebu efo GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Efallai bod gennych hen fersiwn o GDM yn rhedeg."
# TRWSIO (GDM)
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Methu cyfathrebu â GDM. Hwyrach fod gennych hen fersiwn yn rhedeg."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Cyrhaeddwyd cyfwng y gweinyddion X hyblyg a ganiateir."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Roedd gwallau wrth geisio cychwyn y gweinydd X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Methodd y gweinydd X. Efallai nid yw e wedi ei gyflunio'n dda."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Gormod o sesiynau X yn rhedeg."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Nid yw'r gweinydd X nythol (Xnest) yn gallu cysylltu â'ch gweinydd X "
-"cyfredol. Efallai nad oes ffeil awdurdodaeth X gennych."
# TRWSIO (GDM)
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Nid yw'r gweinydd X nythol (Xnest) ar gael, neu mae GDM wedi ei gyflunio'n\n"
-"wael. Os gwelwch yn dda, ymsefydlwch y pecyn Xnest er mwyn defnyddio\n"
-"mewngofnodiad nythol."
# TRWSIO s/gdm/GDM/; s/, /. /;
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr ""
-"Nid yw'r gweinydd X ar gael. Mae'n bosib fod GDM wedi ei gyflunio'n wael."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Yn ceisio gosod gweithred allgofnodi anhysbys, neu'n ceisio gosod gweithred "
-"allgofnodi nid yw ar gael."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Ni chefnogir terfynellau rhithwir."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Yn ceisio newid at rif terfynell rhithwir annilys."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Yn ceisio diweddaru allwedd cyfluniad ni chynhelir."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Ymddengys nad oes gennych y dilysiad sy'n angenrheidiol ar gyfer y weithred "
-"hon. Efallai nad yw eich ffeil .Xauthority wedi ei gosod yn gywir."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Danfonwyd gormod o negeseuon i gdm ac fe grogodd."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " eiliad"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " eiliad"
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "Defnydd: %s [-b][-v] ac un o'r canlynol:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a dangosydd\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r dangosydd\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "\t-d dangosydd\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [enw_gweinydd]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\tt nifer uchaf o weithiau i geisio cysylltu (15 yw'r rhagosodiad)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s gwerth cwsg (8 yw'r rhagosodiad)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:230
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "Gweinydd yn brysur; yn cysgu.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:320
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-"Methodd y cysylltiad â'r ellyll, yn cysgu am %d eiliad. Ail-gynnig %d o %d\n"
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:343
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd ar ôl %d o ail-geisiadau\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Mewngofnodi fel defnyddiwr arall o fewn ffenest nythol"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Mewngofnodiad Newydd Mewn Ffenest Nythol"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Ni ellir newid dangosydd"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Neb"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Dangosydd %s ar derfynell rithwir %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Dangosydd nythol %s ar derfynell rithwir %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2633
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Enw Cyfrif"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Dangosydd"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Dangosyddion Agored"
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Agor Dangosydd Newydd"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Newid ar Ddangosydd _Presennol"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Mae rhai dangosyddion ar gael eisoes. Gallwch ddewis un o'r rhestr isod Neu "
-"agor un newydd."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Dewiswch weinydd"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Dewiswch y gweinydd X i'w gychwyn"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Gweinydd safonol"
+
+
+
+
+
# TRWSIO
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Danfon y gorchymyn protocol penodedig i GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "GORCHYMYN"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Modd Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Peidio â chloi'r sgrin gyfredol"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Allbwn datnamu"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Dilysu cyn rhedeg --command"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Dechrau sesiwn hyblyg newydd; peidio â dangos ffenestr naid"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-"Ymddengys nad oes gennych y dilysiad sy'n angenrheidiol ar gyfer y weithred "
-"hon"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Efallai nid yw eich ffeil .Xauthority wedi ei osod i fyny yn gywir."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Ymddengys nad ydych wedi mewngofnodi ar y consol"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Mae cychwyn mewngofnodiad newydd ond yn gweithio'n gywir ar y consol."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Ni ellir cychwyn dangosydd newydd"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Mewngofnodi fel defnyddiwr arall heb allgofnodi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Mewngofnodiad Newydd"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Alabaneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amhareg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabeg (Yr Aifft)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabeg (Lebanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armeneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basgeg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarwsieg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengaleg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengaleg (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bwlgareg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnieg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalaneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Tseina - Tir Mawr)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "N-Z|Tsieinëeg (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croateg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Z|Tsieceg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Daneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Iseldireg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (UDA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Awstralia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Prydain)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Gwyddelig)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (Denmarc)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "N-Z|Saesneg (De Affrica)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estoneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Ffinneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Ffrangeg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Ffrangeg (Gwlad Belg)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Ffrangeg (Y Swistir)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galiseg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Almaeneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Almaeneg (Awstria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Almaeneg (Y Swistir)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Groeg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gwjarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebraeg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hwngareg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Islandeg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indoneseg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Gwyddeleg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Eidaleg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japanëeg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Canareg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Corëeg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latfieg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lithwaneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedoneg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malaiameg"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongoleg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "A-M|Gogledd Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norwyeg (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norwyeg (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Perseg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Pwyleg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portiwgaleg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portiwgaleg (Brasilaidd)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Rwmaneg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rwseg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbeg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbeg (Lladin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbeg (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slofaceg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slofeneg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Sbaeneg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Sbaeneg (Mecsico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Swedeg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Swedeg (Ffindir)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamileg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telwgw"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Siameg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Tyrceg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Wcreineg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "A-M|Fietnameg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walwneg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "A-M|Cymraeg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "A-M|Iddew-Almaeneg"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Swlw"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Eraill|POSIX/Saesneg C"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s': %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Methu cychwyn rhaglen gefndir"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Bydd y defnyddiwr %u yn mewngofnodi mewn %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:655 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am ailgychwyn y cyfrifiadur?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:656 ../gui/gdmlogin.c:2506
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ailgychwyn"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:670 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod am droi'r cyfrifiadur i ffwrdd?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:671 ../gui/gdmlogin.c:2516
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Troi _Bant..."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am orffwys y cyfrifiadur?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2526
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Gorffwys"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/gdmlogin.c:807 ../gui/gdmlogin.c:890
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Ydych chi am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:781 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Nid yw eich math sesiwn dymunol %s wedi ei osod ar y peiriant hwn."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Mewngofnodi'n Unig"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:811 ../gui/gdmlogin.c:892
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn yma, ond %s yw'ch rhagosodiad."
-#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Dim ond ar Gyfer y _Sesiwn Yma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn."
-#: ../gui/gdmlogin.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y "
-"cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:872 ../gui/gdmlogin.c:881
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Rhagosodiad y System"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1009 ../gui/gdmlogin.c:1023 ../gui/gdmlogin.c:1640
-#: ../gui/gdmlogin.c:2117 ../gui/gdmlogin.c:2738
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Enw Defnyddiwr:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Dewiswyd y sesiwn %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1236
-msgid "_Last"
-msgstr "_Diwethaf"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Dewiswyd yr iaith %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1247
-msgid "_System Default"
-msgstr "Rhagosodiad y _System"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1279
-msgid "_Other"
-msgstr "_Eraill"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1672
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Cyfrinair:"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1903 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Rhowch 20 ceiniog i mewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda."
-# TRWSIO
-#: ../gui/gdmlogin.c:2237
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2303
-msgid "Finger"
-msgstr "Fysedd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2421
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Mewngofnodi GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2464 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sesiwn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
-msgid "_Language"
-msgstr "_Iaith"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2485 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2496
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Gweithrediadau"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2545
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Thema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2556 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Gadael"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2558 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "D_adgysylltu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2626 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Eicon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2707
-msgid "Welcome"
-msgstr "Croeso"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3376 ../gui/gdmlogin.c:3410 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n debyg "
-"eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r "
-"cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3386 ../gui/gdmlogin.c:3420 ../gui/gdmlogin.c:3468
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3425
-msgid "Restart"
-msgstr "Ailgychwyn"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3458 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll (%s). Mae'n "
-"debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM neu'r "
-"cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3473 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Ailgychwyn GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3475
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Ailddechrau'r cyfrifiadur"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3560
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3675 ../gui/greeter/greeter.c:1366
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3676
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i "
-"chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3699 ../gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3700 ../gui/greeter/greeter.c:1392
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Mae'r ffeil cyfluniad yn cynnwys llinell orchymyn annilys ar gyfer yr ymgom "
-"mewngofnodi, felly'n rhedeg y gorchymyn rhagosodedig. Gwiriwch y cyfluniad "
-"os gwelwch yn dda."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "Ni ellir agor ffeil %s i'w darllen."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Methu agor ffeil"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Dewis Delwedd Defnyddiwr"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Delweddau"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Pob Ffeil"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Newid y llun a wnaiff ymddangos ym mhorwr wyneb GDM (rheolydd mewngofnodi)"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Ffoto Mewngofnodi"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Delwedd Defnyddiwr</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Dewisiadau Ffoto Mewngofnodi"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "_GNOME Difethiant"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Mae hwn yn sesiwn ddifethiant, wnaiff eich mewngofnodi i GNOME. Ni fydd "
-"unrhyw sgriptiau cychwyn yn cael eu darllen, a dylech ddefnyddio hwn ddim "
-"ond os na ellwch chi fewngofnodi fel arall. Mi fydd GNOME yn defnyddio'r "
-"sesiwn 'Default'."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terfynell Difethiant"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Mae hwn yn sesiwn ddifethiant gwnaiff adael i chi fewngofnodi i'r derfynell. "
-"Fydd ddim sgriptiau cychwyn yn cael eu darllen; defnyddiwch hwn ddim ond pam "
-"na allwch fewngofnodi fel arall. I adael y derfynell, teipiwch 'exit'."
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"Gwall wrth gysylltu â'r sgriniau mewngofnodi. Mae'n bosib na fydd rhai o'r "
-"diweddariadau wedi dod i rym."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Â Thema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Plaen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Plaen gyda phorwr wyneb"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Ni chaniateir mewngofnodi awtomatig neu fewngofnodi amseredig i'r cyfrif "
-"uwchddefnyddiwr (root)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr gynnwys."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Methu ychwanegu defnyddiwr"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "Mae'r defnyddiwr \"%s\" eisoes yn bodoli yn y rhestr eithrio."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Nid yw'r defnyddiwr \"%s\" yn bodoli"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Sounds"
-msgstr "Synau"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr "Dim"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Archif ddim o is-gyfeiriadur"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Archif ddim o is-gyfeiriadur unigol"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Ffeil ddim yn tar.gz neu archif tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archif ddim yn cynnwys ffeil GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Ffeil ddim yn bodoli"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Dim yn archif thema"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Mae'r ymddangos fod y cyfeiriadur thema '%s' wedi'i osod yn barod. Gosod eto "
-"beth bynnag?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Bu gwall wrth osod y thema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Dim ffeil dewisedig"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Dewis Archif Themâu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "_Sefydlu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Tynnu'r thema \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "Os dewiswch chi dynnu'r thema, fe'i collir am byth."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Tynnu Thema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Gosod y thema o '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Dewiswch 'gosod' i ychwanegu'r thema o'r ffeil '%s'."
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"Mae'r ffenestr cyfluniad yma yn newid gosodiadau ar gyfer yr ellyll GDM, sef "
-"y sgrin mewngofnodi raffigol ar gyfer GNOME. Bydd y newidiadau wnewch chi'n "
-"dod i rym yn syth.\n"
-"\n"
-"Noder na ddangosir y holl opsiynau cyflunio fan hyn. Efallai byddwch am "
-"olygi %s os nad ydych yn gallu darganfod beth ydych yn chwilio amdani.\n"
-"\n"
-"Am y ddogfennaeth gyfan gweler y porwr cymorth GNOME dan y categori \"Desktop"
-"\"."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Gosod y newidiadau i'r defnyddwyr cyn cau?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Os na wnewch chi eu rhoi ar waith, anwybyddir y newidiadau ar y tab "
-"Defnyddwyr."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Cau _heb roi ar waith"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Methu cyrchu ffeil gyfluniad GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6521
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "Rhaid i chi fod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM."
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Cyflunio'r ffenestr mewngofnodi (Rheolwr Dangoswyr GNOME)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Ffenestr Mewngofnodi"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "Fe roddir yr enw gwesteiwr yn lle %n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Sylwer:</b> Bydd defnyddwyr yn y rhestr Cynnwys yn ymddangos yn y porwr "
-"wynebau, os yw wedi'i alluogi, ac yn ymddangos yn y dewislenni gollwng ar y "
-"tab Diogelwch ar gyfer mewngofnodi awtomatig a rhai wedi'u hamseru. Fydd "
-"defnyddwyr yn y rhestr Eithrio ddim yn ymddangos."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Rhybudd:</b> Fe allai gosodiadau anghywir rwystro'r gweinydd X rhag ail-"
-"gychwyn. Fydd newidiadau i'r gosodiadau yma ddim yn dod i rym nes i GDM "
-"gael ei ail-gychwyn."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_dd..."
-msgstr "_Ychwanegu..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Cyflunio mewngofnodi pell gweinyddwr y system"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "_Gweithredu Newidiadau'r Defnyddiwr"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hygyrchedd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Ychwanegu / Newid y Gweinyddion i'w Cychwyn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Ychwanegu _Gweinydd..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add User"
-msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "_Caniatáu mewngofnodi pell wedi amseru"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Awdur:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Background"
-msgstr "Cefndir"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Gorchymyn:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Addasedig:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Lliw:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Dyfnder lliw:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Cyflunio _Gweinydd X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Cyflunio _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Hawlfraint:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Analluogi blaenyrru X, ond heb effeithio ar XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Ddangosyddion fesul gwesteiwr:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Peidio dangos delwedd ar gyfer mewngofnodi _pell"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "Galluogi i negeseuon _datnamu fynd at log y system"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "E_ithrio:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Galluogi _Mewngofnodi wedi'i Amseru"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Esiampl: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Cyfarchwr\n"
-"Dewisydd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Parchu _ceisiadau anuniongyrchol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Delwedd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "_Cynnwys:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "_Cynnwys eitem dewislen Dewisydd Enw Gwesteiwr (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Cynnwys _eitem dewislen Cyflunio"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Saib cyn ail-geisio _mewngofnodi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "La_unch:"
-msgstr "_Lansio:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Gwrando ar borth _UDP:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Local"
-msgstr "Lleol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Mewngofnodi wedi _methu:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Mewngofnodiad yn _llwyddiannus:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Uchafrif ceisiadau fydd yn _disgwyl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Uchafrif _sesiynau pell:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Uchafrif _amser disgwyl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Uchafrif amser disgwyl a_nuniongyrchol:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Uchafrif _ceisiadau anuniongyrchol fydd yn disgwyl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Bar Dewislen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Op_siynau:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Dewis Lliw Cefndir"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Cyfnod _Pingio:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Plaen\n"
-"Plaen gyda phorwr wynebau\n"
-"Themâu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "R_emove"
-msgstr "_Tynnu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "_Tynnu Gweinydd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Cyfradd adnewyddu:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Remote"
-msgstr "Pell"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Mewngofnodi pell wedi'u analluogi\n"
-"Yr un peth â'r lleol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Cydraniad:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "_Graddio i lenwi'r sgrin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Security"
-msgstr "Diogelwch"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Dewis Delwedd Cefndir"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Dewis Delwedd Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Dewis Ffeil Sain"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Dewisedig yn unig\n"
-"Ar hap o'r rhai wedi'u dewis\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Gosodiadau Gweinydd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Enw _gweinydd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Gweinyddion i'w Cychwyn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Dangos dewislen _Gweithredoedd"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Themes"
-msgstr "Themau"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Defnyddiwr:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Users"
-msgstr "Defnyddwyr"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Neges Groeso"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi Gweinydd X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "Dewisiadau Ffenestr Mewngofnodi XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Ychwanegu..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Ychwanegu/Newid..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Caniatáu i weinyddwr y system fewngofnodi yn lleol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Caniatáu i ddefnyddwyr newid ffontiau a lliwiau'r cyfarchwr sylfaenol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Lliw Cefndir: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso i %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Rhagosodiad: \"Croeso\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Gwrthod cysylltiadau TCP â'r gweinydd X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Galluogi Mewngofnodi Awtomatig"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Galluogi mewngofnodi _hygyrchol"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Hyblyg (ar ofyn)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Delwedd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Cynnwys bob defnyddiwr o /etc/passwd (ddim ar gyfer NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Sgrin mewngofnodi yn barod:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Mae'r cyfrifiadur hwn yn delio â cheisiadau i fewngofnodi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Saib cyn mewngofnodi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Tynnu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Tynnu..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Gweinydd:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Gweinyddion:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Arddull:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Thema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "_User:"
-msgstr "_Defnyddiwr:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
-msgstr "dymi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
-msgstr "eiliad"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Gormod o ddefnyddwyr i'w rhestru yma..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Ailddechrau'r Peiriant"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Roedd nam wrth lwytho'r thema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Mae thema'r cyfarchwr wedi llygru"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Nid ydy'r thema yn cynnwys diffiniad o'r cofnod enw defnyddiwr/cyfrinair."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Roedd gwall wrth lwytho'r thema, a methwyd llwytho'r thema ragosodedig. "
-"Wrthi'n ceisio cychwyn y cyfarchwr safonol"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"Methwyd cychwyn y cyfarchwr GTK+ safonol. Bydd y dangosydd yn atal, a bydd "
-"rhaid i chi fewngofnodi mewn ffordd wahanol i drwsio'r gosodiad o GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i "
-"chi'u defnyddio, ond dylech fewngofnodi a chywiro cyfluniad gdm."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Iaith Ddiwethaf"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Dewis iaith"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Newid _Iaith"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Dewis iaith i'ch sesiwn i'w ddefnyddio:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Dewis _Iaith..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Dewis _Sesiwn..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:459
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Ateb y cwestiwn yma a phwyswch Enter pan fyddwch wedi gorffen. I alw'r "
-"ddewislen gwasgwch F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Eisoes wedi mewngofnodi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Gorffwys"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Mewngofnodi Pell drwy _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "_Cyflunio"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Opsiynau"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
-msgid "_OK"
-msgstr "_Iawn"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Diddymu"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
-msgid "_Start Over"
-msgstr "_Ail-gychwyn"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Rydych wedi dewis %s ar gyfer y sesiwn hwn"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Os ydych am wneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiynau'r dyfodol, rhedwch y "
-"cyfleuster 'switchdesk' (System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Dewiswch _Sesiwn"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sesiynau"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Sesiwn ddiwethaf"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Mewngofnodi gan ddefnyddio'r sesiwn a ddefnyddiwyd y tro diwethaf i chi "
-"mewngofnodi"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Dewiswch Weithred"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Cau'r cyfrifiadur i _lawr"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Cau eich cyfrifiadur i lawr fel y gallwch ei droi e bant."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Ailddechrau'r cyfrifiadur"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Ailddechrau'ch cyfrifiadur"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "_Gorffwys y cyfrifiadur"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Gorffwys y cyfrifiadur"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Rhedeg y dew_isiwr XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Rhedeg dewiswr XDMCP a wnaiff adael i chi fewngofnodi i unrhyw beiriannau "
-"pell sydd ar gael, os oes yna rai."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mewngofnodi"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Cyflunio GDM (y rheolydd mewngofnodi yma). Bydd hyn angen cyfrinair root"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Cylchoedd"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Thema gyda chylchoedd glas"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Amrywiad Celf GNOME o'r Cylchoedd gyda Phorwr Wyneb"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Artistiaid GNOME"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "GNOME Hapus gyda Phorwr"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Amrywiad Celf GNOME o Gylchoedd"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "GNOME Hapus"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Gwall wrth geisio rhedeg (%s)\n"
-"sydd wedi ei gysylltu â (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Methu agor ffeil ystum: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "Dangosydd DMX i fudo iddo"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DANGOSYDD"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Enw dangosydd ochr gefn"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Ffeil Xauthority ar gyfer y dangosydd cyrchfan"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "FFEIL_AUTH"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Ffeil Xauthority ar gyfer y dangosydd ochr gefn"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Methu agor y dangosydd \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "Estyniad DMX ddim yn bresennol ar \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "-mudo dangosydd ochr gefn o un dangosydd DMX i'r llall"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "Rhaid i chi benodi dangosydd cyrchfan DMX gan ddefnyddio %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "Rhaid i chi benodi dangosydd ochr gefn gan ddefnyddio %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" wedi methu ar \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass ond yn rhedeg fel root\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Nam dilysiant!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(byffer cof)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Bu nam wrth lwytho rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. Mae'n bosib fod "
-"y disgrifiad rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Ni all %s barhau, felly mae'n "
-"gorffen nawr. Dylech chi wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Mae'r ffeil Glade ar grac! Gwnewch yn siŵr bod y ffeil cywir wedi ei gosod!\n"
-"ffeil: %s teclyn: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. "
-"Dylai teclyn math CList gael %d golofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad "
-"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen "
-"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s."
-msgstr[1] ""
-"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. "
-"Dylai teclyn math CList gael %d golofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad "
-"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen nawr. "
-"Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s."
-msgstr[2] ""
-"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. "
-"Dylai teclyn math CList gael %d colofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad "
-"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen "
-"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s."
-msgstr[3] ""
-"Bu nam wrth geisio llwytho'r elfen rhyngwyneb defnyddiwr %s%s o'r ffeil %s. "
-"Dylai teclyn math CList gael %d colofn. Mae'n bosib bod y disgrifiad "
-"rhyngwyneb glade wedi ei lygru. Mae %s yn methu parhau ac fe wnaiff orffen "
-"nawr. Dylech wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Mae'r ffeil Glade ar grac! Gwnewch yn siŵr bod y ffeil wedi ei sefydlu yn "
-"gywir!\n"
-"ffeil: %s teclyn: %s colofnau clist disgwyliedig: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Bu nam wrth lwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr o'r ffeil %s. Mae'n bosib y "
-"methwyd canfod disgrifiad rhyngwyneb glade. Mae %s yn methu parhau, felly "
-"gwnaiff orffen nawr. Dylech chi wirio eich gosodiad o %s neu ail-osod %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb. Mae hyn yn WAEL! (ffeil: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale; gall fod dolen"
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Fe fydda i'n awr yn ceisio ailgychwyn y gweinydd X eto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "A hoffech i mi geisio rhedeg y rhaglen cyfluniad llygoden? Nodwch fe fydd "
-#~ "angen cyfrinair \"root\" arnoch ar gyfer hyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw fersiwn y cyfarchwr (%s) yn cyfateb â fersiwn yr ellyll. Mae'n "
-#~ "debyg eich bod chi newydd uwchraddio GDM. Ailgychwynnwch yr ellyll GDM "
-#~ "neu'r cyfrifiadur os gwelwch yn dda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ni chaniateir i'r uwchdefnyddiwr (\"root\") fewngofnodi yn awtomatig, "
-#~ "wrthi'n analluogi mewngofnodiad awtomatig"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ni chaniateir i'r uwchdefnyddiwr (\"root\") fewngofnodi yn awtomatig, "
-#~ "wrthi'n analluogi mewngofnodiad wedi'i amseru"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Dangosydd rhif %d mewn defnydd! Yn defnyddio %d fel rhagosodiad"
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Meistr yn ailfwtio..."
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s. Yn cychwyn sesiwn GNOME "
-#~ "difethiant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r sesiwn ddewisoch chi yn edrych yn ddilys. Yn rhedeg y sesiwn "
-#~ "GNOME difethiant yn lle hynny"
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r fysell Caps Lock wedi ei alluogi."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Ni ellir agor yr eicon gwesteiwr rhagosod: %s"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 85ca268..ae24ef9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -41,28 +41,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# ordlisten siger tegn-specialfil for character special file
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -71,7 +65,7 @@ msgstr ""
"Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
"eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm."
@@ -81,7 +75,7 @@ msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -93,64 +87,64 @@ msgstr ""
"diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne terminal deaktiveret. "
"Genstart GDM når problemet er løst."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Ingen terminal tilgængelig"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Ingen session tilgængelig"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Kaldeophav er ikke GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Kan ikke åbne den private kommunikationskanal"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Serveren skulle være startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () mislykkedes for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
@@ -180,36 +174,36 @@ msgid "The display device"
msgstr "Skærmenheden"
# Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Din konto fik en tidsgrænse, som nu er overskredet."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virkede ikke. Prøv igen."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Din adgangskode er udløbet, ændr den venligst med det samme."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan ikke skifte til bruger"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Waylandsessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering"
@@ -217,15 +211,15 @@ msgstr "Waylandsessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Kør program gennem /etc/gdm/Xsession-wrapperscript"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Lyt på TCP-sokkel"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "X-sessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering"
@@ -234,52 +228,52 @@ msgstr "X-sessionsstarter for GNOME-skærmhåndtering"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Kan ikke skrive PID-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette \"ran once marker dir\" %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren \"%s\". Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Udskriv GDM-version"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME-skærmhåndtering"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM"
@@ -430,11 +424,11 @@ msgstr "XDMCP: Forkert XDMCP-version!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Kan ikke fortolke adresse"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig skærm: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Kan ikke aktivere session: "
@@ -473,3967 +467,1058 @@ msgstr "Skærmbillede taget"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tag et billede af skærmen"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Ingen session tilgængelig endnu"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at slå UID op for brugeren %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ingen session tilgængelig"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Der er ingen session for %s tilgængelig for genautentificering"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at finde session for brugeren %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\""
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Brugeren er ikke logget ind"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr ""
-#~ "På nuværende tidspunkt kan kun en enkelt klient være forbundet ad gangen"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Skærm-id"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Id"
-# et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Logind-skærm"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Kan ikke starte ny skærm"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejl ved initiering af kommunikation med autentificeringssystemet - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "generel fejl"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "applikationsprogrammørfejl"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ukendt fejl"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejl under informering af autentificeringssystemet om foretrukken "
-#~ "brugernavnsprompt: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens "
-#~ "værtsnavn: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens konsol: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejl under informering af autentificeringssystemet om skærmstreng: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejl under informering af autentificeringssystemet om skærm-xauth-"
-#~ "akkreditiver: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autentificering af fingeraftryk"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Log ind i session med fingeraftryk"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autentificering af adgangskode"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Log ind i session med brugernavn og adgangskode"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Log ind"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Plads-id"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Pladsen hvor kortet er indsat"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Pladsrække"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "pladsvis identifikation til kort"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "navn"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "smartcard-driver"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Smartcardautentificering"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Log ind i session med smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulsti"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "sti til smartcard PKCS #11-driver"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "modtog fejl eller \"hangup\"-signal fra begivenhedskilde"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ingen passende smartcard-driver blev fundet"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "smartcard-driver %s kunne ikke blive indlæst"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "stødte på en uventet fejl ved afventning af smartcard-begivenheder"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentificering"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Log ind i session"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Værdi"
# ???
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "procentdel af tid fuldført"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Tekst ved inaktivitet"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksten der bruges i etiketten, hvis brugeren endnu ikke har valgt et "
-#~ "element"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Tekst ved aktivitet"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "Teksten der bruges i etiketten, hvis brugeren har valgt et element"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Liste synlig"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Hvorvidt vælgerlisten er synlig"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e. %b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e. %b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Logger ind automatisk…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Annullerer…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Vælg sprog og klik på log ind"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Brugerdefineret"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Brugerdefineret session"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Computernavn"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annullér"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Lås op"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Log ind"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Hvile"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Genstart"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Luk ned"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Ukendt resterende tid"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Etikettekst"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Teksten der bruges som etiket"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Ikonnavn"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Ikonet, der bruges til etiketten"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Standardelement"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Standardelementets id"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Fjernt logind (Forbinder til %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Fjernindlogind (Forbundet til %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Fjernt logind"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Session"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Varighed"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Antal sekunder til stopuret stopper"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Starttid"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Starttidspunktet for stopuret"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Tager det tid?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Hvorvidt stopuret tager tid i øjeblikket"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Log ind som %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Andre…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Vælg en anden konto"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Gæst"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Log ind som midlertidig gæst"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Automatisk logind"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Log automatisk ind på systemet efter indstillingsvalg"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Logget ind lige nu"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Autentificeringsmappen %s findes ikke. Afbryder."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Autentificeringsmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autentificeringsmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autentificeringsmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være "
-#~ "%o. Afbryder."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME-skærmforstørrelse"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Forstør dele af skærmen"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME-skærmtastatur"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Brug et skærmtastatur"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca-skærmlæseren"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Presenter information på skærmen som tale eller blindeskrift"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Brugeren %s findes ikke"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Gruppen %s findes ikke"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Kan ikke initiere logind-systemet"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Kan ikke godkende bruger"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemet var ude af stand til at finde en logindskærm at skifte til."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Maksimalt elementantal"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Det maksimale antal af elementer, der holdes i listen"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Meddelelsestekst i banner når vælgeren er tom"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Vis ikke kendte brugere i logind-vinduet"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Aktivér modulet for tastaturtilgængelighed"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Aktivér skærmtastatur"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Aktivér skærmforstørrelse"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Aktivér skærmlæser"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Ikonnavn der bruges til velkomstbyderlogoet"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Senest valgte sprog"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til en liste af sprog der som standard skal vises i logind-vinduet."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Sæt til navnet på ikontemaet der bruges til velkomstbyderlogoet."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til true for at deaktivere visning af kendte brugere i logind-vinduet."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til sand for at aktivere modulet til håndtering af XRandR-"
-#~ "indstillinger."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af "
-#~ "baggrundsindstillinger."
# ???
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til true for at aktivere modulet for indstillinger af medietaster."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmtastaturet."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til true for at aktivere modulet for tilgængelighedsindstillinger til "
-#~ "tastatur."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmforstørrelse."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Sæt til true for at aktivere skærmlæseren."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af lydindstillinger."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til true for at aktivere modulet til håndtering af xsettings-"
-#~ "indstillinger."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Sæt til sand for at bruge Compiz som vindueshåndtering."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstbannermeddelelsen, der vises i logind-vinduet, når brugervælgeren er "
-#~ "tom, frem for banner_message_text."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True hvis modulet til håndtering af XRandR-indstillinger er aktiveret."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True hvis modulet til håndtering af baggrundsindstillinger er aktiveret."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True hvis modulet til håndtering af media-keys-indstillinger er aktiveret."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True hvis modulet til håndtering af lydindstillinger er aktiveret."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True hvis modulet til håndtering af xsettings-indstillinger er aktiveret."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Brug Compiz som vindueshåndtering"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Nægtet XDMCP-forespørgsel fra vært %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Kunne ikke udpakke auth-liste fra sokkel"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Fejl i kontrolsum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Ugyldig adresse"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens adresse"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalens portnummer"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke skaffe godkendelsesliste fra pakke"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Fejl i kontrolsum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Modtog REQUEST fra bandlyst vært %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalnummer"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse forbindelsestype"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse klientadresse"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse godkendelsedata"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse autorisationslisten"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse fabrikant-id"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Fejlagtig kontrolsum fra %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Modtog Manage fra bandlyst vært %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse sessions-id"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse terminalklasse"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke læse adresse"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Modtog KEEPALIVE fra bandlyst vært %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Kunne ikke skaffe serverens værtsnavn: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Om dette udvidelsesmodul vil bliver aktiveret eller ej"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI-registeromslag"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Strømstyring"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Accelerationstjekker til GNOME-session"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME-indstillingsdæmon"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Sprog"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Sprog:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Sprog:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Andre…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Vælg et sprog fra den fulde liste af tilgængelige sprog."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Sprog"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Ikke angivet"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Nedlukningsindstillinger…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Tastaturgenveje"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Tastatur:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Andre…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Vælg et tastaturlayout fra den fulde liste af tilgængelige layout."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Tastatur"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Senest valgte tastaturlayout"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til en liste af tastaturlayout der som standard skal vises i logind-"
-#~ "vinduet."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brugerskiftepanelprogrammet er fri software. Du kan redistribuere og/"
-#~ "eller modificere det under de betingelserne som er angivet i GNU General "
-#~ "Public License, som udgivet af Free Software Foundation. Enten version 3 "
-#~ "af licensen eller (efter eget valg) enhver senere version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
-#~ "NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
-#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
-#~ "læses i GNU General Public License."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
-#~ "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "Franklin Street 51, femte sal, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "En menu til hurtigt at skifte mellem brugere."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kenneth Christiansen\n"
-#~ "Birger Langkjer\n"
-#~ "Keld Simonsen\n"
-#~ "Ole Laursen\n"
-#~ "Marie Lund\n"
-#~ "Martin Willemoes Hansen\n"
-#~ "Lasse Bang Mikkelsen\n"
-#~ "Ask Hjorth Larsen\n"
-#~ "Kenneth Nielsen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke låse skærmen: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke midlertidigt indstille pauseskærm til blank skærm: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke logge ud: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tilgængelig"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Usynlig"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Travl"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Fraværende"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Kontoinformation"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Systemindstillinger"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Lås skærm"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Skift bruger"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Afslut…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Brugerskiftepanelprogram"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Ændr kontoinformation og status"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "En menu til hurtigt at skifte mellem brugere"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Brugerskifter"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Fabrik til brugerskiftepanelprogram"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Redigér personlige _informationer"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Redigér brugere og grupper"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til 0"
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sessioner:"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Håndtering"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Brugerhåndteringsobjektet som denne bruger styres af."
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Afslut..."
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Aktivér fejlfindingskode"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e. %b"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Aktivér fejlfinding"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Aktivér fejlfindingstilstand for velkomstbyderen."
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "arbejder afsluttede med status %d"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke tilladelse til at genstarte computeren, da flere brugere er "
-#~ "logget ind"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Kunne ikke stoppe computer"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ikke tilladelse til at stoppe computeren, da flere brugere er "
-#~ "logget ind"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "side 5"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Caps lock-tasten er slået til."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bruger"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Brugeren, som dette menuelement repræsenterer."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Ikonstørrelse"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Ikonstørrelsen, der bruges."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indikatorstørrelse"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Størrelsen af afkrydsningsindikatoren"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indikatormellemrum"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Mellemrum mellem brugernavn og indikatoren"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Hjælp"
-
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Hovedindstillinger"
-
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Denne session logger dig på CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-serveren (den grafiske grænseflade) kan ikke startes. Sandsynligvis er "
-#~ "den ikke sat rigtigt op. Du bliver nødt til at logge ind gennem en konsol "
-#~ "og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that "
-#~ "you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet for X? Bemærk at du skal "
-#~ "have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Indtast venligst administratoradgangskoden."
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "X-serveren forsøges nu genstartet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne X-server bliver indtil videre deaktiveret. Genstart GDM når den er "
-#~ "sat korrekt op."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er "
-#~ "den ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-serveren for at "
-#~ "diagnosticere problemet?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Vil du se de detaljerede uddata fra X-serveren også?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke starte X-serveren (den grafiske grænseflade). Sandsynligvis er "
-#~ "pegeredskabet (din mus) ikke sat rigtigt op. Vil du se udskriften fra X-"
-#~ "serveren for at diagnosticere problemet?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du prøve at køre konfigurationsprogrammet til musen? Bemærk at du "
-#~ "skal have administratoradgangskoden for at kunne gøre dette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en fejlsikret xterm-session. Vinduer har kun fokus hvis "
-#~ "musemarkøren er over dem. Skriv 'exit' og tryk på returtasten i vinduet i "
-#~ "øverste venstre hjørne for at afslutte den fejlsikrede session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above "
-#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
-#~ "left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessionen kunne ikke startes, så i stedet er den fejlsikrede xterm-"
-#~ "session blevet startet. Vinduer har kun fokus hvis musemarkøren er over "
-#~ "dem. Skriv 'exit' og tryk på returtasten i vinduet i øverste venstre "
-#~ "hjørne for at afslutte den fejlsikrede session."
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Denne session logger dig på GNOME"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunne ikke skrive nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke mere "
-#~ "plads på disken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM kunne ikke skrive et nyt godkendelseselement. Muligvis er der ikke "
-#~ "mere plads på disken.%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke oprette ny infokage i %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke sikkert oprette %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne infokagefil %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke låse infokagefil %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive infokage"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ignorerer suspekt udseende infokagefil %s"
-
-#~ msgid "Can't write to %s: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke skrive til %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminalserveren er blevet lukket ned omkring 6 gange inden for de "
-#~ "seneste 90 sekunder. Sandsynligvis er der noget galt. Der ventes nu 2 "
-#~ "minutter før der forsøges igen på terminal %s."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Fejl under forgrening af GDM-slaveproces for %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s er ikke en almindelig fil!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Fil for lang til at kunne vises ...\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke fraspalte en proces til at vise fejl-/infovindue"
-
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Mappen %s eksisterer ikke."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# uid = Unique Identification
# Bruger man samme forkortelse på dansk?
# Hvis ikke, skulle vi måske have det på ordlisten.
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s er ikke ejet af uid %d."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen."
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s kan ændres af andre."
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s eksisterer ikke, men kræves."
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s er ikke en almindelig fil."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s kan ændres af gruppen/andre."
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s er større end systemadministratorens anvisning for den maksimalt "
-#~ "tilladte filstørrelse."
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke lave sokkel"
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke binde til sokkel"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke oprette FIFO"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne FIFO"
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive pid-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads. Fejl: "
-#~ "%s\n"
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: fork () mislykkedes!"
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid () mislykkedes: %s!"
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Forsøger den fejlsikrede X-server %s"
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Kører XKeepsCrashing-programmet"
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-serveren (din grafiske grænseflade) kan ikke startes. Sandsynligvis er "
-#~ "den ikke sat rigtigt op. Du bliver nødt til at logge ind fra "
-#~ "kommandolinjen og starte opsætningsprogrammet til X igen. Genstart "
-#~ "derefter GDM."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke starte X-server adskillige gange inden for en kort "
-#~ "tidsperiode; deaktiverer terminalen %s"
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Hovedprogram igangsætter dvale..."
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "Systemet genstarter, vent venligst..."
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Systemet lukker ned, vent venligst..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Slukning mislykkedes: %s"
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "Genstarter maskinen..."
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Genstart mislykkedes: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller "
-#~ "slukningsforespørgsel modtaget uden en systemmenu ved terminalen %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-genstarts-, maskingenstarts-, berosætnings- eller "
-#~ "slukningsforespørgsel modtaget fra en ikke-fast terminal %s"
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Afbryder terminal %s"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM genstarter..."
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr ""
-#~ "hovedserver: Modtog SIGABRT, et eller andet gik meget galt. Går ned!"
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Fraspalt ikke en proces til at ligge i baggrunden"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "Ingen faste konsol-servere at køre"
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#~ msgid "Alternative configuration file"
-#~ msgstr "Alternativ konfigurationsfil"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Bevar 'LD_*'-variabler"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Start den første X-server, men vent så indtil der modtages et GO i FIFO'en"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Kan ikke %s til skrivning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved tilvalget %s: %s.\n"
-#~ "Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige "
-#~ "kommandolinjetilvalg.\n"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Fejl under opsætning af %s-signalhåndtering: %s"
-
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "GDM kører allerede. Afbryder!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Fejl under opsætning af CHLD-signalhåndtering"
-
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "DYNAMISK forespørgsel afvist: Ikke godkendt"
-
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Forespørgsel %s afvist: Ikke godkendt"
-
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "Ukendt servertype forespurgt; bruger forvalgt server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forespurgt server, %s, er ikke tilladt som fleksibel server; bruger "
-#~ "forvalgt server."
-
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ingen GDM konfigurationsfil: %s. Bruger prekonfigurerede værdier."
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession tom; bruger %s/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: Forvalgt X-server ikke fundet; forsøger alternativer"
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Ingen velkomstbyder angivet."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Ingen sessionsmappe angivet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP blev slået til, men der er ingen XDMCP-understøttelse; slår det "
-#~ "fra igen"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Pausen før tidsindstillet logind er mindre end 5, så 5 benyttes i "
-#~ "stedet."
-
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "%s: Prioritet udenfor afgrænsning; ændret til %d"
-
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: Tom serverkommando, bruger forvalgt kommando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
-#~ "denne eksisterer ikke. Ret venligt GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
-#~ "dette er ikke en mappe. Ret venligt GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Ugyldig serverlinje i konfigurationsfil. Ignorerer!"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: XDMCP slået fra og ingen faste servere angivet. Afbryder!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP er deaktiveret og ingen faste servere defineret. Tilføjer %s "
-#~ "på :%d for at tillade konfiguration!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP er deaktiveret og GDM kan ikke finde nogen faste servere at "
-#~ "starte. Afbryder! Ret venligst konfigurationen og genstart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-brugeren '%s' eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen og "
-#~ "genstart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-brugeren er sat til at være root, men dette er ikke tilladt da det "
-#~ "kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen og "
-#~ "genstart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-gruppen '%s' eksisterer ikke. Ret venligst GDM-konfigurationen og "
-#~ "genstart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-gruppen er sat til at være root, men dette er ikke tilladt da det kan "
-#~ "udgøre en sikkerhedsrisiko. Ret venligt GDM-konfigurationen og genstart "
-#~ "GDM."
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: Velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Fjern velkomstbyder ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: Vælger ikke fundet eller kan ikke køres af GDM-brugeren"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "Ingen daemon/ServAuthDir angivet i GDM-konfigurationsfilen"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: Ingen daemon/ServAuthDir angivet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
-#~ "ejes ikke af brugeren %s og gruppen %s. Ret venligt ejerskabet eller GDM-"
-#~ "konfigurationen og genstart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Servergodkendelsesmappen (daemon/ServAuthDir) er sat til at være %s, men "
-#~ "har de forkerte adgangsrettigheder: den bør have rettighederne %o. Ret "
-#~ "venligt rettighederne eller GDM-konfigurationen og genstart GDM."
-
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Ja eller n = Nej? >"
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke skaffe lokaladresser!"
-
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre setgid %d. Afbryder."
-
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups () mislykkedes for %s. Afbryder."
-
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Fejl ved sætning af signal %d til %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forrige logind:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Kan ikke ikke starte tilbagefaldsterminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ud til at en X-server allerede kører på skærm %s. Vil du forsøge "
-#~ "et andet skærmnummer? Hvis du svarer nej vil GDM forsøge at starte "
-#~ "serveren på %s igen.%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Du kan skifte konsol ved at trykke <ctrl>-<alt> plus en funktionstast, "
-#~ "så som <ctrl>-<alt>-F7 for at gå til konsol 7. X-servere kører normalt på "
-#~ "konsol 7 og højere.)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Terminalen '%s' kan ikke åbnes af Xnest"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Terminalen %s er optaget, en anden X-server kører allerede"
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Fejl ved åbning af datakanal: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke finde et ledigt skærmnummer"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Terminalen %s er optaget. Prøver et andet skærmnummer."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Ugyldig serverkommando '%s'"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "Servernavn \"%s\" ikke fundet; bruger forvalgt server"
-
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "%s: X-server ikke fundet: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke fraspalte Xserver-proces"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte EGID til bruger-GID"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte EUID til bruger-UID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er allerede logget ind. Du kan logge ind alligevel, vende tilbage til "
-#~ "den foregående session eller afbryde"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Vend tilbage til tidligere session"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Afbryd logind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr "Du er allerede logget ind. Du kan logge ind alligevel eller afbryde"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: kan ikke fraspalte proces"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åbne terminalen %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke starte opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat "
-#~ "korrekt i konfigurationsfilen. Der forsøges at starte det fra "
-#~ "standardplaceringen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke køre opsætningsprogrammet. Kontrollér at stien er sat korrekt "
-#~ "i konfigurationsfilen."
-
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr "Du skal være administrator for at køre opsætningsprogrammet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller afspilningsprogrammet "
-#~ "kan ikke startes eller lyden findes ikke."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmgreeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen servere er defineret i konfigurationsfilen, og XDMCP er "
-#~ "deaktiveret. Dette kan kun være en opsætningsfejl. GDM har startet en "
-#~ "enkelt server til dig. Du bør logge ind og rette opsætningen. Bemærk at "
-#~ "automatisk og tidsindstillet logind nu er deaktiveret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke at starte den almindelige X-server (dit grafiske miljø), så "
-#~ "dette er en fejlsikret X-server. Du bør logge ind og sætte X-serveren "
-#~ "korrekt op."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificeret skærmnummer var optaget så denne server blev startet på "
-#~ "skærm %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing.\n"
-#~ "Attempting to use a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstprogrammet ser ud til at gå ned.\n"
-#~ "Et andet forsøges i stedet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan ikke starte velkomstbyderen med GTK-modulerne: %s. Prøver uden "
-#~ "moduler"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan ikke starte velkomstbyder, forsøger alternativ konfiguration: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke starte velkomstbyderprogrammet, så du vil ikke være i stand til "
-#~ "at logge ind. Denne terminal bliver deaktiveret. Prøv at logge ind på en "
-#~ "anden måde og rette konfigurationsfilen"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: Fejl under opstart af velkomstbyder på terminalen %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke åbne FIFO!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke åbne datakanal til gdmchooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke starte vælgerprogrammet, så du vil ikke være i stand til at "
-#~ "logge ind. Kontakt venligst systemadministratoren."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Fejl under opstart af vælger på terminalen %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke fraspalte gdmchooser-proces"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Udførsel af PreSession-program returnerede > 0. Afbryder."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "Sproget %s findes ikke; bruger %s"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Systemforvalg"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke opsætte miljøet for %s. Afbryder."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontext () mislykkedes for %s. Afbryder."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke blive %s. Afbryder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s. Starter den fejlsikrende GNOME-"
-#~ "session i stedet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan ikke finde eller køre X-session-programmet. Starter i stedet den "
-#~ "fejlsikrede GNOME-session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde eller køre grundssessionsprogrammet. Starter i stedet den "
-#~ "fejlsikrede GNOME-session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session ikke fundet til en fejlsikret GNOME-session; prøver "
-#~ "xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde GNOME-installationen. Starter i stedet den \"fejlsikrede "
-#~ "xterm\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den fejlsikrede GNOME-session. Du vil blive logget ind "
-#~ "standardsessionen i GNOME uden at opstartsprogrammerne bliver udført. "
-#~ "Dette bør kun bruges til at ordne problemer i din installation."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "Kan ikke finde 'xterm' til at starte en fejlsikret session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den fejlsikrede xterm-session. Du vil blive logget ind en "
-#~ "terminalkonsol så du kan komme til at ordne systemet hvis det ikke er "
-#~ "muligt at logge ind på andre måder. Indtast \"exit\" i vinduet og tryk på "
-#~ "returtasten for at afslutte den fejlsikrede session."
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Bruger har ikke tilladelse til at logge ind"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Fejl! Kan ikke sætte kørbar kontekst."
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke køre %s %s %s"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Kan ikke starte sessionen pga. en intern fejl."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: Bruger godkendt, men getpwnam (%s) mislykkedes!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Udførsel af præsessionsprogram returnerede > 0. Afbryder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-#~ "directory as your home directory?\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din hjemmemappe bliver angivet til at være\n"
-#~ "'%s',\n"
-#~ "men ser ikke ud til at eksistere. Vil du logge ind med rodmappen \"/\" "
-#~ "som din hjemmemappe?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sandsynligvis virker intet medmindre du kører en fejlsikret session."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Hjemmemappen til %s: '%s' eksisterer ikke!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brugerens $HOME/.dmrc-fil bliver ignoreret. Dette forhindrer forvalgt "
-#~ "session samt sprog i at blive gemt. Filen bør være ejet af brugeren og "
-#~ "have fil-rettighederne 644. Brugerens $HOME-katalog skal være ejet af "
-#~ "bruger og ikke-skrivbar af andre brugere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM kunne ikke skrive i din godkendelsesfil. Dette kunne betyde at du er "
-#~ "løbet tør for diskplads eller at din hjemmemappe ikke kan åbnes til "
-#~ "skrivning. I hvert fald er det ikke muligt at logge ind. Kontakt venligst "
-#~ "din systemadministrator."
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Fejl under fraspaltning af brugersession"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din session varede kortere end 10 sekunder. Hvis du ikke selv har logget "
-#~ "ud, kan dette betyde at der er nogle problemer med installationen eller "
-#~ "at du er løbet tør for diskplads. Prøv at logge ind med en af de "
-#~ "fejlsikrede sessioner og se om du kan løse problemet."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Vis detaljer (filen ~/.xsession-errors)"
-
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr "GDM opdagede en igangværende slukning eller genstart."
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "Ping til %s mislykkedes; deaktiverer terminal!"
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Fatal X-fejl - genstarter %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Logind-lyd forespurgt på ikke-lokal terminal eller også kan "
-#~ "afspilningsprogrammet ikke findes eller lyden eksisterer ikke"
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Det mislykkedes at starte: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke fraspalte velkomstbyderproces"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette datakanal"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Det mislykkedes at køre: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode. Bemærk at der gøres forskel med "
-#~ "hensyn til små og store bogstaver."
-
-#~ msgid "Caps Lock is on."
-#~ msgstr "Caps Lock er slået til."
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke godkende bruger \"%s\""
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Root-logind ikke tilladt på terminalen '%s'"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemadministratoren har ikke tilladelse til at logge ind fra denne skærm"
-
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "Brugeren %s har ikke tilladelse til at logge ind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadministratoren har deaktiveret din konto."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte brugergruppe for %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kan ikke sætte din brugergruppe, så du vil ikke være i stand til at logge "
-#~ "på, kontakt venligst systemadministratoren."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Adgangskoden for %s er udløbet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal skifte din adgangskode.\n"
-#~ "Vælg venligst en ny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kan ikke ændre din adgangskode, så du vil ikke være i stand til at logge "
-#~ "ind. Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din adgangskode er blevet ændret, men du skal muligvis ændre den igen. "
-#~ "Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "Intern fejl ved passwdexpired"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "En intern fejl opstod så du kan ikke logge ind.\n"
-#~ "Prøv igen senere eller kontakt din systemadministrator."
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Kan ikke skaffe passwd-struktur for %s"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal skifte din adgangskode med det samme (koden er blevet for gammel)"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal skifte din adgangskode med det samme (gennemtvunget af "
-#~ "systemadministratoren)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst systemadministratoren"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Ingen adgangskode angivet"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Kan ikke skaffe brugernavn"
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode:"
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode:"
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "Aktuel UNIX-adgangskode:"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Fejl ved ændring af NIS-adgangskode."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Du skal vente længere for at skifte din adgangskode"
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Kan ikke opsætte PAM-håndtering med nul-terminal"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte PAM_TTY=%s"
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Kan ikke sætte PAM_RHOST=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadministrator kan ikke logge ind fra denne skærm"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# dækker vist nogenlunde, test før der rettes til noget andet
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Godkendelsesstafetskift mislykkedes for bruger %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Skift af godkendelsesstafetten mislykkedes. Prøv igen senere eller "
-#~ "kontakt systemadministratoren."
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at tilgå systemet"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "Brugeren %s har ikke længere tilladelse til at få adgang nu"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadministratoren har deaktiveret adgang til systemet midlertidigt."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte kontohåndtering for %s"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte akkreditiver for %s"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne session for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ikke godkendt. Bemærk at der gøres forskel på store og små bogstaver."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadministratoren har deaktiveret din adgang til systemet "
-#~ "midlertidigt."
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "Kan ikke finde PAM-konfigurationsfil for GDM."
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til XDMCP sokkel!"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Ukendt instruktionskode fra vært %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunne ikke køre \"%s·--display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s\": %s"
-
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: Ingen XDMCP-understøttelse"
-
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Xnest-kommandolinje:"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRENG"
-
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Ekstra tilvalg til Xnest"
-
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "TILVALG"
-
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Kør i baggrunden"
-
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Kør bare Xnest, spørg ikke (ingen vælger)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Foretag direkte forespørgsel i stedet for indirekte (med vælger)"
-
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Udfør rundspørge i stedet for indirekte (med vælger)"
-
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "Kontrollér ikke om GDM allerede kører"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Bed din systemadministrator om at installere det."
-
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Indirekte XDMCP er ikke aktiveret"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr "Bed venligst din systemadministrator om at aktivere denne funktion."
-
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP er ikke aktiveret"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Bed din systemadministrator om at starte det."
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde et ledigt skærmnummer"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Vent venligst: gennemsøger lokalnetværket..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Ingen betjenende værter fundet."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Vælg en _vært at tilkøble til:"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Værten \"%s\" er ikke villig til at understøtte en logind-session i "
-#~ "øjeblikket. Prøv igen senere."
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Kan ikke tilkoble til fjern server"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modtog ikke noget svar fra serveren \"%s\" i %d sekunder. Måske er værten "
-#~ "ikke tændt eller ikke villig til at understøtte en logind-session i "
-#~ "øjeblikket. Prøv igen senere."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Modtog ikke noget svar fra serveren"
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde værten \"%s\". Måske har du indtastet navnet forkert."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Kan ikke finde vært"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hovedarealet i dette program viser værterne på lokalnetværket der har "
-#~ "\"XDMCP\" slået til. Dette tillader brugere at logge ind på andre "
-#~ "maskiner som om de sad direkte ved den.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan gennemsøge netværket igen efter nye værter ved at klikke på "
-#~ "'Opdatér'. Når du har valgt en vært, så klik på 'Tilkobl' for åbne en "
-#~ "session til den maskine."
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Sokkel til XDM-kommunikation"
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOKKEL"
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Klientadresse der skal returneres som svar til XDM"
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADRESSE"
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Forbindelsestype der skal returneres som svar til XDM"
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TYPE"
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælgerversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s). Du har "
-#~ "sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-#~ "eller maskinen."
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Kan ikke køre vælger"
-
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "T_ilføj vært:"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Tilk_obl"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Afslut programmet"
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "GDM-værtsvælger"
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Åbn en session hos den valgte vært"
# mere beskrivende
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Søg netværket igennem efter værter"
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Forespørg og tilføj denne vært til listen ovenfor"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tilføj"
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
-#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kører sandsynligvis et andet logind-program som f.eks. KDM (KDE logind-"
-#~ "program) eller xdm. Hvis du stadig ønsker at benytte denne facilitet, så "
-#~ "start enten GDM selv, eller bed din systemadministrator om at starte GDM."
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM (logind-programmet til GNOME)"
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Måske kører der en gammel version af GDM."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "Kan ikke kommunikere med GDM. Måske kører der en gammel version."
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Tilladt grænse for fleksible X-servere er nået."
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Der opstod fejl under forsøg på at starte X-serveren."
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "X-serveren fejlede. Måske er den ikke konfigureret korrekt."
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "For mange X-sessioner kører."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xnest kan ikke koble til din aktive X-server. Du mangler måske en X-"
-#~ "godkendelsesfil."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-serveren Xnest er ikke tilgængelig, eller GDM er fejlkonfigureret.\n"
-#~ "Installér venligst Xnest-programpakken for at bruge indlejret logind."
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr "X-serveren er ikke tilgængelig. GDM er muligvis fejlkonfigureret."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forsøger at sætte en ukendt logudhandling, eller forsøger at sætte en "
-#~ "logudhandling som ikke er tilgængelig."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtuelle terminaler understøttes ikke."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Forsøger at skifte til et ugyldig virtuelt terminalnummer."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Prøver at opdatere en ikke-understøttet konfigurationsnøgle."
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du ser ikke ud til at have bemyndigelsen der er krævet for denne "
-#~ "handling. Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr ""
-#~ "For mange meddelelser blev sendt til GDM og den stoppede med at svare os."
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " sekunder"
-#~ msgid " second"
-#~ msgstr " sekond"
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-b][-v] og en af følgende:\n"
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "\t-a skærm\n"
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "\t-r skærm\n"
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "\t-d skærm\n"
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "\t-l [servernavn]\n"
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr "\t-t maks. antal tilslutningsforsøg (standard 15)\n"
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "\t-s ventetid (standard 8)\n"
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "Server er optaget, vil vente.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forbindelsen til serveren mislykkedes, venter i %d sekunder. Forsøg %d af "
-#~ "%d\n"
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte til server efter %d forsøg\n"
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Log ind som en anden bruger i et nyt vindue"
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "Nyt logind i et nyt vindue"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Kan ikke skifte skærm"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Ingen"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Skærm %s på virtuel terminal %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Indlejret skærm %s på virtuel terminal %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Åbn skærme"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Åbn ny skærm"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Skift til _eksisterende skærm"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er allerede nogle skærme åbne. Du kan vælge en fra listen nedenfor "
-#~ "eller åbne en ny."
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Vælg server"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Vælg X-server som skal startes"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Forvalgt server"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Send den angivne protokolkommando til GDM"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest-tilstand"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Lås ikke aktuel skærm"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Godkend før kørsel af --command"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Start ny fleksibel session; vis ikke pop op"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du ser ikke ud til at have den bemyndigelse der er krævet for denne "
-#~ "handling."
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Måske er din .Xauthority-fil ikke sat korrekt op."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Du ser ikke ud til at være logget ind på konsollen."
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Start af et nyt logind virker kun korrekt fra konsollen."
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Log ind som en anden bruger uden at logge ud"
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "A-M|Afrikaans"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albansk"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amharisk"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Arabisk (Egypten)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Armensk"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Aserbadjansk"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Baskisk"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Belarusisk"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Bengali"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengali (Indien)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Bulgarsk"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bosnisk"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Katalansk"
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (Kina, fastlandet)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (Hong Kong)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Kroatisk"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Tjekkisk"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Dansk"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "A-M|Hollandsk"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (USA)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Australien)"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannien)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Canada)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Irland)"
# Her er vist en fejl i selve programmet - ???
# Engelsk fra Danmark... hm.
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)"
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Sydafrika)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estisk"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finsk"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "A-M|Fransk"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "A-M|Fransk (Belgien) "
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Fransk (Schweiz)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galisisk"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|Tysk"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "A-M|Tysk (Østrig)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "<A-M|Tysk (Schweiz)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Græsk"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Gujarati"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Hebraisk"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Hindi"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "A-M|Ungarsk"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Islandsk"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Indonesisk"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Irsk"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Italiensk"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Japansk"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kannada"
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Koreansk"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Lettisk"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Litauisk"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Makedonsk"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Malayisk"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malayam"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Marathi"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Mongolsk"
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "N-Z|Nordisk Sotho"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Å|Oriya"
-#~ msgid "N-Z|Panjabi"
-#~ msgstr "N-Å|Panjabi"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Å|Persisk"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Å|Polsk"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Å|Portugisisk"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasilien)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Å|Romansk"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Å|Russisk"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Å|Serbisk"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Å|Serbisk (latinsk)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Å|Serbisk (jekavisk)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Å|Slovakisk"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Å|Slovensk"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Å|Spansk"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Å|Svensk"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Å|Svensk (Finland)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Å|Tamilsk"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Å|Telugu"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Å|Thai"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Å|Tyrkisk"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Å|Ukrainsk"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Å|Vietnamesisk"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Å|Vallonsk"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Å|Wallisisk"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Å|Jiddisch"
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "N-Å|Zulu"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Andre|POSIX/C engelsk"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Å"
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "Kan ikke køre kommandoen '%s': %s."
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "Kan ikke ikke starte baggrundsprogram"
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "Brugeren %u logger ind om %t"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Genstart"
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr "Ønsker du at gøre %s til forvalgt ved fremtidige sessioner?"
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din foretrukne sessionstype %s er ikke installeret på denne maskine."
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Gør til _forvalgt"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har valgt %s for denne session, men den forvalgte indstilling er %s."
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Kun for _denne session"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "Du har valgt %s for denne session."
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil gøre %s til forvalgt for fremtidige sessioner, kør programmet "
-#~ "'switchdesk'(System->Skift skrivebord fra panel-menuen)."
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Systemforvalg"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Brugernavn:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "%s-session valgt"
# som i 'forrige session'
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Forrige"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "%s sprog valgt"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_Systemforvalg"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Adgangskode:"
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Kast venligst 50 øre i for at logge ind."
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM-logind"
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Konfigurér logindprogram..."
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Handlinger"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
# bemærk at denne tekst skal synkroniseres med en hjælpetekst nedenfor
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "_Frakobl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen. Du har "
-#~ "sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-#~ "eller maskinen."
-
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Kan ikke start velkomstbyderen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s). Du har "
-#~ "sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-#~ "eller maskinen."
-
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "Genstart GDM"
-
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Genstart maskinen"
-
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Kunne ikke sætte signalmaske!"
-
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Sessionsmappen mangler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessionsmappen mangler eller er tom! Der er to sessioner tilgængelige, "
-#~ "men du bør logge ind og straks rette opsætningen af GDM."
-
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Konfigurationen er ikke korrekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsfilen indeholder en ugyldig kommandolinje til logind-"
-#~ "skærmen, derfor køres standardkommandoen. Ret venligst konfigurationen."
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "Filen %s kan ikke åbnes til skrivning."
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne fil"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Billeder"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Alle filer"
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr "Vælg det billede som bliver vist i logind-programmets ansigtsvælger"
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Logind-foto"
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Brugerbillede</b>"
-#~ msgid "Login Photo Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for logind-foto"
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "Fejlsikret _GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er en fejlsikret session som logger dig på GNOME. Ingen "
-#~ "opstartsprogrammer bliver kørt og skal kun bruges når du ellers ikke kan "
-#~ "logge ind. GNOME vil bruge standardsessionen."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "Fejlsikret _terminal"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er den fejlsikrede session som logger dig på GNOME. Ingen "
-#~ "opstartsprogrammer bliver kørt, og session er kun beregnet til når du "
-#~ "ellers ikke kan logge ind. For at afslutte terminalen, skriv 'exit'."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "En fejl opstod under forsøg på at kontakte logind-skærmene. Måske er ikke "
-#~ "alle opdateringer trådt i kraft."
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "Med tema"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Simpel"
-
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "Simpel med ansigtsvælger"
-
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk eller tidsindstillet logind på administratorkontoen er ikke "
-#~ "tilladt."
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede på inkluderingslisten."
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "Kan ikke tilføje bruger"
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer allerede på ekskluderingslisten."
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "Brugeren \"%s\" eksisterer ikke."
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Lydhændelser"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "Arkiv er ikke af en undermappe"
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Arkiv er ikke af en enkelt undermappe"
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Fil er ikke et tar.gz- eller tar-arkiv"
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Arkiv indeholder ikke en GdmGreeterTheme.info-fil"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Fil eksisterer ikke"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Ikke et temaarkiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temamappen \"%s\" ser allerede ud til at være installeret. Installér den "
-#~ "igen alligevel?"
-
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl under installeringen af temaet"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Ingen fil valgt"
-
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "Vælg temaarkiv"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Installér"
-
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "Fjern temaet \"%s\"?"
-
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Hvis du vælger at fjerne temaet, bliver det slettet permanent."
-
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "_Fjern tema"
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr "Installér temaet fra '%s'?"
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr "Vælg 'Installér' for at tilføje temaet fra filen '%s'."
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette konfigurationsvindue ændrer indstillinger for GDM-serveren som er "
-#~ "den grafiske logind-skærm til GNOME. De ændringer du foretager, vil træde "
-#~ "i kraft øjeblikkeligt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bemærk at ikke alle konfigurationsmulighederne er vist her. Hvis du ikke "
-#~ "kan finde hvad du leder efter, kan du prøve at redigere %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se hjælpe til GNOME for den komplette dokumentation under kategorien "
-#~ "Skrivebord."
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr "Anvend ændringerne for brugere inden der lukkes?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke anvender, vil ændringerne lavet på Bruger-fanebladet ikke "
-#~ "blive gemt."
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "Luk _uden at anvende"
-#~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilgå GDM-konfigurationsfilen.\n"
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr "Kun root-brugeren kan konfigurere GDM."
-#~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Konfigurér logind-skærmen (GDM)"
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for logind-skærm"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "%n vil blive erstattet med værtsnavn"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bemærk:</b> Brugere på inkluderingslisten vises i ansigstvælgeren, "
-#~ "hvis denne er slået til og vises i bruger-rullegardinet for automatiske "
-#~ "og tidsindstillede logind under Sikkerheds-fanen. Brugere på "
-#~ "ekskluderingslisten vises ikke."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Advarsel:</b> Forkerte indstillinger kan forhindre X-serveren i at "
-#~ "genstarte. Ændringer til disse indstillinger vil ikke træde i kraft før "
-#~ "GDM er genstartet."
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr "Ti_llad fjerne system-administrator logind"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Tilgængelighed"
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "Tilføj/ændr servere til opstart"
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "Tilføj s_erver..."
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Tilføj bruger"
-#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
-#~ msgstr "Tillad fjerne _tidsindstillede logind"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Forfatter:"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Baggrund"
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "K_ommando:"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "Fa_rve:"
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "Farvedybde:"
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "Konfigurér _X-server..."
-#~ msgid "Configure _XDMCP..."
-#~ msgstr "Konfigurér _XDMCP..."
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Ophavsret:"
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "Deaktiverer X-videresending, men har ingen effekt på XDMCP."
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Terminaler per _vært:"
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "Vis ikke billede ved fjern-logind"
-#~ msgid "E_nable debug messages to system log"
-#~ msgstr "Aktivér _fejlmeddelelser til systemloggen"
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "U_deluk:"
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "Eksempel: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyder\n"
-#~ "Vælger"
-#~ msgid "Honor _indirect requests"
-#~ msgstr "Tillad _indirekte forespørgsler"
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "_Billede:"
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "I_nkludér:"
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "In_kludér værtsnavn-vælger (XDMCP) menupunkt"
-#~ msgid "Include Con_figure menu item"
-#~ msgstr "Inkludér kon_figurations-menupunkt"
-#~ msgid "L_ogin retry delay:"
-#~ msgstr "Logind gentagelses-forsinkelse:"
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "_Kør:"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokal"
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "Logind mislykkedes:"
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "Logind lykkede_s:"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Maximum _pending requests:"
-#~ msgstr "Maks. _ventende forespørgsler:"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Maks. _fjernsessioner:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Maksimal vente_tid: "
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Maksimal in_direkte ventetid: "
-#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Maks. v_entende indirekte forespørgsler:"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Menulinie"
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "Inds_tillinger:\t"
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-#~ msgid "Pin_g interval:"
-#~ msgstr "Pin_g-interval:"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpel\n"
-#~ "Simpel med ansigtsvælger\n"
-#~ "Med tema"
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "F_jern server"
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "Opdateringshatighed:"
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Fjern"
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern-logind deaktiveret\n"
-#~ "Samme som lokal"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Opløsning:"
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "Sk_alér til skærm"
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "Vælg logo"
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Vælg lydfil"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun valgte\n"
-#~ "Tilfældig fra valgte\n"
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Server-indstillinger"
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "Server_navn:"
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "Servere som skal startes"
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "Vis _handlingsmenu"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temaer"
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "Br_uger:"
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "Velkomst-meddelelse"
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for X-server logind-skærm"
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for XDMCP logind-skærm"
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "_Tilføj/ændr..."
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "_Tillad lokal system-administrator logind"
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Tillad brugere at ændre skrifttype og farver på den simple velkomstbyder"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Baggrundsfarve:"
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "_Forvalg: \"Velkommen til %n\""
-#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
-#~ msgstr "_Forvalg: \"Velkommen\""
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "_Afvis TCP-forbindelser til X-server"
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "_Aktivér automatisk logind"
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "_Fleksibel (ved efterspørgelse)"
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Billede:"
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr "_Inkludér alle brugere fra /etc/passwd (ikke for NIS)"
-#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgstr "_Logind-forsøg håndteres af denne maskine"
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "_Ventetid før logind:"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjern"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "_Servere:"
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Tema:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Bruger:"
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "_VT:"
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "dummy"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "For mange brugere til at vise her..."
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen. Du har "
-#~ "sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst enten GDM-serveren "
-#~ "eller maskinen."
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "Genstart maskine"
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af temaet %s"
-#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgstr "Temaet for velkomstbyderen er ødelagt"
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temaet indeholder ikke definitionen for brugernavn-/adgangskodeboksen."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en fejl under indlæsning af temaet, og standardtemaet kunne "
-#~ "ikke indlæses. Forsøger at starte standardvelkomstbyderen"
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-velkomstbyderen kunne ikke startes. Denne terminal vil nu afbryde og "
-#~ "du bliver nødt til at logge ind på en anden måde og rette GDM-"
-#~ "installationen"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessionsmappen mangler eller er tom! Der er så to sessioner tilgængelige, "
-#~ "men du bør logge ind og straks rette opsætningen af GDM."
-#~ msgid "Last Language"
-#~ msgstr "Forrige sprog"
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "Vælg et sprog"
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "Skift s_prog"
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "_Vælg et sprog for din session:"
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Vælg s_prog..."
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Vælg s_ession..."
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besvar spørgsmål her og tryk på returtasten når du er færdig. Tryk F10 "
-#~ "for en menu."
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "D_vale..."
-#~ msgid "Confi_gure"
-#~ msgstr "Konfi_gurér"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_O.k."
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "Du har valgt %s til denne session"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil gøre %s til forvalgt for fremtidige sessioner, kør programmet "
-#~ "'switchdesk' (System->Skift skrivebord fra panel-menuen)."
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "Skift _session"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Log ind med den session du brugte sidste gang du loggede på"
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Konfigurér logindprogram..."
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "S_luk maskinen"
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Stopper systemet på maskinen så du kan slukke den."
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "Gensta_rt maskinen"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Genstart maskinen"
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "Lad maskinen gå i _dvale"
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Lad maskinen gå i dvale"
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Kør _XDMCP-vælger"
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kør en XDMCP-vælger som vil tillade dig at logge ind på tilgængelige "
-#~ "fjernværter, hvis der er nogen."
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "_Konfigurér logindprogrammet"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurér GDM (dette program). Dette kræver administratoradgangskoden."
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Cirkler"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Tema med blå cirkler"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "© 2002 GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "Variation af cirkler med ansigsvælger"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "GNOME-kunstnere"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "Glad GNOME med vælger"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "Variation af cirkler"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "Glad GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved kørsel af \"%s\"\n"
-#~ "som er kædet sammen med \"%s\""
-
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne fagter-fil: %s"
-
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "DMX-terminal som flyttes til"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "DISPLAY"
-
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "Bagende-terminalnavn"
-
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "Xauthority-fil til destinations-terminal"
-
-#~ msgid "AUTHFILE"
-#~ msgstr "AUTHFILE"
-
-#~ msgid "Xauthority file for backend display"
-#~ msgstr "Xauthority-fil til bagende-terminal"
-
-#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne terminalen \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMX-udvidelse ikke tilgængelig på \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgstr "- flyt en bagende-terminal fra én DMX-terminal til en anden"
-
-#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgstr "Du skal angive en destinations-DMX-terminal med %s\n"
-
-#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgstr "Du skal angive en bagende-terminal med %s\n"
-
-#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMXAddScreen \"%s\" mislykkedes på \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass kører kun som root\n"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(hukommelsesmellemlager)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra "
-#~ "filen %s. En mulig årsag kan være at grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. "
-#~ "%s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere "
-#~ "installationen af %s eller geninstallere %s."
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Kan ikke indlæse brugergrænseflade"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-filen er ødelagt! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
-#~ "Fil: %s Kontrol: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra "
-#~ "filen %s. CList-kontrollen skal have %d kolonne. En mulig årsag kan være "
-#~ "at Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil "
-#~ "afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "En fejl opstod under indlæsning af element %s%s af brugergrænsefladen fra "
-#~ "filen %s. CList-kontrollen skal have %d kolonner. En mulig årsag kan være "
-#~ "at Glade-grænsefladebeskrivelsen er ødelagt. %s kan ikke fortsætte og vil "
-#~ "afslutte nu. Du bør kontrollere installationen af %s eller geninstallere "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-filen er på crack! Kontrollér at den korrekte fil er installeret!\n"
-#~ "Fil: %s Kontrol: %s Forventede clist-kolonner: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "En fejl opstod under indlæsning af brugergrænsefladen fra filen %s. En "
-#~ "mulig årsag kan være at Glade-grænsefladebeskrivelsen ikke blev fundet. "
-#~ "%s kan ikke fortsætte og vil afslutte nu. Du bør kontrollere "
-#~ "installationen af %s eller geninstallere %s."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Ingen grænseflade kunne indlæses. Dette er ikke godt! (fil: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr "For mange aliasniveauer for en region; kan indikere en løkke"
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-timer"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP-vælger..."
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne forvalgt billede: %s. Bruger ikke ansigtsvælger!"
-
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Sessionsmappen %s ikke fundet!"
-
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Intet fundet i sessionsmappen."
-
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen automatisk valgt sessionshenvisning fundet. Bruger fejlsikret "
-#~ "GNOME.\n"
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne forvalgt værtsikon: %s"
-
-#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-#~ msgstr "Tema ødelagt: skal have pam-meddelelsesetiket!"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP-vælger"
-
-#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Luk systemet ned så maskinen kan slukkes sikkert."
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Hovedprogram genstarter..."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Genstart maskinen"
-
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Genstart maskinen"
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Genstart maskinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget ind automatisk, slår "
-#~ "automatisk logind fra"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Systemadministrator kan ikke blive logget ind automatisk, slår "
-#~ "tidsindstillet logind fra"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Skærm nummer %d er i brug! Vil bruge %d"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr "%s: Ingen Exec-linje i sessionsfilen: %s. Starter fejlsikret GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den valgte session ser ikke gyldig ud. Starter i stedet den fejlsikrede "
-#~ "GNOME-session."
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Kontrollér at Caps Lock-tasten ikke er aktiveret."
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bed din systemadministrator om at aktivere det i konfigurationsprogrammet."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kører måske et andet logind-program, så som KDM (KDE Display Manager) "
-#~ "eller xdm."
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Kan ikke deaktivere xscreensaver-rettelser"
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Brugeren %s logger ind om %d sekunder"
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Strengen er for lang!"
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sVelkommen til %s%s"
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pausen før tidsindstillet logind var mindre end 5, så 5 benyttes i stedet."
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Log ind med det sprog der blev benyttet ved sidste logind."
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Log ind med systemets forvalgte sprog"
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "Genstart GDM"
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Ingen konfiguration blev fundet"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsfilen blev ikke fundet. GDM bruger standardværdier til at "
-#~ "køre denne session. Du bør logge ind og oprette en konfigurationsfil med "
-#~ "opsætningsprogrammet til GDM."
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Åbn fil"
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG og JPEG"
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Ansigtsvælgeren er ikke konfigureret"
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ansigtsvælgeren er ikke sat op. Bed venligst din systemadministrator om "
-#~ "at aktivere den i opsætningsprogrammet til GDM."
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Vælg et fotografi der skal vises i ansigtsvælgeren:"
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Gennemse"
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Intet billede valgt."
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Detaljer: %s"
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Vælg et nyt temaarkiv at installere"
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig slette temaet '%s' fra systemet?"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Serverindstillinger</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration program to "
-#~ "run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ADVARSEL</b> Angivelse af værdier i denne sektion som din X-server "
-#~ "ikke understøtter vil forhindre din X-server i at genstarte (med andre "
-#~ "ord forhindre dette konfigurationsprogram i at køre), vær forsigtig!"
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "Tillad adgang til _indstillingerne fra logind-skærmen"
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Tillad _root at logge ind med GDM"
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Tillad root at logge ind _fjernt med GDM"
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Tillad kørsel af _XDMCP-vælgeren fra logind-skærmen"
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-#~ msgstr "Tillad temavalg i _GTK+-velkomst-vinduet."
-#~ msgid ""
-#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillad _aldrig TCP-forbindelser til X-serveren (deaktiverer alle fjerne "
-#~ "forbindelser)"
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Brug altid 24-_timers format for tid"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Anvend"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gennemse"
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "Vælg en netværks-computer der skal tilsluttes."
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "Vælger"
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "Opret serverdefinition"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slet"
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "Slet serverdefinition"
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Aktivér _XDMCP"
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "Fleksibel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-velkomst\n"
-#~ "Velkomst med tema"
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+-velkomst\n"
-#~ "Velkomst med tema\n"
-#~ "Deaktiveret"
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "Håndteret"
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Log en _bruger på automatisk efter det angivne antal sekunder"
-#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-#~ msgstr "Afspil en _lyd efter et mislykket logind-forsøg"
-#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-#~ msgstr "Afspil en _lyd efter et vellykket logind-forsøg"
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Afspil en _lyd når logind-vinduet er parat"
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "Intet logo"
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen XDMCP-understøttelse i programfilen. For at aktivere XDMCP-"
-#~ "understøttelse bliver du nødt til at oversætte GDM igen med XDMCP-"
-#~ "rutinebibliotekerne."
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: For at indstillingerne kan træde i kraft, skal GDM-tjenesten "
-#~ "genstartes."
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun et tema\n"
-#~ "Tilfældigt tema"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Vælg en farve"
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Ping-interval (sekunder):"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Eksempel:"
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "_Fjern velkomstbesked (%n = værtsnavn): "
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "Pause mellem gentagne forsøg (_sekunder):"
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "Serverdefinition som skal ændres:"
-#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-#~ msgstr "Vis valgbare brugerbilleder (ansigts_vælger)"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis menuen \"Handlinger\" (tidligere kendt som menuen \"System\"). Hvis "
-#~ "ikke sat, vil ingen af systemkommandoerne være tilgængelige (dette "
-#~ "inkluderer genstart, sluk, konfigurér, vælger)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Streng som skal vises i velkomstbyderen som velkomst. Du kan indsætte %n "
-#~ "her og det vil blive erstattet med navnet på maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Streng som skal vises i velkomstbyderen som velkomst for folk der logger "
-#~ "ind fjernt med XDMCP. Du kan indsætte %n her og det vil blive erstattet "
-#~ "med navnet på maskinen."
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Test lyden"
-
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Brug forvalgt ekstern velkomst"
-
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "Bruger som skal inkluderes"
-
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "Bruger som skal udelukkes"
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "I de fleste tilfælde: /usr/bin/X"
-#~ msgid "_1 General"
-#~ msgstr "_1 Generelt"
-#~ msgid "_2 GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "_2 GTK+-velkomstbyder"
-#~ msgid "_3 Themed Greeter"
-#~ msgstr "_3 Velkomst med tema"
-#~ msgid "_7 XDMCP"
-#~ msgstr "_7 XDMCP"
-#~ msgid "_8 Face Browser"
-#~ msgstr "_8 Ansigtsvælger"
-
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "Brugernavn til _automatisk logind:"
-
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_Slet tema"
-
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "_Inkludér alle brugere"
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "_Log en bruger automatisk på ved første opstart"
-
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "I_ngen baggrund"
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "_Udelukkende farve ved fjerne terminaler"
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "Brugernavn til t_idsindstillet logind:"
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Velkomstbesked: "
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "forfatter"
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "ophavsret"
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "beskrivelses-\n"
-#~ "kontrol"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen.\n"
-#~ "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM. Genstart venligst\n"
-#~ "enten GDM-serveren eller maskinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstbyderversionen (%s) passer ikke til serverversionen (%s).\n"
-#~ "Du har sandsynligvis lige opgraderet GDM.\n"
-#~ "Genstart venligst enten GDM-serveren eller maskinen."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# som i 'sidste session'
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Forrige"
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-serveren (den grafisk grænseflade) kan ikke startes op. Sandsynligvis "
-#~ "er den ikke indstillet korrekt. Du bliver nødt til at logge ind ved en "
-#~ "konsol og køre opsætningsprogrammet til X igen. Genstart derefter GDM."
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kan ikke finde eller køre grund-Xsession-programmet, prøver "
-#~ "fejlsikret GNOME"
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk"
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Kunne ikke fraspalte ny proces"
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Du kan sandsynligvis heller ikke logge ind."
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "Fejlsikret GNOME"
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Fejlsikret xterm"
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Dobbeltklik på en bruger for at logge ind"
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Standardvelkomstbyder"
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Grafisk velkomstbyder"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobbeltklik på bruger\n"
-#~ "for at logge ind"
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(hukommelsesmellemlager"
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Billede er for stort"
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemadministratoren har forbudt billeder større end %d byte til "
-#~ "ansigtsvælgeren."
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s kan ikke åbnes til læsning.\n"
-#~ "Fejl: %s"
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Forespørgsel om fleksibel x-server afvist: Ikke godkendt"
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forespørgsel \"undersøg muligheder for logud-handlinger\" afvist: Ikke "
-#~ "godkendt"
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Forespørgsel \"sæt logud-handling\" afvist: Ikke godkendt"
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et grafisk program til at konfigurere logind-programmet til GNOME (GDM)"
-#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Fleksibel serverforespørgsel afvist: Ikke godkendt"
-#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Forespørg logudhandling afvist: Ikke godkendt"
-#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Sæt logudhandling afvist: Ikke godkendt"
-#~ msgid "A-M|English (British)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (britisk)"
-#~ msgid "Shut_down"
-#~ msgstr "_Sluk..."
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke finde gdm-brugeren (%s). Forsøger med 'nobody'!"
-#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke finde GDM-gruppen (%s). Forsøger med 'nobody'!."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dcb02f5..bbe03f4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-26 18:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-26 18:45-0300\n"
"Last-Translator: Jonatan Zeidler <jonatan_zeidler gmx de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
@@ -30,33 +30,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes Gerät"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new
login screen."
-msgstr "Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden Anmeldebildschirm gewechselt oder ein
neuer gestartet werden soll."
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden "
+"Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten."
@@ -66,67 +64,78 @@ msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht auf dem System gefunden werden"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Der X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte auf Grund eines internen Fehlers nicht gestartet
werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das
Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte starten Sie GDM neu, wenn der Fehler
behoben ist."
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte auf Grund eines internen "
+"Fehlers nicht gestartet werden. Bitte kontaktieren Sie den "
+"Systemadministrator oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das "
+"Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte "
+"starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1093
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Keine Anzeige verfügbar"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1142 ../daemon/gdm-manager.c:1398
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Keine Sitzungen verfügbar"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1153
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kann nur vor der Benutzeranmeldung aufgerufen werden"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1163
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Aufruf nicht durch GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1173
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Es kann kein privater Kommunikationskanal geöffnet werden"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer existiert nicht"
+msgstr ""
+"Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer "
+"existiert nicht"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () für %s gescheitert"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s"
@@ -155,38 +164,39 @@ msgstr "Anzeigegerät"
msgid "The display device"
msgstr "Das Anzeigegerät"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Hilfsprozess zur Legitimierung konnte nicht erstellt werden"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
-msgstr "Ihrem Konto wurde eine Zeitbeschränkung auferlegt, die nun abgelaufen ist."
+msgstr ""
+"Ihrem Konto wurde eine Zeitbeschränkung auferlegt, die nun abgelaufen ist."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
"Das hat leider nicht geklappt. Bitte\n"
"versuchen Sie es erneut."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen. Bitte ändern Sie es jetzt."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Wayland-Sitzungsstarter für GNOME Display-Manager"
@@ -194,27 +204,30 @@ msgstr "Wayland-Sitzungsstarter für GNOME Display-Manager"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Programm über das Wrapper-Skript /etc/gdm/Xsession ausführen"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Auf TCP-Socket lauschen"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "X-Sitzungsstarter für GNOME Display-Manager"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der Plattenplatz zur Neige: %s"
+msgstr ""
+"PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der "
+"Plattenplatz zur Neige: %s"
#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr "Markierungsordner %s für »einmal gelaufen« konnte nicht erstellt werden: %s"
+msgstr ""
+"Markierungsordner %s für »einmal gelaufen« konnte nicht erstellt werden: %s"
#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
@@ -281,44 +294,74 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Fingerabdruckleser für die Anmeldung erlauben"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using
those prints."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich durch zuvor registrierte
Fingerabdrücke anzumelden."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich durch zuvor "
+"registrierte Fingerabdrücke anzumelden."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Smartcard-Leser für die Anmeldung erlauben"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich mittels Smartcards anzumelden."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm kann optional Benutzern ermöglichen, sich mittels "
+"Smartcards anzumelden."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Legt fest, ob Passwörter für die Anmeldung erlaubt sind"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use
smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm kann so eingestellt werden, dass Legitimierung mit Passwörtern nicht erlaubt
ist. Damit wird der Benutzer gezwungen sich mit SmartCard oder Fingerabdruck anzumelden."
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm kann so eingestellt werden, dass Legitimierung mit "
+"Passwörtern nicht erlaubt ist. Damit wird der Benutzer gezwungen sich mit "
+"SmartCard oder Fingerabdruck anzumelden."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Pfad zu einem kleinen Bild oben in der Benutzerliste"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site
administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm kann optional ein kleines Bild oben in der Benutzerliste anzeigen, um
Systemverwaltern und Distributoren eine Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm kann optional ein kleines Bild oben in der "
+"Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine "
+"Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide
site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "Der Ausweich-Anmeldebildschirm kann optional ein kleines Bild oben in der Benutzerliste anzeigen, um
Systemverwaltern und Distributoren eine Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen."
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Der Ausweich-Anmeldebildschirm kann optional ein kleines Bild oben in der "
+"Benutzerliste anzeigen, um Systemverwaltern und Distributoren eine "
+"Möglichkeit zu geben, ein Logo anzubringen."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Benutzerliste nicht anzeigen"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled
to disable showing the user list."
-msgstr "Der Anmeldebildschirm zeigt normalerweise eine Liste der Benutzer an, die zur Anmeldung verfügbar
sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um die Benutzerliste ein- und auszuschalten."
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm zeigt normalerweise eine Liste der Benutzer an, die "
+"zur Anmeldung verfügbar sind. Diese Einstellung kann verwendet werden, um "
+"die Benutzerliste ein- und auszuschalten."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -342,15 +385,21 @@ msgstr "Anzeige des Knopfes »Neustart« deaktivieren"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im Anmeldefenster zu
deaktivieren."
+msgstr ""
+"Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im "
+"Anmeldefenster zu deaktivieren."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Anzahl der Fehlversuche der Legitimierung"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to
user selection."
-msgstr "Die Anzahl der Versuche für den Benutzer, legitimiert zu werden, bevor aufgegeben wird und die
Benutzerauswahl erneut erscheint "
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Versuche für den Benutzer, legitimiert zu werden, bevor "
+"aufgegeben wird und die Benutzerauswahl erneut erscheint "
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -372,11 +421,11 @@ msgstr "XDMCP: Falsche XDMCP-Version!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Adresse konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Vorübergehende Anzeige konnte nicht gestartet werden:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Sitzung konnte nicht aktiviert werden:"
@@ -415,174 +464,54 @@ msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Noch keine Sitzung verfügbar"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Benutzerkennung für Benutzer %s konnte nicht nachgeschlagen werden"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "Keine Sitzungen verfügbar"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Für %s sind keine Sitzungen zur erneuten Legitimierung verfügbar"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Für Benutzer %s konnte keine Sitzung gefunden werden"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Passende Sitzung für Benutzer %s konnte nicht gefunden werden"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Benutzer ist nicht Eigentümer der Sitzung"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihrem Konto wurde ein Ablaufdatum auferlegt, das nun abgelaufen ist."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Derzeit können nicht mehrere Clients gleichzeitig verbunden werden"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s konnte nicht erstellt werden: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Anzeigenkennung"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Kennung"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME Display-Manager-Slave"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Anmeldefenster"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Initialisieren des Austausches mit dem Legitimationssystem - "
-#~ "%s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "Allgemeiner Fehler"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "Programmierfehler in der Anwendung"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die bevorzugte "
-#~ "Benutzernamenanzeige: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den "
-#~ "Rechnernamen des Benutzers: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über das "
-#~ "Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den "
-#~ "Anzeigenamen des Benutzers: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die Display "
-#~ "xauth-Berechtigungsnachweise: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Fingerabdrucks-Legitimierung"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Mit Fingerabdruck anmelden"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Passwort-Legitimierung"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Mit Nutzernamen und Passwort anmelden"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Anmelden"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Steckplatz-Kennung"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Der Steckplatz, in dem sich die Karte befindet"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Steckplatz-Bereich"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "Kartenkennung nach Steckplatz"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Name"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "Smartcard-Treiber"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Smartcard-Legitimierung"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Mit Smartcard an der Sitzung anmelden"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulpfad"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Pfad zum Smartcard PKCS #11-Treiber"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "Fehler oder Verbindungsabbruch durch Ereignisquelle erkannt"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS-Sicherheitssystem konnte nicht initialisiert werden"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "Es konnte kein geeigneter Smartcard-Treiber gefunden werden"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "Smartcard-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "Überwachung eingehender Karten-Ereignisse ist nicht möglich - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unerwarteter Fehler beim Warten auf Smartcard-Ereignisse wurde erkannt"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Legitimierung"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "An der Sitzung anmelden"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Wert"
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 51dd032..a5f140a 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -6,5024 +6,1534 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-08 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 10:11+0530\n"
"Last-Translator: Dawa pemo <daws_403 hotmail com>\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg dit gov bt>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../common/gdm-config.c:338
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "ཧ་གོ་མ་ཚུགས`%s' (མནོ་ཡོད་པའི་ཧྲིལ་གྲངས)"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr ""
-#: ../common/gdm-config.c:346
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "ཧྲིལ་གྲངས་`%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་ཡང་ན་ཆུང་ཀུ་"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#: ../common/gdm-config.c:376
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "སོཀ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས!"
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "ཧ་གོ་མ་ཚུགས་`%s' (རེ་ཆ་བསྐྱེད་པའི་བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་མ་)"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../common/gdm-config.c:388
-#: ../common/gdm-config.c:400
-#: ../common/gdm-config.c:412
-#: ../common/gdm-config.c:427
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ན་ནུས་མེད་UTF-8"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-msgstr "སྤྱིར་གཏང་ཌེཀསི་ཊོབ་མཐའ་འཁོར (CDE)"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གིས་ ཁྱོད་སི་ཌི་ཨི་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།"
-
-#. The names/descriptions should really be better
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "ཨེགསི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཡིག་གཟུགས་གཡོག་བཀོལ་"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:3
-msgid "This session runs the Xclients script"
-msgstr "འ་ནི་ལཱ་ཡུན་འདི་གིས་ ཨེགསི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གི་ཡིག་གཟུགས་འདི་ གཡོག་བཀོལཝ་ཨིན་"
-
-#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
-#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
-#. THIS SCRIPT.
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up
correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་ཀྱི་ངོས་འདྲ་བ)འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས། དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་
བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་མ་སྒྲོམ་ཅིག་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིན་ལས་ ཨེགསི་སར་བར་རིམ་སྒྲིག་འབད་དགོ དེ་ལས་ཇི་ཌི་ཨེམ་
ལོག་འགོ་བཙུགས།"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེགསི་སར་བར་དེ་ རིམ་སྒྲིག་་འབད་ནི་ཨིན་ན? འདི་གི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་དེ་དགོཔ་
སེམས་ཁར་དྲན་དགོ"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག (ཁེ་དབང་ཅན་གྱི་ལག་ལེན་པ)ནང་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་ འགོ་བཙུགས་ཐབས་འབད་དོ།"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་འདི་ ད་ལྟོ་ལྕོགས་མིན་ཨིན། ངེས་བདེན་སྦེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up
correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་ཀྱི་ངོས་འདྲ་བ)འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས། དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་
བཟུམ་ཅིག་འདུག དཀའ་ངལ་དེ་ ངོས་འཛིན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་སར་བར་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི་ལུ་ བལྟ་ནི་ཨིན་ན? "
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི་ རྒྱས་བཤད་ལུ་ཡང་ བལྟ་ནི་ཨིན་ན? "
-
-#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your
mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་ཀྱི་ངོས་འདྲ་བ)འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས།
ཁྱོད་ཀྱི་དཔག་བྱེད་ཐབས་འཕྲུལ་(ཁྱོད་ཀྱི་མའུསི་)དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་ བཟུམ་ཅིག་འདུག དཀའ་ངལ་དེ་
ངོས་འཛིན་འ་བད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་སར་བར་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི་ལུ་ བལྟ་ནི་ཨིན་ན? "
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་མའུསི་རིམ་སྒྲིག་ནི་ཨིན་ན? འདི་གི་དོན་ལུ་ རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་དགོཔ་ སེམས་ཁར་དྲན་དགོ"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid "System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if
the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window."
-msgstr "རིམ་ལུགས་ནང་ཨེགསི་ཀལའིཊི་མེདཔ་ལས འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ཨེགསི་ཊམ་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་ཅི།
སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་ལྟག་ལུ་ འོད་རྟགས་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་འོང་།
ཐབས་ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་འདི་ནང་ལས་ འཐོན་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མགོའི་གཡོན་ཟུར་ལུ་ ‘ཕྱིར་འཐོན’ འབད།"
-
-#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if
the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window."
-msgstr "ལཱ་ཡུན་དེ་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ཨེགསི་ཊམ་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་ཅི།
སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་ལྟག་ལུ་ འོད་རྟགས་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་འོང་།
ཐབས་ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་འདི་ནང་ལས་ འཐོན་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་ ‘ཕྱིར་འཐོན’ འབད།"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "ཇི་ནོམ།"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཇི་ནོམ་ནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་འོང་།"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr ""
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "ཐག་རིང་མཐུད་ལམ་མཐའ་བཙན་བཟོ།"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"ནང་འཁོད་ཀྱི་ འཛོལ་བ་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་\n"
+"ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་མཐའ་འཁོར)\n"
+" འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n"
+"ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ \n"
+"ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།\n"
+" ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།\n"
+" དེ་གི་བར་ན་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་ ལྕོགས་མིན་འགྱོ་འོང་།\n"
+" དཀའ་ངལ་དེ་ ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་སྟེ་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གིས་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེཆ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་ཐག་རིང་ཧོསིཊི་ཅིག་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/auth.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: དབང་སྤྲོད་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་%sའབྲི་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/auth.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: དབང་སྤྲོད་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ འབྲི་མ་ཚུགས། ཌིཀསི་ནང་ བར་སྟོང་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/auth.c:72
-#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "ཇི་་ཌི་ཨེམ་གིས་ དབང་སྤྲོད་ཐོ་བཀོད་གསརཔ་ ཌིཀསི་གུ་ འབྲི་མ་ཚུགས། ཌིཀསི་ནང་ བར་སྟོང་མེདཔ་འོང་ནི་མས།
%s%s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/auth.c:205
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: %sནང་ལུ་ ཀུ་ཀི་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/auth.c:229
-#: ../daemon/auth.c:246
-#: ../daemon/auth.c:848
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s ཉེན་སྲུང་སྦེ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: སར་བར་དེ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་%dགིས་ འབྱུང་བཅུག་དགོཔ་ཨིན་རུང་ ལག་ལེན་པ་དེ་མིན་འདུག"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:652
-#: ../daemon/auth.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: ཀུ་ཀི་ཡིག་སྣོད་%sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་%dལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: ཀུ་ཀི་ཡིག་སྣོད་%sལྡེ་མིག་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཨི་ནིཊི་གུ་རུཔསི་ () འབད་མ་བཏུབ།"
-#: ../daemon/auth.c:721
-#: ../daemon/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: ཀུ་ཀི་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: ལག་ལེན་པའི་ཨའི་ཌི་%dལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/auth.c:826
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: དོགས་པ་ཅན་སྦེ་མཐོང་མི་ ཀུ་ཀི་ཡིག་སྣོད་%sསྣང་མེད་སྦེ་བཞག་དོ།"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s:གིས་ བཀྲམ་སྟོན་%sགི་དོན་ལས་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/auth.c:867
-#: ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1907
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "%s: %sལུ་ འབྲི་མི་ཚུགས།"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
-#, c-format
-msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that
something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
-msgstr "འདས་པའི་སྐར་ཆ་ ༩༠ གི་ནང་འཁོད་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་སར་བར་དེ་ ཐེངས་ ༦ དེ་ཅིག་ སྒོ་བསྡམས་ནུག དེ་ལུ་བསྟཝ་ད་
མ་བཏུབ་ཅིག་ ཡོདཔ་འོང་ནི་མས། བཀྲམ་སྟོན་%sལུ་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་མ་བསྐྱེད་པའི་ཧེ་མར་ སྐར་མ་ ༢ བསྒུག་དོ།"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %sལས་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/display.c:340
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s:སར་བར་གཙོ་རིམ་དེ་%d: %sལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས། "
-#: ../daemon/display.c:416
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: %s གི་དོན་ལུ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ བྲན་གཡོག་ལས་སྦྱོར་ ཁ་སྤེལ་མ་ཚུགས།"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: བཀྲམ་སྟོན་%sགི་དོན་ལུ་ སར་བར་གྱི་བརྡ་བཀོད་སྟོངམ་བཏོན།"
-#: ../daemon/errorgui.c:362
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%sའདི་ དུས་རྒྱུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས།\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།"
-#: ../daemon/errorgui.c:379
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-"\n"
-"... བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ཡིག་སྣོད་རིང་དྲགས་པས། ... \n"
-#: ../daemon/errorgui.c:388
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
-#: ../daemon/errorgui.c:500
-#: ../daemon/errorgui.c:650
-#: ../daemon/errorgui.c:763
-#: ../daemon/errorgui.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: འཛོལ་བ/བརྡ་དོན་སྒྲོམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ཁ་སྤེལ་མ་ཚུགས།"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:44
-#: ../gui/gdmlogin.c:2501
-msgid "Welcome"
-msgstr "བྱོན་པ་ལེགས་སོ།"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: བདེན་བཤད་ཀྱི་མིང་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:45
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%nལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ "
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1128
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s:གཙོ་རིམ་བཅད་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས། %dལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡི།"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1134
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s:སར་བར་བརྡ་བཀོད་ སྟོངམ་ཨིནམ་ལས་ ཚད་ལྡན་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: ནང་བསྐྱོད་སྣོད་ཐོ་%sམིན་འདུག་ ཡང་ཅིན་ སྣོད་ཐོ་ཅིག་མེནམ་འོང་ནི་མས།
སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་%sལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ དུས་ཡོལ་ཐལ་སོ་ནུག དེ་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་རྐྱངམ་གཅིག་གིས་སོར་ཚུགས།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1281
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please
correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "སར་བར་དབང་སྤྲོད་ཀྱི་ སྣོད་ཐོ་(ཌེ་མཱོན་/སར་བར་དབང་སྤྲོད་ཁ་བྱང་ཐོ་དེབ)%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག།
དེ་འབདཝ་ད་ འདི་མིན་འདུག ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ནོར་བཅོས་འབད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་%sམིན་འདུག བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1297
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please
correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་(ཌེ་མཱོན་/སར་བར་དབང་སྤྲོད་ཁ་བྱང་ཐོ་དེབ)%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་
འདི་སྣོད་ཐོ་ཅིག་མེན་པས། ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ ནོར་བཅོས་འབད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1308
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་%sདེ་ སྣོད་ཐོ་ཅིག་མེན་པས། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "སོཀ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1484
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-msgstr "%s: གཞི་རྟེན་ཨེགསི་ལཱ་ཡུན་ སྟོངམ་ཨིནམ་ལས; %sལག་ལེན་འཐབ་དོ"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1528
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: ཚད་ལྡན་ཨེགསི་སར་བར་འཚོལ་མ་ཐོབ་ལས་ ཐབས་ཤེས་གཞན་བལྟ་དོ།"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "ཡུ་ཌི་པི་ འདྲེན་ལམ་ལུ་ཉན: (_U)"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: ཐག་རིང་གི་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "པི་ཨའི་ཌི་ ཡིག་སྣོད་%sའབྲི་མི་བཝཚུགས་པས་: ཌིཀསི་ནང་ བར་སྟོང་མེདཔ་འོང་ནི་མས། འཛོལ་བ་:%s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: ལཱ་ཡུན་གྱི་ སྣོད་ཐོ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1670
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་སྐབས་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ལས་
འདི་ཨོཕ་རྐྱབ་དོ།"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "རང་ཉིད་འགོ་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1895
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1938
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག རྟག་བརྟན་སར་བར་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s:ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1914
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ རྟག་བརྟན་སར་བར་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།
རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུག་ནི་ལུ་ %s དེ་ :%d གུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་དོ།"
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་མི་བཏུབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929
-msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the
configuration and restart GDM."
-msgstr " ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ འགོ་བཙུགས་ནིའི་རྟག་བརྟན་སར་བར་
གཅིག་ཡང་འཚོལ་མ་ཐོབ། རིམ་སྒྲིག་ནོར་བཅོས་འབད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱི་སྡེ་ཚན་ '%s'འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
-#, c-format
-msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་'%s'མིན་འདུག ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིགནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་
ལོག་འགོ་བཙུགསགནང་།"
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s:ཇི་ཌི་ཨེམ་སྡེ་ཚན་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་ འོང་དགོཔ་མེད། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1980
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s:ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་'%s'འཚོལ་མ་ཐོབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1987
-msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please
correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གིས་སྲུང་སྐྱོབ་ལུ་
ཉེན་ཁ་བཀལ་ནི་ཨིནམ་ལས་མི་ཆོག ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1997
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་མི་བཏུབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ཐོན་རིམ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2004
-#, c-format
-msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱི་སྡེ་ཚན་'%s' མིན་འདུག ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་
ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ འཛིན་སྐྱོང་པ།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2012
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱི་སྡེ་ཚན་ '%s'འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "རྩ་བ་རྐྱངམ་གཅིག་གིས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ གཡོག་བཀོལ་དགོ་མནོཝ་ཨིན་པས།\n"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2019
-msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please
correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་སྡེ་ཚན་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གིས་སྲུང་སྐྱོབ་ལུ་
ཉེན་ཁ་བཀལ་ནི་ཨིནམ་ལས་མི་ཆོག ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s:ཇི་ཌི་ཨེམ་སྡེ་ཚན་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་ འོང་དགོཔ་མེད། བར་བཤོལ་འབད་དོ!"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "ཇི་ནོམ།"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and
group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་(ཌེ་མཱོན་/སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་)དེ་ %sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་
ལག་ལེན་པ་%dདང་ སྡེ་ཚན་%dགིས་ བདག་དབང་མ་འབད་བས། བདག་དབང་ ཡང་ན་ ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་
ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2089
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "%s: དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་%sདེ་ ལག་ལེན་པ་%d དང་ སྡེ་ཚན་%d གིས་ བདག་དབང་མ་འབད་བས། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it
should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་(ཌེ་མཱོན་/སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་)དེ་ %sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་
གནང་བ་ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་མི་དེ་ཡང་ དེ་ལུ་གནང་བ%oཡོད་དགོཔ་ཨིན། གནང་བ་ ཡང་ན་
ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2111
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་%s ལུ་ གནང་བ་ཕྱི་འགྱུར་%oའདུག དེ་%oའོང་དགོཔ་ཨིན་མས། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-net.c:337
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: སོ་ཀེཊི་་བཟོ་མ་ཚུགས།"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-net.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s:སོཀ་ཀེཊི་བསྡམ་མ་ཚུགས།"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "ལག་ལེན་པ་%sདེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཆོག"
-#: ../daemon/gdm-net.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཨོ་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-net.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: ཨེཕ་ཨའི་ཨེཕ་ཨོ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ ཀེར་ཕྲང་གནས་ས།"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར།\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Select System"
+msgstr "ལག་ལེན་པའི་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ བར་ཟེད་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས!"
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:195
-#: ../daemon/gdm.c:203
-#: ../daemon/gdm.c:1669
-#: ../daemon/gdm.c:1677
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "པི་ཨའི་ཌི་ ཡིག་སྣོད་ %s འབྲི་མི་ཚུགས་པས་: ཌིཀསི་ནང་ བར་སྟོང་མེདཔ་འོང་ནི་མས། འཛོལ་བ་:%s\n"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ མགོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཌི་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ཐོན་རིམ་་བདེན་མེད!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr ""
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "%s:རྩ་ལག་བཀྲམ་སྟོན་%sལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "བརྡ་བཀོད།"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "རྐྱེན་སེལ་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "གློག་རིམ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐངས།"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "ནེསི་ཊེཌི་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ནང་བསྐྱོད།"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ གསལ་གཞི་ནང་ ཚུ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཚད་འཇལ།"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/gdm.c:197
-#: ../daemon/gdm.c:205
-#: ../daemon/gdm.c:1671
-#: ../daemon/gdm.c:1679
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "པི་ཨའི་ཌི་ ཡིག་སྣོད་%sའབྲི་མི་བཝཚུགས་པས་: ཌིཀསི་ནང་ བར་སྟོང་མེདཔ་འོང་ནི་མས། འཛོལ་བ་:%s"
-#: ../daemon/gdm.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་()མ་ཚུགས!"
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:219
-#: ../daemon/slave.c:3582
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: གཞི་སྒྲིག་ངོ་རྟགས་()མ་ཚུགས་:%s!"
-#: ../daemon/gdm.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཨེགསི་སར་བར་%sལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
-#: ../daemon/gdm.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s:ཨེགསི་ཀིཔསི་ ཀེ་རེ་ཤིང་ཡིག་ཚུགས་ གཡོག་བཀོལ་དོ།"
-
-#: ../daemon/gdm.c:579
-msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up
correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་ངོས་འདྲ་བ)འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས། དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་
གཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ མ་སྒྲོམ་ཅིག་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིན་ལས་ ཨེགསི་རིམ་སྒྲིག་ལས་རིམ་དེ་
ལོག་གཡོག་བཀོལ་དགོ དེ་ལས་ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:591
-#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "དུས་ཡུན་ཐུང་ཀུ་ཅིག་ནང་ ཨེགསི་སར་བར་ ཐེངས་ལེ་ཤ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་ བཀྲམ་སྟོན་%s ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་མས།"
-#: ../daemon/gdm.c:653
-#: ../daemon/gdm.c:2553
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "ཨམ་ འཕྲལ་བཀག་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/gdm.c:684
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "རིམ་ལུགས་ལོག་འགོ་བཙུགས་དོ། བསྒུག་སྡོད་གནང་..."
-#: ../daemon/gdm.c:686
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "རིམ་ལུགས་སྒོ་བསྡམ་དོ། བསྒུག་སྡོད་གནང་།"
-#: ../daemon/gdm.c:697
-msgid "Master halting..."
-msgstr "ཨམ་ མཚམས་འཇོག་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/gdm.c:719
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས་དོ་..."
-#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:741
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་: སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ཟུར་ཐོ་ %ld ཕྱི་ཁར་གནང་བ་བྱིན་ཡོད་པའི་ཁྱབ་ཚད་ [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:762
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས་ནིའི་གདམ་ཁ་དང་གཅིག་ཁར་ སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ %ld ལག་ལེན་འཐབ་དོ་"
-#: ../daemon/gdm.c:785
-#: ../daemon/gdm.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr "%s: སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:794
-#, c-format
-msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ %ld འདི་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གདམ་ཁ་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་"
-#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:800
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr "custom_cmd: སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ %ld གི་དོན་ལུ་ ཁ་སྤེལ་ནིའི་ལས་སྦྱོར་འདི་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོད་"
-#: ../daemon/gdm.c:834
-#, c-format
-msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr "custom_cmd: ཆ་ལག་ %d གིས་ %d སླར་ལོག་འབད་ཡོད་"
-#: ../daemon/gdm.c:951
-#, c-format
-msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་%sནང་ལས་ རིམ་ལུགས་དཀར་ཆག་མེད་པའི་སྐབས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་
གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ འཕྲལ་བཀག་འབད་ནི་ ཡང་ན་ བར་ཐེམ་གྱི་ཞུ་བ།"
-#: ../daemon/gdm.c:957
-#, c-format
-msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "རྟག་བརྟན་མིན་པའི་ བཀྲམ་སྟོན་%sཅིག་ནང་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དང་ གློག་འཕྲུལ་ལགོ་འགོ་བཙུགས་ནི་
འཕྲལ་བཀག་འབད་ནི་ ཡང་ཅན་ བར་ཐེམ་གྱི་ཞུ་བ།"
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1034
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: བཀྲམ་སྟོན་%sབར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/gdm.c:1195
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དོ་..."
-#: ../daemon/gdm.c:1199
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "རང་ཉིད་འགོ་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1284
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "ཌེ་མཱོན་གཙོ་བོ་: ཨེསི་ཨའི་ཇི་ཨེ་བི་ཨར་ཊི་ ཐོབ་ནུག ག་ཅི་ཅིག་ མ་བཏུབ་སྦོམ་རང་ཐལ་སོ་ནུག མར་འགྱོ་དོ!"
-#: ../daemon/gdm.c:1441
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ནང་ལུ་ ཁ་མ་སྤེལ།"
-#: ../daemon/gdm.c:1443
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ (རྟག་བརྟན) མ་སྒྲོམ་སར་བར་མིན་འདུག"
-#: ../daemon/gdm.c:1445
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "ཐབས་གཞན་གྱིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན"
-#: ../daemon/gdm.c:1445
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད།"
-#: ../daemon/gdm.c:1447
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "ཨེལ་ཌི་ ཉམས་སྲུང་འབད་ *འགྱུར་ཅན་ཚུ། (_*)"
-#: ../daemon/gdm.c:1449
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ཐོན་རིམ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-#: ../daemon/gdm.c:1451
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་འགོ་བཙུགས། དེ་ལས་ ང་བཅས་ཀྱིས་ ཕི་ཕོ་ནང་འགྱོ་ཟེར་ མ་ཐོབ་ཚུན་ཚོད་ ཐེམ་སྡོད་དགོ"
-#: ../daemon/gdm.c:1525
-#: ../daemon/gdm.c:1871
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་%sཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/gdm.c:1576
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "- ཇི་ནོམ་ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ།"
-#: ../daemon/gdm.c:1577
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:487
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495
-#: ../gui/gdmchooser.c:1981
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
-msgid "main options"
-msgstr "གདམ་ཁ་གཙོ་བོ་ཚུ།"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1608
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "རྩ་བ་རྐྱངམ་གཅིག་གིས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ གཡོག་བཀོལ་དགོ་མནོཝ་ཨིན་པས།\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1625
-#: ../daemon/gdm.c:1629
-#: ../daemon/gdm.c:1707
-#: ../daemon/gdm.c:1711
-#: ../daemon/gdm.c:1715
-#: ../daemon/gdm.c:1719
-#: ../daemon/gdm.c:1729
-#: ../daemon/gdm.c:1735
-#: ../daemon/gdm.c:1746
-#: ../daemon/misc.c:1394
-#: ../daemon/misc.c:1398
-#: ../daemon/misc.c:1402
-#: ../daemon/misc.c:1409
-#: ../daemon/misc.c:1413
-#: ../daemon/misc.c:1417
-#: ../daemon/server.c:528
-#: ../daemon/server.c:541
-#: ../daemon/slave.c:873
-#: ../daemon/slave.c:887
-#: ../daemon/slave.c:897
-#: ../daemon/slave.c:907
-#: ../daemon/slave.c:919
-#: ../gui/gdmlogin.c:3399
-#: ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: བརྡ་རྟགས་་ལེགས་སྐྱོང་པ་%s གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།%s"
-#: ../daemon/gdm.c:1651
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ ཧེ་མ་ལས་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་འདུག བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/gdm.c:1755
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: གིས་ ཆ་ལག་ལེགས་སྐྱོང་པ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3209
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "ནུས་ཅན་གྱི་ཞུ་བ་ལུ་ ཁ་བཟེད་མ་བཏུབ: བདེན་བཤད་མ་འབད་བས།"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3502
-#: ../daemon/gdm.c:3766
-#: ../daemon/gdm.c:3850
-#: ../daemon/gdm.c:3980
-#: ../daemon/gdm.c:4027
-#: ../daemon/gdm.c:4095
-#: ../daemon/gdm.c:4158
-#: ../daemon/gdm.c:4198
-#: ../daemon/gdm.c:4243
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%sགི་ཞུ་བ་ལུ་ ཁ་བཟེད་མ་བཏུབ: བདེན་བཤད་མ་འབད་བས།"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3536
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "མ་ཤེས་པའི་སར་བར་དབྱེ་བ་ཅིག་གི་ ཞུ་བ་འབད་ནུག ཚད་ལྡན་སར་བར་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#: ../daemon/gdm.c:3540
-#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
-msgstr "ཞུ་བ་འབད་མི་ སར་བར་%s སྟབས་བདེ་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཆོགཔ་ལས་ ཚད་ལྡན་སར་བར་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།
"
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:592
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "ཝའི་=ཨིན། ཡང་ཅིན་ ཨེན་=མེན?>"
-#: ../daemon/misc.c:993
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "%d སེཊི་གིཌི་ འབད་མ་ཚུགས། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/misc.c:998
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%sགི་དོན་ལས་ ཨི་ནིཊི་གུ་རུཔསི་ ()འབད་མ་བཏུབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/misc.c:1249
-#: ../daemon/misc.c:1263
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: གིས་ བརྡ་རྟགས་%dལས་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/misc.c:2108
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"མཐའ་མཇུག་གི་ནང་བསྐྱོད།:\n"
-"%s"
-#: ../daemon/server.c:157
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "གློ་བུར་རྒྱབ་ཐག་གི་མ་སྒྲོམ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/server.c:347
-#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by
tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་%sལུ་ ཨེགསི་སར་བར་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་ཡོདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག བཀྲམ་སྟོན་ཨང་
གཞན་མི་ཅིག་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དགོཔ་ཨིན་ན? མི་བཏུབ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ ལོག་སྟེ་རང་ སར་བར་%s གུ་
འགོ་བཙུགས་བཅུགཔ་ཨིན། %s"
-#: ../daemon/server.c:355
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to
console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr "(ཁྱོད་ཀྱིས་ ཚད་འཛིན་-གདམ་ལྡེ་གུ་ འགན་ལས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་ དཔེར་ན་ ཚད་འཛིན-གདམ་ལྡེ་-ཨེཕ་༧ ཚུ་གུ་
ཨེབ་ཐོག་ལས་ མ་སྒྲོམ་ཚུ་སོར་ཚུགས། ཨེགསི་སར་བར་ཚུ་ ཨ་རྟག་འབད་བ་ཅིན་ མ་སྒྲོམ་ ༧ པ་དང་ དེ་ལས་མཐོ་མི་ལུ་
གཡོག་བཀོལཝ་ཨིན།"
-#: ../daemon/server.c:401
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-msgstr "བཀྲམསྟོན་'%s'འབད་མི་དེ་ ཨེགསི་ནེསིཊི་གིས་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས"
-#: ../daemon/server.c:432
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "བཀྲམསྟོན་'%s'འབད་མི་དེ་ ཁོམས་མེད་ཨིན་པས། ཨེགསི་སར་བར་ གཞན་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གཡོག་བཀོལ་ཏེ་འདུག"
-#: ../daemon/server.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: རྒྱུད་དུང་ཅིག་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།%s"
-#: ../daemon/server.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s:རྩ་ལག་བཀྲམ་སྟོན་%sལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།"
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: གིས་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ཨང་གྲངས་ དལཝ་ཅིག་ འཚོལ་མི་ཐོབ་པས།"
-#: ../daemon/server.c:874
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: གི་བཀྲམ་སྟོན་དེ་%sཁོམས་མེད་ཨིན་པས། བཀྲམ་སྟོན་ཨང་གྲངས་ གཞན་མི་ཅིག་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
-#: ../daemon/server.c:1036
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "ནུས་མེད་སར་བར་གྱི་བརྡ་བཀོད་'%s།"
-#: ../daemon/server.c:1044
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "སར་བར་མིང་'%s' འཚོལ་མ་ཐོབ། ཚད་ལྡན་སར་བར་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#: ../daemon/server.c:1254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s:གིས་ བཀྲམ་སྟོན་%sགི་དོན་ལས་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/server.c:1268
-#: ../daemon/server.c:1274
-#: ../daemon/server.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %sལས་%sལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/server.c:1337
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: བཀྲམ་སྟོན་%sགི་དོན་ལུ་ སར་བར་གྱི་བརྡ་བཀོད་སྟོངམ་བཏོན།"
-#: ../daemon/server.c:1347
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s:སར་བར་གཙོ་རིམ་དེ་%d: %sལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས། "
-#: ../daemon/server.c:1359
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: སར་བར་དེ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་%dགིས་ འབྱུང་བཅུག་དགོཔ་ཨིན་རུང་ ལག་ལེན་པ་དེ་མིན་འདུག"
-#: ../daemon/server.c:1374
-#: ../daemon/slave.c:2674
-#: ../daemon/slave.c:3161
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་%dལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/server.c:1380
-#: ../daemon/slave.c:2680
-#: ../daemon/slave.c:3167
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་ ཨི་ནིཊི་གུ་རུཔསི་ () འབད་མ་བཏུབ།"
-#: ../daemon/server.c:1386
-#: ../daemon/slave.c:2685
-#: ../daemon/slave.c:3172
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: ལག་ལེན་པའི་ཨའི་ཌི་%dལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/server.c:1393
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་0ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/server.c:1420
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s:ཨེགསི་སར་བར་གྱིས་ %sའཚོལ་མ་ཐོབ།"
-#: ../daemon/server.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: ཨེགསི་སར་བར་ལས་སྦྱོར་ ཁ་སྤེལ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:335
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ ཇི་ཨའི་ཌི་ལུ་ ཨི་ཇི་ཨའི་ཌི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:343
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་ལུ་ ཨི་ཡུ་ཨའི་ཌི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:1240
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "གང་རུང་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-#: ../daemon/slave.c:1242
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort
this login"
-msgstr "ཁྱོད་ཧེ་མ་ལས་རང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ ཧེ་མའི་ནང་བསྐྱོད་ ལཱ་ཡུན་ནང་ སླར་ལོག་ནིའི་དོན་ལས་
གང་རུང་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ཚུགས། ཡང་ཅིན་ བར་བཤོལ་འབད་ཚུགས།"
-#: ../daemon/slave.c:1246
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "ཧེ་མའི་ནང་བསྐྱོད་ལུ་ སླར་ལོག"
-#: ../daemon/slave.c:1247
-#: ../daemon/slave.c:1253
-msgid "Abort login"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་བར་བཤོལ་འབད།"
-#: ../daemon/slave.c:1250
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "ཁྱོད་ཧེ་མ་ལས་རང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ གང་རུང་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཏུབ་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་
བར་བཤོལ་འབད་བཏུབ།"
-#: ../daemon/slave.c:1440
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"ནང་འཁོད་ཀྱི་ འཛོལ་བ་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་\n"
-"ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་མཐའ་འཁོར)\n"
-" འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།\n"
-"ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ \n"
-"ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།\n"
-" ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།\n"
-" དེ་གི་བར་ན་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་ ལྕོགས་མིན་འགྱོ་འོང་།\n"
-" དཀའ་ངལ་དེ་ ནོར་བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་སྟེ་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
-#: ../daemon/slave.c:1718
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ཁ་སྤེལ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:1767
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s:བཀྲམ་སྟོན་%sཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching
login manager config utility."
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་(custom.conf)འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།
ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་རིམ་སྒྲིག་སྤྱོད་ཆས་གསར་བཙུགས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ཡིག་སྣོད་ཡོདཔ་འདི་ངེས་གཏན་འབད།"
-#: ../daemon/slave.c:1945
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the
configuration file. Attempting to start it from the default location."
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་གློག་རིམ་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། དེ་གི་འགྲུལ་ལམ་དེ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ བདེན་པ་སྦེ་
གཞི་སྒྲིག་འབད། སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ འགོ་བཙུགས་ནིའི་ དཔའ་བཅམ་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:1962
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the
configuration file."
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་གློག་རིམ་ ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། དེ་གི་འགྲུལ་ལམ་དེ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ བདེན་པ་སྦེ་
གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-#: ../daemon/slave.c:2132
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་རང་རྩ་བ་སྦེ་ བདེན་བཤད་འབད་དགོ"
-#: ../daemon/slave.c:2262
-#: ../daemon/slave.c:2285
-msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not
exist."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒྲ་སྐད་དེ་ ཉེ་གནས་མིན་པའི་བཀྲམ་སྟོན་གུ་ ཞུ་བ་འབད་ནུག ཡང་ཅིན་ གཏང་ནིའི་མཉེན་ཆས་དེ་
གཡོག་བཀོལ་མི་ཚུགས་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ སྒྲ་སྐད་དེ་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../daemon/slave.c:2613
-#: ../daemon/slave.c:2618
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ལུ་ རྒྱུད་དུང་འགོ་འབྱེད་ འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:2770
-msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a
configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration.
Note that automatic and timed logins are disabled now."
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ སར་བར་གཅིག་ཡང་ ངེས་འཛིན་མ་འབདཝ་ལས་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ལྕོགས་མིན་ཐལ་སོ་ནུག
འདི་རིམ་སྒྲིག་གི་ འཛོལ་བ་གཅིག་རང་ཨིནམ་འོང་། ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ ་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ སར་བར་རྐྱང་པོ་ཅིག་
འགོ་བཙུགས་ཅི། ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་ རིམ་སྒྲིག་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོ རང་བཞིན་དང་ དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ཚུ་
ད་ལྟོ་ལྕོགས་མིན་ཨིནམ་ སེམས་ཁར་དྲན་��
�གོ"
-#: ../daemon/slave.c:2784
-msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server.
You should log in and properly configure the X server."
-msgstr "དུས་རྒྱུན་གྱི་ཨེགསི་སར་བར་(ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་མཐའ་འཁོར) འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་
ཨེགསི་སར་བར་དེ་ ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་དགོ"
-#: ../daemon/slave.c:2793
-#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
-msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ བཀྲམ་སྟོན་ཨང་དེ་ ཁོམས་མེད་ཨིནམ་ལས་ སར་བར་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་%sགུ་ འགོ་བཙུགས་ཅི།"
-#: ../daemon/slave.c:2808
-msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་གློག་རིམ་འདི་བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་ནི་བཟུམ་འདུག། སོ་སོ་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2831
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཀེ་ཚད་གཞི་:%sགི་ཐོག་ལས་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས། ཚད་གཞི་མེད་པར་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:2838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགསཔ་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་%sལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:2850
-msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled.
Try logging in by other means and editing the configuration file"
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ལས་རིམ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགས། བཀྲམ་སྟོན་འདི་
ལྕོགས་མིན་འགྱོ་འོང་། ཐབས་ཤེས་གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་དེ་ ཞུན་དག་རྐྱབ་དོ།"
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2857
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: བཀྲམ་སྟོན་%sགུ་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/slave.c:2861
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མིའི་ལས་སྦྱོར་ ཁ་སྤེལ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:2941
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: ཕི་ཕོ་ ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:3119
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་ འདེམས་བྱེད་ལུ་ རྒྱུད་དུང་འགོ་འབྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:3230
-msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the
system administrator."
-msgstr "འདེམས་བྱེད་གློག་རིམ་དེ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགསཔ་འོང་།
རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་གནང་།"
-#: ../daemon/slave.c:3234
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: བཀྲམ་སྟོན་%sགུ་ འདེམས་བྱེད་འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/slave.c:3237
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: ཇི་ཌི་ཨེམ་འདེམས་བྱེད་ལས་སྦྱོར་ ཁ་སྤེལ་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/slave.c:3470
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ~/ཕྱེ་མ་ཚུགས། ཨེགསི་ལཱ་ཡུན་གྱི་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/slave.c:3635
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: ལཱ་ཡུན་སྔོན་གྱི་ ཡིག་ཚུགས་ལག་ལེན་གྱིས་> 0སླར་ལོག་བཏང་ཡི། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3708
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "སྐད་ཡིག་%sམེདཔ་ལས་%sལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3709
-msgid "System default"
-msgstr "རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག"
-#: ../daemon/slave.c:3726
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s གི་དོན་ལས་ མཐའ་འཁོར་གཞི་སྒྲིག་ འབད་མ་ཚུགས། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3793
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s གི་དོན་ལུ་ སེཊི་ཡུ་སར་ཀཱན་ཊེགསི་() མ་བཏུབ། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3799
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %sལུ་ འགྱུར་མ་ཚུགས། བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3831
-#, c-format
-msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་%s.ནང་ལུ་ ལག་ལེན་རྒྱུར་ལམ་མིན་འདུག དེ་གི་ཚབ་ལུ་ ཇི་ནོམ་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་
གཡོག་བཀོལ་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3834
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
-msgstr "%s:གཞི་རྟེན་ཨེགསི་ལཱ་ཡུན་ཡིག་ཚུགས་ འཚོལ་མི་འཐོབ་པས་ ཡང་ན་ གཡོག་བཀོལ་མི་ཚུགས་པས། དེ་གི་ཚབ་ལུ་
ཇི་ནོམ་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལཱ་ཡུན་ གཡོག་བཀོད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3867
-msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
-msgstr "ཇི་ནོམ་གྱིས་ གཞི་རྟེན་ལཱ་ཡུན་ཡིག་ཚུགས་ འཚོལ་མི་འཐོབ་པའམ་ གཡོག་བཀོལ་མི་ཚུགས་པས། དེ་གི་ཚབ་ལུ་
ཇི་ནོམ་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ གཡོག་བཀོད་དོ།"
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3901
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་ འཚོལ་མ་ཐོབ་ལས་ ཨེགསི་ཊམ་ལུ་
འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:3906
-msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
-msgstr "ཇི་ནོམ་གཞི་བཙུགས་འཚོལ་མ་ཐོབ་ལས་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"Failsafe xterm\" ལཱ་ཡུན་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན།"
-#: ../daemon/slave.c:3914
-msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without
the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
-msgstr "འདི་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་དེ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཚུགས་ གཡོག་མ་བཀོལ་བར་
ཇི་ནོམ་གྱི་ སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་ཡུན་ནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་འོང་། འདི་ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་ནང་ དཀའ་ངལ་སེལ་ཐབས་ལུ་
ལག་ལེན་འཐབ་དགོ"
-#: ../daemon/slave.c:3933
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ \"xterm\" འཚོལ་མི་འཐོབ་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:3943
-msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix
your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into
the window."
-msgstr "འདི་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཨེགསི་ཊམ་གྱི་ ལཱ་ཡུན་དེ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་ཤེས་གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་
ནང་བསྐྱོད་འབད་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཊར་མི་ནཱལ་མ་སྒྲོམ་ཅིག་ནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན། དེ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་
ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ དཀའ་ངལ་དེ་སེལ་ཚུགས། ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ་ ཕྱིར་འཐོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ‘ཕྱིར་འཐོན་’
ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་བཙུགས།"
-#: ../daemon/slave.c:3962
-msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to
enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the
terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "འདི་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཨེགསི་ཊམ་གྱི་ ལཱ་ཡུན་དེ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་ཤེས་གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་
ནང་བསྐྱོད་འབད་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཊར་མི་ནཱལ་མ་སྒྲོམ་ཅིག་ནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན། དེ་ལས་ཁྱོད་ཀྱིས་
ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ དཀའ་ངལ་དེ་སེལ་ཚུགས། ཊར་མི་ནཱལ་ནུས་འཕྲུལ་དེ་ ཕྱིར་འཐོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ‘ཕྱིར་འཐོན་’
ཡིག་དཔར་བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་བཙུགས།"
-#: ../daemon/slave.c:3974
-msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log
in any other way please contact your system administrator"
-msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ལཱ་ཡུན་འདི་ རྩ་བའི་ལས་འགན་སྤྲོད་དེ་ཡོད་མི་རྐྱངམ་གཅིག་ལུ་ཆོགཔ་ཨིན།
ཁྱོད་ཀྱི་ཐབས་ལམ་ག་ཅིའི་ཐོག་ལས་ཡང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མ་ཚུགས་པ་ཅིན་
ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་འབྲེལ་བ་འཐབ། "
-#: ../daemon/slave.c:4003
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s:ལག་ལེན་པ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཆོག"
-#: ../daemon/slave.c:4006
-#: ../daemon/verify-pam.c:1490
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
-#: ../daemon/slave.c:4037
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "འཛོལ་བ! ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ སྐབས་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4047
-#: ../daemon/slave.c:4049
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s"
-msgstr "%s: execའབད་མ་ཚུགས %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4058
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ལཱ་ཡུན་དེ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:4469
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s:ལག་ལེན་པ་གིས་ གནང་བ་སྤྲོད་ཡོད་རུང་ ཆོག་ཡིག་ལེན་ནིའི་མིང་(%s)མ་བཏུབ།"
-#: ../daemon/slave.c:4482
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s:པོསིཊི་ལོག་ཨིན་ ཡིག་ཚུགས་ལག་ལེན་གྱིས་ >༠ སླར་ལོག་བཏང་ནུག བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:4503
-#, c-format
-msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with
the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe
session."
-msgstr "ཁྱོད་རའི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་དེ་ '%s'སྦེ་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་ དེ་འབདཝ་ད་ ཡོད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ མི་འབྱུང་པས།
ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་སྦེ་ /(རྩ་བ)སྣོད་ཐོ་དང་གཅིག་ཁར་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན? ཁྱོད་ཀྱིས་
འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཚུན་ཚོད་ ལཱ་ག་ནི་ཡང་ འབད་མི་བཏུབ་ནི་བཟུམ་ཅིག་འདུག།"
-#: ../daemon/slave.c:4515
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s: '%s' གི་དོན་ལུ་ ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་མིན་འདུག"
-#: ../daemon/slave.c:4574
-msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being
saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user
and not writable by other users."
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་ $HOME/.dmrc ཡིག་སྣོད་དེ་སྣང་མེད་བཞག་དོ། འདི་གིས་སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་ཡུན་དང་ སྐད་ཡིག་ཚུ་
སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ལས་ བཀག་ཐབས་འབདཝ་ཨིན། ཡིག་སྣོད་དེ་ ལག་ལེན་པ་གིས་དབང་དགོཔ་དང་ དེ་ལུ་གནང་བ་ ༦༤༤ ཡོད་དགོ
ལག་ལེན་པའི་$HOME སྣོད་ཐོ་དེ་ ལག་ལེན་པ་གིས་དབང་དགོཔ་དང་ ལག་ལེན་པ་གཞན་གྱིས་ འབྲི་མ་བཏུབ་སྦེ་དགོ"
-#: ../daemon/slave.c:4716
-msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or
that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please
contact your system administrator"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ ཁྱོད་ཀྱི་དབང་སྤྲོད་ཡིག་སྣོད་གུ་ འབྲི་མ་ཚུགས། དེ་གི་རྒྱུ་མཚན་དེ་
ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་ལངམ་མེདཔ་དང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་དེ་ འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགསཔ་ཅིག་
འོང་ནི་མས།"
-#: ../daemon/slave.c:4798
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: ལག་ལེན་པའི་ལཱ་ཡུན་ ཁ་སྤེལ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/slave.c:4912
-msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean
that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the
failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་དེ་ སྐར་ཆ་ ༡༠ ལས་ཉུངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ གནས་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱིར་བསྐྱོད་མ་འབད་བ་ཅིན་
གཞི་བཙུགས་ཀྱི་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་ལངམ་མེདཔ་འོང་ནི་མས། དཀའ་ངལ་འདི་
སེལ་ཐབས་འབད་ནི་ལུ་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ལཱ་ཡུན་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་བལྟ།"
-#: ../daemon/slave.c:4926
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "རྒྱས་བཤད་སྟོན། (~/.ཨེགསི་ལཱ་ཡུན་འཛོལ་བའི་ཡིག་སྣོད)"
-#: ../daemon/slave.c:5074
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ བར་ཐེམ་ ཡང་ན་ ལོག་འགོ་བཙུགས་པའི་བསྒང་ཨིན་པའི་སྐྱོན་འཛིན་བྱུང་ཡི།"
-#: ../daemon/slave.c:5450
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: ཨེགསི་གི་འཛོལ་བ་ཚབས་ཆེན་ - %sལོག་སྟེ་འགོ་བཙུགས་དོ།"
-#: ../daemon/slave.c:5523
-msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not
exist"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒྲ་སྐད་དེ་ ཉེ་གནས་མིན་པའི་བཀྲམ་སྟོན་ཅིག་གུ་ ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ ཡང་ཅིན་
གཏང་ནིའི་མཉེན་ཆས་དེ་ གཡོག་བཀོལ་མ་ཚུགས་པའམ་ སྒྲ་སྐད་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../daemon/slave.c:5932
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: %s: འགོ་བཙུགས་མ་བཏུབ།"
-#: ../daemon/slave.c:5940
-#: ../daemon/slave.c:6054
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s:ཡིག་ཚུགས་ཀྱི་ལས་སྦྱོར་ ཁ་སྤེལ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/slave.c:6005
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s:རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/slave.c:6048
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: %sལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"ལག་ལེན་པའི་མིང་ངམ་ ཆོག་ཡིག་ནོར་བ། ཡི་གུ་ཚུ་ མགྱོགས་ཚུགས་མ་འཛོལ་བར་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་དགོ"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:78
-#: ../daemon/verify-pam.c:1317
-#: ../daemon/verify-shadow.c:79
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "ཚུགས་ལྡེ་ཨཱོན་ཨིན་པས།"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125
-#: ../daemon/verify-pam.c:564
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "ཁྱོད་རའི་ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས།"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126
-#: ../daemon/verify-pam.c:473
-#: ../daemon/verify-pam.c:474
-#: ../daemon/verify-pam.c:475
-#: ../daemon/verify-pam.c:557
-#: ../daemon/verify-pam.c:971
-#: ../daemon/verify-shadow.c:128
-#: ../gui/gdmlogin.c:868
-#: ../gui/gdmlogin.c:882
-#: ../gui/gdmlogin.c:1349
-#: ../gui/gdmlogin.c:1848
-#: ../gui/greeter/greeter.c:247
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
-msgid "Username:"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:164
-#: ../daemon/verify-pam.c:476
-#: ../daemon/verify-pam.c:477
-#: ../daemon/verify-pam.c:588
-#: ../daemon/verify-shadow.c:185
-#: ../gui/gdmlogin.c:1384
-msgid "Password:"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212
-#: ../daemon/verify-shadow.c:233
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ གསལ་གཞི་འདི་ནང་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཆོག"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230
-#: ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1166
-#: ../daemon/verify-shadow.c:251
-#: ../daemon/verify-shadow.c:275
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279
-#: ../daemon/verify-crypt.c:417
-#: ../daemon/verify-pam.c:1186
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300
-#: ../daemon/verify-shadow.c:439
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"ཁྱོད་རའི་ལག་ལེན་པའི་སྡེ་ཚན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགསཔ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགས།
ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་གནང་།"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ སོར་དགོ་པས།\n"
-"ཆོག་ཡིག་གསརཔ་གཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:303
-#: ../daemon/verify-shadow.c:324
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system
administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་ སོར་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགས། ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་
ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་གནང་།"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:368
-#: ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact
your system administrator."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ སོར་ཡོད་རུང་ ད་རུང་ལོག་སྟེ་ སོར་དགོ་ནི་ཨིན་མས། ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་
འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་གནང་།"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365
-#: ../daemon/verify-shadow.c:387
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ དུས་ཡོལ་ཐལ་སོ་ནུག དེ་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་རྐྱངམ་གཅིག་གིས་སོར་ཚུགས།"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374
-#: ../daemon/verify-shadow.c:396
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡོདཔ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགས།\n"
-"ཤུལ་ལས་ལོག་སྟེ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་འཐབ་གནང་།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:478
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ སོར་དགོ་པས། (ཆོག་ཡིག་ རྒས་སོ་ནུག)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:479
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ སོར་དགོ་པས། (རྩ་བ་ཆ་གནས་བཟོ་ནུག)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:480
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ དུས་ཡོལ་ཐལ་སོ་ནུག ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་གནང་།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:481
-msgid "No password supplied"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་བཀྲམ་སྤེལ་མ་འབད་བས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:482
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་མ་སོར་བས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:483
-msgid "Can not get username"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:484
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་ ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ ལོག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:485
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་ ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:486
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(ད་ལྟོའི་) ཡུ་ཨེན་ཨའི་ཨེགསི་ཆོག་ཡིག"
-#: ../daemon/verify-pam.c:487
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "ཨེན་ཨའི་ཨེསི་ ཆོག་ཡིག་སོར་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:488
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཆོག་ཡིག་རིང་སུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:489
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "ཆོག་ཡིག་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འདུག གཞན་མི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:490
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་དེ་ སོར་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡུན་རིང་སུ་ཅིག་ བསྒུག་སྡོད་དགོ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:491
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "དགོངསམ་མ་འཁྲེལ་ ཆོག་ཡིག་ཚུ་མི་མཐུན་པས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:773
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "སྟོང་ཆའི་བཀྲམ་སྟོན་ཐོག་ལས་ པཱམ་གྱི་བཤེད་བཟུང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:790
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "ཞབས་ཏོག་%s: %sགཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:806
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "པི་ཨེ་ཨེམ་-ཊི་ཊི་ཝའི་=%sགཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས། (_T)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:819
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "པི་ཨེ་ཨེམ་-ཨར་ཧོསཊི་=%sགཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས། (_R)"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1038
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083
-#: ../daemon/verify-pam.c:1429
-#: ../daemon/verify-pam.c:1441
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1114
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་'%s'གུ་ རྩ་བའི་ནང་བསྐྱོད་མི་ཆོག"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1117
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ གསལ་གཞི་འདི་ནང་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཆོག"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147
-#: ../daemon/verify-pam.c:1471
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་%sགི་དོན་ལུ་ བདེན་བཤད་རྟགས་མཚན་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་བཏུབ།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1149
-#: ../daemon/verify-pam.c:1474
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-" བདེན་བཤད་ངོ་རྟགས་ཀྱི་བསྒྱུར་བཅོས་་མ་བཏུབ། ལོག་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་སྐྱེད་གནང་ ཡང་ན་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་
འབྲེལ་བ་འཐབ་གནང་།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1164
-#: ../daemon/verify-pam.c:1487
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ %sགིས་ ད་ལས་ཕར་ རིམ་ལུགས་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཆོག"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1170
-#: ../daemon/verify-pam.c:1493
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "དུས་ཚོད་འདི་ཁར་ ལག་ལེན་པ་ %sགིས་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཆོག"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1172
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ གནས་སྐབས་ཅིག་ རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1177
-#: ../daemon/verify-pam.c:1500
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ རྩིས་ཐོ་འཛིན་སྐྱོང་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-pam.c:1507
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་སྡེ་ཚན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
-#: ../daemon/verify-pam.c:1534
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ངོ་སྤྲོད་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1224
-#: ../daemon/verify-pam.c:1550
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལཱ་ཡུན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1311
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས། ཡི་གུ་ཚུ་ མགྱོགས་ཚུགས་བདེན་པ་སྦེ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1325
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432
-#: ../daemon/verify-pam.c:1444
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1395
-msgid "Automatic login"
-msgstr "རང་བཞིན་གྱི་ནང་བསྐྱོད།"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1496
-msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ཁྱོད་ཀྱི་འཛུལ་སྤྱོད་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1510
-msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་སྡེ་ཚན་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགས།
ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་གནང་།"
-#: ../daemon/xdmcp.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
-msgstr "%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s':གཡོག་བཀོལ་མ་ཚུགས།%s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:119
-#: ../daemon/xdmcp.c:126
-#: ../daemon/xdmcp.c:132
-#: ../daemon/xdmcp.c:138
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "ཨེགསི་ནེསཊི་གི་བཀོད་ལམ།"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:184
-msgid "STRING"
-msgstr "ཡིག་རྒྱུན།"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "ཨེགསི་ནེསཊི་གི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁ་ཐེབས།"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
-msgid "Run in background"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ནང་ གཡོག་བཀོལ།"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "ཨེགསི་ནེསཊི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཙམ་ཅིག་ཨིན། འདྲི་དཔྱད་མེད།(འདེམས་བྱེད་མེད)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ཐད་སྐོར་གྱི་ཚབ་ལུ་ ཐད་ཀར་གྱི་འདྲི་དཔྱད་འབད།(འདེམས་བྱེད)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ཐད་སྐོར་གྱི་ཚབ་ལུ་ རྒྱང་བསྒྲགས་གཡོག་བཀོལ།(འདེམས་བྱེད)"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:190
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
-msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "ནེསི་ཊེཌི་ ་ཇི་ཌི་ཨེམ་ ནང་བསྐྱོད་འདེམས་བྱེད།"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
-msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "ནེསི་ཊེཌི་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ནང་བསྐྱོད།"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "ཐད་སྐོར་གྱི་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ལྕོགས་ཅན་མེན་པས།"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ ཁྱད་རྣམ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་གནང་ཟེར་སླབས།"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:550
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ལྕོགས་ཅན་མེན་པས།"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:581
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འདི་འགོ་བཙུགས་གནང་ཟེར་སླབ།"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:598
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་ཨང་གྲངས་ དལཝ་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:622
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "ཨེགསི་ནེསཊི་ གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་གནང་ཟེར་སླབ།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "བསྒུག་སྡོད་གནང་: ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡོངས་འབྲེལ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "ཞབས་ཏོག་ཞུ་བའི་བསྒང་གི་ ཧོསཊི་གཅིག་ཡང་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:88
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧོསཊི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།(_s)"
-#: ../gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "ཧོསཊི་\"%s\"གིས་ ད་ལྟོ་རང་ ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནིའི་ སྤྲོ་སེམས་མིན་འདུག"
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "ཐག་རིང་གི་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1311
-#, c-format
-msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or
is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "ཧོསཊི་\"%s\"ནང་ལས་ སྐར་ཆ་%d ནང་ལུ་ ངོས་ལན་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ། ཧོསཊི་དེ་ ཨཱོན་མ་འབདཝ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་
ད་ལྟོ་རང་ ནང་བསྐྱོད་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ནིའི་ སྤྲོ་སེམས་མེདཔ་འོང་ནི་མས། ཤུལ་ལས་
ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1323
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ ངོས་ལན་མ་ཐོབ།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1425
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "ཧོསཊི་\"%s\"འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་དཔར་འཛོལ་ཏེ་ བརྐྱབས་གདའཔ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1433
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "ཧོསཊི་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1634
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This
allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click
\"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"གློག་རིམ་འདི་གི་ མངའ་ཁོངས་ངོ་མ་གིས་ \"XDMCP\"ལྕོགས་ཅན་ཡོད་མི་ ཉེ་གནས་ཡོངས་འབྲེལ་ནང་ ཧོསཊི་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།
འདི་གིས་ ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ མ་སྒྲོམ་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ་བཟུམ་སྦེ་ གློག་རིག་གཞན་ཚུ་ལུ་
ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།\n"
-"\n"
-"ཁྱོད་ཀྱིས་ \"Refresh\"གུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དེ་ ཧོསཊི་གསར་པའི་དོན་ལུ་ ཡོངས་འབྲེལ་ལོག་སྟེ་རང་ ཞིབ་ལྟ་འབད་ཚུགས།
ཧོསཊི་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཞིནམ་ལས་ གློག་རིག་དེ་ནང་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ \"Connect\" ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1910
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་ བརྒྱུད་འབྲེལ་གྱི་དོན་ལུ་ སོཀ་ཀེཊི།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1910
-msgid "SOCKET"
-msgstr "སོཀ་ཀེཊི།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་གྱི་ངོས་ལན་ལུ་ ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་ ཡན་ལག་ཁ་བྱང་ སླར་ལོག་གཏང་ནི།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1912
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ཁ་བྱང་།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་གྱི་ ངོས་ལན་ལུ་ མཐུད་ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་ སླར་ལོག་གཏང་ནི།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
-msgid "TYPE"
-msgstr "དབྱེ་བ།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1980
-msgid "- gdm login chooser"
-msgstr "- ཇི་ཌི་ཨེམ་ ནང་བསྐྱོད་འདེམས་བྱེད།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
-#, c-format
-msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded
GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "འདེམས་བྱེད་ཐོན་རིམ་(%s)དང་ ཌེ་མཱོན་ཐོན་རིམ་(%s)གཉིས་མི་མཐུན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཌི་ཨེམ་ཡར་བསྐྱེད་
འབད་ཚརཝ་ཅིག་འོང་ནི་མས། ཇི་ཌི་ཨེམ་ཌེ་མཱོན་ ཡང་ཅིན་ གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2057
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "འདེམས་བྱེད་གཡོག་བཀོལ་མི་ཚུགས་པས།"
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "ཧོསཊི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་: (_d)"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "མཐུད། (_o)"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "གློག་རིམ་ཕྱིར་འཐོན་འབད།"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "གློག་རིམ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐངས།"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "ཧོསཊི་འདེམས་བྱེད་ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཧོསཊི་ལུ་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་ དཔྱད་ཞིབ་འབད།"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "འདྲི་དཔྱད་འབད་དེ་ ཧོསཊི་འདི་ གོང་གི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "གནས་ཚད།"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས། (_A)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:628
-msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:630
-msgid "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager), CDE login
(dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then your system will need to be configured to use GDM
instead."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངོ་མ་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ་སོ་སོ་ དཔེར་ན་
ཀེ་ཌི་ཨེམ་(ཀེ་ཌི་ཨི་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ་) ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།
གལ་སྲིད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱད་རྣམ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ རེ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རང་གིས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་
འགོ་བཙུགས་གནང་ཟེར་སླབ།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:653
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:846
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་དང་གཅིག་ཁར་ བརྒྱུད་འབྲེལ་འབད་མ་ཚུགས། (ཇི་ནོམ་བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ་)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:848
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ ལཱ་འབད་བའི་བསྒང་ ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-#: ../gui/gdmcomm.c:675
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་དང་གཅིག་ཁར་ བརྒྱུད་འབྲེལ་འབད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་
གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:678
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "མཉེན་ཅན་ཨེགསི་སར་བར་གྱིས་ ཁྱབ་ཆོག་པའི་ཚད།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:680
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་ འགོ་བཙུགས་ཐབས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:682
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་མ་བཏུབ། རིམ་སྒྲིག་ངེས་བདེན་ མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:685
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་གི་ ཨེགསི་ལཱ་ཡུན་ མང་དྲགས་པས།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:687
-msgid "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization
file."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་ (ཨེགསི་ནེསཊི)དེ་ ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ ཨེགསི་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མི་ཚུགས་པས།
ཁྱོད་ལུ་ཨེགསི་དབང་་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"ནེསི་ཊེཌི་ཨེགསི་སར་བར་ (ཨེགསི་ནེསཊི)དེ་ མི་འཐོབ་པས་ ཡང་ཅིན་ ཇི་ཌི་ཨེམ་དེ་བྱང་ཉེས་སྦེ་
རིམ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས།\n"
-"ནེསི་ཊེཌི་ནང་བསྐྱོད་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ ཨེགསི་ནེསཊི་ཐུམ་སྒྲིལ་ གཞི་བཙུགས་འབད་གནང་།"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་དེ་ མི་འཐོབ་པས། ཇི་ཌི་ཨེམ་དེ་ བྱང་ཉེས་སྦེ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:700
-msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
-msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཕྱིར་བསྐྱོད་བྱ་བ་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཐབས་འབད་དོ་ ཡང་ཅིན་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པའི་
ཕྱིར་བསྐྱོད་བྱ་བ་ཅིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ཐབས་འབད་དོ།"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:703
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "བར་ཅུ་ཡེལ་ ཊར་མི་ནཱལ་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "ནུས་མེད་བར་ཅུ་ཡེལ་གྱི་ ཊར་མི་ནཱལ་ཨང་གྲངས་ཅིག་ལུ་ བསྒྱུར་ཐབས་འབད་དོ།"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:707
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རིམ་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་ཅིག་ དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:709
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file
is not set up correctly."
-msgstr "ཁྱོད་ལུ་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་གི་དོན་ལུ་དགོ་པའི་ བདེན་བཤད་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཡང་ཅིན་
ཁྱོད་ཀྱི་ཨེགསི་དབང་འཛིན་ཡིག་སྣོད་དེ་ བདེན་པ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:713
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ལུ་ འཕྲིན་དོན་མང་རབས་ཅིག་བཏང་ཡོདཔ་ལས་ དེ་ཚུ་ང་བཅས་ལུ་ཐོགས་ལུས་ནུག།"
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:716
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:762
-msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཐོ་མཛོད་འདི་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:785
-msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཐོ་མཛོད་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:847
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:853
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:953
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "སྐར་ཆ་%d།"
-msgstr[1] "སྐར་ཆ་%d།"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr "ལག་ལེན་:%s [-b][-v] དང་ འོག་ལས་གཅིག་:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:55
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr "\t-a བཀྲམ་སྟོན་\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:56
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr "\t-r བཀྲམ་སྟོན་\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:57
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr "t-d བཀྲམ་སྟོན་\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:58
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr "\t-l [སར་བར་གྱི་མིང](_n)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:59
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ འབད་རྩོལ་གྱི་མང་མཐའ་(སྔོན་སྒྲིག་༡༥)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:60
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr "\t-s བསྒུག་པའི་བེ་ལུ་ (སྔོན་སྒྲིག་༨)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:237
-#, c-format
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr "སར་བར་ཁོམ་མེད་ཨིནམ་ལས་ བསྒུག་སྡོད་འོང་།\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "ཌེ་མཱོན་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགསཔ་ལས་ སྐར་ཆ་%dརིང་བསྒུད་སྡོད་འོང་། %dལས་%dལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:350
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr "ཐེངས་%dསླར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་ཤུལ་ལུ་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login as another user in a window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ གཞན་ཅིག་གི་ནང་ན་ ལག་ལེན་པ་ གཞན་བཟུམ་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
-msgid "New Login in a Window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ ནང་བསྐྱོད་གསརཔ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་བརྡ་བཀོད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ལུ་གཏང་།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
-msgid "COMMAND"
-msgstr "བརྡ་བཀོད།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "ཨེགསི་ནེསཊི་ ཐབས་ལམ།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "ད་ལྟོའི་གསལ་གཞི་དེ་ ལྡེ་མིག་མ་བརྐྱབ།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Debugging output"
-msgstr "རྐྱེན་སེལ་གྱི་ ཨའུཊི་པུཊི།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "་ --བརྡ་བཀོད་གཡོག་མ་བཀོལ་བའི་ཧེ་མར་བདེན་བཤད་འབད།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "བྱ་སྟབས་བདེ་བའི་ལཱ་ཡཱུན་གསརཔ་འགོ་བཙུགས་ པོཔ་ཨཔ་མ་སྟོན།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་སོར་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
-msgid "Nobody"
-msgstr "ག་ཡང་"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s དེ་ བར་ཅུ་ཡལ་ ཊར་མི་ནཱལ་ %d གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ནེསི་ཊེཊི་ བཀྲམ་སྟོན་ %s དེ་ བར་ཅུ་ཡལ་ ཏར་མི་ནཱལ་ %d གུ།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:304
-#: ../gui/gdmlogin.c:2427
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
-msgid "Username"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "Display"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
-msgid "Open Displays"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་ཚུ་ཁ་ཕྱེ།"
-
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་གསརཔ་ཁ་ཕྱེ། (_O)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ བཀྲམ་སྟོན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད། (_E)"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
-msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་ལ་ལོ་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཆོག་
ཡང་ཅིན་ གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ་ཆོག"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
-msgid "Choose server"
-msgstr "སར་བར་གདམ།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་སར་བར་གདམ།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
-msgid "Standard server"
-msgstr "ཚད་ལྡན་སར་བར།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:772
-msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr " འཛོལ་བ :ཇི་ཌི་ཨེམ་ (ཇི་ནོམ་ བཀྲམ་སྟོན་ འཛིན་སྐྱོང་པ) གཡོག་བཀོལ་མི་བཏུབ་པས།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:773
-msgid "You might be using a different display manager."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བཀྲམ་སྟོན་འཛིན་སྐྱོང་པ་གཞན་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:888
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "ཁྱོད་ལུ་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་གི་དོན་ལུ་དགོ་པའི་ བདེན་བཤད་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:891
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨེགསི་དབང་འཛིན་ཡིག་སྣོད་དེ་ བདེན་པ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:920
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "ཁྱོད་མ་སྒྲོམ་གུ་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབདཝ་བཟུམ་ཅིག་འདུག"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:922
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་གསརཔ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་ཏེ་མ་གཏོགས་ མ་སྒྲོམ་གུ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:970
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་གསརཔ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་མ་འབད་བར་ ལག་ལེན་པ་གཞན་ཅིག་བཟུམ་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་གསརཔ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨཕ་རི་ཀཱནསི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨཱལ་བ་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨེམ་ཧེ་རིཀ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨ་ར་བིཀ།(ཨི་ཇིཔཊི)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨ་ར་བིཀ་(ལེ་བ་ནཱོན)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨ་ར་བིཀ་(སའུ་དི་ ཨ་ར་བི་ཡ་)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨར་མི་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཨ་ཛར་བ་ཡེ་ཇ་ནི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། བཱསིཀ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། བེ་ལ་རུ་སི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། བེང་ག་ལི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། བེང་ག་ལི། (རྒྱ་གར)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། བཱལ་ག་རི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། བོསི་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། ཀེ་ཊ་ལཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|རྒྱ་ནག། (རྒྱ་ནག་གཙོ་བོ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|རྒྱ་ནག (ཧོང་ཀོང་)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ། རྒྱ་ནག (སིང་ག་པོར) "
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|རྒྱ་ནག (ཏའི་ཝན)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཀོརོ་ཤི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཅེཛ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་| ཌེ་ནིཤ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཌཆ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཌཆ་(བེལ་ཇི་ཡམ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ།(ཡུ་ཨེསི་ཨེ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ། (ཨཱསི་ཊ་ལི་ཡ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ།(ཡུ་ཀེ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ།(ཀེ་ན་ཌ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ། ཨའི་རི་ལེནཌི)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ། (ཌེན་མཱརཀ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ། (ལྷོ་ཨཕ་རི་ཀ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ་ (མཱལ་ཊ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ། (ནིའུ་ཛི་ལེནཌི་)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཕི་ནིཤ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|French"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཕེརེནཆ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|(བེལ་ཇི་ཡམ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཕི་རེནཆི་ (ཀེ་ན་ཌ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཕི་རེནཆི་ (ལག་ཟེམ་བཱརག་)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཕེརེནཆ་(སུཡིཊི་ཛར་ལེནཌི)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|གེ་ལི་སི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|German"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཇར་མཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཇར་མཱན་(ཨཱསི་ཊི་ཡ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཇར་མཱན་(ལག་ཟེམ་བཱརག་)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཇར་མཱན། (སུཡིཊི་ཛར་ལེནཌི)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|གི་རིཀ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|གི་རིཀ་ (སའི་པརཱསི་)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|གུ་ཇ་ར་ཏི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཧེ་བིརིའུ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཧིན་དི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཧང་ག་རི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིན་ཌོ་ནེ་ཤི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིན་ཊར་ལིང་གུ་འ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨའི་རིཤ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཇ་པ་ནིསི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཀ་ན་ཌ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཀིན་ཡར་ཝན་ཌ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཀོ་རི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ལེཊི་བི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|མ་ལེ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|མ་ལ་ཡ་ལམ།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|མཱལ་ཊི་སི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|མ་ར་ཐི།"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|མོང་གོ་ལི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ནོར་དཱན་ སོ་ཐོ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།(བོག་མཱལ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།(ནི་ནོརསིཀ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཨོ་རི་ཡ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Punjabi"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|པཱན་ཇ་བི་"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|པར་ཤི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊ་| པོ་ལིཤ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|པོར་ཊུ་གིསི།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|པོར་ཊུ་གིསི།་(བ་ར་ཛི་ལི་ཡཱན)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|རོ་མ་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་| ར་ཤི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སར་བི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སར་བི་ཡཱན།(སར་བི་ཡ་ དང་ མཱོན་ཊི་ནིག་རོ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སར་བི་ཡཱན།་(མཱོན་ཊི་ནིག་རོ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
-msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སར་བི་ཡཱན།(སར་བི་ཡ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སར་བི་ཡཱན།་(ལེ་ཊིན)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སར་བི་ཡཱན།(ཇེ་ཀ་བི་ཡཱན)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སར་བི་ཡཱན།་(བོསི་ནི་ཡཱ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སོལོ་བཀ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སོལོ་བི་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤི།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ།་(ཨར་ཇེན་ཊི་ན་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
-msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(བོ་ལི་བི་ཡ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
-msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(ཅི་ལི་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
-msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(ཀོ་ལོམ་བི་ཡ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
-msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(ཀཱོསི་ཊ་རི་ཀ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
-msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(ཨི་ཀུཡེ་ཌོར་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
-msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(གའུ་ཏི་མ་ལ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ།་(མེག་སི་ཀོ)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
-msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(ནི་ཀ་ར་གུ་ཝ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
-msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤི་ (པ་ན་མ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
-msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(པེ་རུ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤི་ (པ་ར་གུ་ཡེ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
-msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ།་(ཨེལ་ སཱལ་བེ་ཌོར་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
-msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤི་ (ཨུ་རུ་གེ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
-msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སིཔེ་ནིཤ་(བེ་ནི་ཛུས་ལ་)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:291
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སུ་ཡི་ཌན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:293
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|སུ་ཡི་ཌིཤ།(ཕིན་ལེནཌི)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:295
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་| ཏ་མིལ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:297
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཏེ་ལུ་གུ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:299
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཐཱའི།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:301
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཊར་ཀིཤ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:303
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:305
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|བེཊི་ན་མིསི།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:307
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཝ་ལཱུན།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:309
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཝེལཤི།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:311
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཨེགསི་ཧོ་ས"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:313
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཡིད་དིཤ།"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:315
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི་|ཛུ་ལུ།"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:317
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "གཞན་|པི་ཨོ་ཨེསི་ཨའི་ཨེགསི་/སི་ ཨིང་ལིཤ།"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:503
-msgid "A-M"
-msgstr "ཨེ་-ཨེམ།"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:511
-msgid "N-Z"
-msgstr "ཨེན་-ཛེཊི།"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:679
-msgid "Last language"
-msgstr "སྐད་ཡིག་མཇུག"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:686
-#: ../gui/gdmlanguages.c:760
-#: ../gui/gdmlanguages.c:768
-msgid "System Default"
-msgstr "རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlanguages.c:776
-#: ../gui/gdmlogin.c:1501
-#: ../gui/gdmlogin.c:1515
-#: ../gui/greeter/greeter.c:333
-#: ../gui/greeter/greeter.c:348
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sདེ་ མ་འོངས་པའི་ ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་སྦེ་ བཟོ་ནི་ཨིན་ན? "
-#: ../gui/gdmlanguages.c:778
-#: ../gui/gdmlogin.c:1518
-#: ../gui/greeter/greeter.c:351
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལས་%sསེལ་འཐུ་འབད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་
ཁྱོད་ཀྱི་སྔོན་སྒྲིག་གཞི་སྒྲིག་དེ་%sཨིན་པས།"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508
-#: ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Make _Default"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བཟོ། (_D)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:784
-#: ../gui/gdmlogin.c:1524
-#: ../gui/greeter/greeter.c:357
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག (_T)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:839
-msgid "Select a Language"
-msgstr "སྐད་ཡིག་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:849
-msgid "Change _Language"
-msgstr "སྐད་ཡིག་སོར།(_L)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:869
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ཡུན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྐད་ཡིག་དེ་སེལ་འཐུ་འབད་:(_S)"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:931
-msgid "the login screen"
-msgstr "གསལ་གཞི་ནང་བསྐྱོད"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:932
-#, c-format
-msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-msgstr "གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་སྐད་ཡིག་དང་བཅསཔ་སྦེ་འགོ་བཙུགས་ནིའི་རེ་སྨོན་ཡོད་ག?%s"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:934
-#, c-format
-msgid "You will restart %s with the %s locale."
-msgstr "%s ལོ་ཀེལ་%s་དང་བཅསཔ་སྦེ་འགོ་བཙུགས།"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_Yes"
-msgstr "བཏུབ(_Y)"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:938
-msgid "_No"
-msgstr "མེན(_N)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:388
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "བརྡ་བཀོད་'%s': %sགཡོག་བཀོལ་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:396
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "རྒྱབ་གཞི་གློག་རིམ་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:471
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་%uགིས་%t ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:696
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གློག་རིག་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ ངེས་བདེན་ཨིན་ན?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:697
-#: ../gui/gdmlogin.c:2279
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:81
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
-msgid "_Restart"
-msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:725
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:104
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གློག་རིག་དེ་ སྒོ་བསྡམ་ནི་ ངེས་བདེན་ཨིན་ན?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
-#: ../gui/gdmlogin.c:2290
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:105
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "སྒོ་བསྡམས། (_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:744
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གློག་རིག་དེ་ འཕྲལ་བཀག་འབད་ནི་ ངེས་བདེན་ཨིན་ན?།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:745
-#: ../gui/gdmlogin.c:2301
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
-msgid "_Suspend"
-msgstr "འཕྲལ་བཀག་འབད། (_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869
-#: ../gui/gdmlogin.c:883
-#: ../gui/gdmlogin.c:1353
-#: ../gui/gdmlogin.c:1849
-#: ../gui/gdmlogin.c:2531
-msgid "_Username:"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་། (_U)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:959
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་%sསེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
-#: ../gui/gdmlogin.c:980
-msgid "_Last"
-msgstr "མཇུག་མམ། (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1065
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "སྐད་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད།...(_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1385
-msgid "_Password:"
-msgstr "ཆོག་ཡིག (_P)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1504
-#: ../gui/greeter/greeter.c:336
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་ ལཱ་ཡུན་དབྱེ་བ་%sདེ་ གློག་རིག་འདི་ནང་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1508
-#: ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཙམ་འབད། (_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531
-#: ../gui/greeter/greeter.c:364
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་%sགདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1534
-#: ../gui/greeter/greeter.c:367
-#, c-format
-msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop
Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"ཁྱོད་ཀྱིས་ %s དེ་ མ་འོངས་པའི་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་\n"
-"'སུ་ཆིཆ་ཌེཀསི་' སྤྱོད་ཆས་དེ་གཡོག་བཀོལ། (པེ་ནཱལ་དཀར་ཆག་ནང་ལས་ རིམ་ལུགས་->ཌེཀསི་ཊོཔ་ སུ་ཡི་ཆིང་ལག་ཆས)"
-
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1649
-#: ../gui/greeter/greeter.c:462
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ སེནཊི་ ༢༥ བཙུགས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1970
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ འཛིན་སྐྱོང་པ།"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2036
-msgid "Finger"
-msgstr "མཛུབ་མོ།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2188
-msgid "GDM Login"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ ནང་བསྐྱོད།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2231
-msgid "S_ession"
-msgstr "ལཱ་ཡུན། (_e)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2238
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
-msgid "_Language"
-msgstr "སྐད་ཡིག (_L)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2252
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་བརྒྱུད་དེ་ ཐག་རིང་ནང་བསྐྱོད།(_X)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2268
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་...(_C)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2330
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
-msgid "_Actions"
-msgstr "བྱ་བ་ཚུ། (_A)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2339
-msgid "_Theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན། (_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2350
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
-msgid "_Quit"
-msgstr "སྤངས། (_Q)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "མཐུད་ལམ་བཏོག (_i)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2420
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
-msgid "Icon"
-msgstr "ངོས་དཔར།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2620
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
-msgid "_Start Again"
-msgstr "ལོག་སྟེ་ར་ འགོ་བཙུགས(_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3238
-#: ../gui/gdmlogin.c:3272
-#: ../gui/greeter/greeter.c:714
-#: ../gui/greeter/greeter.c:749
-#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM.
Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ ཐོན་རིམ་(%s) དེ་ ཌེ་མཱོན་ཐོན་རིམ་དང་མི་མཐུན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཌི་ཨེམ་
ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཚརཝ་ཅིག་འོང་ནི་མས། ཇི་ཌི་ཨེམ་ཌེ་མཱོན་ ཡང་ཅིན་ གློག་རིག་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3248
-#: ../gui/gdmlogin.c:3282
-#: ../gui/gdmlogin.c:3330
-#: ../gui/greeter/greeter.c:724
-#: ../gui/greeter/greeter.c:759
-#: ../gui/greeter/greeter.c:808
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས་པས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3287
-msgid "Restart"
-msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3320
-#: ../gui/greeter/greeter.c:798
-#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded
GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ ཐོན་རིམ་(%s) དེ་ ཌེ་མཱོན་ཐོན་རིམ་(%s) དང་མི་མཐུན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་
ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཚརཝ་ཅིག་འོང་ནི་མས། ཇི་ཌི་ཨེམ་ཌེ་མཱོན་ ཡང་ཅིན་ གློག་རིག་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:813
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ལོག་འགོ་བཙུགས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3337
-msgid "Restart computer"
-msgstr "གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས། "
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "བརྡ་འཕྲུལ་གདོང་ཁེབས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1603
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་སྣོད་ཐོ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
-msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you
should log in and correct the GDM configuration."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་སྣོད་ཐོ་དེ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའམ་ སྟོངམ་ཨིན་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་
ལཱ་ཡུན་ཁག་གཉིས་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ནོར་བཅོས་འབད་དགོ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1628
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་བདེན་པ་མེན་པས།"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1629
-msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default
command. Please fix your configuration."
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ ནང་བསྐྱོད་ཌའི་ལོག་གི་དོན་ལས་ ནུས་མེད་ཀྱི་ བཀོད་ལམ་ཅིག་འདུག དེ་གིས་སྦེ་
སྔོན་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་དེ་ གཡོག་བཀོལ་དོ། ཁྱོད་རའི་རིམ་སྒྲིག་གི་ དཀའ་ངལ་སེལ། "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:215
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "ཡིག་སྣོད་%sདེ་ འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མི་བཏུབ་པས།"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:222
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:276
-msgid "Select User Image"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:300
-#: ../gui/gdmsetup.c:4312
-#: ../gui/gdmsetup.c:7115
-#: ../gui/gdmsetup.c:7255
-#: ../gui/gdmsetup.c:7567
-#: ../gui/gdmsetup.c:7706
-msgid "Images"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ། "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:305
-#: ../gui/gdmsetup.c:4450
-#: ../gui/gdmsetup.c:7120
-#: ../gui/gdmsetup.c:7260
-#: ../gui/gdmsetup.c:7572
-#: ../gui/gdmsetup.c:7711
-msgid "All Files"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་(ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ) བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར་ནང་ ཐོན་ནིའི་པར་དེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "པར་ལུ་ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>ལག་ལེན་པའི་གཟུགས་བརྙན་</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "པར་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་ལུ་ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:142
-#: ../gui/gdmsession.c:328
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཇི་ནོམ། (_G)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:143
-#: ../gui/gdmsession.c:329
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཇི་ནོམ་"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:144
-#: ../gui/gdmsession.c:330
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is
only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "འདི་ཁྱོད་་ཇི་ནོམ་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་ཨིན། འགོ་བཙུགས་ཀྱི་
ཡིག་ཚུགས་ཚུ་མི་ལྷག དེ་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མ་ཚུགས་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཙམ་ཅིག་ཨིན། ཇི་ནོམ་གྱིས་
སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་ཡུན་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:155
-#: ../gui/gdmsession.c:341
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་_ཊར་མི་ནཱལ། (_T)"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:156
-#: ../gui/gdmsession.c:342
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ཊར་མི་ནཱལ་"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:157
-#: ../gui/gdmsession.c:343
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it
is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "འདི་ཊར་མི་ནཱལ་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ལཱ་ཡུན་ཅིག་ཨིན། འགོ་བཙུགས་ཀྱི་
ཡིག་ཚུགས་ཚུ་མི་ལྷག དེ་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་མ་ཚུགས་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཙམ་ཅིག་ཨིན།
ཊར་མི་ནཱལ་ཕྱིར་འཐོན་གྱི་དོན་ལུ་ ‘ཕྱིར་འཐོན་’ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:321
-msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་གསལ་གཞི་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ད་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།
དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཆ་མཉམ་ལུ་ ནུས་པ་མ་བྱུངམ་འོང་ནི་མས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:786
-#: ../gui/gdmsetup.c:2989
-msgid "Users include list modification"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ ཐོ་ཡིག་ལེགས་བཅོས་འབད་ནི་ གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:787
-msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be
removed."
-msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཐོ་ཡིག་(ལག་ལེན་པའི་མཆོང་ལྡེ་)ནང་གི་ ལག་ལེན་པ་ལ་ལུ་ཅིག་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡུ་ཨའི་ཌི་ལས་ཉུང་མི་
ཡུ་ཨའི་ཌི་ཡོདཔ་དང་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1203
-#: ../gui/gdmsetup.c:1229
-#: ../gui/gdmsetup.c:1388
-#: ../gui/gdmsetup.c:1805
-msgid "Themed"
-msgstr "བརྗོད་དོན་བཀོད་ཡོདཔ། "
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1206
-#: ../gui/gdmsetup.c:1232
-msgid "Themed with face browser"
-msgstr "ཐབས་དོན ཕེསི་བརའུ་ཟར་དང་བཅས"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1209
-#: ../gui/gdmsetup.c:1250
-msgid "Plain"
-msgstr "རྐྱང་པོ།"
-
-#. Themed with face browser
-#: ../gui/gdmsetup.c:1212
-#: ../gui/gdmsetup.c:1253
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "རྐྱང་པོ་ ཕེསི་བརའུ་ཟར་དང་བཅས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1440
-msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་འདི་ལུ་ རང་བཞིན་ནང་བསྐྱོད་ ཡང་ན་ དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ འབད་ནི་ཚུ་མ་ཆོགཔ་ཨིན།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1442
-#: ../gui/gdmsetup.c:2726
-#: ../gui/gdmsetup.c:2830
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "\"%s\" ལག་ལེན་པའི་ཡུ་ཨའི་ཌི་འདི་ འབད་ཆོག་པའི་ཉུང་ཤོས་ཡུ་ཨའི་ཌི་ལས་ དམའཝ་ཨིན།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1449
-msgid "User not allowed"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་མ་ཆོགཔ་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1531
-msgid "auto"
-msgstr "རང་བཞིན་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1535
-msgid "yes"
-msgstr "ཨིན་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1639
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1641
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ་)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
-#: ../gui/gdmsetup.c:1891
-#: ../gui/gdmsetup.c:5019
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུ་འབད་འབདཝ་མེད་!"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1860
-#: ../gui/gdmsetup.c:1892
-#: ../gui/gdmsetup.c:5020
-msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to
do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr "ཁྱོད་ལུ་ \"Random from selected\" གདམ་ཁ་འདི་ནུས་ལྡན་ཨིན་ནིའི་དོན་ལུ་
གཅིག་ཡང་ན་དེ་ལས་ལྷག་པའི་བརྗོད་དོན་ཚུ་དགོ འདི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་འབྱུང་མི་འདི་གིས་ \"Selected only\"
ཐབས་ལམ་བང་བཙོང་འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2018
-msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོདའདི་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2019
-msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ བཏོན་བཀོག་འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2452
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "རྩ་བའི་རྩིས་ཐོ་ལུ་ རང་བཞིན་ནང་བསྐྱོད་ ཡང་ན་ དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ འབད་ནི་ཚུ་མི་ཆོག"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2671
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ལག་ལེན་པ་\"%s\" དེ་ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2679
-#: ../gui/gdmsetup.c:2707
-#: ../gui/gdmsetup.c:2734
-#: ../gui/gdmsetup.c:2764
-#: ../gui/gdmsetup.c:2838
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མི་ཚུགས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2699
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "གྲངས་བཏོན་ཐོ་ཡིག་ནང་ ལག་ལེན་པ་\"%s\" དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2756
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་\"%s\"མིན་འདུག"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2920
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "ནུས་མེད་བརྡ་བཀོད་འགྲུལ་ལམ་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2921
-msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
-msgstr "འ་ནི་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་མི་འགྲུལ་ལམ་འདི་ནུས་ལྡན་མེན།
བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྲུང་བཞག་མི་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:2990
-msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ལ་ལུ་ཅིག་ལུ་ མི་ནུ་མཱལ་ཡུ་ཨའི་ཌི་(སྲུང་སྐྱོབ་མཆོང་ལྡེ་)ལས་ཉུང་མི་ ཡུ་ཨའི་འདི་ཡོདཔ་དང་
ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མི་བཏུབ།"
-
-#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3604
-msgid "Select Command"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་སེལ་འཐུ་འབད་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3630
-#: ../gui/gdmsetup.c:5545
-msgid "No file selected"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་གཅིག་ཡང་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3795
-msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ ཁ་བསྡམས་པའི་ཧེ་མར་ བརྡ་བཀོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3796
-msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད་བ་ཅིན་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ ཆ་མེད་འགྱོ་འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-#: ../gui/gdmsetup.c:8143
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད་བར་ཁ་བསྡམས།(_w)"
-
-#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3890
-msgid "Halt command"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་བར་ཐེམ་འབད་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3891
-msgid "Reboot command"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་རི་བུཏི་འབད་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3892
-msgid "Suspend command"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་འབད་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4445
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
-msgid "Sounds"
-msgstr "སྒྲ་སྐད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4664
-#: ../gui/gdmsetup.c:4718
-msgid "None"
-msgstr "ཅི་མེད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5193
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "ཡིག་མཛོད་དེ་ སྣོད་ཐོ་ཡན་ལག་ཅིག་མེན་པས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5201
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "ཡིག་མཛོད་དེ་ སྣོད་ཐོ་ཡན་ལག་གི་གྲས་ལས་ ཕུད་རྡོག་གཅིག་ཡང་མེན་པས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5225
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཊར་.ཇི་ཛེཊི་དང་ ཡང་ཅིན་ ཊར་ཡིག་མཛོད་ཅིག་མེན་པས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5227
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "ཡིག་མཛོད་གྲངས་སུ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མིའི་ བརྗོད་དོན་གྱི་བརྡ་དོན་ཡིག་སྣོད་མི་ཚུད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5249
-msgid "File does not exist"
-msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་ཏེ་མིན་འདུག"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5368
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5375
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་མཛོད་མེན་པས།"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5397
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "བརྗོད་དོན་སྣོད་ཐོ་ '%s' ཧེ་མ་ལས་རང་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ལོག་སྟེ་གང་རུང་སྦེ་
གཞི་བཙུགས་འབད།"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5489
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ གཞི་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་དུམ་གྲ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་མཛོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5571
-#: ../gui/gdmsetup.c:6664
-msgid "_Install"
-msgstr "གཞི་བཙུགས། (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5575
-msgid "Theme archives"
-msgstr "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་མཛོད་ཚུ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5676
-msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr " \"Selected only\" ཐབས་ལམ་ནང་ ཤུགས་ལྡན་ཨིན་མི་བརྗོད་དོན་"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5677
-msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected
only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
-msgstr "འ་ནི་བརྗོད་དོན་འདི་ དོན་ཚན་འདི་ལུ་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་འ་ནི་བརྗོད་དོན་ \"Selected only\"
ཐབས་ལམ་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད་ཡོད་མི་འདི་ བཏོན་གཏང་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་
བརྗོད་དོན་སོ་སོ་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཐོག་ སེལ་འཐུ་བཤོལ།"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5706
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ \"%s\"རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན? "
-#: ../gui/gdmsetup.c:5714
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པ་ཅིན་ དེ་རྟག་བརྟན་སྦེ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5722
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "བརྗོད་དོན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་། (_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6653
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "'%s'ནང་ལས་ བརྗོད་དོན་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6654
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s'ནང་ལས་ བརྗོད་དོན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གཞི་བཙུགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6909
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for
GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what
you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category."
-msgstr ""
-"རིམ་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གིས་ ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་རིས་ཀྱི་ ནང་བསྐྱོད་ཨིན་མི་ ཇི་ཌི་ཨེམ་
ཌེ་མཱོན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ལུ་ དེ་འཕྲལ་ལས་
ནུས་པ་འབྱུང་འོང་། \n"
-"\n"
-"རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཆ་མཉམ་ ནཱ་ལུ་ཐོ་བཀོད་མེདཔ་ སེམས་ཁར་དྲན། ཁྱོད་ལུ་དགོ་མི་དེ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་
%sཞུན་དག་བརྐྱབ་ནི་ཨིནམ་འོང་། \n"
-"\n"
-"ཡིག་བཀོད་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ \"Desktop\" དབྱེ་བའི་ནང་ལུ་ ཇི་ནོམ་གྲོགས་རམ་བརའུ་ཟར་ལུ་བལྟ།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8121
-msgid "Random theme mode change"
-msgstr "གང་འབྱུང་བརྗོད་དོན་ཐབས་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8122
-msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
-msgstr "བརྗོད་དོན་གཅིག་ཡང་སེལ་འཐུ་མ་འབདཝ་ལས་ གང་འབྱུང་བརྗོད་དོན་ཐབས་ལམ་ནང་
བརྗོད་དོན་ཐབསལམ་རྐྱང་པ་ནང་ལོག་སོར་བསྒྱུར་འབད་དོ།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8139
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr " བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ ཁ་བསྡམས་པའི་ཧེ་མར་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8140
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཇུག་སྤྱོད་མ་འབད་བ་ཅིན་ ལག་ལེན་པའི་མཆོང་ལྡེ་གུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ ཆ་མེད་འགྱོ་འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8212
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་(defaults.conf)འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8213
-#: ../gui/gdmsetup.c:8230
-msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པའི་རིམ་སྒྲིག་སྤྱོད་ཆས་འགོ་མ་བཙུགས་པའི་ཧེ་མར་ ཡིག་སྣོད་འདི་ཡོདཔ་ངེས་གཏན་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8229
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-msgstr "རིམ་སྒརིག་ཡིག་སྣོད་ (custom.conf) འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8277
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རང་ལག་ལེན་པ་རྩ་བ་ཨིན་དགོ"
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་ འབྱུངསྣང་དང་སྤྱོད་ལམ་ རིམ་སྒྲིག་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%nགི་ཚབ་ལུ་ ཧོསིཊི་ནེམ་བཙུགས་ནི་ཨིན།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in
the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will
not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include
list."
-msgstr "<b>དྲན་འཛིན་:</b> གྲངས་བཙུགས་ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཕེསི་བརའུ་ཟར་ནང་
འབྱུང་འོང་ དེ་ལས་ སྲུང་སྐྱོབ་མཆོང་ལྡེའི་གུ་ རང་བཞིན་དང་དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་
ལག་ལེན་པའི་གདམ་ཐོ་ཚུ་ནང་ འབྱུང་འོང་། སྲུང་སྐྱོབ་མཆོང་ལྡེ་འདི་ནང་ ཉུང་ཤོས་ཡུ་ཨའི་ཌི་སྒྲིག་སྟངས་ཀྱིས་
གྲངས་བཙུགས་ཐོ་ཡིག་ནང་འཛུལ་ཆོག་མི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་གནོད་
འོང་།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and modify them through
relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button."
-msgstr "<b>དྲན་འཛིན་:</b> ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་སོ་སོ་ཚུ་ བཀོག་བཞག་ཐོ་ཡིག་འདི་ལས་སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ་ དེ་ལས་
འདི་ཚུ་འོག་ལུ་གནས་ཏེ་ཡོད་པའི་འབྲེལ་ཡོད་ས་སྒོ་བརྒྱུད་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་བཏུབ།
བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ བརྡ་བཀོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཀྱི་ཨེབ་རྟ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ ཨེབ།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these
settings will not take effect until GDM is restarted."
-msgstr "<b>ཉེན་བརྡ་:</b>སྒྲིག་སྟངས་ཕྱི་འགྱུར་འགྱོ་བ་ཅིན་ ཨེགསི་སར་བར་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ལས་བཀགཔ་ཨིན།
ཇི་ཌི་ཨེམ་ལོག་འགོ་མ་བཙུགས་ཚུན་ཚོད་ སྒྲིག་སྟངས་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུ་ལུ་ ནུས་པ་མི་འཐོབ།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "A_dd..."
-msgstr "ཁ་སྐོངས་རྐྱབས་...(_d)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "ཐག་རིང་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག(_l)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "ལག་ལེན་པའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_p)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Accessibility"
-msgstr "འཛོལ་སྤྱོད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་གི་ ཕྱི་ཁ་ལས་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བཏུབ་"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "སར་བར་ཚུ་ འགོ་བཙུགས་ནི་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་/ལེགས་བཅོས་འབད།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "སར་བར་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_e)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Add User"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser.
XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work."
-msgstr "འདེམས་བྱེད་ཨེབ་རྟ་ཅིག་ ད་ལྟོའི་ཨེགསི་སར་བར་ཅིག་འདེམས་བྱེད་དང་གཅིག་ཁར་ལོག་འགོ་བཙུགས་མི་
བྱ་བའི་དཀར་ཆག་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན། ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་འདི་ འ་ནི་ལཱ་གཡོག་གི་དོན་ལུ་
ཉེ་གནས་གློག་རིག་འདི་གུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་མི་དགོ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login."
-msgstr "ཉུང་ཤོས་ཡུ་ཨའི་ཌི་དང་གཅིག་ཁར་འབད་མི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར་ རང་བཞིན་དང་
དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་འདི་གི་གྲངས་ལས་བཏོན་གཏང་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "ཐག་རིང་གི་ དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག(_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard
greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows
that are put up by GDM."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་ལས་ ཇི་ཊི་ཀེ་+(ཝི་གེཊི་) བརྗོད་དོན་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག འཕྲལ་ལུ་
འ་ནི་འདི་གིས་ ཚད་ལྡན་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་རྐྱངམ་ཅིག་གནོདཔ་ཨིན། བརྗོད་དོན་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་ཚུན་
འ་ནི་བཀྲམ་སྟོན་གུ་ ནུས་པ་ནང་སྡོད་འོང་ དེ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གིས་བཙུགས་མི་ གཞན་མི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ཆ་མཉམ་གནོད་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr "སྡེ་ཚན་འབྲི་བཏུབ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་སྣོད་ཐོ་ཚུ་འབད་བཅུག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "སྡེ་ཚན་འབྲི་ནིའི་གནང་བ་འདི་ ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་གུ་ཨིན་པ་ཅིན་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "འབྲི་ནིའི་གནང་བ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་གུ་ཨིན་པ་ཅིན་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr "འཛམ་གླིང་འབྲི་བཏུབ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ སྣོད་ཐོ་ཚུ་འབད་བཅུག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root
password before the configurator will be started."
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་འདི་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ལས་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོནལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། ལག་ལེན་པ་འདི་
རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་འགོ་མ་བཙུགས་པའི་ཧེ་མ་ རྩ་བ་ཆོག་ཡིག་ནང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དགོཔ་ཨིནམ་ དྲན་གནང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection.
This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be
potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X
forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "ཨ་རྟག་རང་ -ནོ་ལི་སེན་ ཊི་སི་པི་ ཉེ་གནས་ཨེགསི་སར་བར་ཚུ་གི་ བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་འདི་ལུ་ འཇུག་བསྣོན་འབད་
ཊི་སི་པི་མཐུད་ལམ་འབད་མ་བཅུག་པར། ཤེས་པའི་སྲུང་སྐྱོབ་དཀའ་ངལ་ཚུ་མེད་དེ་རང་འབད་རུང་ ཨེགསི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་
ཁ་ཕྱེ་བཞག་ནིའི་དོན་ལས་ ནུས་ལྡན་གྱི་སྒོ་ལས་ སྲུང་སྐྱོབ་གནོད་ཉེན་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ འ་ནི་འདི་
ཁྱོད་ཀྱིས་ཐག་རིང་མཐུད་ལམ་ཚུ་འབད་བཅུག་ནི་ སྣང
་མེད་བཞགཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཨིན། ཨེགསི་གདོང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཡང་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་
ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་མི་གནོད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_m)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Author:"
-msgstr "རྩོམ་པ་པོ་:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Background"
-msgstr "རྒྱབ་གཞི།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་གི་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Behaviour"
-msgstr "སྤྱོད་ལམ་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_o)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་:(_u)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in
case of bad setup."
-msgstr "ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་འདི་གི་བདག་དབང་འདི་ དེ་ཚུ་ལུ་མ་འབྲི་བའི་ཧེ་མ་ ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན། འ་ནི་འདི་གིས་
གཞི་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་ཀྱི་གནད་དོན་ནང་ སྲུང་སྐྱོབ་སྤྲོད་མི་ཚུ་ སྔོན་བཀག་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "ཚོས་གཞི: (_l)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Color depth:"
-msgstr "ཚོས་གཞིའི་གཏིང་ཚད་:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་དབྱེ་བ་:(_n)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་རིམ་སྒྲིག་འབད་... (_P)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་རིམ་སྒྲིག་འབད་...(_X)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions."
-msgstr "ཐག་རིང་ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་ནང་
ལས་རྟགས་གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་ཤུལ་མ་ ཚིག་ཡིག་ག་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་ ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only
used for local logins."
-msgstr "ཚད་ལྡན་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་ནང་ ལས་རྟགས་གཟུགས་བརྙན་འདི་གི་ཤུལ་མ་
ཚིག་ཡིག་ག་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་ ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ཡིག་རྒྱུན་འདི་
ཉེ་གནས་ནང་བསྐྱོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Copyright:"
-msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "De_fault face:"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བཀོད་རྣམ་:(_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་ཡུན:(_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ་གི་ཧེ་མ་ དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ལག་ལེན་པའི་ལྷོད་ཆ་འདི་ ནང་བསྐྱོད་འབད་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously.
I.e. the total number of remote displays that can use your host."
-msgstr "དུས་མཉམ་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ ཐག་རིང་གི་བཀྲམ་སྟོན་མཐུད་ལམ་ཚུ་གི་ མི་མཐའ་གྲངས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།
དེ་ཡང་ ཁྱོད་ཀྱི་ཧོསིཊི་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་མི་ ཐག་རིང་བཀྲམ་སྟོན་ཚུ་གི་ གྲངས་བསྡོམས་འདི།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the
subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the
information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ཅིག་གིས་ ཧོསིཊི་ཅིག་གདམ་ཁ་རྐྱབས་མི་ དང་ ལག་ལེན་པ་འདི་ ཧོསིཏི་ལུ་མཐུད་ཡོད་མི་
ཤུལ་ལུའི་ཐད་སྐོར་འདྲི་དཔྱད་ འདི་གི་བར་ན་གི་ སྐར་ཆ་གི་མང་མཐའ་གྲངས་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོཝ་ཨིན།
ངལ་མཚམས་འདི་ལྷག་ཡོད་པའི་སྐབས་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཧོསིཊི་གི་སྐོར་ལས་བརྡ་དོན་འདི་ བརྗེདཔ་ཨིན་ དེ་ལས་
ཐད་སྐོར་ས་སྒོ་འདི་ གཞན་མི་བཀྲམ་སྟོན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྒྲོལཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "རྐྱང་པ་ལག་ལེན་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ སྣ་མང་ནང་བསྐྱོད་ཚུ་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ (_b)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་ནང་ མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "ཧོསཊི་རེ་ བསྐྲམ་སྟོན་:(_h)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་ནང་ འ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདི་ རྒྱབ་གཞི་སྦེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "ཐག་རིང་ནང་བསྐྱོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མ་སྟོན།(_r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS."
-msgstr "འ་ནི་སྣོད་ཐོ་འདི་ ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་གུ་ཨིན་པ་ཅིན་ ཀུ་ཀི་ཚུ་ ལག་ལེན་པའི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་འདི་ནང་ལུ་ མི་བཞག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཤུལ་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི་ ལོག་འགོ་མ་བཙུགས་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "E_dit Commands..."
-msgstr "བརྡ་བཀོད་ཚུ་ཞུན་དག་འབད་(_d)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "གྲངས་ལས་བཏོན་:(_x)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ནང་ རྐྱེན་སེལ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_b)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_T)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-terminals which don't
supply their own display browser."
-msgstr "ཁོང་རའི་རང་དབང་གི་བཀྲམ་སྟོན་བརའུ་ཟར་ བཀྲམ་སྤེལ་མ་འབད་མི་ ཨེགསི་-ཊར་མི་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་
ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་པི་སི་ ཐད་སྐོར་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་ནི་ (དེ་ཡང་ ཇི་དི་ཨེམ་འདེམས་བྱེད་ཀྱི་ ཐག་རིང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་)
ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are
required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security
issues."
-msgstr "ཁ་སྐོང་ཇི་ཊི་ཀེ་+ ཚད་གཞི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་
ལྕོགས་ཅན་བཟོཝ་ཨིན། འ་ནི་འདི་ འཛུལ་སྤྱོད་ནང་བསྐྱོད་བཟུམ་མིའི་ ཁྱད་རྣམ་ཐེབས་ཚུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་སྐབས་
ཕན་ཐོག་ཅན་ཨིན། \"trusted\" ཚད་གཞི་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ སྲུང་སྐྱོབ་སྤྲོད་ནི་ཚུ་ ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལས་
ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིནམ་དྲན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is missing, the command will not
be available."
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ བརྡ་བཀོད་ལུ་ འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཚང་དང་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ།
གལ་སྲིད་གནས་གོང་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ བརྡ་བཀོད་འདི་འཐོབ་ཚུགསཔ་མི་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལས་ བརྡ་བཀོད་འདི་ལུ་ འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཚང་དང་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then GDM
will just run this server and wait for it to terminate."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ འ་ནི་སར་བར་གུ་ ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གཡོག་བཀོལ་དགོ་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་
ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག་དགོ སེལ་འཐུ་མ་འབདཝ་ཨིན་པ་ཅིན་ དེ་ལས་ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ སར་བར་འདི་རྐྱངམ་ཅིག་གཡོག་བཀོལ་འོང་
དེ་ལས་ རྩ་གྲོལ་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་བསྒུག་སྡོད་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "General"
-msgstr "ཡོངས་ཁྱབ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity
on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use."
-msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ ནང་བསྐྱོད་གསལ་གཞི་འདི་གུ་ ལཱ་མིན་པའི་སྐར་ཆ་(ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཧེ་མ་
ཐེམ་དང་གཅིག་ཁར་གཞི་སྒྲིག་འབད་) ཚུ་གི་གྲངས་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དགོ འ་ནི་འདི་
མི་མང་འཛུལ་སྤྱོད་ཊར་མི་ནཱལ་ཚུ་ ཡང་ན་ ཁྱིམ་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ཡང་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for
single user workstations where local console security is not an issue."
-msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་འདི་ ཕཱསིཊི་བུཏི་ཨཔ་ ནང་ནང་བསྐྱོད་འབད་དགོ ཆོག་ཡིག་མི་འདྲི། འ་ནི་འདི་
ཉེ་གནས་མ་སྒྲོམ་སྲུང་སྐྱོབ་འདི་ སྤྲོད་ནི་མེན་ས་ ལཱ་གཡོག་ལྟེ་བ་ཚུའི་ལག་ལེན་པ་རྐྱང་པའི་དོན་ལུ་ ཕན་ཐོག་ཅན་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི།\n"
-"འདེམས་བྱེད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the
length of your password cannot be guessed by people looking at your screen."
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོབཀོད་འདི་ནང་ མཐོང་བའི་བསམ་ལན་སྦ་བཞག། འ་ནི་གདམ་ཁ་དེ་ ཨཱོནའབད་མི་དེ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་
གསལ་གཞི་གུ་བལྟ་མི་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གི་རིང་ཚད་འདི་ ཕོག་ཚོད་དཔག་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ཉེན་སྲུང་ཡར་འཕར་གཏངམ་ཨིན། "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "ཐད་སྐོར་གྱི་ཞུ་བ་ཚུ་ལུ་ བརྩི་འཇོག་འབད། (_i)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "I_mage:"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན། (_m)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "གྲངས་སུ་བཙུགས་:(_n)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current
GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be
in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ཅིག་ལུ་ ངེས་འཛིན་འབད་འབད་བའི་བཀོད་རྣམ་གཟུགས་བརྙན་མེད་པ་ཅིན་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་
ད་ལྟོའི་ཇི་ཊི་ཀེ་+བརྗོད་དོན་འདི་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་ཡོད་པའི་ \"stock_person\" ངོས་དཔར་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།
འདི་བཟུམ་མའི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ངེས་འཛིན་མ་འབདཝ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་བཀོད་རྣམ་གྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་
གཟུགས་བརྙན་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་། གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཇི་ཌི་ཀེ་-པི་
ཨའི་ཨེགསི་བི་ཡུ་ཨེཕ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབད་བའི་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ཨིན་དགོ་ དེ་ལས་ཡིག་སྣོད་འདི་
ཇི་ཌི་ཨེམ་ལག་ལེན་པ་ལུ་ལྷག་བཏུབ་མི་ཨིན་དགོ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must
be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
-msgstr "ལས་རྟགས་སྒྲོམ་འདི་ནང་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད། ཡིག་སྣོད་འདི་
ཇི་ཌི་ཀེ་-པི་ཨའི་ཨེགསི་བི་ཡུ་ཨེཕ་རྒྱབ་སྐྱོཅར་འབད་འབད་བའི་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ཨིན་དགོ་ དེ་ལས་
འདི་ཇི་ཌི་ཨེམ་ལག་ལེན་པ་གིས་ ལྷག་བཏུབ་ཨིན་དགོ དེ་བཟུམ་ཡིག་སྣོད་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བ་ཅིན་ ལས་རྟགས་ཁྱད་རྣམ་འདི་
ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "ཧོསིཊི་ནེམ་འདེམས་བྱེད་(ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི)དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་གྲངས་སུ་བཙུགས།(_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་གྲངས་སུ་བཙུགས།(_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་འདི་ ལས་སྦྱོར་གཙོ་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལུ་ འགོ་བཙུགས་དགོཔ་སྦེ་ བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next
time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
-msgstr "སྐར་ཆ་ནང་ཨེགསི་སར་བར་ག་འདི་ པིང་སྒྲ་བཏོན་ཨིན་ན་གི་བར་མཚམས། ཨེགསི་སར་བར་འདི་
ང་བཅས་ཀྱིས་པིང་སྒར་མ་བཏོན་པའི་ཧེ་མ་ སླར་ལོག་མ་འབད་བ་ཅིན་ མཐུད་ལམ་འདི་བཀག་ཞིནམ་ལས་ ལཱ་ཡུན་འདི་མཇུག་བསྡུཝ་ཨིན།"
-#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for
L(ist)R(adiobutton)label
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "LRla_bel:"
-msgstr " ཨེལ་ཨར་ཁ་ཡིག:(_b)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "La_unch:"
-msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་:(_u)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "ཡུ་ཌི་པི་ འདྲེན་ལམ་ལུ་ཉན: (_U)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་གནས་ས་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ (_k)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Local"
-msgstr "ཉེ་གནས། "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་མ་བཏུབ་: (_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སླར་འབད་རྩོལ་ཕྱིར་འགྱངས་:(_r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡི་:(_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Logo"
-msgstr "ལས་རྟགས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "ཐག་རིང་ལཱ་ཡུན་གྱི་མང་མཐའ། (_r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "བསྒུག་སྡོད་ནིའི་ དུས་ཚོད་ཀྱི་མང་མཐའ་:(_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "ཐད་སྐོར་བསྒུག་སྡོད་ནིའི་ དུས་ཚོད་ཀྱི་མང་མཐའ་: (_a)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "བསྣར་བཞག་ཐད་སྐོར་གྱི་ཞུ་བའི་མང་མཐའ། (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "Messa_ge:"
-msgstr " འཕྲིན་དོན:(_g)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-msgstr "ཀུ་ཀི་ཚི་ནམ་ཡང་ ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་གུ་མ་བཞག (_v)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "No _restart required"
-msgstr "ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་དགོས་མཁོ་མེད་ ( _r)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts
come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr "ཧོསིཊི་འདེམས་བྱེད་དང་གཅིག་ཁར་ དུས་མཉམ་ལུ་བྱིན་ཡོད་པའི་བཀྲམ་སྟོན་ཚུ་གི་གྲངས། ཧོསིཊི་སོ་སོ་ལས་
འདྲི་དཔྱད་ལེ་ཤ་འོང་པ་ཅིན་ རྒས་མི་འདི་ཚུ་བརྗེད་འགྱོ་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ཁོང་རའི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་བདག་དབང་བཟུངམ་ཨིནཝ་པ་ཅིན་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག (_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ་:\t(_t)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Pa_th:"
-msgstr " འགྲུལ་ལམ:(_t)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr "པེ་ར་ནོའི་ཡ་ གདམ་ཁ།
ལག་ལེན་པ་གིས་བདག་དབང་བཟུང་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་སྣོད་ཐོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་དང་ལེན་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "Per_sistent"
-msgstr "ཨུ་ཚུགས་བརྐྱབ་ནི་(_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "Permissions"
-msgstr "གནང་བ་ཚུ་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་འཐུ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed\n"
-"Themed with face browser"
-msgstr ""
-"ཉག་རྐྱང།\n"
-"ཉག་རྐྱང་ཕེསི་བརའུ་ཟར་དང་བཅས།\n"
-"བརྗོད་དོན་བཀོད་ཡོདཔ\n"
-"བརྗོད་དོན་ཕེསི་བརའུ་ཟར་དང་བཅས"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr "བདེན་མེད་ལག་ལེན་མིང་/ཆོག་ཡིག་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ འདརཝ་ཨིན་ (_v)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "R_emove"
-msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་། (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "སར་བར་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-msgstr "བརྡ་བཀོད་དགའ་གདམ་ཚུ་ རི་བུཊི་ བར་ཐེམ་ འཕྲལ་བཀག་ དང་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "ཡང་སེལ་གྱི་ཚད་:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid "Remote"
-msgstr "ཐག་རིང་། "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the
login window time out, just like the local user on the first console."
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་བརྒྱུད་དེ་ ཐག་རིང་མཐུད་ལམ་ཚུ་ མ་སྒྲོམ་དང་པ་འདི་གུའི་
ཉེ་གནས་ལག་ལེན་པ་འདི་བཟུམ་སྦེ་ ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ངལ་མཚམས་ལུས་བཅུག་སྟེ་ \"TimedLogin\"
ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་ལུ་ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"ཐག་རིང་གི་ནང་བསྐྱོད་དེ་ཡང་\n"
-"ཉེ་གནས་ཀྱི་བཟུམ་སྦེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "Resolution:"
-msgstr "ཧུམ་ཆ་:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "གསལ་གཞི་ཚུད་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ཚད་འཇལ།(_a)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "Scale background image to fit the screen."
-msgstr "རྒྱབ་གཞི་གཟུགས་བརྙན་ གསལ་གཞི་ནང་ ཚུ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཚད་འཇལ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "Security"
-msgstr "སྲུང་སྐྱོབ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་སེལ་འཐུ་འབད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལས་རྟགས་སེལ་འཐུ་འབད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"སེལ་འཐུ་ཅན་རྐྱངམ་གཅིག\n"
-"སེལ་འཐུ་ཅན་གྱི་ནང་ལས་གང་འབྱུང་།\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down problems with GDM. This
output tends to be verbose so should not be turned on for general use."
-msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཨའུཊི་པུཊི་འདི་ རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་འདི་ལུ་གཏངམ་ཨིན། འ་ནི་འདི་ ཇི་ཌི་ཨེམ་དང་གཅིག་ཁར་
དཀའ་ངལ་ཚུ་རྗེས་འཚོལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཕན་ཐོག་ཅན་འོང་། འ་ནི་ཨའུ་ཊི་པུཊི་གིས་ ཚིང་མང་བཟུམ་འབདཝ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ལས་
སྤྱི་བཏང་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ འགྱུར་་མ་གཏང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid "Server Settings"
-msgstr "སར་བར་སྒྲིག་སྟངས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
-msgid "Server _name:"
-msgstr "སར་བར་གྱི་མིང་:(_n)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "འགོ་བཙུགས་ནིའི་སར་བར་ཚུ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
-msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་གནས་ས་གཞི་སྒྲིག་འབད་: (_n)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
-msgid "Sh_ow title bar"
-msgstr "མགོ་མིང་ཕྲ་རིང་སྟོན་(_o)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "བདེན་མེད་ལག་ལེན་པའི་མིང་/ཆོག་ཡིག་འདི་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྐབས་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་སྤྲུག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "བྱ་བ་ཚུ་གི་དཀར་ཆག་སྟོན། (_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
-msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through
the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་འདི་ ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་གི་ཕྱི་ཁར་ འབྱུང་ཨིན་པ་ཅིན་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན་
དཔེར་ན་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ལུ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་/སྒོ་བསྡམ་ ཝི་གེཊི་ཚུ་བརྒྱུད་དེ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
-msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་འདི་ ཚར་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཚར་ཞིནམ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་འདི་
བཀག་བཞག་/ལོག་འགོ་བཙུགས་བཏུབ་ཨིན་པ་ཅིན་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
-msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ཨེབ་རྟ་ཚུ་དང་དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་མི་
ཁ་ཡིག་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
-msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ཐོ་ཡིག་དང་རེ་ཌིའོ་ཨེབ་རྟ་ཚ་འདི་ཚུ་གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་མི་
ཁ་ཡིག་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
-msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་ཐོ་བཀོད་ཚུ་གུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་མི་འཕྲིན་དོན་འདི་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command
widgets is activated."
-msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ཝི་གེཊི་ཚུ་ལས་གཅིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ཡོད་པའི་སྐབས་
ཉེན་བརྡ་ཌའི་ལོག་སྒྲོམ་འདི་གུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་མི་འཕྲིན་དོན་འདི་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
-msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching
their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf
supported formats and they must be readable for the GDM user."
-msgstr "བཀོད་རྣམ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལུགས་ཡོངས་ཀྱི་སྣོད་ཐོ། རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་འདི་གིས་ ངོས་དཔར་ཚུ་
ལག་ལེན་པ་ཚི་གི་དོན་ལུ་ ཁོང་གི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་འདི་མ་དཀྲོགས་པར་ ནཱ་ལུ་བཞག་ཚུགས། བཀོད་རྣམ་ཚུ་ ཁོང་རའི་
ལག་ལེན་པའི་ནང་བསྐྱོད་ཚུ་གི་ཤུལ་མ་ མིང་བཏགས་ཡོདཔ་ཨིན། བཀོད་རྣམ་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་-པི་ཨའི་ཨེགསིབི་འུ་ཨེཕ་
རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་རྩ་སྒྲ�
��ག་ཚུ་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་དགོ་ དེ་ལས་འདི་ཚུ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ལག་ལེན་པ་འདི་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་དགོ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid "T_ooltip:"
-msgstr " ལག་ཆས་ཕན་བསླབ:(_o)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "ཉེན་བརྡ་པོཔ་-ཨཔ་ཌའི་ལོག་ཚུ་ནང་ འབྱུང་ནི་གི་ཚིག་ཡིག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr "ཨེབ་རྟ་ཚུ་དང་ དཀར་ཆག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གུ་ འབྱུང་ནི་གི་ཚིག་ཡིག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "རེ་ཌིའོ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་དང་ ཐོ་ཡིག་རྣམ་གྲངས་ཚུ་གུ་ འབྱུང་ནི་གི་ཚིག་ཡིག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr "ལག་ཆས་ཕན་བསླབ་འདི་ཚུ་གུ་འབྱུང་ནི་གི་ཚིག་ཡིག"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what
you are doing."
-msgstr "ཡུ་ཌི་པི་འདྲེན་ལམ་ཨང་ཇི་ཌི་ཨེམ་འདི་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ཞུ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཉན་དགོ
ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་མ་ཤེས་ཚུན་ འ་ནི་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed.
Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནི་གི་བརྡ་བཀོད་ ཨེགསི་སར་བར་འདི་གི་ཟུང་ལྡན་འདི་ལུ་ འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཚང་དང་གཅིག་ཁར་
དང་དགོ་པའི་སྒྲུབ་རྟགས་ཐེབས་ག་ཅི་རང་འབད་རུང་། དཔེར་བརྗོད་: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
-msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་དཔའ་བཅམ་འཐུས་ཤོར་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་གིས་ སྒྲ་སྐད་ཅིག་གཏང་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
-msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་དཔའ་བཅམ་མཐར་འཁྱོལ་ཅན་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་འདི་གིས་ སྒྲ་སྐད་ཅིག་གཏང་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
-msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་གིས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་གྲ་སྒྲིག་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་ཅིག་ཡང་ན་ བརྡ་སྐད་ཅིག་གཏང་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
-msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ ཐད་སྙོམས་གནས་ས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "ལག་ལེན་འདི་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན་མི་མིང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
-msgstr "འཐུས་ཤོར་འབྱུང་མི་ནང་བསྐྱོད་ཅིག་གི་ཤུལ་མ་ ཐོ་བཀོད་ས་སྒོ་འདི་ལོག་ཤུགས་ལྡན་མ་བཟོ་བའི་ཧེ་མ་
རྩིས་སྤྲོད་དགོ་མི་ སྐར་ཆ་ཚུ་གི་གྲངས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
-msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ གནས་ས་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
-msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ གནས་ས་འདི་ གནས་ས་ཨེགསི་/ གནས་ས་ཝའི་གིས་གཏན་འབེབས་བཟོ་ཡོད།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
-msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked
'Last' from the list of sessions."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ལུ་ སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད་པའི་དགའ་གདམ་ཅིག་མེད་པ་ཅིན་དང་ ལཱ་ཡུན་འདི་གི་ཐོ་ཡིག་འདི་ལས་ 'མཇུག་'
འཐུ་ཡོདཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ སྔོན་སྒྲིག་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་ལཱ་ཡུན་འདི།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
-msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གི་ ཀེར་ཕྲང་གནས་ས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
-msgid "Themes"
-msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
-msgstr "སར་བར་འདི་ མཁོ་འདོད་སར་བར་གུ་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་གིས་
བྱ་སྟབས་བདེ་ཏོག་ཏོ་ཅིག་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ གདམ་ཁ་ཅིག་སྦེ་ འཐོབ་ཚུགས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
-msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that
this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number
of displays initiating a connection simultaneously."
-msgstr "ཞབས་ཏོག་དབང་གནོན་ཚུ་གི་ ཉན་མ་བཏུབ་ནི་ཟུར་ནི་དོན་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ བསྣར་ཡོད་པའི་མཐུད་ལམ་ཚུ་གི་
གྲལ་ཚད་གཏན་བཟོས་འབད་ཡོད། འ་ནི་ཚད་བཟུང་འདི་གིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་བཏུབ་མི་ ཐག་རིང་བཀྲམ་སྟོན་ཚུ་གི་གྲངས་འདི་
ཚད་མི་བཟོཝ་ཨིནམ་དྲན་གནང། འདི་གིས་ དུས་མཉམ་ལུ་
མཐུད་ལམ་ཅིག་འགོ་འབྱེད་འབད་ནིའི་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་གྲངས་འདི་རྐྱངམ་ཅིག་ཚད་བཟོཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each
remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should
increase the this value accordingly."
-msgstr "གནོད་མི་ཚུ་ བསྣར་བཞག་མི་གྲལ་འདི་བཀང་ནི་ལས་ སྔོན་བཀག་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་
ཐག་རིང་གློག་རིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ མཐུད་ལམ་གཅིག་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཀྱིས་བཀྲམ་སྟོན་ཞབས་ཏོག་ཚུ་
གློག་རིག་ཚུ་ལུ་ གསལ་གཞི་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་བྱིན་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ འ་ནི་གནས་གོང་འདི་
འཁྲིལ་ཏེ་ཡར་འཕར་འབད་དགོ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of
the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP
chooser and such."
-msgstr "བྱ་བའི་དཀར་ཆག་ (རིམ་ལུགས་དཀར་ཆག་ཟེར་སླབ་མི་) ཨཱོན་ཡང་ན་ཨོཕ་ འབདཝ་ཨིན། འ་ནི་འདི་ཨོཕ་ཨིན་པ་ཅིན་ དེ་ལས་
བྱ་བ་ཚུ་ལས་གཅིག་ ག་སྟེ་འབད་རུང་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཡོད། འ་ནི་བྱ་བ་ཚུ་ནང་ སྒོ་བསྡམ་ནི་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ སྲོལ་སྒྲིག་
རིམ་སྒྲིག་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་འདེམས་བྱེད་དང་དེ་བཟུམ་ཚུ་ཡོདཔ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
-msgid "U_ser:"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་:(_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
-msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-msgstr "ཆུ་ཚོད་ཆེ་འཁོར་ ༢༤ ལག་ལེན་འཐབ: (_e)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid "Users"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "བྱོན་ལེགས་འཕྲིན་དོན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique
session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the
pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within
maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot
for other displays."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་འདི་
བཀྲམ་སྟོན་ཅིག་འཛིན་སྐྱོང་འབད་ནི་གྲ་སྒྲིག་ཨིན་པའི་སྐབས་མ་འོངས་པའི་ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་གྲོས་གླེང་ནང་ལག་ལེན་ཐའབ་ནི་ཨིན་མི་
མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ལཱ་ཡུན་ཨའི་ཌི་ཅིག་ཡོད་མི་ དང་ལེན་འཕྲིན་ཚན་ཅིག་བཏང་ཡོད།ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་དེ་ལས་
འཛིན་སྐྱོང་ཞུ་བ་ཅིག་དང་གཅིག་ཁར་ ལན་བཀོད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་གི་དོན་ལུ་ བསྒུག་མི་ བསྣར་ཡོད་པའ
ི་གྲལ་འདི་ནང་ ལཱ་ཡུན་ཨའི་ཌི་འདི་བཞག་འོང་། བསྒུག་པའི་མང་མཐའ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ནང་འཁོད་ ལན་གཅིག་ཡང་མ་འཐོབ་པ་ཅིན་
ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ བཀྲམ་སྟོན་འདི་ཤི་སོངམ་སྦེ་གསལ་བསྒྲགས་འབད་འོང་ དེ་ལས་ འདི་ བཀྲམ་སྟོན་གཞན་མི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་
ས་སྒོ་རང་དབང་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ བསྣར་ཡོད་པའི་གྲལ་འདི་ལས་ཀྲེག་གཏང་འོང་།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather
than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with
gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད་དང་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོད་བཞིན་པའི་ལཱ་ཡུན་ཅིག་ཡོད་པའི་སྐབས་ དེ་ཚུ་
ལཱ་ཡུན་གསརཔ་ཅིག་འགོ་བཙུགསཔ་བ་འདི་ འ་ནི་ལཱ་ཡུན་འདི་ལུ་མཐུདཔ་ཨིན། འ་ནི་འདི་
ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་དང་གཅིག་ཁར་མེན་པར་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ཨེཕ་ཨེལ་ཨི་ཨེགསི་ཨའི་སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ཡོད་མི་
བར་ཅུ་ཡལ་ཊར་མི་ནཱལ་གུ་གཡོག་བཀོལ་མི་ ལཱ་ཡུན་གྱི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ལ
ཱ་འབདཝ་ཨིན།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་ནང་བསྐྱོད་སྒྲིག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་གི་ ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་གི་དགའ་གདམ་ཚུ།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid "_Add..."
-msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་... (_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས་/ལེགས་བཅོས་འབད་...(_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "ཉེ་གནས་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པའི་ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག(_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་ལུ་ རྐྱང་པོའི་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མིའི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་བཅུག(_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid "_Background color:"
-msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་:(_B)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་: \"Welcome to %n\"(_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "སྔོན་སྒྲིག་:\"Welcome\"(_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "ཨེགསི་སར་བར་ལུ་ ཊི་སི་པི་མཐུད་ལམ་ ཁས་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།(_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "རང་བཞིན་གྱི་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བཏུབ་པའི་ནང་བསྐྱོད་ལྕོགས་ཅན་བཟོ། (_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "སྟབས་བདེ།(མངགས་ཐོག)(_F)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
-msgid "_Global face dir:"
-msgstr "སྤྱི་ཁྱབ་བཀོད་རྣམ་སྣོད་ཐོ་:(_G)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
-msgid "_GtkRC file:"
-msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི་ ཡིག་སྣོད་:(_G)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
-msgid "_Hide visual feedback in the password entry"
-msgstr "ཆོག་ཡིག་ཐོབཀོད་འདི་ནང་ མཐོང་བའི་བསམ་ལན་སྦ་བཞག་ (_H)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
-msgid "_Image:"
-msgstr "གཟུགས་བརྙན་: (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "/etc/passwd ནང་ལས་ ལག་ལེན་པ་ཆ་མཉམ་གྲངས་སུ་བཙུགས། (ཨེན་ཨའི་ཨེསི་གིདོན་ལུ་མེན།) (_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
-msgid "_Label:"
-msgstr " ཁ་ཡིག:(_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་གསལ་གཞི་གྲ་སྒྲིག་ཨིན་:(_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཚུ་ གློག་རིམ་འདི་གིས་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཨིན།(_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
-msgid "_Maximum pending requests:"
-msgstr "བསྣར་ཡོད་པའི་ཞུ་བ་མང་མཐའ། (_M)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
-msgid "_Minimal UID:"
-msgstr "ཉུང་ཤོས་ཡུ་ཨའི་ཌི་:(_M)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
-msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "ལག་པའི་ཁྱིམ་སྣོད་ཐོ་གནང་བ་ཚུ་ མཐའ་བཙན་ཨིན་པ་ཅིན་རྐྱིམ་ཅིག་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག་ (_O)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
-msgid "_Path: "
-msgstr "འགྲུལ་ལམ: (_P)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་ཧེ་མར་ཐེམ་:(_P)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
-msgid "_Ping interval:"
-msgstr "པིང་སྒྲ་བར་མཚམས་:(_P)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
-msgid "_Priority:"
-msgstr "གཙོ་རིམ་:(_P)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
-msgid "_Remove"
-msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་། (_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
-msgid "_Remove..."
-msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་... (_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
-msgid "_Server:"
-msgstr "སར་བར་:(_S)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
-msgid "_Servers:"
-msgstr "སར་བར་ཚུ་:(_S)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
-msgid "_Style:"
-msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
-msgid "_Theme:"
-msgstr "བརྗོད་དོན་: (_T)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_User:"
-msgstr "ལག་ལེན་པ་: (_U)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
-msgid "_VT:"
-msgstr "ཝི་ཊི་:(_V)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
-msgid "_X coordinate"
-msgstr "ཨེགསི་ཆ་སྙོམ་(_X)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
-msgid "_Y coordinate"
-msgstr "ཝའི་ཆ་སྙོམ་(_Y)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
-msgid ""
-"auto\n"
-"yes\n"
-"no"
-msgstr ""
-"རང་བཞིན་\n"
-"ཨིན་\n"
-"མེན་"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
-msgid "dummy"
-msgstr "དཔེ་གཟུགས།"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
-msgid "seconds"
-msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།"
-#: ../gui/gdmuser.c:286
-#: ../gui/gdmuser.c:288
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "ནཱ་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད་དགོ་པའི་ ལག་ལེན་པ་ མང་དྲགས་པས།"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:764
-#: ../gui/greeter/greeter.c:815
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "གློག་འཕྲུལ་ལོག་འགོ་བཙུགས། "
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1427
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "བརྗོད་དོན་%sམངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མིའི་ བརྗོད་དོན་དེ་ ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1482
-msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
-msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ནང་ ལག་ལེན་པའི་མིང་/ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་ཆ་ལག་གི་ ངེས་ཚིག་མིན་འདུག"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1515
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start
the standard greeter"
-msgstr "བརྗོད་དོན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་ཡོདཔ་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།
ཚད་ལྡན་གྱི་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་དེ་ འགོ་བཙུགས་ནིའི་ དཔའ་བཅམ་དོ།"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1537
-msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way
and fix the installation of GDM"
-msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་དེ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། བཀྲམ་སྟོན་དེ་ བར་བཤོལ་འབད་ནི་ཨིནམ་ལས་
ཁྱོད་ཀྱིས་ཐབས་ལམ་གཞན་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ གཞི་བཙུགས་ཀྱི་ དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འོང་། "
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1604
-msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you
should log in and correct the gdm configuration."
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན་སྣོད་ཐོ་དེ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའམ་ སྟོངམ་ཨིན་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་
ལཱ་ཡུན་ཁག་གཉིས་ཡོད། དེ་འབདཝ་ད་ ཁྱོད་རང་ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ནོར་བཅོས་འབད་དགོ"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "ལཱ་ཡུན་སེལ་འཐུ་འབད།...(_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "ནཱ་ལུ་ཡོད་མི་དྲི་བ་ཚུ་གི་ ལན་བརྐྱབས་ཚརཝ་ད་ ལོག་ལྡེ་ཨེབ། དཀར་ཆག་གི་དོན་ལུ་ ཨེཕ་༡༠ ལུ་ཨེབ།"
-#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
-msgid "Last session"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་མཇུག"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
-msgid "Already logged in"
-msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནུག"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
-msgid "_Session"
-msgstr "ལཱ་ཡུན། (_S)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:239
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "འཕྲལ་བཀག་འབད། (_p)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་བརྒྱུད་པའི་ཐག་རིང་ནང་བསྐྱོད།(_X)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད། (_g)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
-msgid "Op_tions"
-msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_t)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
-msgid "_OK"
-msgstr "བཏུབ། (_O)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ཆ་མེད།(_C)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
-msgid "Change _Session"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་སོར།(_S)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
-msgid "Sessions"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ།"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
-msgid "_Last session"
-msgstr "ལཱ་ཡུན་མཇུག་མམ།(_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ དང་ཞག་མཐའ་མཇུག་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ ལཱ་ཡུན་དེ་ ལག་ལེག་འཐབ་སྟེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་རིམ་སྒྲིག་འབད་...(_g)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་བསྡམས། (_d)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིམ་ སྒོ་བསྡམས་ཞིནམ་ལས་ ཊཱན་ཨོཕ་འབད།"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས།(_R)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས། "
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་འབད། (_p)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ འཕྲལ་བཀག་འབད།"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ འདེམས་བྱེད་གཡོག་བཀོལ། (_X)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
-msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any."
-msgstr "ཐག་རིང་གི་ གློག་རིག་ཚུ་ཡོད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་དེ་ཚུ་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག་མི་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་
འདེམས་བྱེད་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ།"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་ རིམ་སྒྲིག་འབད། (_g)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ རིམ་སྒྲིག་འབད།(ནང་བསྐྱོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་འདི) འདི་གི་དོན་ལུ་ རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་དགོ"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ) ༢༠༠༠ བཱོནཌི། ཇེམསི་བཱོནཌི།"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "བཱོནཌི། ཇེམསི་བཱོནཌི།"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "སྒོར་ཐིག"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "སྒོར་ཐིག་ཧོནམ་ཡོད་མི་ བརྗོད་དོན།"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ) ༢༠༠༢ ཇི་ནོམ།"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར་ཅིག་དང་སྦྲགས་པའི་ སྒོར་ཐིག་གི་ཇི་ནོམ་རི་མོའི་འགྱུར་བ།"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "ཇི་ནོམ་རི་མོ་མཁན།"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "བརའུ་ཟར་དང་བཅས་པའི་ དགའ་ཉམས་ཅན་གྱི་ ཇི་ནོམ།"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "སྒོར་ཐིག་གི་ ཇི་ནོམ་རི་མོའི་འགྱུར་བ།"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "དགའ་ཉམས་ཅན་གྱི་ཇི་ནོམ།"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"(%s)ལུ་འབྲེལ་མཐུད་ཡོད་མི\n"
-"་(%s)གཡོག་བཀོལ་ནིའི་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "རྣམ་འགྱུར་ཡིག་སྣོད་%sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "ཌི་ཨེམ་ཨེགསི་ གཞི་གནས་སྤོ་ས།"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད།"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr "རྒྱབ་མཐའི་བཀྲམ་སྟོན་མིང་།"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "འགྲོ་ཡུལ་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་དབང་ཆའི་ཡིག་སྣོད།"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "དབང་སྤྲོད་ཡིག་སྣོད།"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "རྒྱབ་མཐའི་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ཨེགསི་དབང་སྤྲོད་ཡིག་སྣོད།"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "བཀྲམ་སྟོན་\"%s\" ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "ཌི་ཨེམ་ཨེགསི་རྒྱ་བསྐྱེད་\"%s\"གུ་མིན་འདུག\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "ཌི་ཨེམ་ཨེགསི་བཀྲམ་སྟོན་གཅིག་ལས་གཅིག་ལུ་ རྒྱབ་མཐའི་བཀྲམ་སྟོན་ཅིག་ གཞི་གནས་སྤོ།(_m)"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ འགྲོ་ཡུལ་ཌི་ཨེམ་ཨེགིས་བཀྲམ་སྟོན་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ རྒྱབ་མཐའི་བཀྲམ་སྟོན་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "ཌི་ཨེམ་ཨེགསི་ཨེཌི་སི་ཀིརིན་\"%s\"མ་བཏུབ་ \"%s\"གུ\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་མཀསི་པཱསི་དེ་ རྩ་བ་ཙམ་ཅིག་སྦེ་ གཡོག་བཀོལཝ་ཨིན།\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42
-#: ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར།\n"
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%sམིན་འདུག"
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s དེ་ ཡུ་ཨའི་ཌི་%dགིས་ བདག་དབང་མ་འབད་བས།"
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s དེ་ སྡེ་ཚན་གྱིས་འབྲི་བཏུབ།"
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s དེ་ གཞན་གྱིས་འབྲི་བཏུབ།"
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s དེ་མིན་འདུག དེ་ཡོད་དགོ"
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s དེ་ དུས་རྒྱུན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་མེན་པས།"
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s དེ་ སྡེ་ཚན་/གཞན་གྱིས་འབྲི་བཏུབ།"
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s དེ་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མང་མཐའ་ལས་སྦོམ་པས།"
-#~ msgid "Could not create socket!"
-#~ msgstr "སོཀ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས!"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "ཧོསཊི་%sནང་ལས་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་གི་ འདྲི་དཔྱད་ཁ་བཟེད་མ་བཏུབ།"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "གནད་ཚན་ནང་ལས་ དབང་སྤྲོད་ཐོ་ཡིག་ ཕྱིར་འདོན་འབད་མ་ཚུགས"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "ཅེག་སམ་ནང་འཛོལ་བ"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "ཁ་བྱང་བྱང་་ཉེས"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s:བཀྲམ་སྟོན་ཁ་བྱང་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s:བཀྲམ་སྟོན་འདྲེན་ལམ་ཨང་གྲངས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: གནད་ཚན་ནང་ལས་ དབང་སྤྲོད་ཐོ་ཡིག་ ཕྱིར་འདོན་འབད་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: ཅེག་སམ་ནང་འཛོལ་བ།"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: བཀག་དམ་ཅན་གྱི་ཧོསཊི་%sནང་ལས་ ཞུ་བ་ཐོབ་ཅི།"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s:བཀྲམ་སྟོན་ཨང་གྲངས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s:མཐུད་ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s:ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་གི་ཁ་བྱང་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: བདེན་བཤད་ཀྱི་མིང་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s:བདེན་བཤད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s:བདེན་བཤད་ཀྱི་ ཐོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s:བཟོ་བསྐྲུན་པའི་ ཨའི་ཌི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %sནང་ལས་ ཅེག་སམ་མ་བཏུབ།"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: བཀག་དམ་ཅན་གྱི་ཧོསཊི་%sནང་ལས་ འཛིན་སྐྱོང་ཐོབ་ཅི།"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s:ལཱ་ཡུན་གྱི་ཨའི་ཌི་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དབྱེ་ཁག་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ལྷག་ནིའི་ཁ་བྱང་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: བཀག་དམ་ཅན་གྱི་ ཧོསཊི་%sནང་ལས་ གསོན་པོར་བཞག་ ཟེར་ཐོབ་ཅི།"
-#~ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ མགོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས!"
-#~ msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཌི་སི་པི:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ ཐོན་རིམ་་བདེན་མེད!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "སར་བར་ཧོསཊི་ནེམ་ཐོབ་མ་ཚུགས:%s!"
-#~ msgid "command failed %s: %d"
-#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ%s: %d"
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་\"%s\"བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་%sདེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཆོག"
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "%sགི་ཆོག་ཡིག་དེ་ དུས་ཡོལ་ཐལ་སོ་ནུག"
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་ཡོལ་ཐལ་མི་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆོང་ཡིག་གི་ སྒྲིག་བཀོད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "མེན་"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid ""
-#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-#~ "with all fonts however."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འདི་ནང་ སྐར་རྟགས་ཚུ་གི་ཚབ་ལུ་ སྒོར་ཐིག་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ། འ་ནི་འདི་ ཡིག་གཟུགས་ཚུ་"
-#~ "ཆ་མཉམ་དང་གཅིག་ཁར་ལཱ་མི་འབད།"
-#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-#~ msgstr "སྐར་རྟགས་ཚུ་གི་ཚབ་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འདི་ནང་ སྒོར་ཐིག་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ (_U)"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "འདི་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ཨེགསི་ཊམ་ ལཱ་ཡུན་ཨིན། ད་སྒོ་སྒྲིག་ལྟག་ལུ་ འོད་རྟགས་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་གཅིག་ "
-#~ "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཆེད་དམིགས་འབད་འོང་། ཐབས་ལམ་གྱི་ དབྱེ་བ་འདི་ནང་ལས་ འཐོན་ནིའི་དོན་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ནང་ "
-#~ "མགོའི་གཡོན་ཟུར་ལུ་ ‘ཕྱིར་འཐོན’ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་དགོ"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་ཅིག་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་ལཱ་ཡུན་ འཚོལ་མ་ཐོབ་ལས་ ཨེགསི་ཊམ་ལུ་ "
-#~ "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཇི་ནོམ་གཞི་བཙུགས་འཚོལ་མ་ཐོབ་ལས་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"Failsafe xterm\" ལཱ་ཡུན་གཡོག་བཀོལ་དོ།"
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱི་དོན་ལུ་ པི་ཨེ་ཨེམ་ རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་མི་ཐོབ་པས།"
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(དྲན་ཚད་ གནད་ཁོངས་)"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལག་ལེན་པའི་ ངོས་འདྲ་བའི་ཆ་ལག་ %s%s དེ་ ཡིག་སྣོད་%sནང་ལས་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་"
-#~ "བྱུང་ནུག གེ་ལེཌི་གི་ ངོས་འདྲ་བའི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ མེདཔ་ཐལ་སོངཔ་འོང་ནི་མས། %sདེ་ འཕྲོ་མཐུད་མི་ཚུགསཔ་"
-#~ "ལས་ ད་ལྟོ་རང་ ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་%sགི་ གཞི་བཙུགས་དེ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་ ཡང་"
-#~ "ཅིན་%s ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད།"
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ངོས་འདྲ་བ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "གེ་ལེཌི་ ཡིག་སྣོད་དེ་ གས་ཆག་ཤོར་ནུག ཡིག་སྣོད་བདེན་པ་དེ་ ངེས་པར་གཞི་བཙུགས་འབད།\n"
-#~ " ཡིག་སྣོད་:%s ཝི་གེཊི་:%s །"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "ལག་ལེན་པའི་ ངོས་འདྲ་བའི་ཆ་ལག་ %s%s དེ་ ཡིག་སྣོད་%sནང་ལས་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་"
-#~ "བྱུང་ནུག སི་ཐོ་ཡིག་གི་དབྱེ་བ་འབད་མི་ ཝིཌི་གེཊི་ལུ་ ཀེར་ཐིག་ %d ཡོད་དགོ གེལེཌི་ངོས་འདྲ་བའི་ འགྲེལ་བཤད་"
-#~ "དེ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་སོངཔ་འོང་ནི་མས། %sདེ་འཕྲོ་མཐུད་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ད་ལྟོ་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་"
-#~ "ཀྱིས་ གཞི་བཙུགས་ %s ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ་ ཡང་ཅིན་ %s ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "ལག་ལེན་པའི་ ངོས་འདྲ་བའི་ཆ་ལག་ %s%s དེ་ ཡིག་སྣོད་%sནང་ལས་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་"
-#~ "བྱུང་ནུག སི་ཐོ་ཡིག་གི་དབྱེ་བ་འབད་མི་ ཝིཌི་གེཊི་ལུ་ ཀེར་ཐིག་ %d ཡོད་དགོ གེལེཌི་ངོས་འདྲ་བའི་ འགྲེལ་བཤད་"
-#~ "དེ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་སོངཔ་འོང་ནི་མས། %sདེ་འཕྲོ་མཐུད་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ད་ལྟོ་ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་"
-#~ "ཀྱིས་ གཞི་བཙུགས་ %s ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དགོ་ ཡང་ཅིན་ %s ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ"
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "གེ་ལེཌི་ ཡིག་སྣོད་དེ་ གས་ཆག་ཤོར་ནུག ཡིག་སྣོད་བདེན་པ་དེ་ ངེས་པར་གཞི་བཙུགས་འབད།\n"
-#~ " ཡིག་སྣོད་:%s ཝི་གེཊི་:%s རེ་བ་བསྐྱེད་མི་ སི་ཐོ་ཡིག་གི་ཀེར་ཐིག་%d།"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཡིག་སྣོད་%sནང་ལས་ ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག གེ་ལེཌི་གི་ "
-#~ "ངོས་འདྲ་བའི་ འགྲེལ་ཤབད་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ་འོང་ནི་མས། %s འཕྲོ་མཐུད་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ད་ལྟོ་རང་ ཕྱིར་"
-#~ "འཐོན་འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་%sགི་ གཞི་བཙུགས་དེ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་ ཡང་ཅིན་%s ལོག་གཞི་བཙུགས་"
-#~ "འབད་དགོ"
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "ངོས་འདྲ་བ་གཅིག་ཡང་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འདི་བྱང་ཉེས་ཨིན་པས!(ཡིག་སྣོད་:%s)"
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "ལོ་ཀེལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་གྱི་གནས་རིམ་ མང་དྲགསཔ་ལས་ འཕྲལ་བཀོལ་ཅིག་གི་ བརྡ་དོན་སྟོན་འོང་།"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "སི་ཌི་ཨི།"
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: མཚམས་འཇོག་མ་ཚུགས་%s"
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: ལོག་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས་:%s"
-#~ msgid "%s%ld="
-#~ msgstr "%s%ld="
-#~ msgid "%s%d="
-#~ msgstr "%s%d="
-#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
-#~ msgstr "%s%d=སྲོལ་སྒྲིག་_%d"
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-#~ msgstr "%s%d=སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་_%dལག་ལེན་འཐབ་"
-#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
-#~ msgstr "%s%d=ཁྱོད་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན་?"
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-#~ msgstr "%s%d=སྲོལ་སྒྲིག་བརྡ་བཀོད་ %dལག་ལེན་འཐབ་"
-#~ msgid "%s%d=false"
-#~ msgstr "%s%d=རྫུན་མ་"
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%sམིན་འདུག སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#~ msgid "%s%d"
-#~ msgstr "%s%d"
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "%s: དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ཕྱིར་འགྱངས་ ༥ ལས་ཉུངམ་ལས་ ༥ ལུ་སྔོན་སྒྲིག་འབད་དོ།"
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ ནུས་མེད་སར་བར་གྱི་ རྒྱུན་ལམ་འདུག སྣང་མེད་བཞག་དོ།"
-#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ངོ་མ་ (defaults.conf) འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ། བར་བཤོལ!"
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ འཚོལ་མ་ཐོབ་པའམ་ ཡང་ཅིན་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་"
-#~ "ཚུགས་པས།"
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ཐག་རིང་གི་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ འཚོལ་མ་ཐོབ་ ཡང་ཅིན་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་དེ་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་"
-#~ "མི་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s འདེམས་བྱེད་འཚོལ་མ་ཐོབ་ ཡང་ཅིན་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ནང་ ཌེ་མཱོན་/སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་ གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: ཌེ་མཱོན་/སར་བར་དབང་སྤྲོད་སྣོད་ཐོ་ གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: གིས་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཁ་བྱང་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s:ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ སོཀ་ཀེཊི་ལུ་ བསྡམས་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: ཧོསཊི་%sནང་ལས་ མ་ཤེས་པའི་ ཨོཔ་ཀོཌི།"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "%s འབད་མི་ སྐད་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད་ཡི།"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག (_S)"
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "གཞན། (_O)"
-#~ msgid "command_chooser_combobox"
-#~ msgstr "command_chooser_combobox"
-#~ msgid " _X coordinate"
-#~ msgstr " ཨེགསི་ཆ་སྙོམ་(_X)"
-#~ msgid ""
-#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
-#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
-#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཡོད་བཞིན་པའི་ཨེགསི་སར་བར་ཚུ་ལོག་ལག་ལེན་མི་འཐབ་ དེ་འབདཝ་ད་ གསད་ཞིནམ་ལས་ འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན། "
-#~ "སྤྱིར་བཏང་ལུ་ ལོག་འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་འདི་ ཐབས་ལམ་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ ཨེགསི་སར་བར་གྱི་"
-#~ "དྲན་ཚད་ལག་ལེན་འདི་ ཡར་བསྐྱེད་འགྱོ་སྡོད་པ་ཅིན་ འ་ནི་འདི་ཉེན་མེད་གདམ་ཁ་ཅིག་འོང་།"
-#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
-#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་རེ་རེ་བཞིན་དང་གཅིག་ཁར་ ཨེགསི་སར་བར་འདི་ལོག་འགོ་བཙུགས་ (_R)"
-#~ msgid "custom_cmd%d"
-#~ msgstr "custom_cmd%d"
-#~ msgid "custom_cmd_button%d"
-#~ msgstr "custom_cmd_button%d"
-#~ msgid "(Enabled) "
-#~ msgstr "(ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ་)"
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "འདི་རིམ་ལུགས་སྔོན་སྒྲིག་ལཱ་ཡུན་ཨིན།"
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "%sལུ་ པིང་འབད་མ་བཏུབ། བཀྲམ་སྟོན་ཆེ་དྲགས་པས!"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ལཱ་ཡུན་འདི་གི་དོན་ལུ་%sགདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s དེ་ མ་འོངས་པའི་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་\n"
-#~ "'སུ་ཆིཆ་ཌེཀསི་' སྤྱོད་ཆས་དེ་གཡོག་བཀོལ། (དཀར་ཆག་གཙོ་བོའི་ནང་ལས་ རིམ་ལུགས་ལག་ཆས་->ཌེཀསི་ཊོཔ་ "
-#~ "སུ་ཡི་ཆིང་ལག་ཆས)"
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "ཨེགསི་གདོང་བསྐྱོད་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན། དེ་འབདཝ་དང་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ལུ་ ཕན་གནོད་མེད།"
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "དཔེར་ན་:/usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "གདམ་ཁ་%s: %sལུ་འཛོལ་བ།\n"
-#~ "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ བཀོད་ལམ་གདམ་ཁའི་ ཐོ་ཡིག་ཧྲིལ་བུ་ཅིག་ བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ %s --གྲོགས་རམ་གཡོག་"
-#~ "བཀོལ།\n"
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།"
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "ང་གིས་ལོག་སྟེ་རང་ ཨེགསི་སར་བར་ ལོག་འགོ་བཙུགས་ཐབས་འབད་ནི་ཨིན།"
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ང་ལུ་མའུསི་ རིམ་སྒྲིག་ལས་རིམ་དེ་ གཡོག་བཀོལ་ཐབས་ འབད་བཅུག་ནི་ཨིན་ན? འདི་གི་དོན་ལུ་ རྩ་"
-#~ "བའི་ཆོག་ཡིག་དེ་དགོཔ་ སེམས་ཁར་དྲན"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ ཐོན་རིམ་(%s) དེ་ ཌེ་མཱོན་ཐོན་རིམ་དང་མི་མཐུན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཌི་ཨེམ་ ཡར་བསྐྱེད་"
-#~ "འབད་ཚརཝ་ཅིག་འོང་ནི་མས། ཇི་ཌི་ཨེམ་ཌེ་མཱོན་ ཡང་ཅིན་ གློག་རིག་དེ་ ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང།"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr "%s: རྩ་བ་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགས། རང་བཞིན་ནང་བསྐྱོད་ ཨོཕ་རྐྱབ་དོ།"
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr "%s: རྩ་བ་དེ་ རང་བཞིན་གྱིས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུགས། དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ ཨོཕ་རྐྱབ་དོ།"
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད་མི་ཨང་གྲངས་%d བཀྲམ་སྟོན་འབད། %d ལུ་སྔོན་སྒྲིག་འབད་དོ།"
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "ཨམ་ རི་བུ་ཊིང་འབད་དོ་..."
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་%sནང་ ལག་ལེན་རྒྱུན་ལམ་མེདཔ་ལས་ འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་ ཇི་ནོམ་འགོ་བཙུགས་དོ།"
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལཱ་ཡུན་དེ་ ནུས་ཅན་སྦེ་ མི་མཐོང་པས། དེ་གི་ཚབ་ལུ་ ཇི་ནོམ་འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་"
-#~ "གི་ ལཱ་ཡུན་དེ་ གཡོག་བཀོལ་དོ།"
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "ཚུགསལྡེ་དེ་ ལྕོགས་ཅན་མེནམ་ ངེས་བདེན་བཟོ་གནང་།"
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཧོསཊི་གི་ ངོས་འདྲ་བ་ %sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་-༢༤།"
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "ཨེགསི་གསལ་གཞི་ཉེན་སྲུང་པའི་བཀྲམ་སྟོན་ གསང་དཀྲོགས་འབད་ནི་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་%sགིས་ སྐར་ཆ་%dནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་འོང་།"
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s:ཚིག་རྒྱུན་རིང་དྲགས་པས།"
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%sམིན་འདུག སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།"
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ཕྱིར་འགྱངས་དེ་ ༥ ལས་ཉུང་པས། ང་གིས་ ༥ ཙམ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན།"
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ འདེམས་བྱེད་...(_X)"
-#~ msgid "Restart gdm"
-#~ msgstr "ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གཟུགས་བརྙན་%sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། ཕེསི་བརའུ་ཟར་ འཕྲལ་བཀག་འབད་དོ!"
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གཅིག་ཡང་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration application."
-#~ msgstr ""
-#~ "རིམ་སྒྲིག་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ། ལཱ་ཡུན་འདི་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ། "
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ རིམ་སྒྲིག་ལས་རིམ་དང་གཅིག་ཁར་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ གསར་"
-#~ "བསྐྲུན་འབད་དགོ"
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཆ་མཉམ།"
-#~ msgid "<b>Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>སེལ་འཐུ་</b>"
-#~ msgid "User Image"
-#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་གཟུགས་བརྙན་།"
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།(_B)"
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "ཡའི་ཀེསི་ ལཱ་ཡུན་སྣོད་ཐོ་ནང་ ག་ནི་ཡང་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གི་འབྲེལ་ལམ་མ་ཐོབ། འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ཇི་ནོམ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ།"
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "པི་ཨེན་ཇི་དང་ ཇེ་པི་ཨི་ཇི།"
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "རྒྱས་བཤད་:%s"
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་མཛོད་གསརཔ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྗོད་དོན་'%s'དེ་ རིམ་ལུགས་ནང་ལས་ ཐད་རི་འབའ་རི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>སར་བར་གཞི་སྒྲིག</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-#~ "support will stop your Xserver\n"
-#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
-#~ "to run), BE CAREFUL!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ཉེན་བརྡ་</b>ཁྱོད་ཀྱི་ཨེགསི་སར་བར་གྱིས་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བའི་ དབྱེ་ཚན་འདི་ནང་ བེ་ལུསི་བཙུགས་པ་"
-#~ "ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨེསི་སར་བར་དེ་ \n"
-#~ "ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ལས་ མཚམས་འཇོག་འབད་འོང་།(རིམ་སྒྲིག་གློག་རིམ་འདི་ ནུས་ལྡན་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་མི་བཅུག) "
-#~ "དྲན་ཕ་བཏོན!"
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་གསལ་གཞི་ནང་ལས་ རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུག (_c)"
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "རྩ་བ་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་དང་གཅིག་ཁར་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག(_r)"
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "རྩ་བ་དེ་ ཐག་རིང་ལུ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་དང་གཅིག་ཁར་ ནང་བསྐྱོད་འབད་བཅུག (_e)"
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་གསལ་གཞི་ནང་ལས་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ འདེམས་བྱེད་ གཡོག་བཀོལ་བཅུག(_X)"
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ནང་ བརྗོད་དོན་སེལ་འཐུ་འབད་བཅུག(_G)"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།"
-#~ msgid "Choose network computer to connect to."
-#~ msgstr "མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡོངས་འབྲེལ་གློག་རིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།"
-#~ msgid "Chooser"
-#~ msgstr "འདེམས་བྱེད།"
-#~ msgid "Create Server Definition"
-#~ msgstr "སར་བར་གྱི་ངེས་འཛིན་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "བཏོན་གཏང་། "
-#~ msgid "Delete Server Definition"
-#~ msgstr "སར་བར་གྱི་ངེས་འཛིན་བཏོན་གཏང་།"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་:"
-#~ msgid "Flexible"
-#~ msgstr "བྱ་སྟབས་བདེ་ཏོག་ཏོ།"
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི།"
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཇི་ཊི་ཀེ་+གི་རི་ནར།\n"
-#~ "བརྗོད་དོན་ལྡན་པའི་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི།"
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཇི་ཊི་ཀེ་+གི་རི་ནར།\n"
-#~ "བརྗོད་དོན་ལྡན་པའི་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི།\n"
-#~ "ལྕོགས་མིན་ཨིན་པས།"
-#~ msgid "Handled"
-#~ msgstr "ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་པ།"
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྐར་ཆ་གྲངས་ཀྱི་ཤུལ་ལས་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ རང་བཞིན་གྱིས་ ནང་བསྐྱོད་འབད།(_u)"
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་སྒོ་སྒྲིག་ གྲ་སྒྲིག་འགྱོལཝ་ད་ སྒྲ་སྐད་བཏོན།(_s)"
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "ལས་རྟགས་མིན་འདུག།"
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "བའི་ན་རི་ནང་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་གི་
རྒྱབ་སྐྱོར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་"
-#~ "ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་དེ་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་དཔེ་མཛོད་དང་གཅིག་ཁར་ སླར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་དགོ"
-#~ msgid "No screenshot available"
-#~ msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
-#~ msgstr "དྲན་འཛིན་: གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ནུས་པ་འཐོབ་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ཞབས་ཏོག་ ལོག་འགོ་བཙུགས་དགོ"
-#~ msgid ""
-#~ "Only One Theme\n"
-#~ "Random Theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "བརྗོད་དོན་གཅིག་ཙམ།\n"
-#~ "གང་འབྱུང་བརྗོད་དོན།"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་སེལ།"
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "བར་མཚམས་ པིང་འབད། (སྐར་ཆ):"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "སྔོན་ལྟ་:"
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "ཐག་རིང་གི་བྱོན་པ་ལེགས་སོའི་ཚིག་རྒྱུན་:(%n = ཧོསིཊི་ནེམ་): (_m)"
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་ལུ་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། (སྐར་ཆ):(_s)"
-#~ msgid "Server Definition to Modify:"
-#~ msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་དགོ་པའི་ སར་བར་ངེས་འཛིན་:"
-#~ msgid "Show _Face Browser"
-#~ msgstr "ཕེསི་བརའུ་ཟར་སྟོན། (_F)"
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མིའི་ནང་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་སྦེ་ སྟོན་ནིའི་ཚིག་རྒྱུན། ཁྱོད་ཀྱིས་%n ནཱ་ལུ་བཙུགས་བཏུབ་དང་ དེ་གི་"
-#~ "ཚབ་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་གི་མིང་བཙུགས་འོང་།"
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཐག་རིང་ལུ་ ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་དང་གཅིག་ཁར་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མིའི་ནང་ "
-#~ "སྟོན་ནིའི་ཚིག་རྒྱུན། ཁྱོད་ཀྱིས་%n ནཱ་ལུ་བཙུགས་བཏུབ་དང་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་གློག་རིག་གི་མིང་བཙུགས་འོང་།"
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་བརྟག་ཞིབ་འབད། "
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
-#~ "in \"Include\" will appear\n"
-#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
-#~ "also appear in the\n"
-#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
-#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
-#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
-#~ "checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Users\" མཆོང་ལྡེ་དེ་གིས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་གྱིས་མཐོང་ཚུགས་པའི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། "
-#~ "\"Include\" ནང་ཐོ་འགོད་འབད་མི་\n"
-#~ " ལག་ལེན་པ་ཚུ་ \"Security\" མཆོང་ལྡེའི་ནང་ ལྕོགས་ཅན་མིན་པ་ཅིན་\n"
-#~ " ཕེསི་བརའུ་ཟར་ནང་ འཐོནམ་མ་ཚད་ \"General\" མཆོང་ལྡེའི་འོག་ལུ་ རང་བཞིན་/དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་"
-#~ "ཀྱི་ གདམ་ཐོའི་ནང་ལུ་ཡང་འཐོནམ་ཨིན། \"Exclude\" ནང་\n"
-#~ " ཐོ་འགོད་འབད་མི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་ \"Include All Users\" ཞིབ་དཔྱད་འབད་རུང་མ་འབད་རུང་ "
-#~ "བཀྲམ་སྟོན་མི་འབད།"
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ལྡན་པའི་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི།"
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐག་རིང་འབྱོན་པ་ལེགས་སོ་ ལག་ལེན་འཐབ།"
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "གྲངས་སུ་བཙུགས་ནིའི་ལག་ལེན་པ།"
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "གྲངས་ལས་བཏོན་ནིའི་ལག་ལེན་པ།"
-#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-#~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་ལུ་འདི་བཟུམ་:/usr/bin/X"
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི།"
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "རང་བཞིན་ནང་བསྐྱོད་ ལག་ལེན་པའི་མིང་། (_A)"
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "བརྗོད་དོན་བཏོན་གཏང་། (_D)"
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "བུཊི་ཨཔ་དང་པའི་ནང་ ལག་ལེན་པ་ཅིག་ རང་བཞིན་གྱིས་ ནང་བསྐྱོད་འབད། (_L)"
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "ཐབས་ལམ།(_M)"
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་མིན་འདུག (_N)"
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "ཐག་རིང་བཀྲམ་སྟོན་ནང་ ཚོས་གཞི་རྐྱངམ་གཅིག (_O)"
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "དུས་བསྒྲིགས་ནང་བསྐྱོད་ ལག་ལེན་པའི་མིང་། (_T)"
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "བྱོན་པ་ལེགས་སོའི་ཚིག་རྒྱུན་:(_W)"
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ།"
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "འགྲེལ་བཤད།\n"
-#~ "ཝི་གེཊི།"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ཐོན་རིམ་(%s) དེ་ ཌེ་མཱོན་རོན་རིམ་དང་མི་མཐུན་པས།\n"
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཌི་ཨེམ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ཚརཝ་ཅིག་འོང་ནི་མས།\n"
-#~ "ཇི་ཌི་ཨེམ་ཌེ་མཱོན་ ཡང་ཅིན་ གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "རི་བུཊི།"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི་ཐོན་རིམ་(%s) དེ་ ཌེ་མཱོན་ཐོན་རིམ་(%s)དང་མི་མཐུན་པས།\n"
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཌི་ཨེམ་ དུས་མཐུན་བཟོ་ཚརཝ་ཅིག་འོང་ནི་མས།\n"
-#~ "ཇི་ཌི་ཨེམ་ཌེ་མཱོན་ ཡང་ཅིན་ གློག་རིག་ལོག་འགོ་བཙུགས་གནང་།"
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "མཇུག་མམ།"
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་:%s!"
-#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-#~ msgstr "བརྗོད་དོན་རྒྱུན་ཆད་ནུག་: པཱམ་-འཕྲིན་དོན་གྱི་ཁ་ཡིག་དགོ"
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "རི་བུཊི་འབད། (_R)"
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "ཨེགསི་ཌི་ཨེམ་སི་པི་ འདེམས་བྱེད། (_X)"
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚུགས་ལྡེ་ ཨཱོན་སྦེ་བཞག་ནུག"
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ རི་བུཊི་འབད།"
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "རིམ་ལུགས་སྒོ་བསྡམས་ཞིནམ་ལས་ གློག་རིག་དེ་ ཉེན་ཁ་མེདཔ་སྦེ་ ཨོཕ་རྐྱབས།"
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "གློག་རིག་རི་བུཊི་འབད། (_R)"
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "ང་གིས་ ཨེགསི་སར་བར་ (ཁྱོད་ཀྱི་ཚད་རིས་ཀྱི་ངོས་འདྲ་བ) འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། དེ་ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་"
-#~ "མ་འབདཝ་ འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་མ་སྒྲོམ་ཅིག་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཨེགསི་རིམ་སྒྲིག་ལས་རིམ་དེ་ "
-#~ "ལོག་གཡོག་བཀོལ་དགོ དེ་ལས་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ ལོག་འགོ་བཙུགས།"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: གཞི་རྟེན་ཨེགསི་ལཱ་ཡུན་ཡིག་ཚུགས་ འཚོལ་མི་འཐོབ་པའམ་ གཡོག་བཀོལ་མི་ཚུགསཔ་ལས་ ཇི་ནོམ་འཐུས་ཤོར་"
-#~ "ཉེན་སྲུང་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན།"
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འདི་ཇི་ཌི་ཨེམ་ རིམ་སྒྲིག་ལས་རིམ་ནང་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་གནང་ཟེར་སླབ།"
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "ཨེ་-ཨེམ་|ཨིང་ལིཤ།"
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྤེལ་མ་ཚུགས།"
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནང་བསྐྱོད་ཡང་ འབད་དགོ་མི་མནོཝ་འོང་།"
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ཇི་ནོམ།"
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "འཐུས་ཤོར་ཉེན་སྲུང་གི་ ཨེགསི་ཊམ།"
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ དང་ཞག་མཐའ་མཇུག་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་མི་ སྐད་ཡིག་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་"
-#~ "ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ སྐད་ཡིག་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ ནང་བསྐྱོད་འབད།"
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ ཨེབ་གཏང་ཚར་གཉིས་འབད།"
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།"
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར་དེ་ ཇི་ཌི་ཨེམ་ནང་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས། འདི་ཇི་ཌི་ཨེམ་ རིམ་སྒྲིག་ལས་རིམ་ནང་ "
-#~ "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་སླབ་གནང་།"
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར་ནང་སྟོན་ནིའི་པར་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད"
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "པར་གཅིག་ཡང་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "པར་སྦོམ་དྲགས་པས།"
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར་ནང་སྟོན་ནིའི་ པར་གྱི་ཚད་བའིཊི་%d ལས་སྦོམ་མི་ཚུ་ མ་"
-#~ "ཆོགཔ་སྦེ་བཟོ་ནུག"
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ཡིག་སྣོད་%sདེ་ ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མི་བཏུབ་པས།\n"
-#~ "འཛོལ་བ་:%s།"
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "ཚད་ལྡན་ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི།"
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་ ལེགས་སྨོན་ཞུ་མི།"
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "ཨ་རྟག་རང་ ཆུ་ཚོད་ ༢༤ གི་ ཚད་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ། (_k)"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "སྣ་ཚོགས།"
-#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-#~ msgstr "གདམ་ཁ་བརྐྱབ་བཏུབ་པའི་ ལག་ལེན་པའི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་སྟོན།(བཀོད་རྣམ་བརའུ་ཟར) (_f)"
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "ཨེ་སི་སི་ སྒྲ་སྐད་ཡིག་སྣོད་སྒྲོམ།"
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ \n"
-#~ "ཚར་གཉིས་ཨེབ་གཏང་འབད།"
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(དྲན་ཚད གནད་ཁོངས་)"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2514f94..03caa12 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -32,9 +32,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 17:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
@@ -46,28 +45,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "Το /dev/urandom δεν είναι μια συσκευή χαρακτήρων"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της παρούσας συνεδρίας."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Αδυναμία χρήστη να εναλλάξει συνεδρίες."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της παρούσας έδρας."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -76,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Το σύστημα δεν είναι δυνατό να καθορίσει αν θα μεταβείτε σε μια υπάρχουσα "
"οθόνη σύνδεσης ή θα ξεκινήσει μια νέα οθόνη σύνδεσης."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Το σύστημα δεν είναι δυνατό να εκκινήσει μια νέα οθόνη σύνδεσης."
@@ -86,7 +79,7 @@ msgstr "Το σύστημα δεν είναι δυνατό να εκκινήσε
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "αδυναμία εύρεσης του χρήστη \"%s\" στο σύστημα"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -98,28 +91,27 @@ msgstr ""
"ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα απενεργοποιηθεί. "
"Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Καμία διαθέσιμη εμφάνιση"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Καμία διαθέσιμη συνεδρία"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Μπορεί μόνο να κληθεί πριν συνδεθεί ο χρήστης"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Ο καλών δεν είναι GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ιδιωτικού καναλιού επικοινωνίας"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
@@ -127,42 +119,42 @@ msgstr ""
"υπάρχει"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Το initgroups () απέτυχε για το %s"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για εμφάνιση %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Η προτεραιότητα του διακομιστή δεν μπορεί να ορισθεί σε %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Κενή εντολή διακομιστή για εμφάνιση %s"
@@ -192,39 +184,38 @@ msgid "The display device"
msgstr "Η συσκευή απεικόνισης"
#
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας βοηθού πιστοποίησης"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Έχει περάσει το χρονικό όριο που δώθηκε στον λογαριασμό σας."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
"Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει λήξει. Παρακαλούμε αλλάξτε τον κωδικό πρόσβασης "
"τώρα."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:378
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Εκκινητής συνεδρίας διαχειριστή οθόνης Wayland του GNOME"
@@ -233,16 +224,15 @@ msgstr "Εκκινητής συνεδρίας διαχειριστή οθόνη
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδοχής!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:675
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Εκτέλεση προγράμματος μέσω δέσμης ενεργειών /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:676
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Απάντηση υποδοχής TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Εκκινητής συνεδρίας διαχειριστή οθόνης GNOME"
@@ -252,58 +242,58 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία εγγραφής αρχείου PID %s, πιθανή ανεπάρκεια χώρου στο δίσκο: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας εκτέλεσης μιας φοράς του σημειωτή καταλόγου %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας LogDir %s: %s"
#
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης GDM '%s'. Διακοπή!"
#
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Ο χρήστης GDM δεν πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
#
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Δε βρέθηκε η ομάδα GDM '%s'. Διακοπή!"
#
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Η ομάδα GDM δε πρέπει να είναι διαχειριστής. Διακοπή!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Έξοδος μετά από ένα χρονικό διάστημα (για αποσφαλμάτωση)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Διαχειριστής οθόνης GNOME"
#
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής μπορεί να εκτελέσει το GDM"
@@ -462,11 +452,11 @@ msgstr "XDMCP: Εσφαλμένη έκδοση XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Αδυναμία ανάλυσης διεύθυνσης"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παροδικής εμφάνισης: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης συνεδρίας: "
@@ -505,23 +495,10 @@ msgstr "Έγινε λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Παράθυρο εισόδου"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Ακόμη καμία διαθέσιμη συνεδρία"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης UID του χρήστη %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες %s για επαναπιστοποίηση"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης συνεδρίας για το χρήστη %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης συνεδρίας για το χρήστη %s"
+
diff --git a/po/en shaw po b/po/en shaw po
index 1772f98..1d678ee 100644
--- a/po/en shaw po
+++ b/po/en shaw po
@@ -4,119 +4,117 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-11 22:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman gnome org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw launchpad net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, fuzzy, c-format
-#: ../common/gdm-common.c:437
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/𐑛𐑧𐑝/urandom 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑒𐑨𐑮𐑩𐑒𐑑𐑼 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-msgid "Display ID"
-msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 ID"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:193 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑕𐑤𐑱𐑝"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
+
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑿𐑟𐑼 \"%s\" 𐑪𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑩𐑤𐑲𐑟 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑑 𐑿𐑟𐑼"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑪𐑔𐑻𐑲𐑟 𐑿𐑟𐑼"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑩𐑕𐑑𐑨𐑚𐑤𐑦𐑖 𐑒𐑮𐑩𐑛𐑧𐑯𐑖𐑩𐑤𐑟"
-
-#, fuzzy
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑴𐑐𐑩𐑯 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯"
-
-#, fuzzy
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑞 𐑧𐑒𐑕 𐑕𐑻𐑝𐑼 (𐑿𐑼 𐑜𐑮𐑨𐑓𐑦𐑒𐑩𐑤 𐑧𐑯𐑝𐑲𐑼𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑) 𐑛𐑿 𐑑 𐑩𐑯 𐑦𐑯𐑑𐑻𐑯𐑩𐑤 𐑻𐑼. 𐑐𐑤𐑰𐑟 "
-"𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑 𐑿𐑼 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑩𐑛𐑥𐑦𐑯𐑦𐑕𐑑𐑮𐑱𐑑𐑼 𐑹 𐑗𐑧𐑒 𐑿𐑼 syslog 𐑑 𐑛𐑲𐑩𐑜𐑯𐑴𐑕. 𐑦𐑯 𐑞 𐑥𐑰𐑯𐑑𐑲𐑥 𐑞𐑦𐑕 "
-"𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛. 𐑐𐑤𐑰𐑟 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 GDM 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑤𐑩𐑥 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛."
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑 𐑑 𐑐𐑺𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "𐑯𐑴 𐑿𐑟𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑢𐑪𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑕𐑐𐑪𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑼 %s 𐑚𐑳𐑑 𐑞𐑨𐑑 𐑿𐑟𐑼 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:584 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑑 groupid 𐑑 %d"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:590
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () 𐑓𐑱𐑤𐑛 𐑓𐑹 %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:596
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥: %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: 𐑻𐑼 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙 %s 𐑑 %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑐𐑮𐑲𐑪𐑮𐑦𐑑𐑦 𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑚𐑰 𐑕𐑧𐑑 𐑑 %d: %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 %s"
@@ -144,998 +142,520 @@ msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"
msgid "The display device"
msgstr "𐑞 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑛𐑦𐑝𐑲𐑕"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑦𐑯𐑦𐑖𐑰𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑒𐑪𐑯𐑝𐑼𐑕𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑦𐑞 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
-msgid "general failure"
-msgstr "𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑓𐑱𐑤𐑘𐑼"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
-msgid "out of memory"
-msgstr "𐑬𐑑 𐑝 𐑥𐑧𐑥𐑼𐑦"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥𐑟"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
-msgid "application programmer error"
-msgstr "𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑼 𐑻𐑼"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
-msgid "unknown error"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑻𐑼"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥:"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝 𐑐𐑮𐑦𐑓𐑻𐑛 𐑿𐑟𐑼𐑯𐑱𐑥 𐑐𐑮𐑪𐑥𐑐𐑑 - %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝 𐑿𐑟𐑼'𐑕 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥 - %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝 𐑿𐑟𐑼'𐑕 𐑒𐑩𐑯𐑕𐑴𐑤 - %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 - %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑦𐑯𐑓𐑹𐑥𐑦𐑙 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙 - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
msgid "no user account available"
msgstr "𐑯𐑴 𐑿𐑟𐑼 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑑 𐑿𐑟𐑼"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:542
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "𐑿𐑟𐑼 %s 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "𐑜𐑮𐑵𐑐 %s 𐑛𐑳𐑟𐑯𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑼"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑕𐑪𐑒𐑩𐑑!"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "𐑛𐑦𐑯𐑲𐑛 XDMCP 𐑒𐑢𐑽𐑦 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑣𐑴𐑕𐑑 %s"
-
-#, fuzzy
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑 authlist 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑐𐑨𐑒𐑩𐑑"
-
-#, fuzzy
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "𐑻𐑼 𐑦𐑯 checksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
-msgid "Bad address"
-msgstr "𐑚𐑨𐑛 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑐𐑹𐑑 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑱𐑑𐑩"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: 𐑻𐑼 𐑦𐑯 checksum"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: 𐑜𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑚𐑨𐑯𐑛 𐑣𐑴𐑕𐑑 %s"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑲𐑐"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑒𐑤𐑲𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥𐑟"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑱𐑑𐑩"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑼𐑦𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑤𐑦𐑕𐑑"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑥𐑩𐑯𐑘𐑫𐑓𐑨𐑒𐑗𐑼𐑼 ID"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: 𐑓𐑱𐑤𐑛 checksum 𐑓𐑮𐑪𐑥 %s"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: 𐑜𐑪𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑚𐑨𐑯𐑛 𐑣𐑴𐑕𐑑 %s"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 ID"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑒𐑤𐑭𐑕"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: 𐑜𐑪𐑑 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑚𐑨𐑯𐑛 𐑣𐑴𐑕𐑑 %s"
-
-#, fuzzy
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 XDMCP 𐑣𐑧𐑛𐑼!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 XDMCP 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
#, fuzzy
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑐𐑸𐑕 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
-
-#, c-format
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑻𐑝𐑼 𐑣𐑴𐑕𐑑𐑯𐑱𐑥: %s!"
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑼"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑲𐑑 PID 𐑓𐑲𐑤 %s: 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤𐑦 𐑬𐑑 𐑝 𐑛𐑦𐑕𐑒 𐑕𐑐𐑱𐑕: %s"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:271
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑 𐑹 𐑦𐑟𐑯𐑑 𐑩 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦."
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:287
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙."
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:291
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙."
-
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:365
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑴𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑿𐑟𐑼 %d, 𐑜𐑮𐑵𐑐 %d. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙."
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:372
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s 𐑣𐑨𐑟 𐑮𐑪𐑙 𐑐𐑻𐑥𐑦𐑖𐑪𐑯𐑟 %o. 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 %o. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:223
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:409
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 GDM 𐑿𐑟𐑼 '%s'. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!"
+#: ../daemon/main.c:229
#, fuzzy
-#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "𐑞 GDM 𐑿𐑟𐑼 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑵𐑑. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!"
+#: ../daemon/main.c:235
#, fuzzy, c-format
-#: ../daemon/main.c:421
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑞 GDM 𐑜𐑮𐑵𐑐 '%s'. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!"
+#: ../daemon/main.c:241
#, fuzzy
-#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "𐑞 GDM 𐑜𐑮𐑵𐑐 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑵𐑑. 𐑩𐑚𐑪𐑮𐑑𐑦𐑙!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "𐑥𐑱𐑒 𐑷𐑤 𐑢𐑪𐑮𐑯𐑦𐑙𐑟 𐑓𐑱𐑑𐑩𐑤"
+#: ../daemon/main.c:319
#, fuzzy
-#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑦𐑑 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑩 𐑑𐑲𐑥 (𐑓𐑹 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙)"
+#: ../daemon/main.c:320
#, fuzzy
-#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
msgstr "𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑 GDM 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
#, fuzzy
-#: ../daemon/main.c:611
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑮𐑵𐑑 𐑿𐑟𐑼 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑳𐑯 GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑢𐑻𐑒𐑼"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "𐑨𐑑-SPI 𐑮𐑧𐑡𐑦𐑕𐑑𐑮𐑰 𐑮𐑨𐑐𐑻"
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "𐑐𐑬𐑼 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1537
-msgid "Login Window"
-msgstr "𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "𐑐𐑬𐑼 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "𐑐𐑬𐑼 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑛𐑰𐑥𐑩𐑯"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "𐑥𐑨𐑜𐑯𐑦𐑓𐑲 𐑐𐑸𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "𐑯𐑴𐑥 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "𐑿𐑟 𐑩𐑯 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
#, fuzzy
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑 𐑖𐑴 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "·𐑪𐑮𐑒𐑩 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑨𐑟 𐑕𐑐𐑰𐑗 𐑹 𐑚𐑮𐑱𐑤"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑱𐑡𐑩𐑯𐑑"
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑥𐑟"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 XDMCP 𐑚𐑳𐑓𐑼!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: 𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑮𐑧𐑛 XDMCP 𐑣𐑧𐑛𐑼!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
-msgid "Value"
-msgstr "𐑝𐑨𐑤𐑿"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "𐑐𐑼𐑕𐑧𐑯𐑑𐑦𐑡 𐑝 𐑑𐑲𐑥 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: 𐑦𐑯𐑒𐑩𐑮𐑧𐑒𐑑 XDMCP 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "𐑦𐑯𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: 𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑐𐑸𐑕 𐑩𐑛𐑮𐑧𐑕"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑦𐑓 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑣𐑨𐑟𐑯𐑑 𐑐𐑦𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑲𐑑𐑩𐑥 𐑘𐑧𐑑"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑯𐑿 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1299
-msgid "Active Text"
-msgstr "𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑑 𐑿𐑟𐑼"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑦𐑓 𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑣𐑨𐑟 𐑐𐑦𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑲𐑑𐑩𐑥"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1309
-msgid "List Visible"
-msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1310
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 chooser 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑦𐑟 𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 — 𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰"
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- 𐑯𐑿 GDM 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑙 𐑦𐑯…"
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Screenshot 𐑑𐑱𐑒𐑩𐑯"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑐𐑦𐑒𐑗𐑼 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
-#. need to wait for response from backend
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑕𐑩𐑤𐑦𐑙…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:936
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑯 𐑒𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼 𐑯𐑱𐑥"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
-msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Version"
-msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:853
-msgid "Panel"
-msgstr "𐑐𐑨𐑯𐑩𐑤"
+#, fuzzy
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:924
-msgid "Shutdown Options…"
-msgstr "𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946
-msgid "Suspend"
-msgstr "𐑕𐑩𐑕𐑐𐑧𐑯𐑛"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951
-msgid "Restart"
-msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Shut Down"
-msgstr "𐑖𐑳𐑑 𐑛𐑬𐑯"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-msgid "_Language:"
-msgstr "_𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "𐑳𐑞𐑼…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑓𐑫𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
-msgid "Unspecified"
-msgstr "𐑩𐑯𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓𐑲𐑛"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛:"
+#, fuzzy
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other…"
-msgstr "𐑳𐑞𐑼…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑓𐑫𐑤 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕."
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
-msgid "Label Text"
-msgstr "𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "𐑞 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑿𐑕 𐑨𐑟 𐑩 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
-msgid "Icon name"
-msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑯𐑱𐑥"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "𐑞 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑑 𐑿𐑕 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑤𐑱𐑚𐑩𐑤"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
-msgid "Default Item"
-msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑲𐑑𐑩𐑥"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "𐑞 ID 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑲𐑑𐑩𐑥"
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "𐑥𐑨𐑒𐑕 𐑲𐑑𐑩𐑥 𐑒𐑬𐑯𐑑"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "𐑞 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑲𐑑𐑩𐑥𐑟 𐑑 𐑒𐑰𐑐 𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑦𐑕𐑑"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 (𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑑 %s...)"
-#, c-format
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 (𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑑 %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯𐑟:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑"
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑢𐑧𐑯 chooser 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑖𐑴 𐑯𐑴𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡"
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 greeter 𐑤𐑴𐑜𐑴"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "𐑮𐑰𐑕𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟"
+#, fuzzy
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑤𐑱𐑬𐑑𐑕 𐑑 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑩 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡𐑩𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑖𐑴𐑯 𐑚𐑲 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑞 𐑔𐑰𐑥𐑛 𐑲𐑒𐑪𐑯 𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑿𐑕 𐑓𐑹 𐑞 greeter 𐑤𐑴𐑜𐑴."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑯𐑴𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑖𐑴𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑰𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯𐑟 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
+
+
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 XRandR 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯."
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩-𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯."
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑪𐑯-𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑑 𐑥𐑨𐑯𐑦𐑡 𐑞 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑒𐑰𐑚𐑪𐑮𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑥𐑨𐑜𐑯𐑩𐑓𐑲𐑻."
+#, fuzzy
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑼."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯."
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑞 xsettings 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑖𐑴 𐑞 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑."
+
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑮𐑵 𐑑 𐑿𐑕 Compiz 𐑨𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼."
+
+
+
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑 𐑖𐑴 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑢𐑧𐑯 𐑞 𐑿𐑟𐑼 chooser 𐑦𐑟 𐑧𐑥𐑐𐑑𐑦, 𐑦𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛 𐑝 "
-"banner_message_text."
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑨𐑯𐑻 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡 𐑑 𐑖𐑴 𐑦𐑯 𐑞 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴."
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑞 XRandR 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑞 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑞 𐑥𐑰𐑛𐑦𐑩-𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑞 𐑕𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
+
+
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "𐑑𐑮𐑵 𐑦𐑓 𐑞 xsettings 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑐𐑤𐑳𐑜𐑦𐑯 𐑦𐑟 𐑦𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛."
+
+
+
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "𐑿𐑟 Compiz 𐑨𐑟 𐑞 𐑢𐑦𐑯𐑛𐑴 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "𐑛𐑫𐑮𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼 𐑝 𐑕𐑧𐑒𐑩𐑯𐑛𐑟 𐑳𐑯𐑑𐑦𐑤 𐑑𐑲𐑥𐑻 𐑕𐑑𐑪𐑐𐑕"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑑𐑲𐑥"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "𐑑𐑲𐑥 𐑞 𐑑𐑲𐑥𐑻 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "𐑦𐑟 𐑦𐑑 𐑮𐑳𐑯𐑦𐑙?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑑𐑲𐑥𐑻 𐑦𐑟 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑑𐑦𐑒𐑦𐑙"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼 𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑 𐑞𐑦𐑕 𐑿𐑟𐑼 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑴𐑤𐑛 𐑚𐑲."
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "𐑳𐑞𐑼…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑩 𐑛𐑦𐑓𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
-msgid "Guest"
-msgstr "𐑜𐑧𐑕𐑑"
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑨𐑟 𐑩 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦 𐑜𐑧𐑕𐑑"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "𐑷𐑑𐑴𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯"
+
+
+
+
#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "𐑷𐑑𐑩𐑥𐑨𐑑𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯𐑑𐑫 𐑞 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑭𐑓𐑑𐑼 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑟"
-#, c-format
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "𐑤𐑪𐑜 𐑦𐑯 𐑨𐑟 %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑𐑤𐑦 𐑤𐑪𐑜𐑛 𐑦𐑯"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"𐑞 𐑿𐑟𐑼 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑦𐑟 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺; 𐑿 𐑒𐑨𐑯 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑑 𐑯/𐑹 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲 𐑦𐑑 𐑳𐑯𐑛𐑼 𐑞 "
-"𐑑𐑻𐑥𐑟 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑨𐑟 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑖𐑑 𐑚𐑲 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯; 𐑲𐑞𐑼 "
-"𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 2 𐑝 𐑞 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕, 𐑹 (𐑨𐑑 𐑿𐑼 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯) 𐑧𐑯𐑦 𐑤𐑱𐑑𐑼 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯."
+#, fuzzy
#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥 𐑦𐑟 𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑞 𐑣𐑴𐑐 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑿𐑕𐑓𐑩𐑤, 𐑚𐑳𐑑 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑧𐑯𐑦 "
-"𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰; 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑞 𐑦𐑥𐑐𐑤𐑲𐑛 𐑢𐑪𐑮𐑩𐑯𐑑𐑰 𐑝 MERCHANTABILITY 𐑹 𐑓𐑦𐑑𐑯𐑩𐑕 𐑓𐑹 𐑩 𐑐𐑼𐑑𐑦𐑒𐑿𐑤𐑼 "
-"𐑐𐑻𐑐𐑩𐑕. 𐑕𐑰 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑓𐑹 𐑥𐑹 𐑛𐑰𐑑𐑱𐑤𐑟."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑣𐑨𐑝 𐑮𐑦𐑕𐑰𐑝𐑛 𐑩 𐑒𐑪𐑐𐑦 𐑝 𐑞 ·𐑜𐑯𐑿 𐑡𐑧𐑯𐑼𐑩𐑤 𐑐𐑳𐑚𐑤𐑦𐑒 𐑤𐑲𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑩𐑤𐑪𐑙 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥; "
-"𐑦𐑓 𐑯𐑪𐑑, 𐑮𐑲𐑑 𐑑 𐑞 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑓𐑬𐑯𐑛𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑦𐑙𐑒., 51 𐑓𐑮𐑨𐑙𐑒𐑤𐑦𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑰𐑑, 𐑓𐑦𐑓𐑔 𐑓𐑤𐑹, "
-"·𐑚𐑪𐑕𐑑𐑩𐑯, 𐑥𐑶 02110-1301, 𐑘𐑵𐑧𐑕𐑱 "
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "𐑩 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑑 𐑒𐑢𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑟."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
-msgid "translator-credits"
-msgstr "·𐑑𐑪𐑥𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑥𐑩𐑯"
+#, fuzzy
+
-#, c-format
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:652
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:791
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:830
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯: %s"
-#, c-format
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:674
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑑𐑧𐑥𐑐𐑼𐑼𐑦𐑤𐑦 𐑕𐑧𐑑 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯𐑕𐑱𐑝𐑼 𐑑 𐑚𐑤𐑨𐑙𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯: %s"
-#, fuzzy, c-format
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:889
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "𐑒𐑭𐑯𐑑 𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Available"
-msgstr "𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Invisible"
-msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑦𐑕𐑦𐑚𐑩𐑤"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Busy"
-msgstr "𐑚𐑦𐑟𐑰"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:976
-msgid "Away"
-msgstr "𐑩𐑢𐑱"
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
-msgid "Account Information"
-msgstr "𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "System Preferences"
-msgstr "𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥 𐑐𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕𐑩𐑟"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1164
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "𐑤𐑪𐑒 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1175
-msgid "Switch User"
-msgstr "𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑿𐑟𐑼"
-#. Only show switch user if there are other users
+
+#, fuzzy
+
#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1186
-msgid "Quit…"
-msgstr "𐑒𐑢𐑦𐑑…"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1307
-msgid "Unknown"
-msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1425
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "𐑿𐑟𐑼 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1439
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑡 𐑩𐑒𐑬𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑦𐑙𐑟 𐑯 𐑕𐑑𐑱𐑑𐑫𐑕"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "𐑩 𐑥𐑧𐑯𐑿 𐑑 𐑒𐑢𐑦𐑒𐑤𐑦 𐑕𐑢𐑦𐑗 𐑚𐑦𐑑𐑢𐑰𐑯 𐑿𐑟𐑼𐑟"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "𐑿𐑟𐑼 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "𐑿𐑟𐑼 𐑕𐑢𐑦𐑗𐑻 𐑨𐑐𐑤𐑩𐑑 𐑓𐑨𐑒𐑑𐑼𐑦"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑤 _𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_𐑩𐑚𐑬𐑑"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_𐑧𐑛𐑦𐑑 𐑿𐑟𐑼𐑟 𐑯 𐑜𐑮𐑵𐑐𐑕"
+#, fuzzy
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "𐑴𐑯𐑤𐑦 𐑞 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 𐑦𐑟 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
#, fuzzy
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "𐑦𐑜𐑯𐑹𐑛 — 𐑮𐑦𐑑𐑱𐑯𐑛 𐑓𐑹 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑦𐑤𐑩𐑑𐑰"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑦𐑙 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯 𐑝 𐑞𐑦𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯"
+#, fuzzy
+
+
-#, c-format
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲 𐑞 𐑒𐑳𐑮𐑩𐑯𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯."
-#. Option parsing
#, fuzzy
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- 𐑯𐑿 GDM 𐑤𐑪𐑜𐑦𐑯"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑤 𐑑 𐑕𐑑𐑸𐑑 𐑯𐑿 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱"
+
+
+
+
#, fuzzy
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Screenshot 𐑑𐑱𐑒𐑩𐑯"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑐𐑦𐑒𐑗𐑼 𐑝 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯"
+
+
+
+
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
+
+
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index d759b5d..a11dd5d 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -2,4095 +2,1176 @@
# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
# This file is distributed under the same licence as the gdm2 package.
# Adam Weinberger <adamw gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 20:40-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw gnome org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "This session logs you into CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Default System Session"
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr ""
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "This is the default system session"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Please type in the root (privileged user) password."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "I will now try to restart the X server again."
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+"Could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart GDM when\n"
+"the problem is corrected."
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
+msgstr ""
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
msgstr ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "This session logs you into GNOME"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups () failed for %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Couldn't set userid to %d"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Error setting %s to %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Server priority could not be set to %d: %s"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Empty server command for display %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "Username"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Username"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Display"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Cannot safely open %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Could not open cookie file %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Could not read Authentication Names"
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Could not lock cookie file %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Could not write cookie"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Username:"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Can't write to %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Cannot create pipe"
+msgid "no user account available"
+msgstr ""
-#: ../daemon/display.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s not a regular file!\n"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr ""
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s: Could not create socket!"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s could not be opened"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Listen on _UDP port: "
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Directory %s does not exist."
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s is writable by group."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Failed to restart self"
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s is writable by other."
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Cannot find the GDM user '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s does not exist but must exist."
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s is not a regular file."
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Cannot find the GDM group '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s is writable by group/other."
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-net.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Could not make socket"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-net.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Could not bind socket"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Print GDM version"
-#: ../daemon/gdm-net.c:387
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Could not make FIFO"
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: ../daemon/gdm-net.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Could not open FIFO"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Only root wants to run GDM\n"
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
-#: ../daemon/gdm.c:1503
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
-#: ../daemon/gdm.c:1505
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () failed!"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () failed: %s!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Trying failsafe X server %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "User %s not allowed to log in"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Master suspending..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "System is restarting, please wait ..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "System is shutting down, please wait ..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Master halting..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Halt failed: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Restarting computer..."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Restart failed: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:780
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Authentication failure!\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:846
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Aborting display %s"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Select System"
+msgstr "Select User Image"
-#: ../daemon/gdm.c:997
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM restarting ..."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-#: ../daemon/gdm.c:1001
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Failed to restart self"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: Could not read XDMCP header!"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1075
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Incorrect XDMCP version!"
-#: ../daemon/gdm.c:1233
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Do not fork into the background"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1235
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "No console (static) servers to be run"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#: ../daemon/gdm.c:1237
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Alternate configuration file"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1237
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1239
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Preserve LD_* variables"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
-#: ../daemon/gdm.c:1241
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Print GDM version"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1243
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugging output"
-#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Can't open %s for writing"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "How to use this application"
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "New Login"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1430
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr "Only root wants to run GDM\n"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
-#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
-#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
-#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
-#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1477
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM already running. Aborting!"
-#: ../daemon/gdm.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#: ../daemon/gdm.c:2709
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138
-#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282
-#: ../daemon/gdm.c:3308
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s request denied: Not authenticated"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2896
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Unknown server type requested; using standard server."
-#: ../daemon/gdm.c:2900
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:878
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:937
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: No greeter specified."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:939
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: No remote greeter specified."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:941
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: No sessions directory specified."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1025
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay is less than 5; defaulting to 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Empty server command; using standard command."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1639
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1780
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1817
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Cannot find the GDM user '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1831
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1846
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Cannot find the GDM group '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1859
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Greeter not found or cannot be executed by the GDM user"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Remote greeter not found or cannot be executed by the GDM user"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Chooser not found or it cannot be executed by the GDM user"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1902
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1952
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Yes or n = No? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Cannot get local addresses!"
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Could not setgid %d. Aborting."
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Error setting signal %d to %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Can not start fallback console"
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt to "
-"start the server on %s again. %s"
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Error opening a pipe: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Cannot find a free display number"
-#: ../daemon/server.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#: ../daemon/server.c:976
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Invalid server command '%s'"
-#: ../daemon/server.c:981
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Server name '%s' not found; using standard server"
-#: ../daemon/server.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Could not open logfile for display %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Error setting %s to %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Empty server command for display %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Server priority could not be set to %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Couldn't set groupid to %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups () failed for %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Couldn't set userid to %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver not found: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Can't fork Xserver process!"
-#: ../daemon/slave.c:269
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Can't set EGID to user GID"
-#: ../daemon/slave.c:277
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Can't set EUID to user UID"
-#: ../daemon/slave.c:1104
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Log in anyway"
-#: ../daemon/slave.c:1106
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-#: ../daemon/slave.c:1110
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Return to previous login"
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
-msgid "Abort login"
-msgstr "Abort login"
-#: ../daemon/slave.c:1114
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#: ../daemon/slave.c:1291
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-#: ../daemon/slave.c:1545
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: cannot fork"
-#: ../daemon/slave.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: cannot open display %s"
-#: ../daemon/slave.c:1743
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-#: ../daemon/slave.c:1757
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-#: ../daemon/slave.c:1921
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "You must authenticate as root to run configuration."
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-"Login sound requested on non-local display, the play software cannot be run, "
-"or the sound does not exist."
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Cannot init pipe to gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2541
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-#: ../daemon/slave.c:2555
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"The regular X server (your graphical environment) could not be started, so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-#: ../daemon/slave.c:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-#: ../daemon/slave.c:2584
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#: ../daemon/slave.c:2614
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Error starting greeter on display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2637
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Cannot fork gdmgreeter process"
-#: ../daemon/slave.c:2709
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Can't open fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2881
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Cannot init pipe to gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:2986
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-#: ../daemon/slave.c:2990
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Error starting chooser on display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2993
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Cannot fork gdmchooser process"
-#: ../daemon/slave.c:3226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3385
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#: ../daemon/slave.c:3429
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "Language %s does not exist; using %s"
-#: ../daemon/slave.c:3430
-msgid "System default"
-msgstr "System default"
-#: ../daemon/slave.c:3447
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#: ../daemon/slave.c:3494
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#: ../daemon/slave.c:3500
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Could not become %s. Aborting."
-#: ../daemon/slave.c:3536
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-#: ../daemon/slave.c:3539
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-#: ../daemon/slave.c:3565
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3585
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-#: ../daemon/slave.c:3593
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-#: ../daemon/slave.c:3608
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#: ../daemon/slave.c:3621
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-#: ../daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: User not allowed to log in"
-#: ../daemon/slave.c:3651
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "The system administrator has disabled your account."
-#: ../daemon/slave.c:3682
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Error! Unable to set executable context."
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Could not exec %s %s %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Cannot start the session due to some internal error."
-#: ../daemon/slave.c:3760
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#: ../daemon/slave.c:3773
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#: ../daemon/slave.c:3795
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-
-#: ../daemon/slave.c:3807
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#: ../daemon/slave.c:3856
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-#: ../daemon/slave.c:3985
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-#: ../daemon/slave.c:4061
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Error forking user session"
-#: ../daemon/slave.c:4142
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-#: ../daemon/slave.c:4150
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "View details (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4314
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-msgstr "GDM detected a halt or restart in progress."
-#: ../daemon/slave.c:4408
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping to %s failed; whacking display!"
-#: ../daemon/slave.c:4687
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#: ../daemon/slave.c:4756
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-#: ../daemon/slave.c:5113
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Failed starting: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Can't fork script process!"
-#: ../daemon/slave.c:5214
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Failed creating pipe"
-#: ../daemon/slave.c:5253
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Failed executing: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock is on."
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Please enter your username"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
-#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
-msgid "Username:"
-msgstr "Username:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659
-#: ../gui/greeter/greeter.c:190
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root login disallowed on display '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "User %s not allowed to log in"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Cannot set user group for %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Password of %s has expired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Internal error on passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Cannot get passwd structure for %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr "No password supplied"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Password unchanged"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Can not get username"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Retype new UNIX password:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Enter new UNIX password:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(current) UNIX password:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Error while changing NIS password."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "You must choose a longer password"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Password has been already used. Choose another."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "You must wait longer to change your password"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Sorry, passwords do not match"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Cannot setup pam handle with null display"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Unable to establish service %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Can't set PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Couldn't authenticate user"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Authentication token change failed for user %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "User %s no longer permitted to access the system"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "User %s not permitted to gain access at this time"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Couldn't set credentials for %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Couldn't open session for %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentication failed"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatic login"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Cannot find PAM configuration for GDM."
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Could not get server hostname: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Could not create socket!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Could not read XDMCP header!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Incorrect XDMCP version!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Unknown opcode from host %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Could not extract authlist from packet"
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Error in checksum"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Could not read display address"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Could not read display port number"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Bad address"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Denied XDMCP query from host %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Could not read Display Number"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Could not read Connection Type"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Could not read Client Address"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Could not read Authentication Names"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Could not read Authentication Data"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Could not read Authorization List"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Failed checksum from %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Got Manage from banned host %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Could not read Session ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Could not read Display Class"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Could not read address"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: No XDMCP support"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest command line"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Extra options for Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr "Run in background"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr "Do not check for running GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest doesn't exist."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Please ask your system administrator to install it."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Indirect XDMCP is not enabled"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP is not enabled"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM is not running"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Please ask your system administrator to start it."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Could not find a free display number"
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Please wait: scanning local network..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "No serving hosts were found."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Choose a ho_st to connect to:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-#: ../gui/gdmchooser.c:631
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Cannot connect to remote server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1253
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1266
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Did not receive response from server"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1368
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1377
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Cannot find host"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1615
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1665
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Can't open default host icon: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Could not set signal mask!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Socket for xdm communication"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Client address to return in response to xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADDRESS"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Connection type to return in response to xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYPE"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1987
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1997
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Cannot run chooser"
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "A_dd host: "
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnect"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Exit the application"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr "How to use this application"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "Login Host Chooser"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Open a session to the selected host"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Probe the network"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Query and add this host to the above list"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr "_Add"
-#: ../gui/gdmcomm.c:424
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-#: ../gui/gdmcomm.c:426
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#: ../gui/gdmcomm.c:475
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "There were errors trying to start the X server."
-#: ../gui/gdmcomm.c:479
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Too many X sessions running."
-#: ../gui/gdmcomm.c:484
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-msgstr "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#: ../gui/gdmcomm.c:497
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-#: ../gui/gdmcomm.c:500
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Virtual terminals not supported."
-#: ../gui/gdmcomm.c:502
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#: ../gui/gdmcomm.c:504
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Trying to update an unsupported configuration key."
-#: ../gui/gdmcomm.c:506
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. Your ."
-"Xauthority file may be set up incorrectly."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:510
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:513
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Unknown error occurred."
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:449
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:455
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d %b, %l:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:563
-msgid " seconds"
-msgstr " seconds"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:565
-msgid " second"
-msgstr " second"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Log in as another user inside a nested window"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "New Login in a Nested Window"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Cannot change display"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr "Nobody"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Display %s on virtual terminal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
-msgid "Username"
-msgstr "Username"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr "Display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Open Displays"
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Open New Display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Change to _Existing Display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
-msgstr "Choose server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Choose the X server to start"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
-msgstr "Standard server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Send the specified protocol command to GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest mode"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Do not lock current screen"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Debugging output"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Authenticate before running --command"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Start new flexible session; do not show popup"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:800
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "You do not seem to be logged in on the console"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Starting a new login only works correctly on the console."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Cannot start new display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Log in as another user without logging out"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "New Login"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarusian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A-M|Chinese (Singapore)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croatian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Czech"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Dutch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|English (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|English (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|English (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|English (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|English (Ireland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|English (Denmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|English (South Africa)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|French"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|French (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|French (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|German"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|German (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|German (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Greek"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebrew"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Icelandic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Italian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japanese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korean"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lithuanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "N-Z|Northern Sotho"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portuguese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romanian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovak"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Swedish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turkish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|Zulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Other|POSIX/C English"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:350
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr "Cannot run command '%s': %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:358
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Cannot start background application"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "User %u will login in %t"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Are you sure you want to restart the computer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Restart"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Shut _Down"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Are you sure you want to suspend the computer?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Suspend"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Make _Default"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Just _Log In"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Just For _This Session"
-#: ../gui/gdmlogin.c:817
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "You have chosen %s for this session."
-#: ../gui/gdmlogin.c:820
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "System Default"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628
-#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Username:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1085
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s session selected"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224
-msgid "_Last"
-msgstr "_Last"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1189
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s language selected"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1235
-msgid "_System Default"
-msgstr "_System Default"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1267
-msgid "_Other"
-msgstr "_Other"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1660
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Please insert 25 cents to log in."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2225
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2291
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2409
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM Login"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
-msgid "_Language"
-msgstr "_Language"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr "Remote Login via _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2484
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Configure Login Manager..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Actions"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Theme"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "D_isconnect"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
-#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620
-#: ../gui/greeter/greeter.c:669
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Cannot start the greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280
-msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Restart GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3330
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Restart computer"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3365
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Session directory is missing"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Configuration is not correct"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialogue, so the default command will be run. Please fix your configuration."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr "File %s cannot be opened for writing."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Cannot open file"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Select User Image"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
-#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
-msgid "All Files"
-msgstr "All Files"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Login Photo"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>User Image</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Login Photo Preferences"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Failsafe _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you cannot log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Failsafe _Terminal"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you cannot log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#: ../gui/gdmsession.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Session directory %s not found!"
-#: ../gui/gdmsession.c:283
-msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Yikes, nothing found in the session directory."
-#: ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr "Themed"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr "Plain"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr "Plain with face browser"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
-msgid "Cannot add user"
-msgstr "Cannot add user"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "The \"%s\" user does not exist."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sounds"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
-msgid "None"
-msgstr "None"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3736
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Archive is not of a subdirectory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3744
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Archive is not of a single subdirectory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "File not a tar.gz or tar archive"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3792
-msgid "File does not exist"
-msgstr "File does not exist"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3912
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Not a theme archive"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3941
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-"Theme directory '%s' seems to be installed already. Install again anyway?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4033
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "An error occurred when installing the theme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4089
-msgid "No file selected"
-msgstr "No file selected"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4110
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Select Theme Archive"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
-msgid "_Install"
-msgstr "_Install"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4205
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "Remove the \"%s\" theme?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4214
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4222
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Remove Theme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5092
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "Install the theme from '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5093
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5354
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6400
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "Apply the changes to users before closing?"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6401
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"If you do not apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6404
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Close _without Applying"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6452
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Could not access GDM configuration file.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6496
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr "You must be the root user to configure GDM."
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr "Login Window"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Login Window Preferences"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n will be replaced by hostname"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "A_llow remote system administrator login"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibility"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr "Add / Modify Servers To Start"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr "Add S_erver..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add User"
-msgstr "Add User"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Allo_w remote timed logins"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Author:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Background"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "C_ommand:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "C_ustom:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Co_lour:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Colour depth:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Configure _X Server..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Configure _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Displays per _host:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr "Do not show image for _remote logins"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "E_nable debug messages to system log"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "E_xclude:"
-msgstr "E_xclude:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Enable _Timed Login"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr "Honour _indirect requests"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "I_mage:"
-msgstr "I_mage:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "I_nclude:"
-msgstr "I_nclude:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "Include Con_figure menu item"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "L_ogin retry delay:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "La_unch:"
-msgstr "La_unch:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Listen on _UDP port: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Login _failed:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Login _successful:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maximum _pending requests:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maximum _remote sessions:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maximum _wait time:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maximum indirect w_ait time:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maximum p_ending indirect requests:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Menu Bar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Op_tions:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Pick Background Colour"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Pin_g interval:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Re_move Server"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Refresh rate:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Remote"
-msgstr "Remote"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolution:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr "Sc_ale to fit screen"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Security"
-msgstr "Security"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Select Background Image"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Select Logo Image"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Select Sound File"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Server Settings"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Server _name:"
-msgstr "Server _name:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Servers To Start"
-msgstr "Servers To Start"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Sho_w Actions menu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "U_ser:"
-msgstr "U_ser:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Users"
-msgstr "Users"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Welcome Message"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X Server Login Window Preferences"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP Login Window Preferences"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Add/Modify..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "_Allow local system administrator login"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Allow users to change fonts and colours of plain greeter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Background colour:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Default: \"Welcome to %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Default: \"Welcome\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "_Deny TCP connections to Xserver"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "_Enable Automatic Login"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "_Enable accessible login"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr "_Flexible (on demand)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Image:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "_Login screen ready:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr "_Logins are handled by this computer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr "_Pause before login:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remove"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Servers:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Style:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Theme:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_User:"
-msgstr "_User:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "dummy"
-msgstr "dummy"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "seconds"
-msgstr "seconds"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Too many users to list here..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Restart Machine"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "There was an error loading the theme %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1151
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "The greeter theme is corrupt"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1152
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1185
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1207
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to log in another way and fix the installation of GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Last Language"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Select a Language"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Change _Language"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "_Select the language for your session to use:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Select _Language..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Select _Session..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:423
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Can't open DefaultImage: %s!"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Already logged in"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
-msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-msgstr "Theme broken: must have pam-message label!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Sus_pend"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Remote Login via _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Confi_gure"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_tions"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "You have chosen %s for this session"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Change _Session"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268
-msgid "_Last session"
-msgstr "_Last session"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Confi_gure Login Manager..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Restart your computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
-msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Suspend your computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Choose an Action"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Shut _down the computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "_Restart the computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Sus_pend the computer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Run _XDMCP chooser"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Confi_gure the login manager"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Circles"
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Theme with blue circles"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "GNOME Artists"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME with Browser"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME Art variation of Circles"
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr "Cannot open gestures file: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "DMX display to migrate to"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DISPLAY"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
-msgid "Backend display name"
-msgstr "Backend display name"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr "Xauthority file for destination display"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr "AUTHFILE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "Xauthority file for backend display"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "Failed to open display \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "You must specify a backend display by using %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass only runs as root\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Authentication failure!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memory buffer)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"The glade interface description may be corrupted. %s cannot continue and "
-"will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Cannot load user interface"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. The glade interface description "
-"may be corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
-"your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[1] ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. The glade interface description "
-"may be corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
-"your installation of %s or reinstall %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. The glade "
-"interface description may be missing. %s cannot continue and will exit "
-"now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 4b9c8a0..80a58a0 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>\n"
"Language-Team: British English <en li org>\n"
@@ -19,107 +19,106 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom is not a character device"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "could not find user \"%s\" on system"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Could not identify the current session."
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "No session available yet"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Could not identify the current seat."
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "User %s doesn't exist"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Group %s doesn't exist"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "The system is unable to start up a new login screen."
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Couldn't set groupid to %d"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "could not find user \"%s\" on system"
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups () failed for %s"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Couldn't set userid to %d"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "No session available"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
-#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "Unable to look up UID of user %s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
+msgstr "No session available"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-msgid "no sessions available"
-msgstr "no sessions available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
-#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "No sessions for %s available for reauthentication"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
-#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "Unable to find session for user %s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "Unable to find appropriate session for user %s"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "User doesn't own session"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-msgid "No session available"
-msgstr "No session available"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Couldn't set groupid to %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () failed for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Couldn't set userid to %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Could not open log file for display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Error setting %s to %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Empty server command for display %s"
@@ -148,228 +147,131 @@ msgstr "Display Device"
msgid "The display device"
msgstr "The display device"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Could not create authentication helper process"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1025
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "error initiating conversation with authentication system - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1026
-msgid "general failure"
-msgstr "general failure"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
-msgid "out of memory"
-msgstr "out of memory"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1028
-msgid "application programmer error"
-msgstr "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-msgid "unknown error"
-msgstr "unknown error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1042
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1056
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "error informing authentication system of user's console: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "error informing authentication system of display string: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1442 ../daemon/gdm-session-worker.c:1459
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no user account available"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1486
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Unable to change to user"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1372
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1413
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Can only be called before user is logged in"
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1423
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Caller not GDM"
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
-msgid "User not logged in"
-msgstr "User not logged in"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Currently, only one client can be connected at once"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Could not create socket!"
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Listen on _UDP port: "
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
-#: ../daemon/main.c:180
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-#: ../daemon/main.c:254
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#: ../daemon/main.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Unable to create transient display: "
-#: ../daemon/main.c:261
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Failed to restart computer"
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "The GDM user should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "The GDM group should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Exit after a time (for debugging)"
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Print GDM version"
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Only the root user can run GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-msgid "Display ID"
-msgstr "Display ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME Display Manager Slave"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-msgid "Login Window"
-msgstr "Login Window"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME Screen Magnifier"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Magnify parts of the screen"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Window management and compositing"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME On-screen Keyboard"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Use an on-screen keyboard"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca Screen Reader"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Present on-screen information as speech or braille"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
@@ -395,10 +297,21 @@ msgstr ""
"using those smartcards."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Path to small image at top of user list"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -408,7 +321,7 @@ msgstr ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -418,11 +331,11 @@ msgstr ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Avoid showing user list"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -430,36 +343,36 @@ msgstr ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Enable showing the banner message"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Set to true to show the banner message text."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Banner message text"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Text banner message to show in the login window."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Disable showing the restart buttons"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Number of allowed authentication failures"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -467,45 +380,6 @@ msgstr ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Unable to create transient display: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Unable to activate session: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Could not identify the current session."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "User unable to switch sessions."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Could not identify the current seat."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "The system is unable to start up a new login screen."
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Select System"
@@ -519,4846 +393,1318 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Unable to parse address"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Fingerprint Authentication"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Unable to create transient display: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Unable to activate session: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Only the VERSION command is supported"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignored — retained for compatibility"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugging output"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version of this application"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- New GDM login"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Screenshot taken"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Take a picture of the screen"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Log into session with fingerprint"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Password Authentication"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Log into session with username and password"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Log In"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Slot ID"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "The slot the card is in"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Slot Series"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "per-slot card identifier"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "name"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "smartcard driver"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Smartcard Authentication"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Log into session with smartcard"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Module Path"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "received error or hang up from event source"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS security system could not be initialised"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "no suitable smartcard driver could be found"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "could not watch for incoming card events - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentication"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Log into session"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Value"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "percentage of time complete"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Inactive Text"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "The text to use in the label if the user hasn't yet picked an item"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Active Text"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "The text to use in the label if the user has picked an item"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "List Visible"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Whether the chooser list is visible"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e b, %H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a H:%M:%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Automatically logging in…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Cancelling…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Select language and click Log In"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Custom"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Custom session"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Computer Name"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Unlock"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspend"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
-msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Shut Down"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Unknown time remaining"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Label Text"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "The text to use as a label"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Icon name"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "The icon to use with the label"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Default Item"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "The ID of the default item"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Remote Login (Connected to %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Remote Login"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Duration"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Number of seconds until timer stops"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Start time"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Time the timer was started"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Is it Running?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Whether the timer is currently ticking"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Log in as %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Other…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Choose a different account"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Guest"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Log in as a temporary guest"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatic Login"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Automatically log into the system after selecting options"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Currently logged in"
-
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Debugging output"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Screenshot taken"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Take a picture of the screen"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Unable to initialise login system"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Unable to authenticate user"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Unable to establish credentials"
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "COMMAND"
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Version of this application"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- New GDM login"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Error in checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Bad address"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Could not read display address"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Could not read display port number"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Error in checksum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authorisation List"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Could not read address"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Max Item Count"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Do not show known users in the login window"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Enable screen magnifier"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Enable screen reader"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Recently-selected languages"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Activation of this plugin"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Power Manager"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Languages"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Languages:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Language:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Other…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Language"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Unspecified"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Shutdown Options…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Keyboard layouts"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Keyboard:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Other…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Keyboard"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Recently-selected keyboard layouts"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public Licence for more details."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Philip Withnall <pwithnall svn gnome org>\n"
-#~ "Bruce Cowan <bruce bcowan me uk>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Can't lock screen: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Can't log out: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Available"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Busy"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Away"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Account Information"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "System Preferences"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Lock Screen"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Switch User"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Quit…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "User Switch Applet"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Change account settings and status"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "User Switcher"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Edit Personal _Information"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_About"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Edit Users and Groups"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Quit…"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sessions:"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Manager"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "The user manager object by which this user is controlled."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Enable debugging code"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e %b"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Enable debugging"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "worker exited with status %d"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Unable establish credentials"
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "Failed to restart computer"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Failed to stop computer"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "page 5"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "User"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "The user this menu item represents."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Icon Size"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "The size of the icon to use."
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Indicator Size"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Size of tick indicator"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indicator Spacing"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Space between the username and the indicator"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Help"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Main Options"
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Accessibility Preferences"
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Enable features which make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "_Only accept long-held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "_See more contrast in colours (High Contrast)"
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "gtk-disconnect"
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to true to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "_Users:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_User:"
-#~ msgid "Missing Required File"
-#~ msgstr "Missing Required File"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
-#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
-#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Appearance"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continue"
-#~ msgid "Create new logins in _nested windows"
-#~ msgstr "Create new logins in _nested windows"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Details"
-#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
-#~ msgstr "Multiple Logins Found - User Switcher"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Options"
-#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
-#~ msgstr "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
-#~ msgid ""
-#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
-#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
-#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
-#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title"
-#~ msgstr "Use the `people' icon for the menu title"
-#~ msgid "Use the current user's name for the menu title"
-#~ msgstr "Use the current user's name for the menu title"
-#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title"
-#~ msgstr "Use the word `Users' as the menu title"
-#~ msgid "User Switcher Error"
-#~ msgstr "User Switcher Error"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Users"
-#~ msgid ""
-#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
-#~ "instead of on a new screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
-#~ "instead of on a new screen"
-#~ msgid ""
-#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
-#~ "display."
-#~ msgstr ""
-#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
-#~ "display."
-#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
-#~ msgstr "_Lock the screen after switching users"
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Send the specified protocol command to GDM"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest mode"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Do not lock current screen"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Authenticate before running --command"
-
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Start new flexible session; do not show popup"
-
-#~ msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-#~ msgstr "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-
-#~ msgid "Integer `%s' is too large or small"
-#~ msgstr "Integer `%s' is too large or small"
-
-#~ msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-#~ msgstr "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-
-#~ msgid "Text contains invalid UTF-8"
-#~ msgstr "Text contains invalid UTF-8"
-
-#~ msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
-#~ msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "This session logs you into CDE"
-
-#~ msgid "Run Xclient script"
-#~ msgstr "Run Xclient script"
-
-#~ msgid "This session runs the Xclients script"
-#~ msgstr "This session runs the Xclients script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Please type in the root (privileged user) password."
-
-#~ msgid "Trying to restart the X server."
-#~ msgstr "Trying to restart the X server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. "
-#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get "
-#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. "
-#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get "
-#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "This session logs you into GNOME"
-
-#~ msgid "Secure Remote connection"
-#~ msgstr "Secure Remote connection"
-
-#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-#~ msgstr "This session logs you into a remote host using ssh"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Cannot safely open %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Could not open cookie file %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Could not lock cookie file %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Could not write cookie"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds, it is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Cannot create pipe"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s not a regular file!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box"
-
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Directory %s does not exist."
-
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s is not owned by uid %d."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s is writable by group."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s is writable by other."
-
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s does not exist but must exist."
-
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s is not a regular file."
-
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s is writable by group/other."
-
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: Empty server command; using standard command."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession empty; using %s"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: No greeter specified."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: No remote greeter specified."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: No sessions directory specified."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Authorisation directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Could not make socket"
-
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Could not bind socket"
-
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Could not make FIFO"
-
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Could not open FIFO"
-
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: fork () failed!"
-
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid () failed: %s!"
-
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Trying failsafe X server %s"
-
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-
-#~ msgid "command failed %s: %d"
-#~ msgstr "command failed %s: %d"
-
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Master suspending..."
-
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "Restarting computer..."
-#~ msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-#~ msgstr "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-#~ msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-#~ msgstr "Executing custom command %ld with restart option..."
-#~ msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Execution of custom command failed: %s"
-#~ msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-#~ msgstr "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-#~ msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-#~ msgstr "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-#~ msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-#~ msgstr "custom_cmd: child %d returned %d"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Aborting display %s"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM restarting ..."
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Do not fork into the background"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "No console (static) servers to be run"
-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgstr "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Preserve LD_* variables"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Can't open %s for writing"
-#~ msgid "- The GNOME login manager"
-#~ msgstr "- The GNOME login manager"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Can not start fallback console"
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number be tried? Answering no will cause GDM to start "
-#~ "the server on %s again.%s"
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-#~ msgstr "Display '%s' cannot be opened by nested display"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Display %s is busy. There is another X server running already."
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Error opening a pipe: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Cannot find a free display number"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Invalid server command '%s'"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "Server name '%s' not found; using standard server"
-
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "%s: Xserver not found: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Can't fork Xserver process!"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Can't set EGID to user GID"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Can't set EUID to user UID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Return to previous login"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Abort login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: cannot fork"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: cannot open display %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the "
-#~ "file exists before launching login manager config utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the "
-#~ "file exists before launching login manager config utility."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr "You must authenticate as root to run configuration."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are now disabled."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-#~ "different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-#~ "different one."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: Error starting greeter on display %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Can't open fifo!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Error starting chooser on display %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Can't fork gdmchooser process"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "Language %s does not exist; using %s"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "System default"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Could not become %s. Aborting."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base session script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session insteae."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without startup scripts being run. This "
-#~ "should only be used to fix problems in your installation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
-#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
-#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
-#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-#~ "administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
-#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-#~ "administrator"
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: User not allowed to log in"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "The system administrator has disabled your account."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Error! Unable to set executable context."
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Could not exec %s %s %s"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Cannot start the session due to some internal error."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. "
-#~ "Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? "
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. "
-#~ "Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? "
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Error forking user session"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "View details (~/.xsession-errors file)"
-
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr "GDM detected a halt or restart in progress."
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Failed starting: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Can't fork script process!"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Failed creating pipe"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Failed executing: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-
-#~ msgid "Caps Lock is on."
-#~ msgstr "Caps Lock is on."
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Please enter your username"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Couldn't authenticate user \"%s\""
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Root login disallowed on display '%s'"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "User %s not allowed to log in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Cannot set user group for %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Password of %s has expired"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has expired.\n"
-#~ "Only a system administrator can now change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your password has expired.\n"
-#~ "Only a system administrator can now change it"
-
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "Internal error on passwdexpired"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "An internal error occured. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Cannot get passwd structure for %s"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are required to change your password immediately (password aged)"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Your account has expired; please contact your system administrator"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "No password supplied"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Can not get username"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Retype new UNIX password:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "Enter new UNIX password:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "(current) UNIX password:"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Error while changing NIS password."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "You must choose a longer password"
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Password has been already used. Choose another."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "You must wait longer to change your password"
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Sorry, passwords do not match"
-
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Cannot setup pam handle with null display"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Can't set PAM_TTY=%s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Can't set PAM_RHOST=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Authentication token change failed for user %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Couldn't open session for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: No XDMCP support"
-
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Xnest command line"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRING"
-
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Extra options for Xnest"
-
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "OPTIONS"
-
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Run in background"
-
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "Don't check for running GDM"
-
-#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
-#~ msgstr "- Nested gdm login chooser"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Please ask your system administrator to install it."
-
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Indirect XDMCP is not enabled"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr "Please ask your system administrator to enable this feature."
-
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP is not enabled"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Could not find a free display number"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "No serving hosts were found."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Cannot connect to remote server"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Did not receive response from server"
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Cannot find host"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Socket for xdm communication"
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOCKET"
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADDRESS"
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TYPE"
-#~ msgid "- gdm login chooser"
-#~ msgstr "- gdm login chooser"
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Cannot run chooser"
-
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "A_dd host: "
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onnect"
-
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Exit the application"
-
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "Login Host Chooser"
-
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Open a session to the selected host"
-
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Probe the network"
-
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Query and add this host to the above list"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Add"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-#~ "Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, "
-#~ "then your system will need to be configured to use GDM instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
-#~ "Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, "
-#~ "then your system will need to be configured to use GDM instead."
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Too many X sessions running."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-#~ "missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
-#~ "missing an X authorisation file."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtual terminals not supported."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgid "The accessibility registry was not found."
-#~ msgstr "The accessibility registry was not found."
-#~ msgid "The accessibility registry could not be started."
-#~ msgstr "The accessibility registry could not be started."
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d second"
-#~ msgstr[1] "%d seconds"
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "\t-a display\n"
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "\t-r display\n"
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "\t-d display\n"
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgid "Login as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Login as another user inside a nested window"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Cannot change display"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nobody"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Open Displays"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Open New Display"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Change to _Existing Display"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Choose server"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Choose the X server to start"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Standard server"
-#~ msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-#~ msgstr "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
-#~ msgid "You might be using a different display manager."
-#~ msgstr "You might be using a different display manager."
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Log in as another user without logging out"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "A-M|Afrikaans"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albanian"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amharic"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-#~ msgstr "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Armenian"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Basque"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Belarusian"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Bengali"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Bulgarian"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bosnian"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Catalan"
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Croatian"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Czech"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Danish"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "A-M|Dutch"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-#~ msgstr "A-M|Dutch (Belgium)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "A-M|English (USA)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "A-M|English (Australia)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "A-M|English (UK)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|English (Canada)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|English (Ireland)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "A-M|English (Denmark)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "A-M|English (South Africa)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|English (Malta)"
-#~ msgstr "A-M|English (Malta)"
-#~ msgid "A-M|English (New Zealand)"
-#~ msgstr "A-M|English (New Zealand)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estonian"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finnish"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "A-M|French"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "A-M|French (Belgium)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|French (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|French (Canada)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-#~ msgstr "A-M|French (Luxembourg)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galician"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|German"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "A-M|German (Austria)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-#~ msgstr "A-M|German (Luxembourg)"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Greek"
-#~ msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-#~ msgstr "A-M|Greek (Cyprus)"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Gujarati"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Hebrew"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Hindi"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "A-M|Hungarian"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Icelandic"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Indonesian"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Irish"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Italian"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Japanese"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kannada"
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Korean"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Latvian"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Lithuanian"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Macedonian"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Malay"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malayalam"
-#~ msgid "A-M|Maltese"
-#~ msgstr "A-M|Maltese"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Marathi"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Mongolian"
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Z|Oriya"
-#~ msgid "N-Z|Punjabi"
-#~ msgstr "N-Z|Punjabi"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Z|Persian"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Polish"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Portuguese"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Romanian"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Russian"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Z|Serbian"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbian (Serbia)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Slovak"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Slovenian"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Argentina)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Chile)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Colombia)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Panama)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Peru)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-#~ msgstr "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|Swedish"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Z|Tamil"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Z|Telugu"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Z|Thai"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|Turkish"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Z|Walloon"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Z|Welsh"
-#~ msgid "N-Z|Xhosa"
-#~ msgstr "N-Z|Xhosa"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Z|Yiddish"
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "N-Z|Zulu"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Other|POSIX/C English"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-#~ msgid "Last language"
-#~ msgstr "Last language"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "System Default"
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Make _Default"
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Just For _This Session"
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "Select a Language"
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "Change _Language"
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgid "the login screen"
-#~ msgstr "the login screen"
-#~ msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-#~ msgstr "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
-#~ msgid "You will restart %s with the %s locale."
-#~ msgstr "You will restart %s with the %s locale."
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Yes"
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_No"
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "Cannot start background application"
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "User %u will login in %t"
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Restart"
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "Are you sure you want to shut down the computer?"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Username:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "%s session selected"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Last"
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Select _Language..."
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Password:"
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "You have chosen %s for this session"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Please insert 20p to log in."
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM Login"
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Configure Login Manager..."
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Actions"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Theme"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Welcome"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Cannot start the greeter"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "Restart GDM"
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Restart computer"
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Could not set signal mask!"
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Session directory is missing"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Configuration is not correct"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialogue, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Cannot open file"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Images"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "All Files"
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Login Photo"
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>User Image</b>"
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "Failsafe _GNOME"
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "Failsafe GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "Failsafe _Terminal"
-
-#~ msgid "Failsafe Terminal"
-#~ msgstr "Failsafe Terminal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgid "Users include list modification"
-#~ msgstr "Users include list modification"
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-#~ "MinimalUID and will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-#~ "MinimalUID and will be removed."
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "Themed"
-#~ msgid "Themed with face browser"
-#~ msgstr "Themed with face browser"
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Plain"
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "Plain with face browser"
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-#~ msgstr "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-#~ msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-#~ msgstr "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-#~ msgid "(Enabled)"
-#~ msgstr "(Enabled)"
-#~ msgid "(Disabled)"
-#~ msgstr "(Disabled)"
-#~ msgid "No themes selected!"
-#~ msgstr "No themes selected!"
-#~ msgid ""
-#~ "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" "
-#~ "option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" "
-#~ "option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-#~ msgid "Apply changes to the modified command?"
-#~ msgstr "Apply changes to the modified command?"
-#~ msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-#~ msgstr "If you don't apply, the changes will be discarded."
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "Cannot add user"
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgid "Invalid command path"
-#~ msgstr "Invalid command path"
-#~ msgid ""
-#~ "The path you provided for this command is not valid. The changes will not "
-#~ "be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "The path you provided for this command is not valid. The changes will not "
-#~ "be saved."
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could "
-#~ "not be added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could "
-#~ "not be added."
-#~ msgid "Select Command"
-#~ msgstr "Select Command"
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "No file selected"
-#~ msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-#~ msgstr "Apply the changes to commands before closing?"
-#~ msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-#~ msgstr "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "Close _without Applying"
-#~ msgid "Halt command"
-#~ msgstr "Halt command"
-#~ msgid "Reboot command"
-#~ msgstr "Reboot command"
-#~ msgid "Suspend command"
-#~ msgstr "Suspend command"
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Sounds"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "None"
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "File does not exist"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Not a theme archive"
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "Select Theme Archive"
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Install"
-#~ msgid "Theme archives"
-#~ msgstr "Theme archives"
-#~ msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-#~ msgstr "Theme active in \"Selected only\" mode"
-#~ msgid ""
-#~ "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this "
-#~ "theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a "
-#~ "different theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this "
-#~ "theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a "
-#~ "different theme."
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "_Remove Theme"
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "auto"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "yes"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "Random theme mode change"
-#~ msgstr "Random theme mode change"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since no themes were selected in random theme mode switching back to "
-#~ "single theme mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Since no themes were selected in random theme mode switching back to "
-#~ "single theme mode."
-
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr "Apply the changes to users before closing?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-
-#~ msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-#~ msgstr "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that the file exists before launching login manager config "
-#~ "utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Make sure that the file exists before launching login manager config "
-#~ "utility."
-
-#~ msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-#~ msgstr "Could not access configuration file (custom.conf)"
-
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr "You must be the root user to configure GDM."
-
-#~ msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-#~ msgstr "Configure GDM login window appearance and behavior"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "%n will be replaced by hostname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users "
-#~ "will be allowed to join Include list."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users "
-#~ "will be allowed to join Include list."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, "
-#~ "and modify them through relevant fields located below. To save changes "
-#~ "press Apply Command Changes button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, "
-#~ "and modify them through relevant fields located below. To save changes "
-#~ "press Apply Command Changes button."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-
-#~ msgid "A_dd..."
-#~ msgstr "A_dd..."
-
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr "A_llow remote system administrator login"
-
-#~ msgid "A_pply User Changes"
-#~ msgstr "A_pply User Changes"
-
-#~ msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-#~ msgstr "Accessible from the outside of the login manager"
-
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "Add/Modify Servers To Start"
-
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "Add S_erver..."
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Add User"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-#~ "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-#~ "computer for this to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-#~ "server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-#~ "computer for this to work."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, "
-#~ "automatic and timed login."
-#~ msgstr ""
-#~ "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, "
-#~ "automatic and timed login."
-
-#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
-#~ msgstr "Allo_w remote timed logins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this "
-#~ "only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this "
-#~ "display until changed and will affect all the other windows that are put "
-#~ "up by GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this "
-#~ "only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this "
-#~ "display until changed and will affect all the other windows that are put "
-#~ "up by GDM."
-
-#~ msgid "Allow group writable files and directories."
-#~ msgstr "Allow group writable files and directories."
-
-#~ msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-#~ msgstr "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-
-#~ msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-#~ msgstr "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-
-#~ msgid "Allow world writable files and directories."
-#~ msgstr "Allow world writable files and directories."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user "
-#~ "will need to type in the root password before the configurator will be "
-#~ "started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user "
-#~ "will need to type in the root password before the configurator will be "
-#~ "started."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-#~ "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for "
-#~ "allowing remote connections, since the X protocol could really be "
-#~ "potentially a security hazard to leave open, even though no known "
-#~ "security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect "
-#~ "XDMCP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-#~ "disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for "
-#~ "allowing remote connections, since the X protocol could really be "
-#~ "potentially a security hazard to leave open, even though no known "
-#~ "security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect "
-#~ "XDMCP."
-
-#~ msgid "Apply Co_mmand Changes"
-#~ msgstr "Apply Co_mmand Changes"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Author:"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Background"
-
-#~ msgid "Background color of the greeter."
-#~ msgstr "Background colour of the greeter."
-
-#~ msgid "Behaviour"
-#~ msgstr "Behaviour"
-
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "C_ommand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-#~ "prevents security issues in case of bad setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-#~ "prevents security issues in case of bad setup."
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "Co_lour:"
-
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "Colour depth:"
-
-#~ msgid "Comma_nd type:"
-#~ msgstr "Comma_nd type:"
-
-#~ msgid "Configure XDMC_P..."
-#~ msgstr "Configure XDMC_P..."
-
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "Configure _X Server..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-#~ "remote XDMCP sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-#~ "remote XDMCP sessions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-#~ "greeter. This string is only used for local logins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-#~ "greeter. This string is only used for local logins."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "De_fault session:"
-#~ msgstr "De_fault session:"
-
-#~ msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-#~ msgstr "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-#~ "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-#~ "use your host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-#~ "managed simultaneously, i.e. the total number of remote displays that can "
-#~ "use your host."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-#~ "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is "
-#~ "connected to the host. When the timeout is exceeded, the information "
-#~ "about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for "
-#~ "other displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-#~ "chooses a host and the subsequent indirect query where the user is "
-#~ "connected to the host. When the timeout is exceeded, the information "
-#~ "about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for "
-#~ "other displays."
-
-#~ msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-#~ msgstr "Disa_ble multiple logins for a single user"
-
-#~ msgid "Display the title bar in the greeter."
-#~ msgstr "Display the title bar in the greeter."
-
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Displays per _host:"
-
-#~ msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-#~ msgstr "Displays this image as the background in the greeter."
-
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "Do not show image for _remote logins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Does not place cookies into the users home directory if this directory is "
-#~ "on NFS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Does not place cookies into the users home directory if this directory is "
-#~ "on NFS."
-
-#~ msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-#~ msgstr "Don't restart the login manager after the execution"
-
-#~ msgid "E_dit Commands..."
-#~ msgstr "E_dit Commands..."
-
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "E_xclude:"
-
-#~ msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-#~ msgstr "Ena_ble debug messages to system log"
-
-#~ msgid "Enable _Timed Login"
-#~ msgstr "Enable _Timed Login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for "
-#~ "X-terminals which don't supply their own display browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for "
-#~ "X-terminals which don't supply their own display browser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is "
-#~ "useful when extra features are required such as accessible login. Note "
-#~ "that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is "
-#~ "useful when extra features are required such as accessible login. Note "
-#~ "that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-#~ "missing, the command will not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
-#~ "missing, the command will not be available."
-
-#~ msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-#~ msgstr "Full path and arguments to the command to be executed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM should run the login window on this server and allow a user to log "
-#~ "in. If not selected, then GDM will just run this server and wait for it "
-#~ "to terminate."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM should run the login window on this server and allow a user to log "
-#~ "in. If not selected, then GDM will just run this server and wait for it "
-#~ "to terminate."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-#~ "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for "
-#~ "public access terminals or perhaps even home use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-#~ "before login) of inactivity on the login screen. This is useful for "
-#~ "public access terminals or perhaps even home use."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-#~ "asked. This is useful for single user workstations where local console "
-#~ "security is not an issue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-#~ "asked. This is useful for single user workstations where local console "
-#~ "security is not an issue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-
-#~ msgid "Honor _indirect requests"
-#~ msgstr "Honour _indirect requests"
-
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "I_mage:"
-
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "I_nclude:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
-#~ "icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the "
-#~ "image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-"
-#~ "pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
-#~ msgstr ""
-#~ "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" "
-#~ "icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the "
-#~ "image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-"
-#~ "pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-#~ "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-#~ "specified the logo feature is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-#~ "supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-#~ "specified the logo feature is disabled."
-
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-
-#~ msgid "Include Con_figure menu item"
-#~ msgstr "Include Con_figure menu item"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
-#~ "priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicates that the X server should be started at a different process "
-#~ "priority."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server "
-#~ "doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped "
-#~ "and the session ended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server "
-#~ "doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped "
-#~ "and the session ended."
-
-#~ msgid "LRla_bel:"
-#~ msgstr "LRla_bel:"
-
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "La_unch:"
-
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Listen on _UDP port: "
-
-#~ msgid "Loc_k position of the window"
-#~ msgstr "Loc_k position of the window"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Local"
-
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Login Window Preferences"
-
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "Login _failed:"
-
-#~ msgid "Login _retry delay:"
-#~ msgstr "Login _retry delay:"
-
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "Login _successful:"
-
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Maximum _remote sessions:"
-
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Maximum _wait time:"
-
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Menu Bar"
-#~ msgid "Messa_ge:"
-#~ msgstr "Messa_ge:"
-#~ msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
-#~ msgstr "Ne_ver place cookies on NFS"
-#~ msgid "No _restart required"
-#~ msgstr "No _restart required"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-#~ "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-#~ "queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-
-#~ msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-#~ msgstr "Only allow login i_f user owns their home directory"
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "Op_tions:\t"
-#~ msgid "Pa_th:"
-#~ msgstr "Pa_th:"
-#~ msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-#~ msgstr "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-#~ msgid "Per_sistent"
-#~ msgstr "Per_sistent"
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Permissions"
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "Pick Background Colour"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed\n"
-#~ "Themed with face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed\n"
-#~ "Themed with face browser"
-#~ msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-#~ msgstr "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "R_emove"
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "Re_move Server"
-#~ msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-#~ msgstr "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "Refresh rate:"
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Remote"
-#~ msgid ""
-#~ "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the "
-#~ "\"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the "
-#~ "local user on the first console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the "
-#~ "\"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the "
-#~ "local user on the first console."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Resolution:"
-
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "Sc_ale to fit screen"
-
-#~ msgid "Scale background image to fit the screen."
-#~ msgstr "Scale background image to fit the screen."
-
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Select Background Image"
-
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "Select Logo Image"
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Select Sound File"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-#~ "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be "
-#~ "turned on for general use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
-#~ "problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be "
-#~ "turned on for general use."
-
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Server Settings"
-
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "Server _name:"
-
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "Servers To Start"
-
-#~ msgid "Set positio_n of the window:"
-#~ msgstr "Set positio_n of the window:"
-
-#~ msgid "Sh_ow title bar"
-#~ msgstr "Sh_ow title bar"
-
-#~ msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-#~ msgstr "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "Sho_w Actions menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be "
-#~ "a security hazard as the length of your password can be guessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be "
-#~ "a security hazard as the length of your password can be guessed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-#~ "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-#~ "example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-#~ "executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-#~ "executed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons "
-#~ "and menu items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons "
-#~ "and menu items."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list "
-#~ "items and radio buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list "
-#~ "items and radio buttons."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-#~ "entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-#~ "entries."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box "
-#~ "when one of the Custom Command widgets is activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box "
-#~ "when one of the Custom Command widgets is activated."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
-#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
-#~ "users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported "
-#~ "formats and they must be readable for the GDM user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for "
-#~ "users here without touching their homedirs. Faces are named after their "
-#~ "users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported "
-#~ "formats and they must be readable for the GDM user."
-
-#~ msgid "T_ooltip:"
-#~ msgstr "T_ooltip:"
-
-#~ msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-#~ msgstr "Text to appear in the warning pop-up dialogues"
-
-#~ msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-#~ msgstr "Text to appear on the buttons and menu items"
-
-#~ msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-#~ msgstr "Text to appear on the radio buttons and list items"
-
-#~ msgid "Text to appear on the tooltips"
-#~ msgstr "Text to appear on the tooltips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-#~ "this unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-#~ "this unless you know what you are doing."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-#~ "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr ""
-#~ "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-#~ "any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#~ msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-#~ msgstr "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-
-#~ msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-#~ msgstr "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-
-#~ msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-#~ msgstr "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-
-#~ msgid "The horizontal position of the login window."
-#~ msgstr "The horizontal position of the login window."
-
-#~ msgid "The name that will be displayed to the user."
-#~ msgstr "The name that will be displayed to the user."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of seconds that should pass before reactivating the entry "
-#~ "field after a failed login."
-#~ msgstr ""
-#~ "The number of seconds that should pass before reactivating the entry "
-#~ "field after a failed login."
-
-#~ msgid "The position of the login window cannot be changed."
-#~ msgstr "The position of the login window cannot be changed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-#~ msgstr ""
-#~ "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session that is used by default if the user does not have a saved "
-#~ "preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "The session that is used by default if the user does not have a saved "
-#~ "preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Themes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server is available as a choice when a user wishes to run a "
-#~ "flexible, on demand server."
-#~ msgstr ""
-#~ "This server is available as a choice when a user wishes to run a "
-#~ "flexible, on demand server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-#~ "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number "
-#~ "of remote displays which can be managed. It only limits the number of "
-#~ "displays initiating a connection simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-#~ "connections. Please note that this parameter does *not* limit the number "
-#~ "of remote displays which can be managed. It only limits the number of "
-#~ "displays initiating a connection simultaneously."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only "
-#~ "allow one connection for each remote computer. If you want to provide "
-#~ "display services to computers with more than one screen, you should "
-#~ "increase the this value accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only "
-#~ "allow one connection for each remote computer. If you want to provide "
-#~ "display services to computers with more than one screen, you should "
-#~ "increase the this value accordingly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. "
-#~ "If this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-#~ "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and "
-#~ "such."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. "
-#~ "If this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-#~ "actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and "
-#~ "such."
-
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "U_ser:"
-
-#~ msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
-#~ msgstr "Us_e 24 Hour Clock:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-#~ "with all fonts however."
-#~ msgstr ""
-#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-#~ "with all fonts however."
-
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "Welcome Message"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to "
-#~ "it containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-#~ "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-#~ "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response "
-#~ "is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead "
-#~ "and erase it from the pending queue freeing up the slot for other "
-#~ "displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to "
-#~ "it containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-#~ "conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-#~ "waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response "
-#~ "is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead "
-#~ "and erase it from the pending queue freeing up the slot for other "
-#~ "displays."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the user logs in and already has an existing session, they are "
-#~ "connected to that session rather than starting a new session. This only "
-#~ "works for sessions running on Virtual Terminals started with "
-#~ "gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-#~ msgstr ""
-#~ "When the user logs in and already has an existing session, they are "
-#~ "connected to that session rather than starting a new session. This only "
-#~ "works for sessions running on Virtual Terminals started with "
-#~ "gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "X Server Login Window Preferences"
-
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "XDMCP Login Window Preferences"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Add..."
-
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "_Add/Modify..."
-
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "_Allow local system administrator login"
-
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Background colour:"
-
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "_Default: \"Welcome to %n\""
-
-#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
-#~ msgstr "_Default: \"Welcome\""
-
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "_Enable Automatic Login"
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "_Flexible (on demand)"
-#~ msgid "_Global face dir:"
-#~ msgstr "_Global face dir:"
-#~ msgid "_GtkRC file:"
-#~ msgstr "_GtkRC file:"
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Image:"
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Label:"
-#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgstr "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgid "_Maximum pending requests:"
-#~ msgstr "_Maximum pending requests:"
-#~ msgid "_Minimal UID:"
-#~ msgstr "_Minimal UID:"
-#~ msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-#~ msgstr "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-#~ msgid "_Path: "
-#~ msgstr "_Path: "
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "_Pause before login:"
-#~ msgid "_Ping interval:"
-#~ msgstr "_Ping interval:"
-#~ msgid "_Priority:"
-#~ msgstr "_Priority:"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Remove"
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Remove..."
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "_Servers:"
-#~ msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-#~ msgstr "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Style:"
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Theme:"
-#~ msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-#~ msgstr "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "_VT:"
-#~ msgid "_X coordinate"
-#~ msgstr "_X coordinate"
-#~ msgid "_Y coordinate"
-#~ msgstr "_Y coordinate"
-#~ msgid ""
-#~ "auto\n"
-#~ "yes\n"
-#~ "no"
-#~ msgstr ""
-#~ "auto\n"
-#~ "yes\n"
-#~ "no"
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "dummy"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "seconds"
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "Too many users to list here..."
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "Restart Machine"
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgstr "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Select _Session..."
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "Sus_pend"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "Change _Session"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "Shut _down the computer"
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Restart the computer"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Restart your computer"
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "Sus_pend the computer"
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Suspend your computer"
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "Confi_gure the login manager"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Circles"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Theme with blue circles"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "GNOME Artists"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "Happy GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "DMX display to migrate to"
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "DISPLAY"
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "Backend display name"
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "Xauthority file for destination display"
-#~ msgid "AUTHFILE"
-#~ msgstr "AUTHFILE"
-#~ msgid "Xauthority file for backend display"
-#~ msgstr "Xauthority file for backend display"
-#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgstr "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgstr "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgstr "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgid "%s%ld="
-#~ msgstr "%s%ld="
-#~ msgid "%s%d="
-#~ msgstr "%s%d="
-#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
-#~ msgstr "%s%d=Custom_%d"
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-#~ msgstr "%s%d=Execute custom command _%d"
-#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
-#~ msgstr "%s%d=Are you sure?"
-#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-#~ msgstr "%s%d=Execute custom command %d"
-#~ msgid "%s%d=false"
-#~ msgstr "%s%d=false"
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgid "%s%d"
-#~ msgstr "%s%d"
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "%s language selected"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_System Default"
-#~ msgid "command_chooser_combobox"
-#~ msgstr "command_chooser_combobox"
-#~ msgid " _X coordinate"
-#~ msgstr " _X coordinate"
-#~ msgid ""
-#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
-#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
-#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
-#~ "Normally, just reinitialising is a nicer way to go but if the X server "
-#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
-
-#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
-#~ msgstr "_Restart the Xserver with each login"
-
-#~ msgid "custom_cmd%d"
-#~ msgstr "custom_cmd%d"
-
-#~ msgid "custom_cmd_button%d"
-#~ msgstr "custom_cmd_button%d"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(memory buffer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Cannot load user interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-
-#~ msgid "(Enabled) "
-#~ msgstr "(Enabled) "
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "I will now try to restart the X server again."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-#~ msgstr "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-#~ msgstr "%s: Display number %d is in use! Defaulting to %d"
-
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Master rebooting..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "Ping to %s failed; whacking display!"
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Can't open default host icon: %s"
-
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Can't disable xscreensaver display hacks"
-
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "User %s will login in %d seconds"
-
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: String too long!"
-
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "Failsafe xterm"
-#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Yikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Log in using the default system language"
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Reboot"
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "No configuration was found"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Open File"
-#~ msgid "PNG and JPEG"
-#~ msgstr "PNG and JPEG"
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "The face browser is not configured"
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Browse"
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "No picture selected."
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "_Welcome string: "
-#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgstr "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgid "GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "GTK+ Greeter"
-#~ msgid "Themed Greeter"
-#~ msgstr "Themed Greeter"
-#~ msgid "Use default Remote Welcome"
-#~ msgstr "Use default Remote Welcome"
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "_Automatic login username:"
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgid "_Timed login username:"
-#~ msgstr "_Timed login username:"
-#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Browse"
-#~ msgid "No Logo"
-#~ msgstr "No Logo"
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_No background"
-#~ msgid "No Background"
-#~ msgstr "No Background"
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "_Only colour on remote displays"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pick a colour"
-#~ msgid "_2 GTK+ Greeter"
-#~ msgstr "_2 GTK+ Greeter"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Preview:"
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "copyright"
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "_Delete theme"
-#~ msgid "_3 Themed Greeter"
-#~ msgstr "_3 Themed Greeter"
-#~ msgid "_Show choosable user images (Face Browser)"
-#~ msgstr "_Show choosable user images (Face browser)"
-#~ msgid "_Include All Users"
-#~ msgstr "_Include All Users"
-#~ msgid "User to Include"
-#~ msgstr "User to Include"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Delete"
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-#~ msgid "User to exclude"
-#~ msgstr "User to exclude"
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Apply"
-#~ msgid "_4 Face Browser"
-#~ msgstr "_4 Face Browser"
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgstr "Allow _configuration from the login screen"
-#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgid ""
-#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgstr "Retry delay (_seconds):"
-#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-#~ msgstr "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Test Sound"
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
-#~ msgstr "Pin_g interval (seconds):"
-#~ msgid "_7 XDMCP"
-#~ msgstr "_7 XDMCP"
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Select new theme archive to install"
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter"
-#~ msgid ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ Greeter\n"
-#~ "Themed Greeter\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Last"
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "_XDMCP Chooser"
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Failsafe Gnome"
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgid "Failsafe _Gnome"
-#~ msgstr "Failsafe _Gnome"
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Could not fork a new process!"
-
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "You likely won't be able to log in either."
-
-#~ msgid "sdfg"
-#~ msgstr "sdfg"
-
-#~ msgid "asdf"
-#~ msgstr "asdf"
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(memory buffer"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 656c51b..bcf1987 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-27 14:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-27 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
@@ -24,28 +23,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ne estas signokoda aparato"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Uzanto ne povas ŝanĝi seancon."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ne eblas identigi la aktualan seancon."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -54,7 +47,7 @@ msgstr ""
"La sistemo ne povas eltrovi ĉu ŝalti al ekzistantan ensalut-ekranon aŭ "
"startigi novan ensalut-ekranon."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "La sistemo ne povas startigi novan ensalut-ekranon."
@@ -64,7 +57,7 @@ msgstr "La sistemo ne povas startigi novan ensalut-ekranon."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ne eblis trovi uzanton \"%s\" sur la sistemo"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -76,63 +69,63 @@ msgstr ""
"sistemprotokolan dosieron por serĉi la problemon. Intertempe la ekrano estos "
"elŝaltita. Bonvole relanĉu GDM-on se la problemo estas korektita."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1093
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Neniu ekrano disponeblas"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1142 ../daemon/gdm-manager.c:1398
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Neniu seanco disponeblas"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1153
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Nur estas vokeble antaŭ uzanto estas ensalutita"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1163
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Alia vokanto, ne GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1173
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ne eblas malfermi privatan komunikadan kanalon"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Servilo estis lanĉenda por la uzanto %s, sed tiu uzanto ne ekzistas"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ne eblis agordi %d kiel grupidentigo"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () malsukcesis por %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ne eblis agordi %d kiel uzantoidentigo"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ne eblis malfermi protokolan dosieron por la ekrano %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ne eblis agordi %s al %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Ne eblis agordi prioritaton de la servilo al %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Malplena servilo-komando por ekrano %s"
@@ -161,37 +154,36 @@ msgstr "Vidigilo"
msgid "The display device"
msgstr "La vidigilo"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ne eblis krei aŭtentokontrolilan procezon"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Al via konto estis donita tempolimo kiu nun pasis."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Pardonu, tio ne funkciis. Bonvole provu denove."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Via pasvorto senvalidiĝis, bonvole ŝanĝu ĝin."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "neniu uzanto-konto estas disponebla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ne eblas ŝanĝi al unzanto"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Wayland-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo"
@@ -199,17 +191,16 @@ msgstr "Wayland-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ne eblas kreii kontaktoskatolon!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
#, fuzzy
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Ruli programon tra la /etc/gdm/Xsession pasiga skripto"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:679
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Aŭskulti en TCP-konektilo"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:690
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "X-seanco-lanĉilo de la GNOME-Ekrano-administrilo"
@@ -413,11 +404,11 @@ msgstr "XMDCP: Malĝusta XDMCP-versio!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Ne eblis analizi adreson"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ne eblas krei nedaŭran ekranon: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Ne eblas aktivigi seancon: "
@@ -455,3 +446,4 @@ msgstr "Faris ekrankopion"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fari bildon de la ekrano"
+
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6ba97b2..8373779 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,9 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 05:52+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -31,28 +30,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom no es un dispositivo de caracteres"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "No se pudo identificar la sesión actual."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "El usuario no puede cambiar entre sesiones."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "No se pudo identificar la sesión actual."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -61,7 +54,7 @@ msgstr ""
"El sistema no puede determinar si cambiar a una pantalla de inicio de sesión "
"existente o iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "El sistema no puede iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva."
@@ -71,7 +64,7 @@ msgstr "El sistema no puede iniciar una pantalla de inicio de sesión nueva."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "no se pudo encontrar el usuario «%s» en el sistema"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -83,65 +76,64 @@ msgstr ""
"del sistema para obtener un diagnóstico. Mientras tanto esta pantalla se "
"desactivará. Reinicie GDM cuando se haya solucionado el problema."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "No hay ninguna pantalla disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "No hay ninguna sesión disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Sólo se puede llamar antes de que el usuario inicie sesión"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "El solicitante no es GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "No se puede abrir el cana de comunicación privada"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"El servidor debía ser lanzado por el usuario %s pero ese usuario no existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "No se pudo establecer el id de grupo a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Ha fallado initgroups() para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "No se pudo establecer el id de usuario a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo de registro de la pantalla %s."
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ha ocurrido un error al establecer %s a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: La prioridad del servidor no se pudo poner a %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vacío para la pantalla %s"
@@ -170,37 +162,36 @@ msgstr "Pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "La pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "No se pudo crear el proceso de ayuda de autenticación"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Su cuenta tiene un tiempo límite, y lo ha superado."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Eso no ha funcionado. Inténtelo de nuevo"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Su contraseña ha caducado, cámbiela ahora."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "no hay cuentas de usuario disponibles"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "No se pudo cambiar el usuario"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Lanzador de la sesión Wayland del gestor de pantallas de GNOME"
@@ -208,17 +199,16 @@ msgstr "Lanzador de la sesión Wayland del gestor de pantallas de GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "No se pudo crear el socket."
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
"Ejecutar el programa mediante el script de abstracción /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Escuchar en el socket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Lanzador de la sesión X del gestor de pantallas de GNOME"
@@ -229,52 +219,52 @@ msgstr ""
"No se puede escribir el archivo con PID %s: posiblemente no hay espacio en "
"el disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Falló al crear la carpeta %s indicadora de ejecutado una vez: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Falló al LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "No se puede encontrar el usuario de GDM «%s». Se aborta."
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "El usuario de GDM no debería ser root. Se aborta."
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "No se encuentra el grupo de GDM «%s». Se aborta."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "El grupo de GDM no debería ser root. Se aborta."
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Hacer que todos los avisos sean críticos"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Salir después de un tiempo (para depuración)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir la versión de GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gestor de entrada de GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Solo el administrador puede ejecutar GDM"
@@ -427,11 +417,11 @@ msgstr "XDMCP: versión de XDMCP incorrecta"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: no se puede analizar la dirección"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "No se pudo crear la pantalla de transición: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "No se pudo activar la sesión: "
@@ -470,869 +460,257 @@ msgstr "Captura de pantalla obtenida"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tomar una captura de la pantalla"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Ventana de inicio de sesión"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Todavía no hay disponible ninguna sesión"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "No se pudo consultar el UID del usuario %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "no hay sesiones disponibles"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "No hay sesiones disponibles para %s para autenticar de nuevo"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar la sesión del usuario %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar una sesión adecuada para el usuario %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "El usuario no tiene sesión"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: falló al conectar con la pantalla madre «%s»"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "El usuario no ha iniciado sesión"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Actualmente, sólo puede haber un cliente conectado a la vez"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Falló al AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID de pantalla"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Esclavo del gestor de pantallas de GNOME"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "No puede iniciar una pantalla nueva"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error al iniciar la conversación con el sistema de autenticación: %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "fallo general"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "sin memoria"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "error del programador de la aplicación"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "error desconocido"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error al informar al sistema de autenticación del diálogo del nombre de "
-#~ "usuario preferido: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error al informar al sistema de autenticación del nombre del equipo del "
-#~ "usuario: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error al informar al sistema de autenticación acerca de la consola del "
-#~ "usuario: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error al informar al sistema de autenticación de la cadena de pantalla: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error al informar al sistema de autenticación de las credenciales xauth "
-#~ "de la pantalla: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por huella dactilar"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con huella dactilar"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por contraseña"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con nombre de usuario y contraseña"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID de la ranura"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "La ranura en la que está la tarjeta"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Serie de la ranura"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de tarjetas por ranura"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nombre"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Módulo"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "controlador de tarjeta inteligente"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por tarjeta inteligente"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con tarjeta inteligente"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Ruta del módulo"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "ruta al controlador de tarjetas inteligentes PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "se recibió un error o un cuelgue desde el origen de eventos"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "No se pudo inicializar el sistema de seguridad NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "no se pudo encontrar un controlador de tarjeta inteligente adecuado"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "no se pudo cargar el controlador de tarjeta inteligente «%s»"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "no se pudieron vigilar los eventos entrantes de la tarjeta: %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "se encontró un error inesperado al esperar los eventos de la tarjeta "
-#~ "inteligente"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "porcentaje de tiempo completado"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Texto inactivo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto que se usará en la etiqueta si el usuario todavía no ha elegido "
-#~ "un elemento"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Texto activo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto que se usará en la etiqueta si el usuario ha elegido un elemento"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Listar visibles"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Indica si la lista del selector es visible"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M:%S"
# El formato de fecha, día y 12-horas (Dom 12 de jun, 2:00 pm)
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
# El formato de fecha, día y 12-horas (Dom 12 de jun, 2:00 pm)
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Iniciar sesión automáticamente…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Cancelando…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Seleccione un idioma y pulse Iniciar sesión"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sesión personalizada"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nombre del equipo"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desbloquear"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Apagar"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Tiempo restante desconocido"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Texto de etiqueta"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "El texto que usar como etiqueta"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nombre del icono"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "El icono que usar con la etiqueta"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Elemento predeterminado"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "El ID del elemento predeterminado"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Inicio de sesión remoto (conectándose a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Inicio de sesión (conectado a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Inicio de sesión remoto"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesión"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Duración"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Número de segundos hasta que se pare el contador"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Hora de inicio"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Hora en la que se inició el contador"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "¿Se está ejecutando?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Indica si el contador está ejecutándose actualmente"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Iniciar sesión como %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Otro…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Elija una cuenta distinta"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Invitado"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Iniciar sesión como invitado temporal"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Inicio de sesión automático"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciar sesión en el sistema automáticamente después de seleccionar las "
-#~ "opciones"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Sesión iniciada"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "El usuario %s no existe"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "El grupo %s no existe"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "La carpeta de registro %s no existe o no es una carpeta."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "La carpeta de autorización %s no existe. Se aborta."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "La carpeta de autorización %s no es una carpeta. Se aborta."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta de autorización %s no pertenece al usuario %d, grupo %d. Se "
-#~ "aborta."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta de autorización %s tiene los permisos incorrectos %o. Debería "
-#~ "tener %o. Se aborta."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "Magnificador de pantalla de GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Magnificar partes de la pantalla"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Usar un teclado en pantalla"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Lector de pantalla Orca"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Presentar información en pantalla como voz o Braille"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "No se pudo inicializar el sistema de acceso"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "No se pudieron establecer las credenciales"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema no puede encontrar una pantalla de inicio de sesión a la que "
-#~ "cambiar."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Número máximo de elementos"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "El máximo número de elementos que mantener en la lista"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Mensaje de texto de entrada cuando el selector está vacío"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensaje de texto que mostrar en la ventana de inicio de sesión cuando el "
-#~ "selector está vacío, en lugar de banner_message_text."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre del icono que usar para el logotipo de la interfaz de entrada"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
-#~ "interfaz gráfica."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "No mostrar los usuarios en la ventana de inicio de sesión"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a verdadero para desactivar el mostrado de los usuarios "
-#~ "conocidos en la ventana de inicio de sesión."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Idiomas recientemente seleccionados"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a una lista de idiomas para mostrar en la ventana de inicio de "
-#~ "sesión de forma predeterminada."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Usar Compiz como gestor de ventanas"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Establecer a verdadero para usar Compiz como gestor de ventanas."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Activar teclado en pantalla"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Establecer a verdadero para activar el teclado en pantalla."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Activar lector de pantalla"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Establecer a verdadero para activar el lector de pantalla."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Activar magnificador de pantalla"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Establecer a verdadero para activar el magnificador de pantalla."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Activar el complemento de teclado de accesibilidad"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes "
-#~ "de accesibilidad del teclado."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes del fondo de pantalla "
-#~ "está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes "
-#~ "del fondo de pantalla."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de teclas multimedia "
-#~ "está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a verdadero para activar los ajustes del complemento del "
-#~ "gestor de teclas multimedia."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de sonido está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes "
-#~ "de sonido."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes de XRandR está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes "
-#~ "de XRandR."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadero si el complemento del gestor de ajustes xsettings está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a verdadero para activar el complemento del gestor de ajustes "
-#~ "xsettings."
-#~| msgid "Could not identify the current session."
-#~ msgid "Could not identify multi session property."
-#~ msgstr "No se pudo identificar la multisesión correctamente."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "La petición XDMCP desde equipo %s se ha denegado"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "No se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Error en la suma de comprobación"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Dirección errónea"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer la dirección de la pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer el número de puerto de la pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: no se pudo extraer la lista de autorizaciones del paquete"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: error en la suma de comprobación"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: se ha recibido el mensaje REQUEST desde el equipo excluido %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer el número de la pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer el tipo de conexión"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer la dirección del cliente"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer los datos de autenticación"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer la lista de autorizaciones"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer el ID del fabricante"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: ha fallado la suma de verificación de %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: se ha recibido el mensaje MANAGE desde el equipo excluido %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer el Id de sesión"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer la clase de pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: no se pudo leer la dirección"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: se ha recibido el mensaje KEEPALIVE desde el equipo excluido %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No se pudo leer la cabecera XDMCP."
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "No se pudo obtener el nombre del equipo: %s."
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Activación de este complemento"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Indica si se debe activar el complemento o no"
-#~ msgid "Log into session with username and unified"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con nombre de usuario y unificada"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Envolvente de registro AT SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Gestión de energía"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Comprobador de aceleración de la sesión de GNOME"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgstr "Agente de autenticación de PolicyKit"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Idiomas"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Idiomas:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Idioma:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Otro…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Elija un idioma de la lista de idiomas disponibles."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Sin especificar"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Distribuciones de teclado"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Teclado:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Otra…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elija una distribución de teclado de la lista de distribuciones "
-#~ "disponibles."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Distribuciones de teclado seleccionadas recientemente"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer una lista de distribuciones de teclado para mostrar en la "
-#~ "ventana de inicio de sesión de forma predeterminada."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Opciones de apagado…"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicación Selector de usuarios es software libre; puede "
-#~ "redistribuirla y/o modificarla bajo los términs de la Licencia Pública "
-#~ "General GNU publicada por la Free Software Foundation; bien en la versión "
-#~ "2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
-#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
-#~ "GNU para más detalles."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU "
-#~ "junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software "
-#~ "Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-#~ "EE. UU."
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Un menú para cambiar rápidamente entre usuarios."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
-#~ "Lucas Vieites <lucas codexion com>, 2008"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "No se puede bloquear la pantalla: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede establecer temporalmente el salvapantallas a oscurecer "
-#~ "pantalla: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "No se puede salir de la sesión: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponible"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupado"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ausente"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Información de la cuenta"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias del sistema"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Cambiar de usuario"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Salir…"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación del selector de usuarios"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Cambiar los ajustes de la cuenta y el estado"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Un menú para cambiar rápidamente entre usuarios"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Selector de usuarios"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del selector de usuarios"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Editar _información personal"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Editar usuarios y grupos"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Gestor"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "El objeto de gestión de usuarios que controla a este usuario."
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "No se pudo establecer el id de grupo a 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Salir…"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Activar código de depuración"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Activar depuración"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Activar el modo de depuración para la interfaz de entrada."
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
# El formato de la fecha, día y 24-horas Dom 12 de jun, 14:00)
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "worker se detuvo con estado %d"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "No se pudieron establecer las credenciales"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se le permite reiniciar el equipo porque hay múltiples usuarios que "
-#~ "han iniciado sesión"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Falló al parar el equipo"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se le permite parar el equipo porque hay múltiples usuarios que han "
-#~ "iniciado sesión"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "página 5"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "El usuario que este elemento del menú representa."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Tamaño de icono"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "El tamaño del icono que usar."
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Tamaño del indicador"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Tamaño del indicador de comprobación"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado del indicador"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Espacio entre el nombre de usuario y el indicador"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Opciones principales"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Tiene pulsada la tecla Bloq Mayús"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Desactivar el mostrado del botón de accesibilidad"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer a «TRUE» para desactivar el mostrado del botón de "
-#~ "accesibilidad en la ventana de inicio de sesión."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 929e4cf..681196c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,9 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-15 05:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 01:42+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
@@ -27,22 +26,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom pole märkseade"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Praegust seanssi pole võimalik tuvastada."
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Kasutajal pole võimalik seansse vahetada"
-
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Praegust olekut pole võimalik tuvastada."
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -51,14 +50,17 @@ msgstr ""
"Süsteem ei suuda otsustada, kas hüpata olemasolevale sisselogimiskuvale või "
"käivitada uus."
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Süsteem ei suuda käivitada uut sisselogimiskuva."
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kasutajat \"%s\" pole võimalik süsteemist leida"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -70,168 +72,219 @@ msgstr ""
"jälilejõudmiseks süsteemi logisid. Vahepeal on see kuva blokitud. "
"Probleemide kõrvaldamise järel palun taaskäivita GDM."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Ühtegi kuva pole saadaval"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Seanss pole saadaval"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Seda saab kutsuda ainult enne kasutaja sisselogimist"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Väljakutsuja pole GDM"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Pole võimalik avada privaatset sidekanalit"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Server proovis luua uut protsessi kasutaja %s õigustes, kuid sellist "
"kasutajat pole olemas"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Grupi ID'd (groupid) pole võimalik %d-ks seada"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kasutaja ID'd (userid) pole võimalik %d-ks seada"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logifaili avada!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Kasutajanimi"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Hostinimi"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Hostinimi"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Kuvaseade"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Kuvaseade"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Autentimise abiprotsessi ei suudetud luua"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Sinu konto oli ajaliselt piiratud. Piirang on nüüdseks ületatud."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Kahjuks see ei toiminud. Palun proovi uuesti."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Sinu parool on aegunud. Palun muuda see nüüd ära."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "kasutajakonto pole saadaval"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kasutajat pole võimalik vahetada"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME'i kuvahalduri Waylandi seansi käivitaja"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Soklit pole võimalik luua!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Programmi käivitamine /etc/gdm/Xsession skripti kaudu"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP pordi kuulamine"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME'i kuvahalduri X-i seansi käivitaja"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"PID-faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada: arvatavasti on kettaruum "
"otsas: %s"
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Ühekordse käivitamise markeri kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir'i %s loomine nurjus: %s"
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-i kasutajat '%s' pole võimalik leida. Katkestatakse!"
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-i kasutaja ei tohi olla juurkasutaja. Katkestatakse!"
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-i gruppi '%s' pole võimalik leida. Katkestatakse!"
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-i grupp ei tohi olla juurkasutaja grupp. Katkestatakse!"
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Lõpetamine pärast kindlat ajavahemikku (silumise jaoks)"
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-i versiooni printimine"
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME kuvahaldur"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME'i kuvahalduri sessioonitööline"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Akna- ja komposiithaldus"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Kas sõrmejäljelugejaga on võimalik sisse logida"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
@@ -239,9 +292,11 @@ msgstr ""
"Sisselogimiskuva võib lubada kasutajatel, kes on sisestanud oma sõrmejäljed, "
"nende alusel sisse logida."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Kas smartcardi lugejaga on võimalik sisse logida"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
@@ -249,9 +304,11 @@ msgstr ""
"Sisselogimiskuva võib lubada kasutajatel, kellel on smartcard kaart, selle "
"abil sisse logida."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Kas parooliga on võimalik sisse logida"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -260,9 +317,11 @@ msgstr ""
"võimalik, selle asemel tuleb sisse logida kiipkaardiga (ID-kaart) või "
"sõrmejäljega."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Kasutajaloendi kohal asetseva väikese pildi asukoht"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -271,6 +330,7 @@ msgstr ""
"Sisselogimiskuva võib kuvada väikest pilti kasutajate loendi kohal, et "
"võimaldada halduritel ja distributsioonidel kuvada kaubamärgi logo."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -279,9 +339,11 @@ msgstr ""
"Varusisselogimiskuva võib kuvada väikest pilti kasutajate loendi kohal, et "
"võimaldada halduritel ja distributsioonidel kuvada kaubamärgi logo."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Kasutajaloendit ei näidata"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -289,29 +351,37 @@ msgstr ""
"Sisselogimiskuva näitab tavaliselt saadavalolevaid kasutajaid, kellena on "
"võimalik sisse logida. Selle sättega muudetakse kasutajate loendi kuvamist."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Bännerisõnumi näitamise lubamine"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse bännerisõnumit."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Bännersõnumi tekst"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Sisselogimisaknas kuvatav bännertekst."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Taaskäivitamise nuppude näitamise keelamine"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on taaskäivitamise nuppude näitamine sisselogimisaknas "
"keelatud."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Mitu korda tohib autentimine nurjuda"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -319,277 +389,138 @@ msgstr ""
"Mitu korda tohib kasutaja autentimine nurjuda, enne kui loobutakse ning "
"naasetakse kasutaja valiku juurde."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Süsteemi valimine"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Aadressi pole võimalik analüüsida"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Lühiajalist kuva pole võimalik luua:"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Seanssi pole võimalik aktiveerida:"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Ainult VERSION käsk on toetatud"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "KÄSK"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Eirati — säilitatakse ühilduvuse huvides"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Väljastab silumisteavet"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Selle rakenduse versioon"
#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- uus GDM sisselogimisaken"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekraanipilt on tehtud"
#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekraani pildistamine"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Ühtegi seannsi pole veel saadaval"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Kasutaja %s UID-d ei leitud"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "seansse pole saadaval"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Uuesti autentimiseks pole %s jaoks saadaval ühtegi seanssi"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Kasutaja %s jaoks ei leitud seanssi"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Kasutaja %s jaoks ei leitud sobivat seanssi"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Kasutajal pole seanssi"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: tõrge ühendumisel vanemkuvaga '%s'"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Kasutaja pole sisselogitud"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Praegu saab ainult üks klient korraga ühenduda"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Kuva ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME'i kuvahalduri ori"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Sisselogimisaken"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Uut kuva pole võimalik luua"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "viga autentimissüsteemiga suhtluse alustamisel - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "üldine tõrge"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mälu sai otsa"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "rakenduse programmeerija viga"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "tundmatu viga"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "viga autentimissüsteemi teavitamisel eelistatud kasutajanime viibast: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "viga autentimissüsteemile kasutaja hostinime kohta teavituse saatamisel: "
-#~ "%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "viga autentimissüsteemile kasutaja konsooli kohta teavituse saatamisel: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "viga autentimissüsteemile kuvatava stringi kohta teavituse saatamisel: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "viga autentimissüsteemile xauth tõendite kohta teavituse saatamisel: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir'i %s loomine nurjus: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Sõrmejäljega autentimine"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Seanssi sisselogimine sõrmejäljega"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Parooliga autentimine"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Seanssi sisselogimine kasutajanime ja parooliga"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Logi sisse"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Pesa ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Pesa, milles kaart asub"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Pesa seeriakood"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "pesa jaoks kaardi identifitseerija"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Moodul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "smartcard draiver"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Smartcard autentimine"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Seanssi sisselogimine smartcardiga"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Mooduli asukoht"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "saadi viga või sündmuste allikas hangus"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "smartcardi draiverit '%s' polnud võimalik laadida"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "sisenevaid kaardisündmuseid ei suudetud vaadelda - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "esines ootamatu viga smartcardi sündmuste ootamisel"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentimine"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Seanssi sisselogimine"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Väärtus"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "aega lõpetamiseni protsentides"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Passiivne tekst"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "Sildil kasutatav tekst, kui kasutaja pole ühtegi kirjet valinud"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Aktiivne tekst"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "Sildil kasutatav tekst, kui kasutaja on kirje valinud"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Nimekiri nähtaval"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Kas kasutajate valimise nimekiri on nähtaval või mitte"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a, %e. %b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %e. %b, %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Automaatne sisselogimine…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Tühistamine…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Vali keel ja klõpsa sisselogimise nupul"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Kohandatud"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Kohandatud seanss"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Arvuti nimi"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versioon"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Tühista"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Võta lukust lahti"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Logi sisse"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Alusta uinakut"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 889f23c..cf377ec 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-21 05:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
@@ -24,28 +23,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Erabiltzaileak ezin ditu saioak aldatu."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -54,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako "
"pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
@@ -64,7 +57,7 @@ msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ezin izan da \"%s\" erabiltzailea aurkitu sisteman"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -76,65 +69,65 @@ msgstr ""
"syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM "
"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1091
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1140 ../daemon/gdm-manager.c:1396
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1151
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1161
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Deitzailea ez da GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1171
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
"ez da existitzen"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ezin izan da groupid ezarri %d(e)n"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s(r)en initgroups()-ek huts egin du"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ezin izan da userid ezarri %d(e)n"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ezin izan da %s pantailaren egunkari-fitxategia ireki!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Errorea %s %s(e)n ezartzean"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
@@ -163,36 +156,36 @@ msgstr "Pantailaren gailua"
msgid "The display device"
msgstr "Pantailaren gailua"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Horrek ez du funtzionatzen. Saiatu berriro."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Zure pasahitza iraungitu da, aldatu ezazu orain."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
@@ -200,15 +193,15 @@ msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Entzun TCP socket-ean"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea"
@@ -417,11 +410,11 @@ msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ezin da behin-behineko pantaila hasi: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Ezin da saioa aktibatu: "
@@ -460,610 +453,194 @@ msgstr "Hartutako pantaila-argazkia"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Egin pantailaren argazkia"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Ezin da %s erabiltzailearen UIDa bilatu"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ez dago saiorik erabilgarri"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Saiorik ez %s erabiltzailea berriro autentifikatzeko"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Ezin da saioa aurkitu %s erabiltzailerako"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Ezin da saioa egokia aurkitu %s erabiltzailerako"
-#
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Erabiltzailea ez da saioaren jabea"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: huts egin du '%s' pantaila gurasoarekin konektatzean"
+#
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Erabiltzaileak ez du saioa hasi"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Momentuz, bezero bakarra konekta daiteke aldi berean"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Pantailaren IDa"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IDa"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOMEren mahaigain-kudeatzailearen morroia"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Saio-hasieraren leihoa"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Ezin da pantaila berria hasi"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "errorea autentifikazio-sistemarekin harremanetan jartzean: %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "hutsegite orokorra"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "memoriarik ez"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "aplikazioaren programazioko errorea"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "errore ezezaguna"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "errorea erabiltzaile-izenaren galdera hobetsiaren autentifikazio-sistema "
-#~ "informatzean: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "errorea erabiltzailearen ostalari-izenaren autentifikazio-sistema "
-#~ "informatzean: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "errorea erabiltzailearen kontsolaren autentifikazio-sistema informatzean: "
-#~ "%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "errorea pantailaren katearen autentifikazio-sistema informatzean: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "errorea pantailaren xauth kredentzialen autentifikazio-sistema "
-#~ "informatzean: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Huts egin du %s AuthDir sortzeak: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Hartz-marken bidezko autentifikazioa"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Hasi saioa hatz-marken bidez"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Pasahitz bidezko autentifikazioa"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Hasi saioa erabiltzaile-izen eta pasahitz bidez"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Hasi saioa"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Erretenaren IDa"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Txartela jarrita dagoen erretena"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Erretenaren serieak"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "txartelaren identifikatzailea erreteneko"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "izena"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modulua"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "txartelaren kontrolatzailea"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Txartel bidezko autentifikazioa"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Hasi saioa txartel bidez"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Moduluaren bide-izena"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "PKCS #11 txartelaren kontrolatzailearentzako bide-izena"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "errorea edo esekitze bat jaso da gertaeraren iturburutik"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "ezin izan da NSS segurtasun-sistema hasieratu"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ezin izan da txartelaren kontrolatzaile egokirik aurkitu"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "ezin izan da txartelaren '%s' kontrolatzailea kargatu"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ezin izan da sarrerako txartelaren gertaerarik behatu - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "ustekabeko errorea aurkitu da txartelaren gertaeren zain"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentifikazioa"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Hasi saioa"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Balioa"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "osatutako denboraren ehunekoa"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Testu inaktiboa"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak ez badu elementu bat "
-#~ "hautatu oraindik"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Testu aktiboa"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etiketan erabiliko den testua, erabiltzaileak elementu bat hautatu duenean"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Zerrenda ikusgai"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Hautatzailea ikusgai dagoen edo ez adierazten du"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Saioa automatikoki hasten…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Bertan behera uzten…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Hautatu hizkuntza eta egin klik 'Saioa-hasi'n"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Pertsonalizatua"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Saio pertsonalizatua"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Ordenagailuaren izena"
#
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Bertsioa"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Utzi"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desblokeatu"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Sartu saioan"
#
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Eseki"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Berrabiarazi"
#
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Itzali"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Falta den denbora ezezaguna"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panela"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Etiketaren testua"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Testua etiketa gisa erabiltzeko"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Ikono-izena"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Ikonoa etiketarekin erabiltzeko"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Elementu lehenetsia"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Elementu lehenetsiaren IDa"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Urruneko saioa (%s(e)ra konektatzen...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Urruneko saioa (%s-(r)a konektatuta)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Urruneko saioa"
#
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Saioa"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Iraupena"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Segundo kopurua tenporizadorea gelditu arte"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Hasierako ordua"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Tenporizadorea hasi den ordua"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Exekutatzen ari da?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Tenporizadorea exekutatzen ari den edo ez"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Hasi saioa %s gisa"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Bestelakoa…"
#
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Aukeratu beste kontu bat"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Gonbidatua"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Hasi saioa aldi bateko gonbidatu gisa"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Saio-hasiera automatikoa"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Hasi sistemako saioa automatikoki aukerak hautatu ondoren"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Jadanik saio hasita"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Ezin da sistemako saio-hasiera hasieratu"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Ezin da erabiltzailea autentifikatu"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Ezin dira kredentzialak ezarri"
#
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s taldea ez da existitzen"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s ez da existitzen edo ez da direktorioa."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ez dago. Abortatu egingo da."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ez da direktorioa. Abortatu egingo da."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s ez da %d erabiltzailearena, ez %d taldearena. Abortatu egingo "
-#~ "da."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s(r)ek %o baimen okerrak ditu. %o izan behar luke. Abortatu "
-#~ "egingo da."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOMEren pantailaren lupa"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Pantailaren zatiak handiagotzen ditu"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOMEren pantailako teklatua"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Erabili pantailako teklatua"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca pantaila-irakurlea"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Azaldu pantailako informazioa hitzeginez edo Braille gisa"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Gehien. elementu-kopurua"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Elementuen gehienezko kopurua zerrendaren inguruan mantentzeko"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Harrerako mezuaren testua hautatzailea hutsik dagoenean"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Ez erakutsi erabiltzaileak saio-hasierako leihoan"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Gaitu erabilerraztasuneko teklatuaren plugina"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Gaitu pantailako teklatua"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Gaitu pantailaren lupa"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Gaitu pantailaren irakurlea"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Hautatutako azken hizkuntzak"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri hizkuntzen zerrenda lehenetsi gisa erakusteko saio-hasierako "
-#~ "leihoan."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri gaiaren ikonoaren izena ongi etorriko logotipoan erabiltzeko."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa erabiltzaile ezagunak erakustea desgaitzeko saio-"
-#~ "hasierako leihoan."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa xrandr-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina "
-#~ "gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen "
-#~ "plugina gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen "
-#~ "plugina gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako teklatua gaitzeko."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa erabilerraztasuneko teklatuaren ezarpenak "
-#~ "kudeatzeko plugina gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailako lupa gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa pantailaren irakurlea gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina "
-#~ "gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezarri TRUE (egia) gisa xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina "
-#~ "gaitzeko."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa Compiz erabiltzeko leiho-kudeatzaile gisa."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Harrerako mezuaren testua saio-hasierako leihoan erakusteko, erabiltzaile-"
-#~ "hautatzailea hutsik dagoenean banner_message_text ordez."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True (egia) XRandR-ren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True (egia) atzeko planoaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta "
-#~ "badago."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True (egia) multimediako teklen ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta "
-#~ "badago."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True (egia) soinuaren ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True (egia) xsettings-en ezarpenen kudeatzailearen plugina gaituta badago."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Erabili Compiz leiho-kudeatzaile gisa"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila aurkitu hara aldatzeko."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s ostalariak XDMCPren kontsulta ukatu du"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Ezin izan da paketeko authlist atera"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Errorea kontrol-baturan"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Helbide okerra"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da pantailako helbidea irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da pantailako ataka-zenbakia irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da paketeko authlist atera"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Errorea kontrol-baturan"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren REQUEST jaso da"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da pantailako zenbakia irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da konexio-mota irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da bezeroaren helbidea irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-informazioa irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da autentifikazio-zerrenda irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da fabrikatzailearen IDa irakurri"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s(r)en kontrol-baturak huts egin du"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren MANAGE mezua jaso da"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da saioaren IDa irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da pantailaren klasea irakurri"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Ezin izan da helbidea irakurri"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Baimenik ez duen %s ostalariaren KEEPALIVE mezua jaso da"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Ezin izan da zerbitzariaren ostalari-izenik lortu: %s!"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI erregistroaren bildukia"
#
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Energia-kudeatzailea"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOMEren saioaren bizkortzailearen egiaztatzailea"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOMEren ezarpenen daemon-a"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
#
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Hizkuntzak"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Hizkuntzak:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Hizkuntza:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Bestelakoa..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Hizkuntza erabilgarrien zerrenda osotik aukeratu hizkuntza."
#
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Hizkuntza"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Zehaztu gabea"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 82ece53..0370d20 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N"
-"+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 05:16+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-11 12:36+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
@@ -43,11 +42,11 @@ msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود."
#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start "
-"up a new login screen."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحهی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند یا یک صفحهی "
-"ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود."
+"سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحهی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند "
+"یا یک صفحهی ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود."
#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
@@ -61,14 +60,15 @@ msgstr "کاربر «%s» بر روی سیستم یافت نشد"
#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. "
-"Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the "
-"meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is "
-"corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر سیستم خود تماس "
-"بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا "
-"بعد از اینکه مشکل درست شد GDM را مجددا راهاندازی کنید."
+"بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر "
+"سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این "
+"نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از اینکه مشکل درست شد GDM را مجددا "
+"راهاندازی کنید."
#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
@@ -115,7 +115,8 @@ msgstr "تنظیم شناسهی کاربر به %d ممکن نبود"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Could not open log file for display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 ../daemon/gdm-server.c:512
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Error setting %s to %s"
@@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگش
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log "
-"in using those prints."
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت استفاده کردهاند "
-"با استفاده از آن اثر انگشتها اجازهی ورود به سیستم بدهد."
+"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت "
+"استفاده کردهاند با استفاده از آن اثر انگشتها اجازهی ورود به سیستم بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوش
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those "
-"smartcards."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند با استفاده "
-"از آن کارتهای هوشمند اجازهی ورود به سیستم بدهد."
+"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند "
+"با استفاده از آن کارتهای هوشمند اجازهی ورود به سیستم بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
@@ -303,12 +304,12 @@ msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از گذرواژه اجاز
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user "
-"to use smartcard or fingerprint authentication."
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم میتواند به شکلی پیکربندی شود تا تصدیق هویت از طریق گذرواژه را اجازه "
-"ندهد، و کاربر را مجبور به استفاده از تصدیق هویت با استفاده از کارت هوشمند و یا اثر انگشت "
-"کند."
+"صفحه ورود به سیستم میتواند به شکلی پیکربندی شود تا تصدیق هویت از طریق "
+"گذرواژه را اجازه ندهد، و کاربر را مجبور به استفاده از تصدیق هویت با استفاده "
+"از کارت هوشمند و یا اثر انگشت کند."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -316,19 +317,23 @@ msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to "
-"provide site administrators and distributions a way to provide branding."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران نمایش "
-"دهد تا به مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
+"صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست "
+"کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن علامت تجاری "
+"را بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list "
-"to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست "
-"کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
+"صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در "
+"بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن "
+"علامت تجاری را بدهد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
@@ -336,11 +341,11 @@ msgstr "لغو نمایش فهرست کاربران"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can "
-"be toggled to disable showing the user list."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"صفحهی ورود به سیستم بهطور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش میدهد. این "
-"تنظیمات میتواند بهمنظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
+"صفحهی ورود به سیستم بهطور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش "
+"میدهد. این تنظیمات میتواند بهمنظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -365,7 +370,8 @@ msgstr "غیرفعالسازی نمایش دکمههای راهاندا
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهی «راهاندازی مجدد» در پنجرهی ورود به سیستم از کار بیافتد."
+"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهی «راهاندازی مجدد» در پنجرهی ورود به سیستم "
+"از کار بیافتد."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -373,11 +379,11 @@ msgstr "تعداد مجاز شکستها در تصدیق هویت"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and "
-"going back to user selection."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"تعداد دفعاتی که کاربر میتواند برای تصدیقهویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب کاربر، تلاش "
-"کند."
+"تعداد دفعاتی که کاربر میتواند برای تصدیقهویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب "
+"کاربر، تلاش کند."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -415,8 +421,8 @@ msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی میشود"
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 ../utils/gdmflexiserver.c:49
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "چشمپوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری"
@@ -442,1071 +448,328 @@ msgstr "عکس صفحه گرفته شد"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "هنوز هیچ نشستی موجود نیست"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "نمیتوان UID کاربر %s را پیدا کرد"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "هیچ نشستی موجود نیست"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "هیچ نشستی برای %s جهت تصدیقهویت مجدد موجود نیست"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "امکان پیدا کردن نشست برای کاربر %s وجود ندارد"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "نمیتوان نشست متناسب برای کاربر %s پیدا کرد"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "کاربر دارای نشستی نیست"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: اتصال به نمایشگر والد شکست خورد «%s»"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "کاربر وارد سیستم نشده است"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "درحال حاضر تنها یک کارگیر میتواند در آن واحد متصل شود"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "شناسهی نمایش"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "شناسه"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr " بردهی مدیر نمایش گنوم"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "پنجرهی ورود به سیستم"
-#~ msgid "User unable to switch sessions."
-#~ msgstr "کاربر در تعویض نشست ناتوان است."
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "شروع نمایشگر امکانپذیر نبود"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "خطا در راهاندازی ارتباط با سیستم تایید هویت - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "خطای عمومی"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "حافظه تمام شد"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "خطای برنامهنویس برنامه"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "خطای ناشناخته"
-#~ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "خطا در اطلاع دادن اعلان نام کاربر ترجیحی به سیستم تایید هویت: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "خطا در اعلان نام میزبان کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "خطا در اعلان پیشانهی کاربر به سیستم تایید هویت: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "خطا در اعلان رشتهی نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "خطا در اعلان گواهی xauth نمایش به سیستم تایید هویت: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "تصدیق هویت اثرانگشت"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ورود به سیستم بوسیله اثر انگشت"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "تصدیق هویت گذرواژه"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ورود به سیستم بوسیله نامکاربری و گذرواژه"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "ورود به سیستم"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "شناسه شیار"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "شیاری کارت در آن است"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "سری شیار"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "شناساگر کارت per-slot"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "نام"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "ماژول"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "راهانداز کارت هوشمند"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "تصدیق هویت کارت هوشمند"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "ورود به سیستم بوسیله کارت هوشمند"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "مسیر ماژول"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "مسیر راهانداز کارت هوشمند PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "خطایی دریافت یا از منبع رویداد قطع شده است"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "سیستم امنیتی NSS را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "هیچ راهانداز مناسبی برای کارت هوشمند پیدا نشد"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "راهانداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "نمیتوان رویدادهای در حال ورود کارت را بررسی کرد - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "یک خطا غیر منتظره در هنگام انتظار برای رویدادهای کارت هوشمند رُخ داد"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "تصدیق هویت"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "ورود به نشست"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "مقدار"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "درصد زمان کامل شده"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "متن غیر فعال"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که هنوز کاربر موردی را انتخاب نکرده است"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "متن فعال"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "متن مورد استفاده در برچسب هنگامی که کاربر موردی انتخاب کرده است"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "آخرین مورد قابل دیدن"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "اینکه فهرست انتخاب دیده شود"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %Od %b, %OH:%OM:%OS"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %Od %b, %OH:%OM"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %OH:%OM:%OS"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %OH:%OM"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "در حال ورود خودکار به سیستم..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "در حال لغو کردن..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "زبان را انتخاب کنید و «ورود به سیستم» را کلیک کنید"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "سفارشی"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "نشست سفارشی"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "نام رایانه"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "نسخه"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "لغو"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "باز کردن قفل"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ورود به سیستم"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "تعلیق"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "راهاندازی مجدد"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "خاموش کردن"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "مدت زمان نامعلوم باقیمانده"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "تابلو"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "متن برچسب"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "متن مورد استفاده برای برچسب"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "نام شمایل"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "شمایلی که همراه با برچسب استفاده شود"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "مورد پیشفرض"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "شناسهی مورد پیشفرض"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "ورود به سیستم از راه دور (در حال اتصال به %s...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "ورود به سیستم از راه دور (به %s متصل شد)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "ورود به سیستم از راه دور"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "نشست"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "مدت"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "تعداد ثانیهها تا وقتی که زمانسنج بایستد"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "زمان آغاز"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "زمانی که زمانسنج آغاز به کار کرده است"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "آیا در حال اجرا است؟"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "اینکه زمانسنج هماکنون تیک تیک میکند"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "ورود به عنوان %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "دیگر..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "یک حساب دیگر انتخاب کنید"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "مهمان"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "ورود به سیستم به عنوان مهمان موقت"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "ورود خودکار به سیستم"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "بعد از انتخاب گزینهها، به طور خودکار وارد سیستم شود"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "در حال حاضر وارد سیستم است"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "کاربر %s وجود ندارد"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "گروه «%s» وجود ندارد"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "شاخهی ثبت وقایع %s وجود ندارد یا این یک شاخه نیست."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "شاخهی Authdir با نام %s وجود ندارد. در حال ساقط کردن."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "شاخهی Authdir با نام %s یک شاخه نیست. در حال ساقط کردن."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "شاخهی Authdir با نام %s در مالکیت کاربر %Id، گروه %Id نیست. در حال ساقط کردن."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "شاخهی Authdir با نام %s مجوزهای نادرست %o دارد. که باید %o باشد. در حال ساقط کردن."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "ذرهبین صفحهی گنوم"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "بزرگ کردن بخشهایی از صفحهنمایش"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "صفحهکلید مجازی گنوم"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "استفاده از یک صفحهکلید مجازی"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "صفحهنمایش خوان اورکا"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ارائهی اطلاعات روی صفحهنمایش به شکل صدا یا بریل"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "راهاندازی اولیهی سیستمِ ورود ممکن نبود"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "تأیید هویت کاربر امکان پذیر نیست."
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "برپا کردن گواهینامه ممکن نیست"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "بیشترین تعداد موردها"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "بیشترین تعداد موردها که در لیست باقی بمانند"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "متن پیام بنر وقتی گزیننده خالی است"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, "
-#~ "instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "پیام بنری که وقتی گزینندهی کاربر خالی است، در پنجرهی ورود به سیستم به جای "
-#~ "banner_message_text نمایش داده میشود."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "شمایلی که برای نشان خوشآمد استفاده میشود"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "روی نام شمایل تمی تنظیم شود تا به عنوان نشان خوشآمد استفاده شود."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "کاربران شناخته شده در پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده نشوند"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "روی درست تنظیم شود تا نمایش کاربران شناخته شده در پنجرهی ورود به سیستم را از کار "
-#~ "بیاندازد."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "زبانهایی که اخیرا انتخاب شدهاند"
-#~ msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "روی فهرستی از زبانها تنظیم شود که به عنوان پیشفرض در پنجرهی ورود به سیستم نمایش داده "
-#~ "شود."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "از کامپیز به عنوان مدیر پنجره استفاده شود"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا از کامپیز به عنوان مدیر پنجره استفاده شود."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "فعالسازی صفحهکلید مجازی"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا صفحهکلید مجازی به کار افتد."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "فعالسازی صفحهنمایش خوان"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "برای به کار انداختن صفحهنمایش خوان روی درست تنظیم کنید."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "فعالسازی ذرهبین صفحهنمایش"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا ذرهبین صفحهنمایش به کار افتد."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "فعالسازی متصلشوندهی دسترسیپذیری"
-#~ msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "روی درست تنظیم شود تا افزونهای به کار انداخته شود که تنظیمات دسترسیپذیری صفحهکلید را "
-#~ "مدیریت کند."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات پسزمینه فعال باشد."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونه مدیر تنظیمات پسزمینه به کار انداخته شود."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات کلیدهای رسانه فعال باشد."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونه مدیر تنظیمات کلیدهای رسانه به کار انداخته شود."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات صدا فعال باشد."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات صدا به کار افتد."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات XRandR فعال باشد."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات XRandR به کار انداخته شود."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "درست اگر افزونهی مدیر تنظیمات xsettings فعال باشد."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "روی درست تنظیم شود تا افزونهی مدیر تنظیمات xsettings به کار افتد."
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "سیستم قادر به پیدا کردن یک صفحهی ورود به سیستم، جهت انتقال به آن نبود."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "استخراج authlist از بسته ممکن نبود"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "خطار در checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "نشانی بد"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Could not read display address"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Could not read display port number"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Error in checksum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Could not read address"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "گرفتن نام میزبان کارگزار ممکن نبود: %s!"
-#~| msgid "Version of this application"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "فعالسازی این افزونه"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "اینکه آیا این افزونه فعال شود یا خیر"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "پوشهی رجیستری AT-SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "مدیر انرژی"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "بررسیکنندهی شتابده نشست گنوم"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "شبح تنظیمات گنوم"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "متاسیتی"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "زبانها"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_زبانها:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_زبان:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "دیگر..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "زبانی را از فهرست کامل زبانهای موجود انتخاب کنید."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "زبان"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "نامشخص"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "گزینههای خاموش کردن..."
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "چیدمانهای صفحهکلید"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_صفحهکلید:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "دیگر..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "یک چیدمان صفحهکلید را فهرست کامل چیدمانهای موجود انتخاب کنید."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "صفحهکلید"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "چیدمانهای صفحهکلید که اخیرا گزیده شدهاند"
-#~ msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "روی فهرستی از چیدمانهای صفحه کلید تنظیم شود که به عنوان پیشفرض در پنجرهی ورود به "
-#~ "سیستم نمایش داده شود."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "برنامک تعویض کاربر یک نرمافزار آزاد است. شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی "
-#~ "همگانی عمومی گنو، که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید، یا دوباره "
-#~ "توزیع کنید. یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#~ "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "این برنامه به این امید توزیع میشود که سودمند باشد ولی هیچگونه ضمانتی ندارد؛ حتی این "
-#~ "ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای جزئیات بیشتر متن مجوز "
-#~ "عمومی همگانی گنو را ببینید."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
-#~ "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "شما باید همراه با مرورگر وب گنوم یک نسخه از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را دریافت "
-#~ "کرده باشید، در غیر این صورت برای سازمان جنبش نرمافزار آزاد به آدرس 51 Franklin St, "
-#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA بنویسید."
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "منویی برای تعویض فوری بین کاربران"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "مهیار مقیمی <mahyar moqimi gmail com>\n"
-#~ "روزبه پورنادر <roozbeh farsiweb info>\n"
-#~ "میلاد زکریا <meelad farsiweb info>\n"
-#~ "مسعود احمدزاده <masoud bamdad org>\n"
-#~ "ساناز شاهرکنی <sanaz shahrokni gmail com>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "صفحهنمایش قفل نمیشود: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "نمیتوان به طور موقت محافظ صفحه نمایش را روی صفحهی خالی گذاشت: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "نمیتوان از سیستم خارج شد: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "موجود:"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "نامرئی"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "مشغول"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "دور از دسترس"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "اطلاعات حساب:"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات سیستم"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "قفل کردن صفحه"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "تعویض کاربر"
-#~| msgid "_Quit"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "ترک..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ناشناخته"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "برنامک تعویض کاربر"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "تغییر تنظیمات حساب و وضعیت"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "منویی برای تعویض سریع بین کاربرها"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "تعویضگر کاربر"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "کارخانهی برنامک تعویض کاربر"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "اطلاعات _شخصی خود را ویرایش کنید"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_درباره"
-
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_ویرایش کاربرها و گروهها"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "%s: Couldn't set groupid to 0"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Unable to establish service %s: %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "ترجیحات عکس ورود به سیستم"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%A %Od %B"
#, fuzzy
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%s: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "قفل تبدیل روشن است!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Failed to restart self"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_نشست"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "به کار انداختن ورود مدتدار به سیستم"
#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "کاربرها"
#, fuzzy
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "شمایل"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "ارسال فرمان قرارداد مشخص شده به gdm"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "حالت Xnest"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "صفحهٔ فعلی قفل نشود"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "تأیید هویت قبل از اجرای --command"
#, fuzzy
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "گزینههای اصلی"
-
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "این نشست شما را وارد CDE میکند"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "این نشست شما را وارد گنوم میکند"
-
-#~ msgid "Secure Remote connection"
-#~ msgstr "اتصال دوردست امن"
-
-#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-#~ msgstr "این نشست با استفاده از ssh شما را وارد یک میزبان دوردست میکند"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not "
-#~ "set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X "
-#~ "server. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not "
-#~ "set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X "
-#~ "server. Then restart GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root "
-#~ "password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root "
-#~ "password for this."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Please type in the root (privileged user) password."
-
-#~ msgid "Trying to restart the X server."
-#~ msgstr "Trying to restart the X server."
-
-#~ msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-#~ msgstr "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not "
-#~ "set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not "
-#~ "set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer "
-#~ "device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer "
-#~ "device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root "
-#~ "password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root "
-#~ "password for this."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your "
-#~ "cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
-#~ "left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "این نشست پایانهٔ X محافظدار است. پنجرهها فقط وقتی که مکاننما روی آنهاست تمرکز دارند. "
-#~ "برای خروج از این حالت گوشهٔ سمت راست پنجره بنویسید «exit»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have "
-#~ "focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' "
-#~ "in the window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "آغاز نشست ممکن نبود بنابراین نشست پایانهٔ X محافظدار آغاز شد. پنجرهها فقط وقتی که "
-#~ "مکاننما روی آنها هستند تمرکز دارند. برای خارج از این حالت گوشهٔ سمت راست پنجره بنویسید "
-#~ "«exit»"
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Could not lock cookie file %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Could not write cookie"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-
-#~ msgid "Can't write to %s: %s"
-#~ msgstr "Can't write to %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is "
-#~ "likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is "
-#~ "likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on "
-#~ "display %s."
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s not a regular file!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s is writable by group."
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s is writable by other."
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Could not make socket"
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Could not bind socket"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: fork () failed!"
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid() failed: %s!"
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is "
-#~ "not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X "
-#~ "configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is "
-#~ "not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X "
-#~ "configuration application, then restart GDM."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Master suspending..."
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "System is rebooting, please wait ..."
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgid "Master halting..."
-#~ msgstr "Master halting..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "Restarting computer..."
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Reboot failed: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu "
-#~ "from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu "
-#~ "from display %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Aborting display %s"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM restarting ..."
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Do not fork into the background"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "No console (static) servers to be run"
-#~ msgid "Alternative defaults configuration file"
-#~ msgstr "Alternative defaults configuration file"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Preserve LD_* variables"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Can't open %s for writing"
-#~ msgid "- The GNOME login manager"
-#~ msgstr "- مدیر ورود به سیستم گنوم"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "Unknown server type requested, using standard server."
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard "
-#~ "server."
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 90760cb..79a5488 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -17,9 +17,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 17:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
@@ -31,28 +30,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:58+0000\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Käyttäjä ei voi vaihtaa istuntoja."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Tämänhetkistä istuinta ei voitu tunnistaa."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -61,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Järjestelmä ei kykene päättämään, pitäisikö vaihtaa olemassa olevaan "
"kirjautumisruutuun vai käynnistää uusi."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistämään uutta kirjautumisruutua."
@@ -71,7 +64,7 @@ msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistämään uutta kirjautumisruutua."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää ”%s”"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -83,64 +76,63 @@ msgstr ""
"järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä "
"GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1088
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Näyttöä ei ole käytettävissä"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1137 ../daemon/gdm-manager.c:1393
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Istuntoa ei ole käytettävissä"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1148
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "On kutsuttavissa ainoastaan ennen käyttäjän sisäänkirjautumista"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1158
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Kutsuja ei ole GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1168
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Yksityisen kommunikaatiokanavan avaaminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ryhmätunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voi avata."
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoon %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
@@ -169,37 +161,36 @@ msgstr "Näyttölaite"
msgid "The display device"
msgstr "Näyttölaite"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Tunnistautumisen avustusprosessin luominen ei onnistunut"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Tunnuksellesi annettiin aikaraja, joka on nyt ohitettu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Valitettavasti se ei toiminut. Yritä uudelleen."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1210
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Salasanasi on vanhentunut, vaihda se nyt."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 ../daemon/gdm-session-worker.c:1600
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "käyttäjätiliä ei ole käytettävissä"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1627
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan Wayland-istunnon käynnistäjä"
@@ -207,16 +198,15 @@ msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan Wayland-istunnon käynnistäjä"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Suorita ohjelma /etc/gdm/Xsession-wrapperiskriptin kautta"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Kuuntele TCP-sockettia"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan X-istunnon käynnistäjä"
@@ -225,52 +215,52 @@ msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan X-istunnon käynnistäjä"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkä täynnä: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Suoritettu kerran -merkitsinhakemiston %s luominen epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Lokihakemiston %s luominen epäonnistui: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-käyttäjää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-ryhmää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla ”root”. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Tulosta GDM-versio"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n"
@@ -421,11 +411,11 @@ msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Osoitteen jäsennys epäonnistui"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Tilapäisnäytön käynnistys epäonnistui:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Istunnon aktivointi epäonnistui: "
@@ -464,477 +454,148 @@ msgstr "Kuvakaappaus otettu"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Kaappaa kuva näytöstä"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Istuntoa ei ole vielä käytettävissä"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön ”%s” ei onnistunut"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Tällä hetkellä vain yksi asiakas voi olla yhdistettynä"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Näytön tunniste"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Tunniste"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Kirjautumisikkuna"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Käyttäjän %s UID-tunnisteen etsiminen epäonnistui"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ei istuntoja käytettävissä"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjälle %s ei ole istuntoja käytettävissä uudelleentunnistautumista "
-#~ "varten"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy istuntoa"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy soveltuvaa istuntoa"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Käyttäjä ei omista istuntoa"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "yleinen virhe"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "muisti loppui"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "tuntematon virhe"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua "
-#~ "käyttäjätunnuskehotetta: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Sormenjälkitodennus"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon sormenjäljellä"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Salasanatodennus"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon käyttäjätunnuksella ja salasanalla"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Korttipaikkatunniste"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Korttipaikka, jossa kortti on sisällä"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Korttipaikkasarjat"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "korttipaikkakohtainen korttitunniste"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nimi"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Moduuli"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "älykorttiajuri"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Älykorttitodennus"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon älykortilla"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Moduulipolku"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "polku älykortin PKCS #11 -ajuriin"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalähteeltä"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS-tietoturvajärjestelmää ei voitu alustaa"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "soveltuvaa älykorttiajuria ei löytynyt"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "älykorttiajuria ”%s” ei voitu ladata"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ei voitu tarkkailla sisääntulevia korttitapahtumia - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa älykorttitapahtumia"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Todennus"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Arvo"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "valmistumisaika prosentteina"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Epäaktiivinen teksti"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään "
-#~ "kohdetta"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Aktiivinen teksti"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Luettelo näkyvissä"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M.%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H.%M.%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H.%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Perutaan…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Valitse kieli ja napsauta Kirjaudu sisään"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Oma"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Oma istunto"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Tietokoneen nimi"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versio"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Peru"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Avaa lukitus"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Valmiustila"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Sammuta"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Paneeli"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Nimiöteksti"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Nimiössä käytettävä teksti"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Nimiössä käytettävä kuvake"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Oletuskohta"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Oletuskohdan tunniste"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetään koneeseen %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetty koneeseen %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Etäkirjautuminen"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Istunto"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Kesto"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Sekunteja ajastimen pysähtymiseen"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Aloitusaika"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Aika, jolloin ajastin käynnistettiin"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Onko se käynnissä?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Muu…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Valitse toinen tunnus"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Vieras"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Sisäänkirjautuneena"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Lokikansiota %s ei ole olemassa tai se ei ole kansio."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Valtuuskansiota %s ei ole olemassa. Keskeytetään."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Valtuuskansio %s ei ole kansio. Keskeytetään."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valtuuskansio %s ei ole käyttäjän %d ja ryhmän %d omistuksessa. "
-#~ "Keskeytetään."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valtuuskansiolla %s on väärä oikeustaso %o, Pitäisi olla %o. Keskeytetään."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "Gnomen suurennuslasi"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Suurenna osia näytöstä"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Gnomen virtuaalinäppäimistö"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Näytä virtuaalinäppäimistö"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca-näytönlukija"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Esitä näytön tietoja puheena tai pistekirjoituksena"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Kirjautumisjärjestelmän alustus epäonnistui"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Ryhmää %s ei ole olemassa"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Kohtien lukumäärä yläraja"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Yläraja sille kuinka monta kohtaa voidaan pitää luettelossa"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Tervehdysviestin teksti, kun valitsin on tyhjä"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjautumisikkunassa näytettävä tervehdysteksti, kun käyttäjävalitsin on "
-#~ "tyhjä, käytetään viestin banner_message_text sijasta."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Tervehtimen logona käytetyn kuvakkeen nimi"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Aseta tällä tervehtimen logona käytettävän teemakuvakkeen nimi."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Älä näytä tunnettuja käyttäjiä kirjautumisikkunassa"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos et halua näyttää tunnettuja käyttäjiä "
-#~ "kirjautumisikkunassa."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Äskettäin valitut kielet"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta tähän luettelo kielistä, jotka näytetään oletuksena "
-#~ "kirjautumisikkunassa."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Käytä Compizia ikkunamanagerina"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää Compiz-ikkunamanageria."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ota virtuaalinäppäimistö käyttöön"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää näppäimistöä näytöllä."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Ota näytönlukija käyttöön"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää näytönlukijaa."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Ota suurennuslasi käyttöön"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää näytön suurennuslasia."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ota esteettömyysnäppäimistön liitännäinen käyttöön"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos haluat käyttää hallita esteettömyysnäppäimistön "
-#~ "asetuksia."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitännäinen on käytössä."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön taustakuvan-asetusten "
-#~ "hallintaliitännäisen."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tosi, jos medianäppäinten asetusten hallintaliitännäinen on käytössä."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön medianäppäinten asetusten "
-#~ "hallintaliitännäisen."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Tosi, jos ääniasetusten hallintaliitännäinen on käytössä."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos haluat käyttää ääniasetusten hallintaliitännäistä."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitännäinen on käytössä."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi jos haluat käyttää XRandR-asetustenhallintaliitännäistä."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Tosi mikäli xsettings-asetusten hallintaliitännäinen on käytössä."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta todeksi, jos haluat käyttää xsettings-asetusten "
-#~ "hallintaliitännäistä."
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmä ei löydä kirjautumisruutua, johon olisi mahdollista vaihtaa."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e1dd7c8..f121f44 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,9 +20,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 09:46+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -32,28 +31,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom n'est pas un périphérique de caractères"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Impossible d'identifier la session actuelle."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Impossible pour l'utilisateur de changer de session."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Impossible d'identifier le poste actuel."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -62,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Le système est incapable de déterminer s'il doit basculer vers un écran de "
"connexion existant ou démarrer un nouvel écran de connexion."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Le système est incapable de démarrer un nouvel écran de connexion."
@@ -72,7 +65,7 @@ msgstr "Le système est incapable de démarrer un nouvel écran de connexion."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -84,66 +77,66 @@ msgstr ""
"journaux système pour diagnostiquer le problème. En attendant, cet affichage "
"est désactivé. Veuillez redémarrer GDM lorsque le problème sera résolu."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Aucun affichage disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Aucune session disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Peut seulement être appelé avant que l'utilisateur soit connecté"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "L'appelant n'est pas GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Impossible d'ouvrir un canal de communication privé"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur "
"n'existe pas"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () a échoué pour %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
"%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s"
@@ -172,36 +165,36 @@ msgstr "Périphérique d'affichage"
msgid "The display device"
msgstr "Le périphérique d'affichage"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Impossible de créer un processus assistant d'authentification"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Votre compte a une limite de temps qui est maintenant échue."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Désolé, ça n'a pas fonctionné. Veuillez réessayer."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Votre mot de passe a expiré, veuillez le changer maintenant."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "aucun compte utilisateur disponible"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Impossible de changer vers l'utilisateur"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Lanceur de session Wayland du gestionnaire de connexions GNOME"
@@ -209,15 +202,15 @@ msgstr "Lanceur de session Wayland du gestionnaire de connexions GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Impossible de créer le connecteur."
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Exécuter le programme via un script enveloppeur /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Écouter sur un connecteur TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Lanceur de session X du gestionnaire de connexions GNOME"
@@ -228,54 +221,54 @@ msgstr ""
"Impossible d'écrire le fichier PID %s : probablement par manque d'espace "
"disque : %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer un marqueur « a été lancé une fois » sur le répertoire "
"%s : %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de connexion %s : %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rend tous les avertissements fatals"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Quitte après un délai (pour débogage)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Affiche la version de GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gestionnaire de connexions GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Seul l'utilisateur root peut lancer GDM"
@@ -432,11 +425,11 @@ msgstr "XDMCP : version incorrecte de XDMCP."
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP : impossible d'analyser l'adresse"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Impossible de créer un affichage provisoire : "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Impossible d'activer la session : "
@@ -475,328 +468,103 @@ msgstr "Capture d'écran effectuée"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Effectue une capture de l'écran"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Aucune session disponible pour l'instant"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'UID de l'utilisateur %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "aucune session disponible"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Aucune session disponible pour la réauthentification de %s"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une session pour l'utilisateur %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une session appropriée pour l'utilisateur %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "L'utilisateur ne possède pas cette session"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "L'utilisateur n'est pas connecté"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Actuellement, un seul client peut être connecté à la fois"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d'authentification %s : %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Identificateur de l'affichage"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Fenêtre de connexion"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouvel affichage"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système "
-#~ "d'authentification - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "échec global"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire insuffisante"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "erreur de programmation de l'application"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "erreur inconnue"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite "
-#~ "favorite de l'utilisateur : %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification du nom "
-#~ "d'hôte de l'utilisateur : %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification de la "
-#~ "console de l'utilisateur : %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification de la chaîne "
-#~ "d'affichage : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification des "
-#~ "informations d'identification xauth de l'affichage : %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Authentification par empreinte digitale"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Se connecter à la session avec une empreinte digitale"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Authentification par mot de passe"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se connecter à la session avec un nom d'utilisateur et un mot de passe"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Se connecter"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Identificateur de l'emplacement"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "L'emplacement dans lequel se trouve la carte"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Séries d'emplacements"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identifiant de carte par emplacement"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Module"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "pilote pour carte à puce"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Authentification par carte à puce"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Se connecter à la session avec une carte à puce"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Chemin du module"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "chemin vers le pilote pour carte à puce PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "erreur ou blocage reçu de la source d'évènements"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "le système de sécurité NSS n'a pas pu être initialisé"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "aucun pilote pour carte à puce approprié n'a été trouvé"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "le pilote de carte à puce « %s » n'a pas pu être chargé"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "impossible de surveiller les évènements de carte entrants - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "une erreur inattendue est survenue lors de l'attente d'évènements de "
-#~ "carte à puce"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Authentification"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Se connecter à la session"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valeur"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "pourcentage du temps écoulé"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Texte inactif"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur n'a pas déjà choisi "
-#~ "un élément"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Texte actif"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur a choisi un élément"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Liste visible"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Indique si le sélecteur est visible"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Connexion automatique en cours…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Annulation…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personnalisée"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Session personnalisée"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nom de l'ordinateur"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Déverrouiller"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Se connecter"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspendre"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Redémarrer"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Éteindre"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Durée restante inconnue"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Tableau"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Texte de l'étiquette"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Le texte à utiliser en tant qu'étiquette"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nom de l'icône"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "L'icône à utiliser avec l'étiquette"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Élément par défaut"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "L'identificateur de l'élément par défaut"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Connexion distante (connexion à %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Connexion distante (connecté à %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Connexion distante"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Session"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durée"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Nombre de secondes avant l'arrêt du compte à rebours"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Heure de démarrage"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Heure à laquelle le compte à rebours a été démarré"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Est-il lancé ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Indique si le compte à rebours est actif"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Se connecter en tant que %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Autre…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Choisissez un compte différent"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Invité"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Connexion automatique"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Déjà connecté"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 12b543c..8536fcd 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 05:16+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-05 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: FRIULIAN <massimo furlani libero it>\n"
@@ -444,445 +443,145 @@ msgstr "Screenshot fat"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Fâs une figure dal visôr"
-#~| msgid "unable to log session"
-#~ msgid "User unable to switch sessions."
-#~ msgstr "Utent no abilitât a cambiâ session."
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Barcon di acès"
-#~| msgid "no user account available"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "nol è pussibil doprâ ancjemò nissun account user"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: Falît tal conetisi al visôr pari '%s'"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "L'utent nol a eseguît l'acès"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Par cumò nome un client ae volte al puès sedi tacât"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Mostre ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Sclâf dal gjestôr di visôr di GNOME"
-#~| msgid "Unable to authorize user"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Impussibil autorizâ l'utent"
-#~| msgid "no user account available"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nol è pussibil doprâ nissun account user"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Nissune session di ri-autenticazion disponibil par %s"
-#~| msgid "unable to log session"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "impussibil loggasi ta session"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Impussibil cjatâ la session juste par l'utent %s"
-#~| msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "L'utent %s nol esist"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "Erôr tal tacâ la conversazion cul sisteme di autenticazion: %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "erôr gjenerâl"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "fûr de memorie"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "erôr dal programatôr"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Erôr no cognossût"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il prompt "
-#~ "preferît dal'utent: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuâl ch'al è il non dal host "
-#~ "dal'utent: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la console "
-#~ "dal'utent: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cuale che jè la stringe dal "
-#~ "visôr: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erôr tal informâ il sisteme di autenticazion cualis che son lis "
-#~ "credenziâls xauth dal visôr: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Creazion falide di AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autenticazion cun impronte digitâl"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Acedi al sisteme cun il letôr di improntis"
-#~| msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autenticazion vie Password"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Acedi al sisteme cun non utent e password"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Log In"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID dal slot"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Il slot dulà che a jè inseride la cjarte"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Serie dal slot"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificatôr de cjarte par slot"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Non"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "driver smartcard"
-#~| msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Autenticazion vie Smartcard"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Acedi al sisteme cun la smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Percors dal modul"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "percors dal driver de smartcard PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ricevût erôr o siaradure de sorgint dal'event"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "il sisteme di sigurece NSS nol puès sedi fat partî"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "nol è stât cjatât nissun driver util pe smartcard"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "il driver de smartcard '%s' a nol puès sedi cjamât"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticazion"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Acedi al sisteme"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valôr"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "Percentuâl di timp completade"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Test inatîf"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Test di doprâ in te etichete se l'utent nol à ancjemò sielzût un element"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Test atîf"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "Test di doprâ in te etichete se l'utent al à sielzût un element"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Liste visibile"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Indiche se la liste dal seletôr a jè visibile"
-#~| msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#~| msgid "%l:%M %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-#~| msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#~| msgid "%l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Acès automatic..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Anulament..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Selezione la lenghe e sclice Acêt"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizade"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Session personalizade"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nom dal computer"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anule"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Sbloche"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Acêt"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Sospent"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Torne a inviâ"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Stude"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Timp mancjant no cognossût"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Test etichete"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Il test di doprâ come etichete"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Non icone"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "L'icone di doprâ cun l'etichete"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Element predefinît"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Il ID dal element predefinît"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Acès a distance (Conession a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Acès a distance (Conettût a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Acès a distance"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Session"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durade"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Numar di seconts prime che il timer a si fermi"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Moment di inviament"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Le ore di cuanche il tilmer al è stât inviât"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Isal in esecuzion?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Indiche se il timer cumò al stâ lant indenant "
-
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Acès come %s"
#, fuzzy
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Altri..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Sielz un account diferent"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Ospit"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Acêt come ospit provisori"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Acès automatic"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Acedi automaticamentri al sisteme dopo vê selezionât lis opzions"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Acès bielza eseguît"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Impussibil fâ partî il gnûf visôr"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Impussibil autenticâ l'utent"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Il grop %s nol esist"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Erôr tal checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Indiriz sbagliât"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Erôr tal checksum"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: No si rive a lei l'header di XDMCP!"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s no esist opûr no je une directory."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s nol esist. O voi fûr."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s no je une directory. O voi fûr."
#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "Disconet"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "pagjine 5"
#, fuzzy
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Manager"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Altri..."
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "Non utent:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "Non utent:"
#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Non utent:"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Mostre ID"
-#~ msgid "Manager X Settings"
-#~ msgstr "Manager dai setagjos di X"
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "Setagjos di X"
-#~ msgid "IP Address"
-#~ msgstr "Indiriz IP"
-#~ msgid "Network status"
-#~ msgstr "Stât da rêt"
-#~ msgid "Prompt:"
-#~ msgstr "Prompt:"
-#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
-#~ msgstr "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "pagjine 1"
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "pagjine 2"
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "pagjine 3"
-#~ msgid "page 4"
-#~ msgstr "pagjine 4"
-#~ msgid "Previous Session"
-#~ msgstr "Session di prime"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Sisteme predefinît"
-#~ msgid "Short Name"
-#~ msgstr "Non curt"
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po
index aae4972..19ca778 100644
--- a/po/fy.po
+++ b/po/fy.po
@@ -7,12 +7,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-15 05:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Sense Hofstede <sense ubuntu com>\n"
"Language-Team: Frisian <gnome-fy-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,53 +20,39 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Skerm-ID"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "YD"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Koe hâlder net meitsje"
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Gnome Oanmeldbehearder"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "Koe brûker \"%s\" net fine op systeem"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Kin oanmeld programma net oansette"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Kin net ynloggen"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Kin brûker net oanmelden"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Kin credentials net bepale"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Kin sesje net starte"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -74,49 +60,65 @@ msgid ""
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "It skermapparaat"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "gjin brûkersakkount beskikber"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
@@ -145,991 +147,337 @@ msgstr "Skermapparaat"
msgid "The display device"
msgstr "It skermapparaat"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
-msgid "general failure"
-msgstr "Algemiene flater"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Koe Ferifikaasjenammen net lêze"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
-msgid "out of memory"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
-msgid "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
-msgid "unknown error"
-msgstr "ûnbekende flater"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Brûkersnamme:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "gjin brûkersakkount beskikber"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Koe brûker net oanpasse"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Brûker %s bestiet net"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Groep %s bestiet net"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Skermbehearder Sesjearbeider"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Koe hâlder net meitsje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Flater yn checksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Ferkeard adres"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Koe skermadres net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Koe skermpoartesifer net sjen litte"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Flater yn checksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: REQUEST ûntfangen fan ferbean host %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Koe Skermsifer net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Koe Ferbiningsoart net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Koe Klantadres net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Koe Ferifikaasjenammen net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Koe Ferifikaasjendata net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Koe Ferifikaasjelist net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Koe Fabrikant-ID net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Misleare checksum fan %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Koe sesje-ID net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Koe Skermklasse net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Koe adres net lêze"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Koe XDMCP-koptekst net lêze!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Ferkearde XDMCP-ferzje!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Kin adres net ûntlede"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Koe tsjinnerkompjûternamme net ûntfange: %s!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Skermbehearder Sesjearbeider"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Kin PID-triem %s net skriuwe: mooglik gjin skiifromte meer: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:372
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Kin GDM-brûker '%s' net fine. Ôfbrekke!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Kin GDM-groep '%s' net fine. Ôfbrekke!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Meitsje alle warskôgingen fataal"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Jouw GDM-ferzje"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Skermbehearder"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Allinich de systeemberêder kin GDM útfiere"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Skermbehearder Sesjearbeider"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr ""
-
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632
-msgid "Login Window"
-msgstr "Oanmeldfinster"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Enerzjybehear"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Enerzjybeheardaemon"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME Ynstellingsdaemon"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME Skermfergrutter"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Fergrut parten fan it skerm"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME Kaaiboerd-op-it-Skerm"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Brûk in kaaiboerd-op-it-skerm"
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca Skermlêzer"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit Ferifikaasjeagint"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "Selektearje Systeem"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Koe lyts XDMCP-ûnthâld net meitsje"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Koe XDMCP-koptekst net lêze!"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
-msgid "Value"
-msgstr "Wearde"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "persintaazje fan tiid kompleet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Net-aktive tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "De tekst foar brûk yn it label wannear de brûker gjin kar makke hat"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktive tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
-msgid "List Visible"
-msgstr "List Sichtber"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr ""
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
-msgid "Cancelling…"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Unlock"
-msgstr "Helje van it slot"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Version"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740
-msgid "Panel"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805
-msgid "Shutdown Options…"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827
-msgid "Suspend"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
-msgid "Restart"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836
-msgid "Shut Down"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112
-msgid "Custom session"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr ""
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
-msgid "Unspecified"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr ""
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other…"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Enerzjybeheardaemon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: Koe Ferifikaasjenammen net lêze"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Selektearje Systeem"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Koe lyts XDMCP-ûnthâld net meitsje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Koe XDMCP-koptekst net lêze!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: Ferkearde XDMCP-ferzje!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP: Kin adres net ûntlede"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use Compiz as the window manager"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr ""
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Koe brûker net oanpasse"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:470
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
msgstr ""
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
-msgid "Choose a different account"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
-msgid "Automatic Login"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:978
-msgid "Currently logged in"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong\n"
-" Sense Hofstede https://launchpad.net/~qense"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
-#, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Available"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Busy"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Away"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
-msgid "Account Information"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
-msgid "System Preferences"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Switch User"
-msgstr ""
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Quit…"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr ""
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "namme"
-#~ msgid "Change login screen configuration"
-#~ msgstr "Bewurkje oanmeldskermkonfiguraasje"
-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privileezjes binne nedich foar it feroarje fan de "
-#~ "oanmeldskermkonfiguraasje"
-#~ msgid "Configure login screen behavior"
-#~ msgstr "Stel oanmeldskermgedrach yn"
-#~ msgid "Login Screen"
-#~ msgstr "Oanmeldskerm"
-#~ msgid "Log in as %s automatically"
-#~ msgstr "Meld automatysk oan as %s"
-#~ msgid "Select %s as default session"
-#~ msgstr "Selektearje %s as de standert sessje"
-#~ msgid "Login Screen Settings"
-#~ msgstr "Oanmeldynstellings"
-#~ msgid "Play login sound"
-#~ msgstr "Spylje oanmeldlûd ôf"
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Lit list mei brûkers sjen"
-#~ msgid "When the computer starts up:"
-#~ msgstr "Wannear de kompjûter opstartet:"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 64aadcc..06f39f3 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:53-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-01 00:14-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
@@ -21,95 +21,104 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "Ní gléas carachtair é /dev/urandom"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "níorbh fhéidir an t-úsáideoir \"%s\" a aimsiú ar an gcóras"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
-#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Níl aon seisiún ar fáil fós"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú!"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "níl aon seisiún ar fáil"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "Ní féidir seisiún a aimsiú don úsáideoir %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "níorbh fhéidir an t-úsáideoir \"%s\" a aimsiú ar an gcóras"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
-#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "Ní féidir seisiún oiriúnach a aimsiú don úsáideoir %s"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "Ní leis an úsáideoir an tseisiún"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Níl aon seisiún ar fáil"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Níl aon seisiún ar fáil"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Níorbh fhéidir groupid a shocrú mar %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "theip ar initgroups () do %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Earráid agus %s á shocrú mar %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
@@ -138,147 +147,124 @@ msgstr "Gléas Taispeána"
msgid "The display device"
msgstr "An gléas taispeána"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tá brón orm, níor oibrigh sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Ainm Úsáideora:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Chuaigh d'fhocal faire as feidhm. Athraigh é anois, le do thoil."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "níl aon chuntas úsáideora ar fáil"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ní féidir athrú go úsáideoir"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Bainisteoir Taispeána GNOME"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Ní GDM é an glaoiteoir"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "Níl an t-úsáideoir logáilte isteach"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Bainisteoir Taispeána GNOME"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Theip ar chruthú LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Ní féidir an úsáideoir GDM '%s' a aimsiú. Á thobscor!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Ní cheart leis an úsáideoir GDM a bheith an forúsáideoir. Á thobscor!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Ní féidir an grúpa GDM '%s' a aimsiú. Á thobscor!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Ní cheart leis an grúpa GDM a bheith an forghrúpa. Á thobscor!"
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Déan marfach gach rabhadh"
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Scoir tar éis tamaill (le haghaidh dífhabhtaithe)"
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Priontáil leagan GDM"
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Bainisteoir Taispeána GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ní féidir ach leis an bhforúsáideoir GDM a rith"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "CA Taispeána"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "CA"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Sclábhaí Bhainisteoir Thaispeáint GNOME"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Fuinneog Logála Isteach"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Blaosc GNOME"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
@@ -374,45 +360,6 @@ msgid ""
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Ní féidir taispeáint nua a thosú"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Níorbh fhéidir soicéad a chruthú!"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr ""
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Roghnaigh Córas"
@@ -433,36 +380,41 @@ msgstr "XDMCP: Leagan XDMCP mícheart!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Ní féidir seoladh a pharsáil"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Ní féidir taispeáint nua a thosú"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDÚ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Aschur dífhabhtaithe"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Leagan an fheidhmchlár seo"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Logáil Isteach GDM Nua"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Ní féidir taispeáint nua a thosú"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Gabháladh an scáileán"
@@ -471,3 +423,10 @@ msgstr "Gabháladh an scáileán"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tóg pictiúr an scáileáin"
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 1a55079..db4e2e3 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 11:06+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
@@ -20,28 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "Chan e uidheam caractair a tha sa /dev/urandom"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an seisean làithreach aithneachadh."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Chan urrainn dhan chleachdaiche leum a ghearradh gu seisean eile."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an suidhe làithreach aithneachadh."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -50,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Chan urrainn dhan t-siostam faighinn a-mach co-dhiù an gearr e leum gu sgrìn "
"logaidh a-steach a tha ann mar-thà no an tòisich e tè ùr."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Chan urrainn dhan t-siostam sgrìn logaidh a-steach ùr a thòiseachadh."
@@ -60,63 +53,83 @@ msgstr "Chan urrainn dhan t-siostam sgrìn logaidh a-steach ùr a thòiseachadh.
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "Cha deach an cleachdaiche \"%s\" a lorg air an t-siostam"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn am frithealaiche X (seo an eadar-aghaidh grafaigeach "
+"agad) a thòiseachadh ri linn mearachd taobh a-staigh. Cuir fios gu rianaire "
+"an t-siostaim agad no thoir sùil air a' syslog agad gus an trioblaid a "
+"sgrùdadh. Thèid an t-uidheam-taisbeanaidh seo a chur à comas san eadar-àm. "
+"Tòisich GDM às ùr nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Chan eil seisean ri làimh"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Chan eil seisean ri làimh"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Cha ghabh seo a ghairm mus do rinn cleachdaiche logadh a-steach"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Cha deach seo gairm le GDM"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Bha frithealaiche gu bhith sìoladh leis a' chleachdaiche %s ach chan eil an "
"cleachdaiche seo ann"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Cha deach leinn groupid a shuidheachadh air %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Dh'fhàillig le initgroups () airson %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Cha deach leinn userid a shuidheachadh air %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
"%s: Cha b' urrainn dhuinn am faidhle loga airson an uidheim thaisbeanaidh %s "
"fhosgladh!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Mearachd a' suidheachadh %s air %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
"%s: Cha b' urrainn duinn prìomhachas an fhrithealaiche a shuidheachadh air "
"%d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Àithne an fhrithealaiche falamh airson an uidheim thaisbeanaidh %s"
@@ -145,56 +158,61 @@ msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
msgid "The display device"
msgstr "An t-uidheam taisbeanaidh"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
"Cha b' urrainn dhuinn pròiseas taice airson an dearbhaidh a chruthachadh"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
"Chaidh crìochan ùine a thoirt dhan chunntas agad a tha air falbh ort a-nis."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
"Tha sinn duilich ach cha do dh'obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
"Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire agad, an atharraich thu e an-dràsta?"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "chan eil cunntas cleachdaiche ri làimh"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh dhan chleachdaiche"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn am frithealaiche X (seo an eadar-aghaidh grafaigeach "
-"agad) a thòiseachadh ri linn mearachd taobh a-staigh. Cuir fios gu rianaire "
-"an t-siostaim agad no thoir sùil air a' syslog agad gus an trioblaid a "
-"sgrùdadh. Thèid an t-uidheam-taisbeanaidh seo a chur à comas san eadar-àm. "
-"Tòisich GDM às ùr nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Obraiche sheiseanan aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn socaid a chruthachadh!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Obraiche sheiseanan aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -202,52 +220,52 @@ msgstr ""
"Cha ghabh sgrìobhadh san fhaidhle PID %s: dh'fhaoidte gu bheil rum air an "
"diosga a dhìth: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh ran once marker dir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Cha ghabh an cleachdaiche GDM \"%s\" a lorg. A' sgur dheth!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Cha bu chòir dhan chleachdaiche GDM a bhith 'na root. A' sgur dheth!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Cha ghabh am buidheann GDM \"%s\" a lorg. A' sgur dheth!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Cha bu chòir dhan bhuidheann GDM a bhith 'na root. A' sgur dheth!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Dèan gach rabhadh marbhtach"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Fàg an ceann greis (airson dì-bhugachadh)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Seall an tionndadh de GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Chan urrainn ach dhan chleachdaiche a bhios 'na root GDM a ruith"
@@ -257,15 +275,13 @@ msgstr "Chan urrainn ach dhan chleachdaiche a bhios 'na root GDM a ruith"
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Obraiche sheiseanan aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Uinneag logaidh a-steach"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Slige GNOME"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Stiùireadh 's co-chur uinneagan"
@@ -371,8 +387,8 @@ msgstr "Cuir na putanan ath-thòiseachaidh à comas"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Ma tha seo air \"true\", cha nochd na putanan ath-thòiseachaidh air uinneag an "
-"logaidh a-steach."
+"Ma tha seo air \"true\", cha nochd na putanan ath-thòiseachaidh air uinneag "
+"an logaidh a-steach."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -406,11 +422,12 @@ msgstr "XDMCP: Seo an tionndadh cearr de XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Cha ghabh an seòladh a pharsadh"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-uidheam-taisbeanaidh sealach a cruthachadh: "
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an t-uidheam-taisbeanaidh sealach a cruthachadh: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seisean a ghnìomhachadh: "
@@ -448,3 +465,5 @@ msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Tog dealbh dhen sgrìn"
+
+
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 452112b..749cae3 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
@@ -30,28 +30,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom non é un dispositivo de caracteres"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "O usuario non pode cambiar entre sesións."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -60,7 +54,7 @@ msgstr ""
"O sistema non pode determinar se cambiar a unha pantalla de inicio de sesión "
"existente ou iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
@@ -70,7 +64,7 @@ msgstr "O sistema non pode iniciar unha pantalla de inicio de sesión nova."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "non foi posíbel atopar o usuario «%s» no sistema"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -82,64 +76,64 @@ msgstr ""
"diagnosticar o problema. Mentres tanto esta pantalla ficará desactivada. "
"Reinicie o GDM cando o problema estea corrixido."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Non hai ningunha pantalla dispoñíbel"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Non hai ningunha sesión dispoñíbel"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Só se pode chamar antes de que o usuario inicie a sesión"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "O solicitante non é GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle de comunicación privada"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "O servidor íase iniciar co usuario %s, mais ese usuario non existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "fallou o initgroups () para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de usuario como %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: non é posíbel abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: produciuse un erro ao configurar %s a %s"
# Poño "Xserver" porque seica é o nome do executable
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: non foi posíbel definir a prioridade do servidor como %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: a orde do servidor está baleira para a pantalla %s"
@@ -168,36 +162,36 @@ msgstr "Dispositivo de pantalla"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de pantalla"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Non foi posíbel crear o proceso de axuda de autenticación"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "A súa conta obtivo un límite de tempo que foi superado agora."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "O seu contrasinal expirou, por favor cámbieo."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "non hai ningunha conta de usuario dispoñíbel"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Non é posíbel cambiar a ese usuario"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:378
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Iniciador do xestor de sesión Wayland de pantalla de GNOME"
@@ -205,15 +199,15 @@ msgstr "Iniciador do xestor de sesión Wayland de pantalla de GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Non é posíbel crear o sócket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:675
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Executa un programa mediante o script /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:676
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Escoitar nun socket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Iniciador do xestor de sesión X de pantalla de GNOME"
@@ -224,54 +218,54 @@ msgstr ""
"Non é posíbel escribir o ficheiro de PID %s: posibelmente non hai espazo no "
"disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao crear o cartafol %s indicadora de executado unha vez: "
"%s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Non é posíbel atopar o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "O usuario do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Non é posíbel atopar o grupo '%s' do GDM. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Facer que os avisos sexan todos moi graves"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Saír despois dun tempo (para depuración)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versión do GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Xestor de pantalla de GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Só o usuario root pode executar o GDM"
@@ -425,11 +419,11 @@ msgstr "XDMCP: versión incorrecta de XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: non foi posíbel analizar o enderezo"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Non foi posíbel crear unha visualización transitoria: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Non foi posíbel activar a sesión:"
@@ -468,791 +462,234 @@ msgstr "Captura de pantalla tomada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Aínda non hai dispoñíbel ningunha sesión"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel consultar o UID do usuario %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "non hai sesións dispoñíbeis"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Non hai sesións dispoñíbeis para %s para autenticar de novo"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a sesión para o usuario %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel atopar a sesión axeitada para o usuario %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "O usuario non ten sesión"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: produciuse un erro ao conectar coa pantalla pai '%s'"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "A súa conta obtivo unha data de expiración que foi superada agora."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "O usuario non iniciou sesión"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Actualmente, só pode haber un cliente conectado á vez"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo o AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID de pantalla"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Escravo do xestor de pantalla de GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Xanela de inicio de sesión"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar unha nova pantalla"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un erro ao iniciar a conversa co sistema de autenticación: %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "fallo xeral"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "sen memoria"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "produciuse un erro de programación do aplicativo"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "erro descoñecido"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador "
-#~ "(prompt) do nome de usuario: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host "
-#~ "do usuario: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da consola de "
-#~ "usuario: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación da cadea da "
-#~ "pantalla: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación de credenciais "
-#~ "xauth de pantalla: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por pegada dixital"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con pegada dixital"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por contrasinal"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con nome de usuario e contrasinal"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID da slot"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "O slot onde está conectada a tarxeta"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Serie do slot"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de tarxetas por slot"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "módulo"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "controlador da tarxeta intelixente"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación por tarxeta intelixente"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con tarxeta intelixente"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Ruta ao módulo"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "ruta ao controlador de tarxetas intelixentes PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "recibiuse un erro ou un colgue desde a orixe de eventos"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Non foi posíbel inicializar o sistema de seguranza NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr ""
-#~ "non foi posíbel atopar o controlador de tarxeta intelixente axeitado"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "non foi posíbel cargar o controlador de tarxeta intelixente «%s»"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "non foi posíbel vixilar os eventos entrantes da tarxeta: %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "produciuse un erro inesperado ao agardar os eventos da tarxeta intelixente"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticación"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "porcentaxe de tempo completa"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Texto inactivo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto que se usará na etiqueta se o usuario non elixiu aínda un elemento"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Texto activo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "O texto que se usará na etiqueta se o usuario elixiu un elemento"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Lista visíbel"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Indica se a lista de selección é visíbel"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a de %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a de %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a de %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Iniciar sesión automaticamente…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Interrompendo…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Seleccione o idioma e prema en Iniciar sesión"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sesión personalizada"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nome do computador"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versión"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Desbloquear"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Iniciar a sesión"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Apagar"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Tempo restante descoñecido"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Texto da etiqueta"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "O texto para usar como etiqueta"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nome da icona"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "A icona para usar coa etiqueta"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Elemento predeterminado"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "O ID do elemento predeterminado"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Inicio de sesión remoto (Conectando a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Inicio de sesión remoto (Conectado a %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Inicio de sesión remoto"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sesión"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Duración"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Número de segundos até que o temporizador se deteña"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Hora de comezo"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Hora en que o temporizador se iniciou"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Está executándose?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Indica se o temporizador está actualmente activo ou non"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Iniciar sesión como %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Outro…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Elixa unha conta diferente"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Convidado"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Iniciar a sesión como convidado temporal"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Inicio de sesión automático"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciar a sesión automaticamente no sistema despois de seleccionar as "
-#~ "opcións"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Sesión iniciada"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "O usuario %s non existe"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "O grupo %s non existe"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "O directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "O directorio de autorización %s non existe. Interrompendo."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "O directorio de autorización %s non é un directorio. Interrompendo."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "O directorio de autorización %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. "
-#~ "Interrompendo."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "O directorio de autorización %s ten permisos %o incorrectos. Deberían ser "
-#~ "%o. Interrompendo."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "Lupa de pantalla de GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Ampliar partes da pantalla"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Usar un teclado en pantalla"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Lector de pantalla Orca"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Presentar a información en pantalla como voz ou braille"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Non é posíbel inicializar o sistema de inicio de sesión"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer as credenciais"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema non pode atopar unha pantalla de inicio de sesión á que cambiar."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Número máximo de elementos"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "O número máximo de elementos que se manterán na lista"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Texto da mensaxe do báner cando o selector está baleiro"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión "
-#~ "cando o selector de usuario está baleiro, no canto do banner_message_text."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Nome da icona que se usará para o logotipo da xanela de benvida"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como nome da icona do tema que se usará como logotipo da xanela "
-#~ "de benvida."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Non mostrar os usuarios coñecidos na xanela de inicio"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para desactivar a visualización de usuarios "
-#~ "coñecidos na xanela de inicio de sesión."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Idiomas seleccionados recentemente"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como unha lista de idiomas que se mostrarán de modo "
-#~ "predeterminado na xanela de inicio de sesión."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Usar Compiz como xestor de xanelas"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Definir como verdadeiro para usar o Compiz como xestor de xanela."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Activar o teclado en pantalla"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Definir como verdadeiro para activar o teclado en pantalla."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Activar o lector de pantalla"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Definir como verdadeiro para activar o lector de pantalla."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Activar a lupa da pantalla"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Definir como verdadeiro para activar a lupa da pantalla."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Activar o engadido de accesibilidade do teclado"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para activar o engadido para xestionar a "
-#~ "configuración do teclado de accesibilidade."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de fondo está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión da "
-#~ "configuración de fondo."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True se o engadido xestor de configuración das teclas multimedia está "
-#~ "activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión da "
-#~ "configuración das teclas multimedia."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True se o engadido xestor de configuracións de son está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para activar o engadido de xestión de "
-#~ "configuracións de son."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True se o engadido xestor de configuracións xrandr está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para activar o engadido do xestor de "
-#~ "configuracións xrandr."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "True se o engadido xestor de configuracións xsettings está activado."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para activar o engadido do xestor de "
-#~ "configuración xsettings."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "O host %s denegou a petición XDMCP"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Non foi posíbel extraer a lista de autorización do paquete"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Produciuse un erro na suma de verificación"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "O enderezo é incorrecto"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o enderezo de pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o número de porto de pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel extraer a lista de autorización do paquete"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: erro na suma de verificación"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: recibiuse REQUEST desde o host vetado %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o número de pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o tipo de conexión"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o enderezo do cliente"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler os datos de autenticación"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler a lista de autorización"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o ID do fabricante"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: fallou a suma de verificación %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: recibiuse Manage desde o host vetado %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o ID da sesión"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler a clase de pantalla"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: non foi posíbel ler o enderezo"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: recibiuse KEEPALIVE desde o host vetado %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: non foi posíbel ler a cabeceira XDMCP!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Non foi posíbel recibir o nome de host do servidor: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Activación deste engadido"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Indica se este engadido debería activarse ou non"
-#~ msgid "Log into session with username and unified"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con nome de usuario y «unified»"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Wrapper do rexistro AT-SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Xestor de enerxía"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Comprobador da aceleración da sesión de GNOME"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Daemon de configuracións do GNOME"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgstr "Axente de autenticación de PolicyKit"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Idiomas"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Idiomas:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Idioma:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Outro…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Escolla un idioma da lista completa de idiomas dispoñíbeis."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Non especificado"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Disposicións de teclado"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Teclado:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Outra…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Escolla un teclado da lista completa de teclados dispoñíbeis."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Disposicións de teclado seleccionadas recentemente"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrará na xanela "
-#~ "de inicio predeterminada."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Opcións de apagado..."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "O miniaplicativo de cambio rápido de usuario é software libre; pode "
-#~ "redistribuílo ou modificalo baixo os termos da Licenza pública xeral GNU "
-#~ "tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da "
-#~ "licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este programa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
-#~ "GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE "
-#~ "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública "
-#~ "xeral GNU."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Debería ter recibido unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con "
-#~ "este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Un menú para cambiar rapidamente entre usuarios."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
-#~ "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-#~ "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-#~ "<g11n mancomun org>, 2009.\n"
-#~ "Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.\n"
-#~ "Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.\n"
-#~ "Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
-#~ "Jesús Bravo Álvarez <suso trasno net>, 2004.\n"
-#~ "Manuel A. Fernández Montecelo <manuel sindominio net>, 2001-2002.\n"
-#~ "Ruben Lopez Gomez <ryu mundiva es>, 1999."
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Non foi posíbel bloquear a pantalla: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel configurar temporalmente o protector de pantalla como "
-#~ "unha pantalla en branco: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Non é posíbel saír da sesión: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Dispoñíbel"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisíbel"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupado"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ausente"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Información da conta"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias do sistema"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Cambiar de usuario"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Saír..."
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicativo para cambiar de usuario"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Cambiar as configuracións de conta e de estado"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Un menú para cambiar rapidamente entre usuarios"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Selector de usuarios"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Factoría de miniaplicativo para cambiar de usuario"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Editar a _información persoal"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Editar usuarios e grupos"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Xestor"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "O obxecto xestor de usuarios que controla este usuario."
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Non foi posíbel definir o identificador de grupo como 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Saír..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Activar o código de depuración"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Activar a depuración"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Activar o modo de depuración para a interface de benvida."
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 8175a2a..d658703 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,9 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-26 05:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:56+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -40,28 +39,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom એ અક્ષર ઉપકરણ નથી"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "હાલના સત્રને ઓળખી શકાતુ નથી."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "વપરાશકર્તાએ સત્રોને બદલવામાં અસમર્થ."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "વર્તમાન બેઠકને ઓળખી શક્યા નહિં."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -70,7 +63,7 @@ msgstr ""
"સિસ્ટમ નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે ક્યાંતો હાલની પ્રવેશ સ્ક્રીનને ખસેડવા અથવા નવી પ્રવેશ "
"સ્ક્રીનને શરૂ કરો."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ છે."
@@ -80,57 +73,73 @@ msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનન
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "સિસ્ટમ પર વપરાશકર્તા \"%s\" શોધી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "સત્ર ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "સત્ર ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશે તે પહેલાં ફક્ત કોલ કરી શકાય છે"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "કોલર GDM નથી"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
+msgstr ""
+"સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s માટે initgroups () નિષ્ફળ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: દર્શાવ %s માટે લોગ ફાઇલ ખોલી શક્યા નહિં!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: સર્વર પ્રાધાન્ય %d માં સુયોજિત કરી શકાઈ નહિં: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વર આદેશ"
@@ -159,102 +168,108 @@ msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ"
msgid "The display device"
msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "સત્તાધિકરણ મદદકર્તા પ્રક્રિયા બનાવી શક્યા નહિં"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "તમારું ખાતાને સમય મર્યાદા આપેલ હતી તે હવે પસાર થઇ ગઇ છે."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "તમારો પાસવર્ડ નિવૃત્ત થયેલ છે, મહેરબાની કરીને હવે તેને બદલો."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "વપરાશકર્તાનું ખાતુ ઉપલબ્ધ નથી"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "વપરાશકર્તાને બદલવામાં અસમર્થ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"અમુક આંતરિક ભૂલોના કારણે X સર્વર (તમારું ચિત્રાત્મક પર્યાવરણ) શરુ કરી શકાતું નથી.મહેરબાની "
-"કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો અથવા તપાસ માટે તમારું syslog ચકાસો. આ સમય "
-"દરમ્યાન આ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય ત્યારે GDM "
-"ફરીથી શરુ કરો."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "સોકૅટ બનાવી શકાયુ નહિ!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "એકવાર dir %s ચાલે પછી તેને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "થોડા સમય પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "માત્ર રુટ વપરાશકર્તા GDM ને ચલાવી શકે છે"
@@ -264,15 +279,13 @@ msgstr "માત્ર રુટ વપરાશકર્તા GDM ને ચ
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપન અને કમ્પોઝીટીંગ"
@@ -301,7 +314,6 @@ msgstr ""
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સ્માર્ટકાર્ડો છે."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "ક્યાંતો પ્રવેશ માટે પાસવર્ડને પરવાનગી આપવી છે કે નહિં"
@@ -310,8 +322,8 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"પ્રવેશ સ્ક્રીન પાસવર્ડ સત્તાધિકરણને પરવાનગી ન આપવા વાપરી શકાય છે, સ્માર્ટકાર્ડ અને આંગળીછાપન "
-"સત્તાધિકરણને વાપરવા માટે વપરાશકર્તાને દબાણ કરી રહ્યા છે."
+"પ્રવેશ સ્ક્રીન પાસવર્ડ સત્તાધિકરણને પરવાનગી ન આપવા વાપરી શકાય છે, સ્માર્ટકાર્ડ અને "
+"આંગળીછાપન સત્તાધિકરણને વાપરવા માટે વપરાશકર્તાને દબાણ કરી રહ્યા છે."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -404,11 +416,11 @@ msgstr "XDMCP: અયોગ્ય XDMCP આવૃત્તિ!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: સરનામાંને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "અસ્થાયી દર્શાવ બનાવવામાં અસમર્થ:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "સત્રને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ: "
@@ -447,569 +459,187 @@ msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ છે"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર ને લો"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "હજુ સત્ર ઉપલબ્ધ નથી"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s ની UID ને જોવામાં અસમર્થ"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "સત્રો ઉપલબ્ધ નથી"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "પુન:સત્તાધિકરણ માટે %s ઉપલબ્ધ માટે સત્રો નથી"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્રને શોધવામાં અસમર્થ"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે અનુકુળ સત્રને શોધવામાં અસમર્થ"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા પોતાનું સત્ર હોતુ નથી"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ સિસ્ટમ સાથે શરૂઆતમાં વાર્તાલાપ કરવા દરમ્યાન ભૂલ - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "સામાન્ય નિષ્ફળતા"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "મેમરીની બહાર"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "કાર્યક્રમ પ્રોગ્રામર ભૂલ"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "અધિમાન્ય વપરાશકર્તાનામ પ્રોમ્પ્ટનાં સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં યજમાનનામની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણની જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં કન્સોલની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "શબ્દમાળાને દર્શાવવા સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "xauth શ્રેય દર્શાવવા નું સત્તાધિકરણ સિસ્ટમને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ નથી"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "હાલમાં, ફક્ત એક ક્લાયન્ટ ફક્ત એકવાર જોડાઇ શકે છે"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ડિસ્પ્લે ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સ્લેવ"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સત્તાધિકરણ"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "પ્રવેશ"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "સ્લોટ ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "કાર્ડનું સ્લોટ તેમાં છે"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "સ્લોટ શ્રેણી"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "પ્રતિ-સ્લોટ કાર્ડ ઓળખનાર"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "નામ"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "મોડ્યુલ"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સત્તાધિકરણ"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "મોડ્યુલ પાથ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "smartcard PKCS #11 ડ્રાઇવર માટે પાથ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ઘટના સ્ત્રોતમાંથી અટકી ગયું અથવા ભૂલ મળી"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS સુરક્ષા સિસ્ટમનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "સુસંગત સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર શોધી શક્યા નહિં"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "સ્માર્ટ કાર્ડ ડ્રાઇવર '%s' ને લાવી શક્યા નહિં"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "આવતી કાર્ડ ઘટનાઓ માટે ધ્યાન રાખી શક્યા નહિં - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ મળી જ્યારે સ્માર્ટકાર્ડ ઘટનાઓ માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "સત્રમાં પ્રવેશો"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "કિંમત"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "સમયની ટકાવારી સમાપ્ત થઇ "
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય લ ખાણ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "જો વપરાશકર્તા એ હજુ વસ્તુને પકડેલ ન હોય તો લેબલમાં વપરાતુ લખાણ"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "સક્રિય લખાણ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "જો વપરાશકર્તા વસ્તુને પકડેલ હોય ત્યારે વપરાતા લેબલમાં વપરાતુ લખાણ"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "દેખાતી યાદી"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ક્યાંતો પસંદ કરનાર યાદી દેખાશે કે નહિં"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "આપોઆપ પ્રવેશી રહ્યા છે..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "રદ કરી રહ્યા છે..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ભાષા પસંદ કરો અને પ્રવેશો પર ક્લિક કરો"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "વૈવિધ્ય"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "વૈવિધ્ય ક્ષેત્ર"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "કમ્પ્યુટર નામ"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "આવૃત્તિ"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "રદ કરો"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "તાળુ ખોલો"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "પ્રવેશ"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "સ્થગિત"
+
# gnome-session/session-properties.c:173
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ફરીથી શરુ કરો"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "બંધ કરો"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત સમય બાકી રહેલ છે"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "પેનલ"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "લેબલ લખાણ"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "લેબલ તરીકે વાપરવા માટે લખાણ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "આઇકોન નામ"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "લેબલ સાથે વપરાતા આઇકોન"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "મૂળભૂત વસ્તુનું ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "સત્ર"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "સમયગાળો"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "ટાઇમર બંધ કરીએ ત્યાં સુધી સેકન્ડોના નંબર"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "સમય શરૂ કરો"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "સમયનું ટાઇમર શરુ થયેલ હતુ"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "શું તે ચાલી રહ્યુ છે?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ક્યાંતો ટાઇમર હાલમાં શરૂ થઇ રહ્યુ છે કે નહિં"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s તરીકે પ્રવેશ કરો"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "બીજું..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "વિવિધ ખાતા પસંદ કરો"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "મહેમાન"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "કામચલાઉ મહેમાન તરીકે પ્રવેશ"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "વિકલ્પો પસંદ કરવા દરમિયાન પછી આપોઆપ સિસ્ટમ દાખલ થાય છે"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "વર્તમાનમાં જ પ્રવેશેલ છે"
-#~| msgid "Unable to create transient display: "
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "નવાં દર્શાવને શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "જૂથ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s એ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા તે ડિરેક્ટરી નથી."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ડિરેક્ટરી નથી. અડધેથી છોડી રહ્યા છે."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %1$s વપરાશકર્તા %2$d, જૂથ %3$d દ્દારા માલિકી નથી. ખંડિત કરે છે."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ખોટી %o પરવાનગી છે, એ %o હોવી જોઇએ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છે."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME સ્ક્રીન આવર્ધક"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "સ્ક્રીનનાં ભાગોને મોટા કરો"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ ને વાપરો"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca સ્ક્રીન વાંચનાર"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન માહિતી બોલવા અથવા બ્રૈલે તરીકે હાજર કરો"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "સિસ્ટમના પ્રવેશની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "ઓળખાણપત્ર સ્થાપવામાં અસમર્થ"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "ખસેડવા માટે સિસ્ટમ પ્રવેશ સ્ક્રીનને શોધવા માટે અસમર્થ છે."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "મહત્તમ વસ્તુ ગણતરી"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "યાદીમાં દરેક બાજુમાં વસ્તુઓનો મહત્તમ નંબર"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "જ્યારે પસંદકરનાર ખાલી હોય તો બેનર સંદેશ લખાણ"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "પ્રવેશ વિન્ડો પર બતાવવા માટે લખાણ બેનર સંદેશ જ્યારે વપરાશકર્તા પસંદકરનાર ખાલી હોય, "
-#~ "banner_message_text ને બદલે."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "શુભેચ્છક લોગો માટે વપરાતા આઇકોન નામ"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "શુભેચ્છક લોગો માટે વપરાશ કરવા માટે થીમ થયેલ આઇકોન નામને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો માં જાણીતા વપરાશકર્તાને બતાવો નહિં"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "પ્રવેશ વિન્ડોમાં જાણીતા વપરાશકર્તાઓ બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "હાલમાં પસંદ કરાયેલ ભાષાઓ"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો પર મૂળભૂત વડે બતાવેલ ભાષાઓની યાદીને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "કૉમ્પીઝને વિન્ડો વ્યવસ્થાપક તરીકે વાપરો"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક તરીકે કૉમ્પીઝ વાપરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ સક્રિય"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડ ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચનાર સક્રિય"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "સ્ક્રીન વાંચનારને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન વિસ્તૃત કરનાર સક્રિય"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "સ્ક્રીન વર્ધકને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "સુલભ કિબોર્ડ પ્લગઇનને સક્રિય કરો"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "સુલભ કિબોર્ડ સુયોજનો વ્યવસ્થિત કરવા પ્લગઇન ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True છે જો પાશ્ર્વભાગ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "પાશ્ર્વભાગ સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇનને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True છે જો મિડીઆ-કી સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "મિડીઆ-કીઓ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન ને સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True છે જો સાઉન્ડ સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "સાઉન્ડ સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True છે જો xrandr સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "XRandR વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True છે જો xsettings સુયોજનાઓ વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "xsettings સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પ્લગઇન સક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "યજમાન %s પાસેથી XDMCP પરનો સવાલ નકારી કઢાયો"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "ખોટુ સરનામું"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે પોર્ટ આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: પૅકૅટમાંથી સત્તા માટેની યાદી કાઢી શકાયી નહિ"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: ચકાસણીઅંકમાં ભૂલ"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજનામ %s પાસેથી વિનંતી મળી"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે આંક વાંચી શકાયો નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: જોડાણ પ્રકાર વાંચી શકાયુ નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ક્લાઇન્ટ સરનામું વાંચી શકાયુ નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: સત્તાધીશની માહિતી વાંચી શકાયી નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: સત્તાધીશ માટેની યાદી વાંચી શકાયી નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: ઉત્પાદક ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતો નથી"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s માથી ચકાસણીઅંક નિષ્ફળ"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાનનુ %s માંથી વ્યવસ્થાપન થયુ"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: સત્રનુ ઓળખ ક્રમાંક વાંચી શકાતુ નથી"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ડિસ્પ્લે વર્ગ વાંચી શકાયો નહિ"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: સરનામુ વાંચી શકાયુ નહિ"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: પ્રતિબંધિત યજમાન %s માંથી KEEPALIVE મળ્યુ"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP હેડરને વાંચી શકાતુ નથી!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "યજમાન સર્વરનુ નામ મેળવી શકાયુ નહિ: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "આ પ્લગઇનનું સક્રિયકરણ"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "શું આ પ્લગઇન સક્રિય થયેલ છે કે નહિં"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI રજીસ્ટરી રૅપર"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "પાવર વ્યવસ્થાપક"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME સત્ર એક્સેલરેશન ચકાસનાર"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME સુયોજનાઓ ડેઇમોન"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "મેટાસીટી"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ભાષાઓ"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "ભાષાઓ (_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "ભાષા (_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "બીજું..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "ઉપલબ્ધ ભાષાઓની સંપૂર્ણ યાદી માંથી ભાષા પસંદ કરો."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ભાષા"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po
index 8eee4b9..caebaba 100644
--- a/po/gv.po
+++ b/po/gv.po
@@ -6,123 +6,119 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-23 10:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 09:18+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Manx <gv li org>\n"
+"Language: gv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-25 07:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "Cha nel /dev/urandom ny cowrey saase"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Soilshaghey caart enmey"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Cha noddym feddyn magh yn quaiyl shoh."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "Caart enmey"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Cha noddym feddyn magh yn quaiyl shoh."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME soilshaghey sleab reireyder"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "Cha noddym feddyn yn ymmydeyr \"%s\" sy corys"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Cha noddym firrinaghey ymmydeyr"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Cha noddym cur kied da ymmydeyr"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Cha noddym cur er bun ny screeunyn credjaltys"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Cha noddym foashley quail"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Cha noddym cur yn server x er toshiaght (Yn çhymbyllaght graafagh ayd.) er "
-"yn faa va doilleid sthie cheet heose.\r\n"
-"Cur chaghteragh er yn reireyder corys ayd's ny jeeagh trooid yn syslog ayd. "
-"Sy traa t'ayn bee bac currit er yn taishbyney shoh. Cur GDM er reesht traa "
-"ta'n doilleid sorçhit"
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "Va doilleid lesh %s cochiangley rish yn taishbyney moir '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Yn Soilshaghey saase"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "Cha nel mynchoontey ymmyder ayn sy traa t'ayn"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Va'n server goll dy v'eh oghit liorish yn ymmydeyr %s ogh cha nel yn "
"ymmydeyr shen ayn"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Cha noddym cur caart enmey possan dys %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Cha noddym cur caart enmey ymmydeyr dys %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "Cha nod %s foashley coadanlog son taishbyney %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: doilleid cur %s dys %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: cha nod yn tosheeaght server v'eh currit dys %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: sarey follym server son taishbyney %s"
@@ -151,352 +147,227 @@ msgstr "Soilshaghey saase"
msgid "The display device"
msgstr "Yn Soilshaghey saase"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "Va doilleid geddyn coloayrtys lesh yn corys firrinaghey -%s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
-msgid "general failure"
-msgstr "doilleid cadjin"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
-msgid "out of memory"
-msgstr "gyn chooinaghtyn"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
-msgid "application programmer error"
-msgstr "Doilleid claaghydys jeh'n claa"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
-msgid "unknown error"
-msgstr "Doilleid gyn fys"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
-msgid "Username:"
-msgstr "Ennymymmydeyr:"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"Doilleid cur fys da'n corys firrinaghey jeh'n ennym cuirreyder jeh'n "
-"ymmydeyr - %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Cha noddym lhaih ny ennymyn firrinaghey"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"Doilleid cur fys da'n corys firrinaghey jeh'n ennym cuirreyder jeh'n "
-"ymmydeyr - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"Va doilleid cur fys da'n corys firrinaghey jeh'n console yn ymmydeyr - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "doilleid cur fys da yn corys firrinaghey jeh'n streng soilshit - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Ennymymmydeyr:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"va doilleid cur fys da yn corys firrinaghey jeh'n taishbyney \tscreeunyn "
-"credjaltys - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "Cha nel mynchoontey ymmyder ayn sy traa t'ayn"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Cha noddym caghlaa yn ymmydeyr"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Cha nel yn ymmydeyr %s ayn"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Cha nel yn possan %s ayn"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney Obbrydeyr quaiyl"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Cha noddym croo lhaggin!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Va'n feysht XDMCP obbit liorish yn cuirreyder %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Cha noddym tayrn magh Rolleyfirrinaghey veih'n bundeil"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Doilleid ayns jeeaghyn trooid yn sym"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Enmys drogh"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Cha noddym lhiah yn enmys taishbyney"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s Cha noddym lhiah soilshaghey yn earroo purt"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Cha noddym tayrn magh yn rolley firrinaghey veih'n bundeil"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Doilleid ayns sym jeeagh trooid"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Cha noddym lhaih yn earroo taishbyney"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Cha noddym lhiah yn sorch cochiangley"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Cha noddym lhaih yn enmys yn Cliant"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Cha noddym lhaih ny ennymyn firrinaghey"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Cha noddym lhiah fysseree firrinaghey"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Cha noddym lhaih yn rolley firrinaghey"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Cha noddym lhaih yn caart enmey jantagh"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Doilleid jeeaghyn trooid sym voish %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Cha noddym lhaih yn caart enmey quaiyl"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Cha noddym soilshaghey brashtal"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Cha noddym lhiah enmys"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Sorch XDMCP cha nel kiart!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP:Cha noddym parsal enmys"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Cha noddym geddyn ennym cuirreyder yn server: %s!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney Obbrydeyr quaiyl"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Cha noddym screeu er yn coadan PID %s: Foddee t'ow magh as reaymys disk: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Cha nel Logdir %s ayn ny cha nel eh ny ynnyd."
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Cha nel Authdir %s ayn.Cur magh."
-
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Cha nel Authdir %s ny ynnyd. Cur magh."
-
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Ta Authdir %s lesh kiedyn neu-kiart %o. Lhisagh eh v'eh %o. Cur magh."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Cha noddym feddyn yn GDM ymmydeyr '%s'. Cur magh!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Cha lhisagh ymmydeyr GDM v'eh bun. Cur magh!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Cha noddym feddyn yn possan GDM '%s'. Cur magh!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Cha lhisagh yn possan GDM veh bun. Cur magh!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jean oilley ny raaueyn marrooagh"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Prental sorch GDM"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ta just yn ymmydeyr bun abyl dy roie GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Reireyder Taishbyney Obbrydeyr quaiyl"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI Filley recortys"
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Reireydys Pooar Jouyl"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632
-msgid "Login Window"
-msgstr "Uinnag logstiagh"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Reireydys Pooar"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Reireydys Pooar Jouyl"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME Reighyn Jouyl"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME Mooadaghey fastee"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Mooadaghey peeshyn jeh'n fastee"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Mair-chlaa er y fastee GNOME"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Jannoo ymmyd jeh mair-chlaa er yn fastee"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca lhaihder Fastee"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Fysseree ayn sy fastee myr glare ny screeuyn vraille"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Lhiggey da soilshaghey yn chaghteragh banneyr"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Myr currit er dy firrinagh soilshaghey yn teks chaghteraghyn baneyr."
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Poageypolaaseyn Obbree Firrinaghey"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Banneyr teks chaghteragh"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "çhaghteraght baneyr teks dy soilshaghey er yn uinnag hurrys stiagh."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Cur bac er soildhaghey ny crammanyn cur erash"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Cur dys dy firrinagh dy cur bac er soilshaghey ny crammanyn cur erash 'sy "
+"uinnag hurrys stiagh."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: Cha noddym lhaih ny ennymyn firrinaghey"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Reoh corys"
@@ -508,700 +379,258 @@ msgstr "XDMCP: Cha noddym croo ny eddyr-ghoaillee XDMCP"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
-msgid "Value"
-msgstr "Towse"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP: Sorch XDMCP cha nel kiart!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP:Cha noddym parsal enmys"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "'sy cheead dy traa jeant"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Cha noddym goaill toshiaght er yn taishbyney noa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Teks dyn jantagh"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Cha noddym caghlaa yn ymmydeyr"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"Yn teks dy jannoo ymmyd j'eh sy lipaid myr cha nel yn ymmydeyr er reih ny "
-"nhee ec y traa t'ayn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
-msgid "Active Text"
-msgstr "Teks jantagh"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Yn teks dy jannoo ymmyd j'eh myr ta'n ymmydeyr er reih ny nhee"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
-msgid "List Visible"
-msgstr "Rolley dy akin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Lhisagh yn rolley reihder v'eh dy akin"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Ta just yn sarey SORCH dy jannoo ymmyd jeh"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "SAREY"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
#, fuzzy
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Hurrysstiagh hene..."
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Geill it - freayllit son freggyrtaghys"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Sorçh jeh'n claa shoh"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Hurrysstiagh noa GDM"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Jalloofastee goaillit"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Va mee goaill ny jalloo jeh'n fastee"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Reih çhengey as click dy hurrys stiagh"
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
#, fuzzy
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Cur ass..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Ennym Co`earrooder"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+
+
+
#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Hurrys stiagh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid "Unlock"
-msgstr "Cur yn _Ghlass ersooyl"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Version"
-msgstr "Sorçh"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740
-msgid "Panel"
-msgstr "Pannyl"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805
#, fuzzy
-msgid "Shutdown Options…"
-msgstr "Reighyn cur magh..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827
-msgid "Suspend"
-msgstr "Scuirr veih"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
-msgid "Restart"
-msgstr "Goaill toshiaght reesht"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Cur magh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112
-msgid "Custom session"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "çhengaghyn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "ç_hengaghyn :"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "ç_hengey:"
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#, fuzzy
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Toilley..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Reih çhengey voish yn rolley clen dy çhengaghyn ayn."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Language"
-msgstr "çhengaghyn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Cha row eh currit stiagh"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Aghtyn mair-chlaa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Mair-chlaa:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#, fuzzy
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other…"
-msgstr "Toilley..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Reih ny mairchlaa veih'n rolley clen dy aghtyn ayn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard"
-msgstr "_Mair-chlaa:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Cur lipaid er yn Teks"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Yn teks dy jannoo ymmyd jeh my lipaid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Nhee Cadjin"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Yn caart enmey jeh'n nhee cadjin"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Coontey nhee yn cooid smoo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Yn earroo dy nheeghyn cooid smoo dy freiyll mygeayrt yn rolley"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Hurrys foddey (Cochaingley rish %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Hurrys foddey (Cochainglit rdys %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Hurrysstiagh Foddey"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
+
#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "_Quaiylyn:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Banneyr teks chaghteragh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Banneyr teks chaghteragh traa t'an"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Cur bac er soildhaghey ny crammanyn cur erash"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ny jean soilshaghey ymmydeyryn lesh fys 'syn uinnag hurrys stiagh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Lhiggey da yn plugin mair-chlaa roshtynagh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Lhiggey da mair-chlaa 'sy fastee"
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Lhiggey da mooadagher fastee"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Lhiggey da lhaihder fastee"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Lhiggey da soilshaghey yn chaghteragh banneyr"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Aghtyn mair-chlaa reih't er y gherrid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "çhengaghyn reih't er y gherrid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Ny rolley jeh aghtyn mair-chlaa dy v'eh soilshit myr cadjin er yn uinnag "
-"hurrysstiagh."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
#, fuzzy
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Cur dys ny rolley dy çhengaghyn dy v'eh soilshit myr cadjin er yn uinnag "
-"hurrys stiagh."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Cur dys dy firrinagh dy cur bac er soilshaghey ymmydeyryn er fys yn uinnag "
-"hurrys stiagh"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Cur dys dy firrinagh dy cur bac er soilshaghey ny crammanyn cur erash 'sy "
-"uinnag hurrys stiagh."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
#, fuzzy
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Myr currit er dy firrinagh lhiggey da'n plugin reireyder reighyn xrandr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Cur er dy firrinagh dy lhiggey da yn plugin yn reireyder reighyn cooylrey."
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Myr currit er dy firrinagh dy lhiggey da yn reireyder plugin ogheryn-sheean "
-"as feeshan."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Cur er dy firrinagh dy lhiggeey da yn mair-chlaa sy fastee."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Cur er firrinagh dy lhiggey da yn plugin dy reirey ny reighyn roshtynagh "
-"mair-chlaa."
+#, fuzzy
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Myr currit er dy firrinagh lhiggey da'n mooadagher fastee."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Myr currit er dy firrinagh lhiggey da'n lhaihder fastee."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Myr currit er dy firrinagh lhiggey da'n plugin reireyder reighyn sheean."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Myr currit er dy firrinagh lhiggey da ny plugin reireyder reighyn xreighyn."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Myr currit er dy firrinagh soilshaghey yn teks chaghteraghyn baneyr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
#, fuzzy
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
-"Myr currit er dy firrinagh jannoo ymmyd jeh compiz myr reireyder uinnagyn."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+
#, fuzzy
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Baneyr chaghteraghyn teks dy soilshaghey er yn uinnag hurrys stiagh traa "
-"ta'n reihder ymmydeyr follym, ayns ynnd jeh baneyr_chaghteragh_teks."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+
+
+
#, fuzzy
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "çhaghteraght baneyr teks dy soilshaghey er yn uinnag hurrys stiagh."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+
#, fuzzy
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Myr currit er dy firrinagh lhiggey da'n plugin reireyder reighyn xrandr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+
+
#, fuzzy
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Jannoo ymmyd jeh compiz myr reireyder uinnag"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Liurid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Earroo dy grigyn dys yn traa ta'n ooreyder scuirr"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Traa goaill toshiaght"
+#, fuzzy
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Va'n towse yn ooreyder goaill toshiaght"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Vel eh roie?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Myr ta'n ooreyder tickyl sy traa t'ayn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:472
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Hurrys stiagh myr %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
-#, fuzzy
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Toilley..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Reih ny mycjoontey elley"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
-msgid "Guest"
-msgstr "Cuirreyder"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
#, fuzzy
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Hurrys stiagh son cuirreyder tammyltagh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Hurrys Stiagh Hene"
+#, fuzzy
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
#, fuzzy
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Hurrys stiagh dys yn corys hene lhurg reih ny reighyn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:984
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Hurrysit stiagh ayns"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Ny rolley dy caghlaa ymmyrdeyryn tappee."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Reuben Potts https://launchpad.net/~reuben03"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Cha noddym cur ghlass eryn fastee:%s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Cha noddym cur sauailydeyrfastee er fastee follym dy tammyltagh: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Cha noddym hurrys-magh: %s"
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Available"
-msgstr "Ry-gheddyn"
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Invisible"
-msgstr "Dyn dy akin"
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Busy"
-msgstr "Tarroogh"
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Away"
-msgstr "Ersooyl"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
-msgid "Account Information"
-msgstr "Fysseree mychoontey"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Reighyn corys"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Cur ghlass er yn fastee"
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Switch User"
-msgstr "Caghlaa Ymmydeyr"
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Quit…"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Gyn fys"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Claa caghlaa ymmydeyr"
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Caghlaa reighyn as keimmeiaght mychoontey"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Ny rolley dy caghlaa ymmydeyryn tappee"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Caghlaader Ymmydeyr"
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Thie obbree claaghyn Caghlaader Ymmydeyr"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Caghlaa _fysseree persoonagh"
+#, fuzzy
+
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Mychione"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Caghlaa _ymmydeyryn as possanyn"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Ta just yn sarey SORCH dy jannoo ymmyd jeh"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "SAREY"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
#, fuzzy
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Geill it - freayllit son freggyrtaghys"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Sorçh jeh'n claa shoh"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Cha noddym feddyn magh yn quaiyl shoh."
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Hurrysstiagh noa GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Cha noddym goaill toshiaght er yn taishbyney noa"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Jalloofastee goaillit"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Va mee goaill ny jalloo jeh'n fastee"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ennym"
-#~ msgid "Change login screen configuration"
-#~ msgstr "Caghlaa Reighyn fastee logstiagh"
-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
-#~ msgstr "Ta feym ayd er kiedyn dy caghlaa ny reighyn fastee log stiagh."
-#~ msgid "Configure login screen behavior"
-#~ msgstr "Caghlaa reighyn ymmyrkey fastee hurrysstiagh"
-#~ msgid "Login Screen"
-#~ msgstr "Fastee Hurrysstiagh"
-#~ msgid "Log in as %s automatically"
-#~ msgstr "Hurrysstiagh myr %s hene"
-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
-#~ msgstr "Lhiggey da %s grigyn roish ta phiagh abyl dy hurrysstiagh roish"
-#~ msgid "Select %s as default session"
-#~ msgstr "Reih %s myr quaiyl cadjin"
-#~ msgid "Login Screen Settings"
-#~ msgstr "Reighyn Fastee Hurrysstiagh"
-#~ msgid "Play login sound"
-#~ msgstr "Cloie sheean hurrysstiagh"
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Soilshaghey rolley dy ymmydeyryn"
-#~ msgid "When the computer starts up:"
-#~ msgstr "Traa ta'n co`earrooder goaill toshiaght:"
-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
-#~ msgstr "_Soilshaghey yn fastee son reih quoi bee hurrysstiagh"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Reireyder"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Ta'n nhee reireyder ymmydeyr stuirit liorish."
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Faagail"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 942cdc7..7c38de2 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-24 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
@@ -19,28 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom is not a character device"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Could not identify the current session."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "User unable to switch sessions."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "לא ניתן לזהות את המושב הנוכחי."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -48,7 +42,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"המערכת לא הצליחה לוודא האם לעבור למסך כניסה קיים או להפעיל מסך כניסה חדש."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "המערכת לא הצליחה לפעיל מסך כניסה חדש."
@@ -58,7 +52,7 @@ msgstr "המערכת לא הצליחה לפעיל מסך כניסה חדש."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "לא ניתן לאתר את המשתמש „%s“ במערכת"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -70,63 +64,63 @@ msgstr ""
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "אין תצוגה זמינה"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "אין הפעלה זמינה"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ניתן לקרוא לזה רק לפני שהמשתמש נכנס"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "הקורא אינו GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "לא ניתן לפתוח ערוץ התקשרות פרטי"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Couldn't set groupid to %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () failed for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Couldn't set userid to %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Could not open log file for display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Error setting %s to %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Empty server command for display %s"
@@ -155,36 +149,36 @@ msgstr "התקן תצוגה"
msgid "The display device"
msgstr "התקן התצוגה"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "לא ניתן ליצור תהליך מסייע אימות"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "לחשבון שלך ניתנה מגבלת זמן שנכון לעכשיו חלפה."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא צלחה. נא לנסות שוב, עמך הסליחה."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "תוקף הססמה שלך פג, נא לשנות אותה כעת."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "אין חשבון משתמש זמין"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "לא ניתן להחליף משתמש"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
@@ -192,15 +186,15 @@ msgstr "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Could not create socket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Listen on TCP socket"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher"
@@ -209,52 +203,52 @@ msgstr "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור ספריית סימון להרצה חד־פעמית %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "יצירת ה־LogDir %s נכשלה: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "The GDM user should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "The GDM group should not be root. Aborting!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Exit after a time (for debugging)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Print GDM version"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Display Manager"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Only the root user can run GDM"
@@ -403,11 +397,11 @@ msgstr "XDMCP: גרסת XDMCP שגויה!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: לא ניתן לנתח את הכתובת"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "לא ניתן ליצור תצוגה חולפת:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "לא ניתן לגשת את ההפעלה:"
@@ -446,945 +440,289 @@ msgstr "המסך צולם"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "צילום המסך"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "אין עדיין הפעלות זמינות"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לחפש את מזהה המשתמש %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "אין הפעלות זמינות"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "אין הפעלות עבור %s הזמינות לאימות מחדש"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ההפעלה של המשתמש %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ההפעלה המתאימה עבור המשתמש %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "למשתמש אין בעלות על הפעלה"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "לחשבון שלך ניתן תאריך תפוגה שנכון לעכשיו חלף."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "המשתמש לא נכנס"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "נכון לעכשיו, ניתן לחבר לקוח אחד בלבד בכל פעם"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "יצירת ה־AuthDir %s נכשלה: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Display ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "חלון התחברות"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "לא ניתן להתחיל תצוגה חדשה"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "general failure"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "out of memory"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "application programmer error"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "אימות בטביעת אצבע"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם טביעת אצבע"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "אימות בססמה"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם שם משתמש וססמה"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "כניסה"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "מזהה החריץ"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "החריץ בו נמצא הכרטיס"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "סדרת החריץ"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "מזהה לפי חריץ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "שם"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "מודול"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "מנהל התקן כרטיס חכם"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "אימות בכרטיס חכם"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם כרטיס חכם"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "נתיב המודול"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "נתיב אל מנהל התקן הכרטיס החכם מסוג PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "התקבלה שגיאה או ניתוק ממקור אירוע"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את מערכת האבטחה NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "לא נמצאו מנהלי התקנים הולמים לכרטיס החכם"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "לא ניתן לטעון את מנהל ההתקן '%s' של הכרטיס החכם"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לעקוב אחר אירועי כרטיסים נכנסים – %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "אירעה שגיאה בלתי צפויה בעת ההמתנה לשירותי כרטיס חכם"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "אימות"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ערך"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "אחוז הזמן שהסתיים"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Inactive Text"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Active Text"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "הרשימה גלויה"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "האם רשימת הבחירה גלויה "
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e c%b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e ב%b, %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "מתבצעת התחברות אוטומטית..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "בהליכי ביטול..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "יש לבחור שפה וללחוץ להתחברות"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "התאמה אישית"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "הפעלה מותאמת אישית"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "שם מחשב"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "גרסה"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ביטול"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "שחרור"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "כניסה"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "השהה"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "הפעל מחדש"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "כיבוי"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "הזמן שנותר בלתי ידוע"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "לוח"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "טקסט התווית"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "הטקסט לשימוש כתווית"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "שם הסמל"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "הסמל לשימוש עם התווית"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "פריט בררת המחדל"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "המזהה של פריט ברירת המחדל"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "התחברות מרוחקת (התחברות אל %s...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "התחברות מרוחקת (מחובר אל %s...)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "התחברות מרוחקת"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "הפעלה"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "משך"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "מספר השניות עד שקוצב הזמן יעצור"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "שעת התחלה"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "השעה בה קוצב הזמן התחיל"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "האם הקוצב רץ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "האם קוצב הזמן מתקתק"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "התחברות כ־%s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "בחירה בחשבון אחר"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "אורח"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "התחברות כאורח זמני"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "התחברות אוטומטית"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "התחברות אוטומטית למערכת לאחר בחירת אפשרויות"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "כבר מחובר"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "User %s doesn't exist"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Group %s doesn't exist"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "מגדיל המסך של GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "מגדיל חלקים מהמסך"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת על המסך של GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "שימוש במקלדת על המסך"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "קורא המסך Orca"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "מציג מידע על גבי המסך כגון דיבור או כתב ברייל"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את מערכת הכניסה"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "לא ניתן להקים את פרטי הזיהוי"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "מספר פריטים מרבי"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "המספר המקסימלי של פריטים ברשימה"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Do not show known users in the login window"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Enable screen magnifier"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Enable screen reader"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Recently selected languages"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "המערכת לא הצליחה למצוא מסך כניסה לעבור אליו."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Error in checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Bad address"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Could not read display address"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Could not read display port number"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Error in checksum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Could not read address"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Activation of this plugin"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgid "Log into session with username and unified"
-#~ msgstr "כניסה להפעלה עם שם משתמש ובאופן אחיד"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "עוטף רישום AT SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "מנהל צריכת החשמל"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "בודק האצת ההפעלה של GNOME"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "מנוע ההגדרות של GNOME"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "שפות"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_שפות:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_שפה:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "נא לבחור שפה מתוך רשימת השפות הזמינות המלאה."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "שפה"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "לא מצוין"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "פריסות מקלדת"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_מקלדת:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "נא לבחור פריסת מקלדת מתוך הרשימה המלאה של הפריסות הזמינות."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "אפשרויות כיבוי..."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "תפריט להחלפה מהירה בין המשתמשים."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-#~ "פרויקט תרגום GNOME לעברית\n"
-#~ "http://gnome-il.brelios.de"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לנעול את המסך: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן להגדיר את שומר המסך באופן זמני למסך ריק: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לנתק: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "זמין"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "בלתי נראה"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "עסוק"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "מרוחק"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "פרטי החשבון"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "העדפות המערכת"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "נעילת המסך"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "החלפת משתמש"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "יציאה..."
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "יישומון החלפת משתמשים"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "שינוי הגדרות המצב והחשבון"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "תפריט להחלפה מהירה בין המשתמשים"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "מחליף משתמשים"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "עריכת _פרטים אישיים"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "על _אודות"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_עריכת משתמשים וקבוצות"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "מנהל"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "אובייקט מנהל המשתמש ששולט במשתמש זה."
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_תצורות הפעלה:"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "אחר..."
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "יציאה..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Enable debugging code"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Enable debugging"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "לא ניתן להקים פרטי זיהוי"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "worker exited with status %d"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "אינך רשאי לשתחל את המחשב מכיוון שמחוברים אליו משתמשים נוספים"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "נכשל בעצירת המחשב"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "אינך רשאי לעצור את המחשב מכיוון שמחוברים אליו משתמשים נוספים"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "עמוד 5"
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "העדפות נגישות"
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>אפשר תכונות שיקלו על השימוש במחשב:</b>"
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "העדפות טכנולוגיה מסייעת"
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "_הגדל את הפריטים (זכוכית מגדלת)"
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "ה_קש ללא מקלדת (מקלדת על המסך)"
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "ה_שתמש בגופן גדול יותר (הדפסה גדולה)"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "מקש ה-Caps Lock מופעל."
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "משתמש"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "המשתמש אשר מיוצג על ידי פריט זה."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "גודל איקון"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "גודל האיקון לשימוש."
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_עזרה"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Main Options"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest mode"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Do not lock current screen"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Authenticate before running --command"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "gtk-disconnect"
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "_משתמשים:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_משתמש:"
-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgstr "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Don't become a daemon"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "No console (static) servers to be run"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Setup Login Screen"
-#~ msgstr "לא ניתן לנעול צג"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "משתמשים"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "מראה"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "המשך"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "פרטים"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "אפשרויות"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Display Style"
-
-#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
-#~ msgstr "Show \"Login Window\" Menuitem"
-
-#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
-#~ msgstr "Show \"Other\" Menuitem"
-
-#~ msgid "Show Active Users Only"
-#~ msgstr "Show Active Users Only"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
-#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
-#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
-#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
-#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
-
-#~ msgid "Use Xnest"
-#~ msgstr "Use Xnest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
-#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
-#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
-#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
-#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
-#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
-#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
-#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
-#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
-#~ "consoles when switching users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
-#~ "consoles when switching users."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 3307e13..a031e71 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-20 05:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:25+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -25,38 +24,31 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहीं है"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "मौजूदा संस्करण नहीं पहचान सका."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "सत्र स्विच करने में असमर्थ."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "मौजूदा जगह पहचान नहीं सकता है."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"यह तंत्र निर्धारित करने में असमर्थ है कि क्या मौजूदा लॉगिन स्क्रीन में स्विच "
-"करना है या किसी "
+"यह तंत्र निर्धारित करने में असमर्थ है कि क्या मौजूदा लॉगिन स्क्रीन में स्विच करना है या किसी "
"नए लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करना है."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "यह तंत्र नया लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करने में असमर्थ है."
@@ -66,58 +58,72 @@ msgstr "यह तंत्र नया लॉगिन स्क्रीन
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "तंत्र पर \"%s\" उपयोक्ता नहीं पा सका"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "उपयोक्ता के लॉगिन होने के पहले केवल कॉल किया जा सकता है"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "कॉलर GDM नहीं है"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s उपयोक्ता द्वारा सर्वर को शाखित किया गया पर वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है"
+msgstr "%s उपयोक्ता द्वारा सर्वर को शाखित किया गया पर वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहीं कर सका"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s हेतु initgroups() असफल"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: प्रदर्शन %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु रिक्त सर्वर कमांड"
@@ -146,105 +152,112 @@ msgstr "प्रदर्शक युक्ति"
msgid "The display device"
msgstr "प्रदर्शक युक्ति"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "सत्यापन मददगार प्रक्रिया नहीं बना सका"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "आपका खाता का समय खत्म हो गया था जो दिया गया था."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "माफ करें, वह काम नहीं करता है. कृपया फिर कोशिश करें."
# login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्तानाम:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "आपका कूटशब्द खत्म हो गया, कृपया बदलें."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "कोई उपयोक्ता खाता उपलब्ध नहीं"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "उपयोक्ता बदलने में असमर्थ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"कुछ आंतरिक त्रुटि के कारण X सर्वर (आपका आलेखीय वातावरण) प्रारंभ नहीं कर सका. "
-"कृपया अपने "
-"तंत्र प्रशासक से संपर्क करें. या निदान हेतु सिसलॉग जाँचें इस बीच यह प्रदर्शक "
-"असमर्थ रहेगा. "
-"कृपया समस्या निदान के उपरांत जीडीएम पुनः प्रारंभ करें."
+# markup
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "समूह सॉकेट नहीं बना सका!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+# markup
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता: संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. %s"
# markup
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ran once marker dir %s बनाने में विफल: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s बनाने में विफल: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "जीडीएम उपयोक्ता '%s' ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहा है!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहा है!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहीं पा सकता. छोड़ रहा है!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहा है!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "एक समय के बाद बाहर - डिबगिंग के लिए"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "जीडीएम संस्करण छापें"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता जीडीएम चला सकता है"
@@ -255,15 +268,13 @@ msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता जीडीएम
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "लॉगइन विंडो"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "गनोम शैल"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "विंडो प्रबंधन और कंपोसिटिंग"
@@ -276,8 +287,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को, जो उनकी उंगलियों के निशान को नामांकित "
-"किया है "
+"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को, जो उनकी उंगलियों के निशान को नामांकित किया है "
"उन प्रिंट का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकते हैं."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -289,12 +299,10 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को अनुमति दे सकते हैं., जिनके पास लॉग इन "
-"करने के लिए "
+"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को अनुमति दे सकते हैं., जिनके पास लॉग इन करने के लिए "
"स्मार्ट कार्ड है उन स्मार्ट कार्ड का उपयोग करके लॉग इन करना चाहते हैं."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को कूटशब्द देने की अनुमति हैं या नहीं"
@@ -303,8 +311,8 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"लॉगिन स्क्रीन को कूटशब्द सत्यापन की अनुमति हटाने के लिए विन्यस्त किया जा सकता "
-"है, उपयोक्ता को स्मार्टकार्ड या फिंगरप्रिंट सत्यापन के उपयोग के बाध्य करता है."
+"लॉगिन स्क्रीन को कूटशब्द सत्यापन की अनुमति हटाने के लिए विन्यस्त किया जा सकता है, "
+"उपयोक्ता को स्मार्टकार्ड या फिंगरप्रिंट सत्यापन के उपयोग के बाध्य करता है."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -316,10 +324,8 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि "
-"दिखाता हैं "
-"जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक "
-"रास्ता प्रदान कर "
+"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि दिखाता हैं "
+"जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक रास्ता प्रदान कर "
"सकते हैं."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -328,10 +334,8 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक "
-"छोटी सी छवि "
-"दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के "
-"लिए एक रास्ता "
+"फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि "
+"दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक रास्ता "
"प्रदान कर सकते हैं."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -343,8 +347,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध प्रयोक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन "
-"दिखाता है. इस "
+"लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध प्रयोक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन दिखाता है. इस "
"सेटिंग से उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शन को अक्षम करने के लिए टॉगल किया जा सकता है."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -370,8 +373,7 @@ msgstr "पुनः आरंभ बटन दिखाना असमर्
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"निष्क्रिय दिखाने के लिए सही पर सेट करें जो बटन को लॉगिन विंडो में दिखाने के "
-"लिए फिर आरंभ "
+"निष्क्रिय दिखाने के लिए सही पर सेट करें जो बटन को लॉगिन विंडो में दिखाने के लिए फिर आरंभ "
"करें."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
@@ -383,8 +385,7 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-" उपयोगकर्ता चयन करने के लिए वापस जाने और प्रयास करने से पहले उपयोगकर्ता को "
-"प्रमाणीकरण "
+" उपयोगकर्ता चयन करने के लिए वापस जाने और प्रयास करने से पहले उपयोगकर्ता को प्रमाणीकरण "
"देने की अनुमति है की संख्या"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -408,11 +409,11 @@ msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: पता विश्लेषण में असमर्थ"
# markup
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "अस्थायी प्रदर्शन बनाने में असमर्थ: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "सत्र सक्रिय करने में असमर्थ: "
@@ -451,716 +452,233 @@ msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "स्क्रीन की तस्वीर लें"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "कोई सत्र अबतक उपलब्ध नहीं"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "उपयोक्ता %s को प्राधिकृत करने में असमर्थ"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "फिर सत्यापन के लिए कोई सत्र %s के लिए उपलब्ध नहीं"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सत्र ढूँढ़ने में असमर्थ"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "उपयोक्ता %s के लिए उचित सत्र ढूँढ़ने में असमर्थ"
-# markup
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "उपयोक्ता का कोई अपना सत्र नहीं है"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s:'%s' जनक प्रदर्शक से जुड़नें मे विफल रहा"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "सत्यापन तंत्र के साथ वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि - %s"
+# markup
+
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "सामान्य विफलता"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "स्मृति से अधिक"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग प्रोग्रामर त्रुटि"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "वरीय उपयोक्तानाम प्रांप्ट के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "उपयोक्ता के मेजबाननाम के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "उपयोक्ता के कंसोल के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "प्रदर्शन स्ट्रिंग के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "प्रदर्शन xauth श्रेय के सत्यापन तंत्र सूचित करने में त्रुटि - %s"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "उपयोक्ता अभी लॉगिन नहीं"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "अभी, केवल क्लाइंट इकट्ठा कनेक्टेड हो सकता है"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s बनाने में विफल: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "प्रदर्शक ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "गनोम प्रदर्शन प्रबंधक स्लेव"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "फिंगरप्रिंट सत्यापन"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "फिंगरप्रिंट के साथ सत्र में लॉगिन हों"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "कूटशब्द सत्यापन"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "उपयोक्ता नाम और कूटशब्द से सत्र में लॉगिन हों"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "लॉगिन"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "स्लॉट ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "स्लॉट जिसमें कार्ड है"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "स्लॉट शृंखला"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "प्रति स्लॉट कार्ड पहचानकर्ता"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "नाम"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "मॉड्यूल"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइवर"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड सत्यापन"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड के साथ सत्र में लॉगिन करें"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "मॉड्यूल पथ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड PKCS #11 ड्राइवर में पथ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "कार्यक्रम स्रोत से हैंगअप या त्रुटि पाया"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS सुरक्षा व्यवस्था आरंभीकृत नहीं किया जा सका."
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "कोई उपयुक्त स्मार्टकार्ड ड्राइवर पाया नहीं जा सकता है"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइवर '%s' लोड नहीं किया जा सकता"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "आने वाले कार्ड इवेंट के लिए नहीं देख सका - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "स्मार्ट कार्ड घटनाओं के लिए प्रतीक्षा करते समय अप्रत्याशित त्रुटि का सामना करना पड़ा"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "सत्यापन"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "सत्र में लॉगिन"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "मान"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "बीते समय का प्रतिशत"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "निष्क्रिय पाठ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "लेबल में प्रयोग के लिए पाठ यदि उपयोक्ता ने किसी मद को अब तक चुना नहीं है"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "सक्रिय पाठ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "लेबल में प्रयोग के लिए पाठ यदि उपयोक्ता ने किसी मद को चुना है"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "दृश्य सूचीबद्ध करें"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "क्या चयनक सूची दृश्य नहीं है"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "स्वचालित लॉग इन..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "रद्द कर रहा है..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "भाषा चुनें और लॉगिन क्लिक करें"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "मनपसंद"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "मनपसंद सत्र"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "कम्प्यूटर नाम"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "संस्करण"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "रद्द करें"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "खोलें"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "लॉगिन"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "स्थगित"
# gnome-session/session-properties.c:173
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "फिर आरंभ करें"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "बंद करें"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "अज्ञात समय शेष"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "पटल"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "पाठ लेबल करें"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "लेबल के रूप में प्रयोग के लिए पाठ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "प्रतीक नाम"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "लेबल के साथ प्रयोग के लिए प्रतीक"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "तयशुदा मद"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "तयशुदा मद की आईडी"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "दूरस्थ लॉगिन (%s में जोड़ रहा है...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "दूरस्थ लॉगिन (%s में जुड़ा...)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "दूरस्थ लॉगिन"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "सत्र"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "अवधि"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "टाइमर रूकने तक सेंकेड की संख्या"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "आरंभ समय"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "टाइमर का समय आरंभ हुआ"
# markup
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "क्या यह चल रहा है?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "क्या टाइमर अभी चल रहा है या नहीं"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "बतौर %s लॉगिन हों"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "अन्य..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "कोई अलग खाता चुनें"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "अतिथि"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "बतौर अस्थायी अतिथि लॉगिन करें"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "स्वचालित लॉगिन"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "विकल्प चुनने के बाद तंत्र में स्वतः लॉगिन हों"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "अभी लॉगिन हैं"
# markup
-#~| msgid "Unable to create transient display: "
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "नया प्रदर्शक आरंभ करने में असमर्थ"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "%s लॉगडिर मौजूद नहीं है या निर्देशिका नहीं है."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "%s Authdir मौजूद नहीं है. छोड़ रहा है."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s निर्देशिका नहीं है. छोड़ रहा है."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s उपयोक्ता %d समूह %d के स्वामित्व में नहीं है. छोड़ रहा है."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहा है."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "गनोम स्क्रीन आवर्द्धक"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "स्क्रीन का कुछ हिस्सा आवर्द्धित करें"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन कुंजीपट"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट का प्रयोग करें"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "ओर्का स्क्रीन रीडर"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "बतौर ध्वनि या ब्रेल ऑनस्क्रीन सूचना दें"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "लॉगिन तंत्र आरंभीकृत करने में असमर्थ"
# #endif
# PAM_FAIL_DELAY
# is not really an auth problem, but it will
# pretty much look as such, it shouldn't really
# happen
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "उपयोक्ता सत्यापित करने में असमर्थ"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "श्रेय स्थापित करने में असमर्थ"
# markup
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "समूह %s मौजूद नहीं है."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "मेजबान %s से एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारा गया"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "चेकसम में त्रुटि"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "खराब पता"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक पता पढ़ नहीं सका"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक पोर्ट संख्या नहीं पढ़ पाए"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: पैकेट से प्रामाणिक-सूची नहीं निकाल सका"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: चेकसम में त्रुटि"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: प्रतिबंधित मेजबान %s से निवेदन मिला"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक संख्या पढ़ नहीं पाया"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ नहीं पाया"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ नहीं सका"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: प्रामाणीकरण आँकड़ा पढ़ नहीं पाया"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: सत्यापन सूची पढ़ नहीं पाया"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ नहीं पाया"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s से चेकसम असफल"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: प्रतिबंधित मेजबान %s से मैनेज मिला"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ नहीं सका"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक वर्ग पढ़ नहीं सका"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: पता पढ़ नहीं सका"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: प्रतिबंधित मेजबान %s से कीपअलाइव मिला"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP शीर्षिका नहीं पढ़ सका!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "सर्वर मेजबान नाम नहीं मिला: %s!"
-#~| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI रजिस्ट्री रैपर"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "बिजली प्रबंधक"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "मेटासिटी"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "भाषा"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "भाषा (_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "भाषा (_L):"
-#~| msgctxt "language"
-#~| msgid "Other..."
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "अन्य..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "उपलब्ध भाषाओं की सूची से भाषा चुनें."
-#~| msgid "Languages"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "भाषा"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "अविशिष्ट"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "अधिकतम मद गिनती"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "सूची में रखने के लिए मदों की अधिकतम संख्या"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "बैनर संदेश पाठ जब चयनक रिक्त है"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "लॉगिन विंडो में ज्ञात उपयोक्ता मत दिखाएँ"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "पहुँच कुंजीपट प्लगिन सक्षम करें"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कुंजीपट सक्षम करें"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्षम करें"
# * Translatable strings file generated by Glade.
# * Add this file to your project's POTFILES.in.
# * DO NOT compile it as part of your application.
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "स्क्रीन रीडर सक्षम करें"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "ग्रीटर लोगो के प्रयोग के लिए प्रतीक नाम"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "हालिया चुनी भाषा"
-#~| msgid ""
-#~| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "लॉगिन विंडो पर तयशुदा रूप से भाषा सूची में सेट करें."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "ग्रीटर लोगो के लिए प्रयोग के लिए प्रसंग प्रतीक नाम में सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "निष्क्रिय दिखाने के लिए सही पर सेट करें जो ज्ञात उपयोक्ता को लॉगिन विंडो में दिखाने के "
-#~ "लिए."
-#~| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "XRandR सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "ऑन स्क्रीन कुंजीपट सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "पहुँच कुंजी सेटिंग प्रबंधित करने के लिए प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "स्क्रीन रीडर सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करने के लिए सही पर सेट करें."
-#~| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "विंडो प्रबंधक के रूप में कोंपिज प्रयोग के लिए सही पर सेट करें."
-#~| msgid ""
-#~| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#~| "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "लॉगिन विंडो पर दिखाने के लिए पाठ बैनर संदेश जब उपयोक्ता चयनक रिक्त है, "
-#~ "banner_message_text के अलावे."
-#~| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "सही यदि XRandR सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "सही यदि पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "सही यदि मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "सही यदि आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "सही यदि xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय किया जाता है."
-#~| msgid "Use compiz as the window manager"
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "विंडो प्रबंधक के रूप में कोंपिज का प्रयोग करें"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "कुंजीपट लेआउट"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "कुंजीपट (_K):"
#, fuzzy
-#~| msgctxt "keyboard"
-#~| msgid "Other..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "अन्य..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "उपलब्ध लेआउट की पूरी सूची से कुंजीपट लेआउट चुनें."
#, fuzzy
-#~| msgid "_Keyboard:"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "कुंजीपट"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "हालिया चुना कुंजीपट लेआउट"
#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~| "window."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr "लॉगिन विंडो पर तयशुदा रूप से कुंजीपट लेआउट की सूची सेट करें."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "यह प्रोग्राम को इस आशा से वितरित किया गया है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना "
-#~ "किसी वारंटी के; यहां तक कि बिना किसी मर्केंटेबिलिटी या खास उद्देश्य के लिए फिटनेस की "
-#~ "वारंटी के. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस को अधिक विस्तार के लिए देखें."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "आपको GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक कॉपी इस प्रोग्राम के साथ प्राप्त करनी चाहिए; "
-#~ "यदि नहीं, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-#~ "Boston, MA 02110-1301, USA को लिखें."
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "उपयोक्ता के बीच तेजी से आने-जाने के लिए मेन्यू"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "राजेश रंजन (rranjan redhat com, rajesh672 gmail com)"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "स्क्रीन लॉक नहीं कर सकता है: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "खाली स्क्रीन में स्क्रीनसेवर को अस्थायी रूप से सेट नहीं कर सकता है: %s"
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~| msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "लॉगआउट नहीं कर सकता है: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "उपलब्ध"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "अदृश्य"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "व्यस्त"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "दूर"
#, fuzzy
-#~| msgid "Account Information..."
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "खाता सूचना"
#, fuzzy
-#~| msgid "System Preferences..."
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "तंत्र वरीयता"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "स्क्रीन बंद करें"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "उपयोक्ता बदलें"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "अज्ञात"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "उपयोक्ता स्विच एप्पलेट"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "खाता सेटिंग व स्थिति बदलें"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "उपयोक्ता के बीच तेजी से बदलने के लिए मेन्यू"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "उपयोक्ता स्विचर"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "उपयोक्ता स्विचर एप्पलेट फैक्टरी"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "निजी सूचना संपादित करें (_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "परिचय (_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "उपयोक्ता व समूह संपादित करें (_E)"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index dcdb4f4..96c614b 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,136 +5,119 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 09:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-21 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta launchpad "
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Display ID"
-msgstr "Prikaz"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu ka udaljenom računalu"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Radno okruženje GNOMEa"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
-msgid "Unable to initialize login system"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nisam mogao autorizirati korisnika"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
-msgid "Unable to authorize user"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Ne može postaviti uslužni program %s: %s\n"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-"Nisam uspio pokrenuti X\n"
-"poslužitelj (vaše grafičko sučelje)\n"
-"zbog neke interne greške.\n"
-"Molim, kontaktirajte svog administratora\n"
-"ili pogledajte syslog za dijagnozu.\n"
-"U međuvremenu će grafički zaslon biti\n"
-"onemogućen. Molim, ponovo pokrenite GDM\n"
-"kada riješite problem."
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: povezivanje na glavni zaslon '%s' nije uspjelo"
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Poslužitelj je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne "
"postoji"
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgrouops () nije uspio za %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa dnevnikom za zaslon %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet poslužitelja se ne može postaviti na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazna komanda poslužitelja za zaslon %s"
@@ -166,3281 +149,1025 @@ msgstr "Prikaz"
msgid "The display device"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
-msgid "general failure"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
-msgid "out of memory"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
-msgid "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Nepoznata greška"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
+"Vaša lozinka je prestala važiti.\n"
+"Sada ju samo administrator sustava može promijeniti."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
msgid "no user account available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
#, fuzzy
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Ne može postaviti uslužni program %s: %s\n"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Xnest ne postoji"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Xnest ne postoji"
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Radno okruženje GNOMEa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
#, fuzzy
msgid "Could not create socket!"
msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu ka udaljenom računalu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Slušaj na _UDP portu: "
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
-msgid "Error in checksum"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Radno okruženje GNOMEa"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
+"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. "
+"Greška: %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
-msgid "Bad address"
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/main.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa dnevnikom za zaslon %s!"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/main.c:223
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "Nisam mogao pronaći slobodan broj ekrana"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Ne mogu pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu ka udaljenom računalu"
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM korisnik ne može biti root korisnik. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/main.c:235
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Ne mogu pronaći GDM grupu '%s'. Odustajem!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM grupa nebi smjela biti root. Prekidam!"
+
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "Nisam mogao pronaći slobodan broj ekrana"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Ispiši inačicu GDM-a"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić"
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Radno okruženje GNOMEa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos: %s"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Samo root želi pokretati GDM\n"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos: %s"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos: %s"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa dnevnikom za zaslon %s!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolačić"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na disku. "
-"Greška: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Obustavljanje."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Obustavljanje."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Obustavljanje."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-"%s: Authdir %s ima pogrešna prava %o. Trebala bi biti %o. Obustavljanje."
-#: ../daemon/main.c:405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Ne mogu pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidam!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM korisnik ne može biti root korisnik. Prekidam!"
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n"
-#: ../daemon/main.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Ne mogu pronaći GDM grupu '%s'. Odustajem!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
#, fuzzy
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM grupa nebi smjela biti root. Prekidam!"
+msgid "Select System"
+msgstr "Odaberite sliku korisnika"
-#: ../daemon/main.c:517
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu ka udaljenom računalu"
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:519
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Ispiši inačicu GDM-a"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:534
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Radno okruženje GNOMEa"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr ""
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
#, fuzzy
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Samo root želi pokretati GDM\n"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Ne može pokrenuti novi zaslon"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prozor za prijavu"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "NAREDBA"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Otklanjaj greške u izlazu"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
#, fuzzy
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Radno okruženje GNOMEa"
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Ugniježena gdm prijava"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Metacity"
-msgstr "Sigurnost"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
#, fuzzy
-msgid "Select System"
-msgstr "Odaberite sliku korisnika"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
#, fuzzy
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "_Hibernacija računala"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
-msgid "Inactive Text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1237
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
-msgid "Active Text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1246
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
#, fuzzy
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
#, fuzzy
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%s: %s"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
#, fuzzy
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Uključen je Caps Lock (velika slova)."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
#, fuzzy
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
#, fuzzy
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "_Odustani"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
#, fuzzy
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
#, fuzzy
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Neuspješna identifikacija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "Log In"
-msgstr "Samo se _prijavi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Pokreni ponovo"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "Shut Down"
-msgstr "_Gašenje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "_Suspendiranje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Prijave"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "_Odustani"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "_Jezik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
#, fuzzy
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Jezik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
#, fuzzy
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jezik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
-msgid "Other..."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
-msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
-msgid "Label Text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
#, fuzzy
-msgid "Icon name"
-msgstr "Sličica"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
#, fuzzy
-msgid "Default Item"
-msgstr "_Uobičajeno: \"Dobro došli\""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
-msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
-msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Udaljena prijava putem _XDMCP-a..."
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
#, fuzzy
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Udaljena prijava putem _XDMCP-a"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
#, fuzzy
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "Prijave"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Omoguči dostupnu prijavu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Omogući _tempirane prijave"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "_Prijavni zaslon spreman:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Start time"
-msgstr "_Pokreni ponovo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "GDM nije pokrenut"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Manager"
-msgstr "_Jezik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Odaberite akciju"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
-msgid "Guest"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Ipak se prijavi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
-#, fuzzy
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Već je prijavljen"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"lokalizacija linux hr\n"
-" Automatski Prijevod <>\n"
-" Damir Tesanovic <chiro fbi hu>\n"
-" Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
-" Marija Lucevnjak <marija lucevnjak inet hr>\n"
-" Mato Kutlić <mate iskraemeco hr>\n"
-" Nikola Planinac <>\n"
-" Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-" Sasa Poznanovic <sasa poznanovic vuka hr>\n"
-" Tanja Minarik <tanja finte net>\n"
-" Vedran Vyroubal <vedran vyroubal inet hr>\n"
-" Vlatko Kosturjak <kost linux hr>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
-"admins"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Korisnici"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Sličica"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "COMMAND"
-msgstr "NAREDBA"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Otklanjaj greške u izlazu"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-#, fuzzy
-msgid "Main Options"
-msgstr "glavne opcije"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Ne može pokrenuti novi zaslon"
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam uspio podići X poslužitelj (vaše grafičko sučelje). Vjerojatno nije "
-#~ "ispravno podešeno. Molim prijavite se u konzolu i ponovno konfigurirajte "
-#~ "X poslužitelj. Nakon toga ponovo pokrenite GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite li pokušati konfigurirati X poslužitelj? Potrebna vam je zaporka "
-#~ "od root korisnika."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Molimo unesite lozinku za privilegiranog korisnika (root)."
-
-#~ msgid "Trying to restart the X server."
-#~ msgstr "pokušavam restartati X poslužitelj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "X poslužitelj je onemogućen. Ponovno pokrenite GDM nakon što ga ispravno "
-#~ "konfigurirate."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspješno pokretanje X poslužitelja (Vašeg grafičkog sučelja). "
-#~ "Najvjerojatnije nije ispravno podešen. Želite li vidjeti izlazne poruke X "
-#~ "poslužitelja za dijagnozu problema?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Želite li također pogledati detaljni izlaz X servera?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neuspješno pokretanje X poslužitelja (Vašeg grafičkog sučelja). Izgleda "
-#~ "da miš nije ispravno podešen. Želite li vidjeti izlazne poruke X "
-#~ "poslužitelja za dijagnozu problema?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite li pokušati konfigurirati miša? Za tu radnju potrebana vam je "
-#~ "zaporka root korisnika."
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na GNOME"
-
-#~ msgid "Secure Remote connection"
-#~ msgstr "Sigurno spajanje na udaljeno računalo"
-
-#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-#~ msgstr "Ova sesija Vas prijavljuje na udaljeno računalo koristeći ssh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos. Moguće je da nedostaje "
-#~ "prostora na disku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM ne može zapisati novi autorizacijski unos na disk. Moguće je da "
-#~ "nedostaje prostora na disku.%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti novu datoteku sa kolačićem u %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Nije moguće sigurno otvoriti %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa kolačićem u %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu zaključati datoteku sa kolačićem u %s"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uslužni program zaslona je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, "
-#~ "što znači da najvjerovatnije nešto nije u redu. Pričekati ću 2 minute "
-#~ "prije nego što pokušam ponovo za zaslon %s."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu kreirati cjevovod"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Neuspjelo račvanje GDM rob procesa za %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s nije regularna datoteka!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n"
-
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "%s se ne može otvoriti"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ne može račvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobrodošli"
-
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "Dobrodošli na %n"
-
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "%s: prioritet van granica; promijenjen na %d"
-
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: Prazna naredba za poslužitelj; koristim standardnu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktorij za poslužiteljsku autorizaciju (daemon-ServAuthDir) pokazuje "
-#~ "prema %s, ali isti ne postoji. Molim, izmijenite postavke GDM-a i ponovo "
-#~ "ga pokrenete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktorij za poslužiteljsku autorizaciju (daemon-ServAuthDir) pokazuje "
-#~ "prema %s, ali to nije direktorij. Molim, izmijenite postavke GDM-a i "
-#~ "ponovo ga pokrenete."
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: standardni X poslužitelj nije pronađen, pokušavam alternativne"
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Nije naveden pozdravni zaslon."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni zaslon."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDCMP je uključen, ali podrška za XDCMP nije podržana; isključujem"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDCMP isključen i nema definiranih statičkih X poslužitelja. Prekidam!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDCMP isključen i nema definiranih statičkih X poslužitelja. Dodajem %"
-#~ "s na prikaz: %d kako bih omogućio konfiguraciju!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDCMP je isključen, a GDM ne može pronaći statičke X poslužitelje koje bi "
-#~ "mogao koristiti. Prekidam! Molim ispravite konfiguraciju poslužitelja i "
-#~ "ponovno pokrenite GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM korisnik '%s' ne postoji. Molim, ispravite GDM konfiguraciju i ponovo "
-#~ "ga pokrenete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM korisnik je podešen kao root, ali to nije dozvoljeno jer predstavlja "
-#~ "sigurnosni rizik. Molim da ispravite GDM konfiguraciju i ponovo ga "
-#~ "pokrenete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM grupa '%s' ne postoji. Molim da ispravite GDM konfiguraciju i ponovo "
-#~ "ga pokrenete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM grupa je podešena kao root, ali to nije dozvoljeno jer predstavlja "
-#~ "sigurnosni rizik. Molim, ispravite GDM konfiguraciju i ponovo ga "
-#~ "pokrenete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorizacijski direktorij poslužitelja (daemon/ServAuthDir) je postavljen "
-#~ "na %s, ali ima pogrešne dozvole: trebao bi imati %o. Molim, ispravite "
-#~ "dozvole ili konfiguraciju GDM-a i ponovo ga pokrenite."
-
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ne mogu uspostaviti vezu ka udaljenom računalu na odgovarajući port"
-
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO"
-
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguće je da više nema prostora na "
-#~ "disku. Greška: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: račvanje () neuspjelo!"
-
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: podešavenje indetifikacije () neuspjelo: %s!"
-
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s"
-
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Pokrećem izvršnu skriptu XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "X server (Vaš grafičko sučelje) ne može se pokrenuti. Vjerojatno nije "
-#~ "podešeno pravilno. Trebat ćete se logirati u konzolu i ponovno podesiti "
-#~ "X poslužitelj , i tada ponovo pokrenuti GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom "
-#~ "periodu; isključujem ekran %s"
-
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Glavna suspenzija..."
-
-#~ msgid "Master hibernating..."
-#~ msgstr "Master hibernacija..."
-
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "Sustav se ponovo pokreće, molim pričekajte..."
-
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Sustav se gasi, molim pričekajte..."
-
-#~ msgid "Master halting..."
-#~ msgstr "Glavno gašenje..."
-
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "Ponovno pokrećem računalo..."
-
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Obustavljanje zaslona %s"
-
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM se ponovno pokreće ..."
-
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr ""
-#~ "glavni servis: Got SIGABRT. Nešto vrlo loše se dogodilo. Isključujem!"
-
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu"
-
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) poslužitelja koje treba pokrenuti"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "KONFIGDATOTEKA"
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Sačuvaj LD_* varijable"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokreni prvog poslužitelja X-a ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi "
-#~ "GO u fifo-u"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje"
-#~ msgid "- The GNOME login manager"
-#~ msgstr "- GNOME prijavni upravitelj"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja rukovatelja %s signala: %s"
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "GDM je već pokrenut. Odustajem!"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja rukovatelja CHLD signala"
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "DYNAMIC zahtjev odbijen: niste autorizirani"
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "%s zahtijev odbijen: Niste autorizirani"
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim standardni server."
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim "
-#~ "standardni server."
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Da ili n = Ne? >"
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Nisam mogao postaviti gid na %d. Prekidam."
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups () nije uspio za %s. Odustajem."
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadnja prijava:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu za slučaju kraha"
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Već je pokrenut X grafički poslužitelj na zaslonu %s. Da pokušam na "
-#~ "drugom zaslonu? Ukoliko negativno odgovorite, GDM će pokušati ponovo "
-#~ "pokrenuti poslužitelj na %s. %s"
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Kombinacijom Ctrl-Alt+funkcijska tipka možete mijenjati konzole (npr. "
-#~ "Ctrl-Alt-F7 će Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obično nalazi na "
-#~ "7. pa naviše."
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Zaslon %s je zauzet. Drugi X server je već pokrenut."
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu pronaći slobodan broj ekrana"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj zaslona."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\""
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "Ime poslužitelja '%s' nije nađeno; koristim uobičajeni poslužitelj"
-
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Nije moguće granati Xserver proces!"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Ne mogu postaviti EGID za GID korisnika"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno "
-#~ "prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Otkaži prijavu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: ne može račvati proces"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: ne može otvoriti zaslon %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao pokrenuti program za konfiguraciju. Provjerite je li staza "
-#~ "ispravno postavljena u konfiguracijskoj datoteci. Pokušavam ju pokrenuti "
-#~ "s uobičajenog mjesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao pokrenuti program za konfiguraciju. Provjerite je li staza "
-#~ "ispravno postavljena u konfiguracijskoj datoteci."
-
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr "Morate se prijaviti kao root da biste mogli konfigurirati GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijavni zvuk na udaljenom računalu se ne može reproducirati ili ne "
-#~ "postoji."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu otvoriti cjevovod prema gdmgreeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niti jedan poslužitelj nije postavljen u konfiguracijskoj datoteci i "
-#~ "XDMCP je onemogućen. Ovo samo može biti konfiguracijska greška. GDM je "
-#~ "pokrenuo samostojeći poslužitelj. Trebali biste se prijaviti i popraviti "
-#~ "grešku. Primjetite kako su automatske prijave sada onemogućene."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisam mogao pokrenuti uobičajeni X poslužitelj (vaše grafičko sučelje), "
-#~ "već pomoćni. Trebali biste se prijaviti i ispravno postaviti X "
-#~ "poslužitelj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedeni broj zaslona je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na zaslonu "
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobičajeno: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pokrenuti prijavni program; neće te se moći prijaviti. Grafički "
-#~ "zaslon biti će onemogućen. Prijavite se na neki drugi način i ispravite "
-#~ "konfiguraciju."
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na zaslonu %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Nije moguće granati gdmgreeter proces"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu naći inicijalnu cijev prema gdmchooser-u"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pokrenuti izbornički program, Vjerovatno se nećete moći "
-#~ "prijaviti. Kontaktirajte administratora."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na zaslonu %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Nije moguće granati gdmchooser proces"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "Jezik %s ne postoji; koristim %s"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Uobičajene sustavske postavke"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruženje za %s. Prekidam."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontect () nije uspio za %s. Prekidam."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Ne može postati %s. Prekidam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "Nema Exec linije u datoteci prijave: %s. Pokrećem sigurno GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ne može naći ili pokrenuti osnovnu skriptu za X sesiju, pokušavam "
-#~ "pokrenuti sigurnu GNOME sesiju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu naći ili pokrenuti osnovnu skriptu prijave. Pokrećem sigurni "
-#~ "GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje failsafe GNOME sesije, "
-#~ "pokušavam xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne može pronaći instalaciju GNOMEa, pokušati će pokrenuti \"xterm sesiju "
-#~ "otpornu na greške\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je sigurna GNOME prijava. Biti ćete prijavljeni u 'Uobičajeno' "
-#~ "prijavu GNOME-a, bez izvršavanja početnih skripti. Koristite ovu prijavu "
-#~ "samo za ispravljanje problema u instalaciji."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronaći \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit ćete prijavljeni na konzolu "
-#~ "terminala kako biste popravili vaš sistem ako se ne možete prijaviti na "
-#~ "drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte \"exit\" i "
-#~ "pritisnite tipku za novi red u prozoru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
-#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je sigurna xterm prijava. Prijaviti ćete se u terminal i morati ćete "
-#~ "upisati lozinku za administratora kako biste riješili problem, ako se ne "
-#~ "možete prijaviti nikako drugačije. Kako biste izašli iz terminala, "
-#~ "upišite 'exit' i pritisnite enter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
-#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-#~ "administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sigurne prijave rezervirane su samo za korisnike sa administratorskim "
-#~ "ovlastima. Ako se ne možete nikako prijaviti, kontaktirajte "
-#~ "administratora."
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Sistem administrator je onemogućio vaš korisnički račun."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak."
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Ne može pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Korisnik je prošao autorizaciju, ali je getpwnam (%s) vratio grešku!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Korisnički direktorij za %s: '%s' ne postoji!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korisnikov $HOME/.dmrc se ignorira. Ovo sprječava spremanje jezika i "
-#~ "vrste prijave. Datoteka bi trebala imati 644 dozvole i u vlasništvu "
-#~ "korisnika. Korisnikov $HOME direktorij mora biti u vlasništvu korisnika i "
-#~ "drugi ne bi smjeli moći pisati u njega."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM nije mogao pisati u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo može značiti "
-#~ "da nemate prostora na disku ili da vaš osobni direktorij ne može biti "
-#~ "otvoren za upis. U svakom slučaju ne možete se prijaviti. Molim "
-#~ "kontaktirajte vašeg sistem administratora."
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Greška prilikom račvanja procesa korisničke sesije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste odjavili, ovo "
-#~ "može značiti da postoje određeni problemi s instalacijom ili možda "
-#~ "imatemanjak prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od "
-#~ "sesija otpornih na greške kako biste pokušali popraviti problem."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)"
-
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr "GDM je otkrio postupak gašenja ili ponovnog pokretanja."
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokrećem %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtijevani zvuk prijave na zaslonu koji nije lokalni ili reprodukcijskom "
-#~ "programu ne može biti pokrenut ili zvuk ne postoji."
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Nije moguće granati skript proces"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Greška pir stvaranju cijevi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Neispravno korisničko ime ili lozinka. Slova moraju biti odgovarajuće "
-#~ "veličine."
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Molim, upišite svoje korisničko ime"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "Sistem administrator nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Administrator sustava je onemogućio vaš korisnički račun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nije uspjelo postavljanje vaše korisničke grupe,prijava nije moguća. "
-#~ "Molim kontaktirajte administratora vašeg sustava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate promijeniti vašu lozinku.\n"
-#~ "Molim, odaberite novu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ne možete promijeniti vašu zaporku, prijava u sustav nije moguća. Molim "
-#~ "pokušajte ponovno kasnije ili kontaktirajte vašeg sistem administratora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša lozinka je promijenjena, ali ćete ju možda morati ponovo "
-#~ "promijeniti. Molim, pokušajte ponovo ili kontaktirajte svog "
-#~ "administratora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has expired.\n"
-#~ "Only a system administrator can now change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša lozinka je prestala važiti.\n"
-#~ "Sada ju samo administrator sustava može promijeniti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do interne greške. Nećete se moći prijaviti.\n"
-#~ "Molim pokušajte ponovo ili kontaktirajte svog administratora."
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (zastarjela lozinka)"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr "Morate odmah promijeniti lozinku (administrator je naredio)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš korisnički račun je istekao; molim kontaktirajte administratora "
-#~ "sustava"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Lozinka nije unešena"
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Lozinka nepromijenjena"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Ne mogu saznati korisničko ime"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Ponovite novu UNIX lozinku:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "Unesite novu UNIX lozinku:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "(važeća) UNIX lozinka:"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Greška pri promjeni NIS lozinke."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Morate odabrati dužu lozinku"
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Lozinka je već korištena. Odaberite neku drugu."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Morate čekati nešto duže za promijenu lozinke"
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Oprostite, lozinka ne odgovara"
-
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Nisam mogao da podesiti pam hvatač sa null zaslonom"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Ne mogu podesiti PAM_TTY=%s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s"
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na zaslonu '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Administrator sustava nije dozvolio prijave s ovog zaslona."
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Promijena isječka za autorizaciju nije uspjela za korisnika %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Promjena tokena za autorizaciju nije uspjela. Molimo, pokušajte ponovo "
-#~ "kasnije ili kontatirajte administratora sustava."
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljen pristup sistemu"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno trenutno dobivanje pristupa"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Administrator sustava je privremeno onemogućio pristup sustavu."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao podesiti menadžer naloga za %s"
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao podesiti korisničku grupu za %s"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao uspostaviti povjerenje za %s"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti sesiju za %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Neuspješna identifikacija. Unesena slova moraju biti ispravne veličine."
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Neuspjeh pri pokretanju '%s --display %s --display-authfile %s --to %"
-#~ "s --to-authfile %s': %s"
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP"
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Xnest naredbena linija"
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "ZNAK"
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Dodatne opcije za Xnest"
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "OPCIJE"
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Pokreni u pozadini"
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez odabirnika)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Uradi direktni upit umjesto indirektnog (odabirnik)"
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Pokreni emitiranje umjesto posrednog upita (odabirnik)"
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "Nemoj provjeriti je li GDM već pokrenut"
-#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
-#~ msgstr "- Ugnježđeni izbornik prijave"
-#~ msgid "- Nested gdm login"
-#~ msgstr "- Ugniježena gdm prijava"
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Nije uključen posredan XDMCP"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr "Molim, upitajte svog administratora da vam omogući ovu mogućnost."
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP nije omogućen"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Molim tražite od vašeg sistem administratora da ga pokrene."
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira."
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Molim pričekajte: pretražujem lokalnu mrežu..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Nisu pronađene adrese."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Odaberite _računalo na koje se želite povezati:"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Računalo \"%s\" ne može trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte "
-#~ "kasnije."
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Ne mogu se povezati na udaljeno računalo"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije primio bilo kakav odgovor sa računala \"%s\" u %d sekundi. Možda "
-#~ "računalo nije uključeno, ili trenutno ne želi primiti prijavu. Molim "
-#~ "pokušajte kasnije."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Nije primio odgovor od servera"
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronaći poslužitelj \"%s\". Možda ste krivo upisali njegovo ime."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Ne mogu naći računalo"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glavno područje ovog programa prikazuje računala na lokalnoj mreži koja "
-#~ "imaju \"XDMCP\" omogućen. To omogućuje udaljenu prijavu na druga "
-#~ "računala, kao da sjedite za njima.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možete ponovo pretražiti mrežu tako da odaberete \"Osvježi\". KAda ste "
-#~ "odabrali računalo, kliknite \"Spoji se\" za otvaranje prijave na tom "
-#~ "računalu."
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Socket za xdm komunikaciju"
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOCKET"
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u"
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADRESA"
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u"
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TIP"
-#~ msgid "- gdm login chooser"
-#~ msgstr "- gdm izbornik prijave"
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzija izbornika (%s) ne odgovara verziji servisa (%s). Vjerovatno ste "
-#~ "upravo nadogradili GDM. Molim, ponovo pokrenite GDM na ovom računalu."
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Ne može pokrenuti odabirnika"
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "_Dodaj računalo: "
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Spoji"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Zatvorite program"
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "Izbornik računala za prijavu"
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Otvori sesiju na odabranoj adresi"
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Testiraj mrežu"
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Upitaj i dodaj ovo računalo u gornji popis"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Ne mogu komunicirati sa GDM-om (Gnomovim upraviteljem zaslona)."
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "Ne mogu kontaktirati GDM. Možda imate pokrenutu stariju verziju."
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dozvoljeno oreničenje je broj dozvoljenih fleksibilnih X poslužitelja."
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju pokretanja X servera."
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "Pokretanje X poslužitelja neuspješno. Možda nije dobro podešen."
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Pokrenuto je previše X sesija."
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr "X poslužitelj nije dostupan. GDM možda nije ispravno konfiguriran."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokušavate postaviti nepoznatu odjavnu radnju, ili pokušavate postaviti "
-#~ "odjavnu radnju koja nije dostupna."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtualni terminali nisu podržani."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Pokušaj promjene neispravnog broja virtualnog terminala."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Pokušavam ažurirati nepodržani ključ podešavanja."
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čini se da nemate autorizaciju potrebnu za ovu operaciju. Možda vaša ."
-#~ "Xauthority datoteka nije ispravno postavljena."
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr "Previše je poruka poslano GDM-u i ovaj je prekinuo komunikaciju."
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekunda"
-#~ msgstr[1] "%d sekunde"
-#~ msgstr[2] "%d sekundi"
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s [-b][-v] i jedno od navedenog:\n"
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "\t-a zaslon\n"
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "\t-r zaslon\n"
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "\t-d zaslon\n"
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "\t-l [ime poslužitelja]\n"
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr "\t-t broj maksimalnih pokušaja (uobičajeno 15)\n"
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "\t-s vrijeme čekanja (uobičajeno 8)\n"
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "Poslužitelj zauzet, pričekati ću.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veza prema poslužitelju nije uspostavljena, čekam %d sekundi. Pokušaj %d "
-#~ "od %d\n"
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "Neuspjelo povezivanje na poslužitelj nakon %d pokušaja\n"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Pošalji posebnu protokolnu naredbu GDM-u"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Način rada Xnesta"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Nemoj zaključati trenutni zaslon"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Prijavite se prije pokretanja --komande"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Pokreni novu fleksibilnu prijavu; ne prikazuj popupove"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Ne mogu promijeniti zaslon"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nitko"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Prikaži %s na virtualnom terminalu %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Ugniježđeni prikaz %s na virtualnom terminalu %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Otvori prikaze"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Otvori nove prikaze"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Prebacivanje na postojeći _ekran"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neki prikazi su već otvoreni. Možete odabrati jedan iz popisa ispod ili "
-#~ "otvoriti novi."
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Odaberite server"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Odaberite koji X server želite pokrenuti"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Standardni poslužitelj"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju"
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurirana."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli."
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja"
-#~ msgid "New Login"
-#~ msgstr "Nova prijava"
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "A-M|Afrikaans"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albanski"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amharski"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Arapski (Egipat)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Arapski (Libanon)"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Armenian"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Azerbejdžanski"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Baskijski"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Bjeloruski"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Bengali"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengali (Indija)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Bugarski"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bošnjački"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Katalanski"
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "Kineski (Tajvan)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "N-Š|hrvatski"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Češki"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Danski"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "N-Z|Nizozemski"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "Engleski (SAD)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "Engleski (Australija)"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "Engleski (VB)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "Engleski (Kanada)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Engleski (Irski)"
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "Engleski (Danska)"
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "Engleski (JAR)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estonijski"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finski"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "N-Š|francuski"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "Francuski (Belgija)"
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "Francuski (Švicarska)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galicijski"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|Njemački"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "Njemački (Austrija)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "Njemački (Švicarska)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Grčki"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Guharati"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "N-Š|hebrejski"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "N-Š|Hindu"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "A-M|mađarski"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Islandski"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Indonezijski"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|višejezički"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Irski"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|talijanski"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|japanski"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kanadski"
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Korejski"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Latvijski"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Litvanski"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Makedonski"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Malajski"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malajamski"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Marati"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Mongolski"
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "Sjeverni Sotho"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Z|Orija"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Z|Persijski"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Poljski"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Portugalski"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Z|Portugalski (brazijski)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Rumunski"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Ruski"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Z|Srpski"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Z|Srpski (Latinica)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Z|Srpski (Čirilica)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Slovački"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Slovenski"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Španjolski"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Z|Španjolski (Meksiko)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|švedski"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Z|švedski (Finska)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Z|Tamil"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Z|Telugu"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Z|tajlandski"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|turski"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Z|ukrajinski"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Z|vijetnamski"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Z|Valun"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Z|Velški"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Z|jidiš"
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Ostali|POSIX/C engleski"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Uobičajene sustavske postavke"
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr "Želite li napraviti %s uobičajenim za buduće prijave?"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr "Odabrali ste %s za ovu prijavu, a vaša je uobičajena prijava %s."
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Označi kao _uobičajeno"
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Samo za _ovu sesiju"
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "Odaberite jezik"
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "Promijeni _jezik"
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "_Odaberite jezik za vašu prijavu:"
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti naredbu '%s': %s"
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti pozadinski program"
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "Korisnik %u će se prijaviti za %t"
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "Sigurno želite ponovo pokrenuti računalo?"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Ponovo pokreni"
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "Sigurno želite ugasiti računalo?"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "Sigurno želite suspendirati računalo?"
-#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the computer?"
-#~ msgstr "Sigurno želite hibernirati računalo?"
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Hibernacija"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Korisničko ime:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "Izabrana je %s sesija"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Posljednji"
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Odaberite _jezik..."
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr "Vaša željena vrsta prijave, %s, nije instalirana na ovom računalu."
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "Odabrali ste %s za ovu prijavu"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko želite učiniti %s uobičajenom prijavom, pokrenite 'switchdesk' "
-#~ "alat."
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Molim vas ubacite 25 centi da se prijavite."
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM prijavljivanje"
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Podešavanje upravitelja prijavom..."
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Akcije"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Završi"
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "O_dspoji"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzija pozdravnog programa (%s) ne odgovara verziji poslužitelja. "
-#~ "Vjerovatno ste upravo nadogradili GDM. Molim, ponovo pokrenite GDM ili "
-#~ "računalo."
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Ne može prikazati dobrodošlicu"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzija pozdravnog programa (%s) ne odgovara verziji poslužitelja (%s). "
-#~ "Vjerovatno ste upravo nadogradili GDM. Molim, ponovo pokrenite GDM ili "
-#~ "računalo."
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "Ponovo pokrenuti GDM"
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Ponovo pokrenuti računalo"
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš prijavni direktorij ne postoji ili je prazan! Postoje dva dostupna "
-#~ "načina prijave koje možete koristiti, pa biste se trebali prijaviti i "
-#~ "ispraviti konfiguraciju GDM-a."
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Konfiguracije nisu ispravne"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracijska datoteka sadrži neispravnu naredbenu liniju za prijavni "
-#~ "dijalog, pa pokrećem uobičajenu naredbu. Molim, popravite vašu "
-#~ "konfiguraciju."
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "U datoteku %s se ne može pisati."
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Slike"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Sve datoteke"
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Promijenite sliku koja se prikazuje u GDMovom (menadžeru prijava) biraču "
-#~ "lica"
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Slika za prijavu"
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Slika korisnika</b>"
-#~ msgid "Login Photo Preferences"
-#~ msgstr "Postavke prijavne slike"
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "Sigurni _GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je sigurna GNOME prijava. Neće biti pokrenuti svi servisi i ovo biste "
-#~ "trebali koristiti samo kada se ne možete nikako drugačije prijaviti. "
-#~ "GNOME će koristiti 'Uobičajenu' prijavu."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "Siguran _terminal"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo je preddefinirana sesija koja će vas prijaviti u terminal. Nijedna "
-#~ "skripta neće biti pročitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko "
-#~ "se ne možete prijaviti na drugi način. Da biste izašli iz terminala "
-#~ "upišite \"exit\"."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri pristupanju prijavnom zaslonu. Sve nadogradnje još "
-#~ "nisu primjenjene."
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "Tematizirano"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Čisto"
-
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "Čisto s izbornikom lica"
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr "Autoprijava ili tempirana prijava za roota nije dozvoljena."
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "Korisnik \"%s\" već postoji na popisu Uključi."
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "Ne mogu dodati korisnika"
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "Korisnik \"%s\" već postoji na popisu Isključi."
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "Korisnik \"%s\" ne postoji."
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Nije odabrana nijedna datoteka"
-
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "Zatvori _bez primjene"
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Zvukovi"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ništa"
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij"
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij"
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva"
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Datoteka ne postoji"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Nije arhiva sa temom"
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr "Direktorij tema '%s' je već instaliran. Instalirati ponovno?"
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme"
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "Odaberite arhivu teme"
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Instaliraj"
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "Ukloniti \"%s\" temu?"
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Ako uklonite temu, ona će biti trajno izgubljena."
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "_Ukloni temu"
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr "Instalirati temu iz '%s'?"
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr "Odaberite instalaciju kako biste dodali temu iz datoteke '%s'."
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj konfiguracijski prozor mijenja postavke za GDM servis, grafički "
-#~ "prijavni ekran za GNOME. Promjene koje napravite primjenjuju se odmah.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Primjetite kako nisu popisane sve opcije. Možete urediti %s ako ne možete "
-#~ "naći ono što tražite.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za potpunu dokumentaciju pogledajte GNOME preglednik pomoći, odjeljak "
-#~ "\"Radno okružje\" (Desktop)."
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr "Primjeniti promjene na korisnike prije zatvaranja?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako ne primjenite, promjene napravljene na kartici Korisnici biti će "
-#~ "zanemarene."
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr "Morate biti root kako biste konfigurirali GDM."
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "%n će biti zamijenjeno s imenom računala"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Upozorenje:</b> Neispravne postavke mogu spriječiti podizanje X "
-#~ "poslužitelja. Promjene će se primjeniti nakon ponovnog pokretanja GDM-a."
-#~ msgid "A_dd..."
-#~ msgstr "_Dodaj..."
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr "_Dozvoli udaljenje prijave administratoru"
-#~ msgid "A_pply User Changes"
-#~ msgstr "_Primjeni promjene korisnika"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Pristupačnost"
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "Dodaj / Uredi poslužitelje za pokretanje"
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "Dodaj _poslužitelj..."
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Dodaj korisnika"
-#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
-#~ msgstr "_Dozvoli udaljene tempirane prijave"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Pozadina"
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "_Prilagođeno:"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_Boja:"
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "Dubina boja:"
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "Konfiguriraj _X poslužitelj..."
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorska prava:"
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Zaslona po _računalu:"
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "Ne prikazuj slike za _udaljene prijave"
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "_Isključi:"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Općenito"
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozdravi program\n"
-#~ "Izbornik"
-#~ msgid "Honor _indirect requests"
-#~ msgstr "Poštuj _neizravne zahtjeve"
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "_Slika:"
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "_Uključi:"
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "Uključ_i izbornik računala (XDMCP) stavku izbornika"
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "Po_kreni:"
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Slušaj na _UDP portu: "
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokalno"
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Postavke prijavnog prozora"
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "_Neuspjela prijava:"
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "_Uspjela prijava:"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logotip"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Maksimalno _vrijeme čekanja:"
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Maksimalno vrijeme i_ndirektnog čekanja:"
-#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Maksimalan broj neizravnih zahtjeva na čekanju:"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Traka izbornika"
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "O_pcije:\t"
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "Odaberite boju pozadine"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "U_kloni poslužitelj"
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "Interval osvježavanja:"
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Udaljeno"
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udaljena prijava onemogućena\n"
-#~ "Kao i lokalna"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Razlučivost:"
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "_Sažmi kako bi stalo na zaslon"
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Odaberite pozadinsku sliku"
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "Odaberite sliku logotipa"
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Odaberite zvučnu datoteku"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samo odabrano\n"
-#~ "Nasumično iz izbora\n"
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Postavke poslužitelja"
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "Ime _poslužitelja:"
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "Poslužitelji za pokretanje"
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "_Prikaži izbornik akcija"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "_Korisnik:"
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "Pozdravna poruka"
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Postavke prozoa X poslužitelja"
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Postavke prozora XDMCP prijave"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Dodaj..."
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "_Dodaj/Uredi..."
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "_Dozvoli lokalnu prijavu administratoru"
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr "_Dozvoli korisnicima mijenjanje fonta i boja pozdravnog programa"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Boja _pozadine:"
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "_Uobičajeno: \"Dobro došli na %n\""
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "_Onemogući TCP veze na Xposlužitelj"
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "_Omoguči automatsku prijavu"
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "_Fleksibilno (na zahtjev)"
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Slika:"
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr "_Uključi sve korisnike iz /etc/passwd (ne za NIS)"
-#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgstr "_Prijavama upravlja ovo računalo"
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "_Pauza prije prijave:"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Ukloni..."
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Poslužitelj:"
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "_Poslužitelji:"
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Tema:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Korisnik:"
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "_VT:"
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "lažan"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundi"
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..."
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "Ponovo pokreni stroj"
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s"
-#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgstr "Tema za pozdravni program nije ispravna"
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i "
-#~ "lozinke."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, pa uobičajena tema nije "
-#~ "mogla biti učitana. Pokušavam pokrenuti standardni pozdravni program"
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ pozdravni program nije se pokrenuo. Grafički zaslon će odustati i "
-#~ "morati ćete se prijaviti na drugi način i ispraviti instalaciju GDM-a"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš direktorij sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dvije "
-#~ "dostupne sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i "
-#~ "ispraviti problem u GDM postavkama."
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Odaberite _sesiju..."
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, "
-#~ "pritisnite F10."
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "_Sesija"
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "_Odgodi"
-#~ msgid "Confi_gure"
-#~ msgstr "Konfi_guriraj"
-#~ msgid "Op_tions"
-#~ msgstr "Op_cije"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_U redu"
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "Promijeni _prijavu"
-#~ msgid "_Last session"
-#~ msgstr "_Posljednja prijava"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posljednjeg "
-#~ "prijavljivanja"
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Konfiguriraj upravitelj prijavom..."
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "_Gašenje računala"
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Ugasite računalo kako biste ga isključili."
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Ponovo pokrenite računalo"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Ponovo pokrenite računalo"
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "Suspendiranje računala"
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Suspendirajte vaše računalo"
-#~ msgid "Hibernate your computer"
-#~ msgstr "Hibernacija računala"
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik"
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokrenite XDMCP pretraživač koji će vam omogućiti prijave na udaljena "
-#~ "računala, ako postoje."
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "Konfiguriraj upravitelj prijavom"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podesi GDM (ovaj menadžer prijavljivanja). Ovo će zahtijevati lozinku "
-#~ "root korisnika"
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Kružnice"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Tema sa plavim krugovima"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "GNOME art varijacija krugova sa preglednikom izgleda"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "GNOMEovi umjetnici"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "Sretni GNOME sa preglednikom"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "GNOMEova umjetnička varijacija krugova"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "Sretan GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pokretanju (%s)\n"
-#~ "koji je povezan sa (%s)"
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku gesti: %s"
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "DMX prikaz za prebacivanje"
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "ZASLON"
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "Ime prikaza podsustava"
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "Xautority datoteka za odredišni prikaz"
-#~ msgid "AUTHFILE"
-#~ msgstr "AUTHDATOTEKA"
-#~ msgid "Xauthority file for backend display"
-#~ msgstr "Xauthority datoteka za prikaz podsustava"
-#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti prikaz \"%s\"\n"
-#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMX ekstenzija nije prisutna na \"%s\"\n"
-#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgstr "- prebaci prikaz podsustava s jednom DMX zaslona na drugi"
-#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgstr "Morate definirati odredišni DMX zaslon koristeći %s\n"
-#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgstr "Morate definirati prikaz podsustava koristeći %s\n"
-#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMXAddScree \"%s\" nije uspio na \"%s\"\n"
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass se može pokrenuti samo kao root\n"
-#~ msgid "Authentication failure!\n"
-#~ msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 001376f..fb6a50b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,9 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
@@ -30,28 +29,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "a /dev/urandom nem karakteres eszköz"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "A jelenlegi környezet nem azonosítható."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "A felhasználó nem válthat munkamenetet."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "A jelenlegi hely nem azonosítható."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -60,7 +53,7 @@ msgstr ""
"A rendszer nem képes megállapítani, hogy át kell-e váltani egy meglévő "
"bejelentkezési képernyőre, vagy újat kell-e indítani."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "A rendszer nem képes új bejelentkezési képernyőt indítani."
@@ -70,7 +63,7 @@ msgstr "A rendszer nem képes új bejelentkezési képernyőt indítani."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "„%s” nevű felhasználó nem található a rendszeren"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -81,66 +74,65 @@ msgstr ""
"Értesítse a rendszergazdát, vagy ellenőrizze a rendszernaplót. Addig ez a "
"képernyő ki lesz kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, ha a probléma megoldódott."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nem érhető el képernyő"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nem érhető el munkamenet"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Csak a felhasználó bejelentkezése előtt hívható"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "A hívó nem a GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a személyes kommunikációs csatornát"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"A kiszolgálót a(z) %s felhasználónak kellene indítania, de ez a felhasználó "
"nem létezik"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre"
@@ -169,37 +161,36 @@ msgstr "Képernyő"
msgid "The display device"
msgstr "A képernyő"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Nem hozható létre a hitelesítési segédfolyamat"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "A fiók időkorlátja letelt."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "A jelszava lejárt, változtassa meg most."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nem létezik felhasználói fiók"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő Wayland munkamenet-indító"
@@ -207,17 +198,16 @@ msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő Wayland munkamenet-indító"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nem hozható létre a foglalat!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:673
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
"Program futtatása a /etc/gdm/Xsession csomagoló-parancsfájlon keresztül"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:674
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Figyelés TCP foglalaton"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:685
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő X munkamenet-indító"
@@ -227,52 +217,52 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nem írható a(z) %s PID fájl: lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Nem sikerült az egyszeri futtatást jelző %s könyvtár létrehozása: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a LogDir (%s) létrehozása: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM felhasználó. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "A GDM felhasználó nem lehet a root. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nem található a(z) „%s” GDM csoport. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "A GDM csoportja nem lehet a root. A művelet megszakítva."
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetessé tétele"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Kilépés egy idő után (hibakeresési céllal)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM verzió kiírása"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Csak a root futtathatja a GDM-et"
@@ -424,11 +414,11 @@ msgstr "XDMCP: Nem megfelelő XDMCP verzió!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: A cím feldolgozása nem sikerült"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Nem hozható létre átmeneti kijelző:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nem aktiválható a munkamenet: "
@@ -467,361 +457,115 @@ msgstr "A képernyőkép elkészült"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Kép készítése a képernyőről"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Még nem érhető el munkamenet"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "%s felhasználó azonosítója nem kereshető ki"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nem érhetők el munkamenetek"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Nem érhetők el munkamenetek %s újrahitelesítéséhez"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Nem található munkamenet %s felhasználóhoz"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Nem található megfelelő munkamenet %s felhasználóhoz"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "A felhasználó nem birtokol munkamenetet"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) „%s” szülőképernyőhöz"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Jelenleg egyszerre csak egy kliens kapcsolódhat"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Képernyő-azonosító"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Azonosító"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő szolga"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Bejelentkezési ablak"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Nem indítható új képernyő"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "hiba a hitelesítő rendszerrel való kommunikáció indítása közben – %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "általános hiba"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "elfogyott a memória"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "alkalmazásprogramozási hiba"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó által választott "
-#~ "parancsorról: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó gépnevéről: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a kijelző xauth hitelesítési "
-#~ "adatairól: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült az AuthDir (%s) létrehozása: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Ujjlenyomatos hitelesítés"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Bejelentkezés a munkamenetbe ujjlenyomattal"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Jelszavas hitelesítés"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Bejelentkezés a munkamenetbe felhasználónévvel és jelszóval"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Nyílásazonosító"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "A kártyát tartalmazó nyílás"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Nyílássorozat"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "nyílásonkénti kártyaazonosító"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "név"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "intelligenskártya-illesztőprogram"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Intelligenskártyás hitelesítés"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Bejelentkezés a munkamenetbe intelligens kártyával"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulútvonal"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Az intelligens kártya PKCS #11 illesztőprogramjának útvonala"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "Hiba vagy bontás érkezett az eseményforrásból"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Az NSS biztonsági rendszer nem készíthető elő"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "Nem található megfelelő intelligenskártya-illesztőprogram"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "A(z) „%s” intelligenskártya-illesztőprogram nem tölthető be"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "Nem figyelhetők a bejövő kártyaesemények - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Hitelesítés"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Bejelentkezés a munkamenetbe"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Érték"
# fixme
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "eltelt idő százaléka"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Inaktív szöveg"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki "
-#~ "elemet"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Aktív szöveg"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy "
-#~ "elemet"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "A lista látható"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "A választólista látható-e?"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%b %e. %a, %k.%M.%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b %e. %a, %k.%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %k.%M.%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %k.%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Automatikus bejelentkezés…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Megszakítás…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Válasszon nyelvet, és nyomja meg a Bejelentkezés gombot"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Egyéni környezet"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Számítógép neve"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verzió"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Mégse"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Feloldás"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Bejelentkezés"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Felfüggesztés"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Újraindítás"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Leállítás"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Ismeretlen idő van hátra"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Szöveg címkéje"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Címkeként használandó szöveg"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Ikonnév"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "A címkével használandó szöveg"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Alapértelmezett elem"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Az alapértelmezett elem azonosítója"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Távoli bejelentkezés (Kapcsolódás a következőhöz: %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Távoli bejelentkezés (Kapcsolódva a következőhöz: %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Távoli bejelentkezés"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Környezet"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Időtartam"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Az időzítő megállásáig eltelő másodpercek száma"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Kezdési idő"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Az időzítő indításának ideje"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Fut?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Az időzítő visszaszámol-e?"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Bejelentkezés mint %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Más…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Válasszon másik felhasználói fiókot"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Vendég"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Bejelentkezés ideiglenes vendégként"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Automatikus bejelentkezés"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatikus bejelentkezés a rendszerbe a beállítások kiválasztása után"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Be van jelentkezve"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "A(z) %s Logdir nem létezik, vagy nem könyvtár. "
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "A(z) %s authdir nem létezik. A művelet megszakítva."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "A(z) %s authdir nem könyvtár. A művelet megszakítva."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s authdir nem a(z) %d felhasználó és %d csoport tulajdonában van. A "
-#~ "művelet megszakítva."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s Authdir jogosultságai rosszak (%o). %o kellene legyen. A művelet "
-#~ "megszakítva."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME képernyő-nagyító"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "A képernyő részeinek nagyítása"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME képernyő-billentyűzet"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Képernyő-billentyűzet használata"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orka képernyő-felolvasó"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "A megjelenő információk átalakítása beszéddé vagy braille-kimenetté"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index afe64d1..b35a4b9 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -6,3829 +6,543 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Norayr Chilingaryan <norik freenet am>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-03 14:58+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik freenet am>\n"
"Language-Team: Armenian <norik freenet am>\n"
+"Language: hy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr ""
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr ""
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr ""
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr ""
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "ԳՆՈՄ"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "ԳՆՈՄ միջավայր մտնելու համար"
-
-#: ../daemon/auth.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:60
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr ""
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr ""
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/display.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/display.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/errorgui.c:348
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/errorgui.c:365
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/errorgui.c:374
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr ""
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
-#, c-format
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:412
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:547
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
-msgid "Master suspending..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:635
-msgid "Master halting..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
-msgstr ""
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1000
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1004
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1236
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1238
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1242
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1244
-msgid "Print GDM version"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1246
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-msgid "Only root wants to run GDM\n"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
-#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
-#: ../gui/gdmlogin.c:3540
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:1480
-msgid "GDM already running. Aborting!"
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:2713
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:872
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:905
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:964
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:966
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:968
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1351
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1357
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1573
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1590
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1674
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1814
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1827
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1856
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1871
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1889
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
+msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1897
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1904
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1914
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1923
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1946
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1991
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2004
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/misc.c:1279
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/misc.c:1284
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/misc.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:151
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:395
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:426
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr ""
-
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:865
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:976
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:981
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Չի հաջողվում սեսիա բացել %s-ի համար"
-#: ../daemon/server.c:1160
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s՝ Չի հաջողվել կարդալ էկրանի հասցեն"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/server.c:1229
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups () failed for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/server.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:269
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:277
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1104
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Այնուամենայնիվ մտնել միջավայր"
-
-#: ../daemon/slave.c:1106
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1110
-msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
-msgid "Abort login"
-msgstr "Ընդհատել մուտքը"
-
-#: ../daemon/slave.c:1114
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1291
-msgid ""
-"Could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart GDM when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1545
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1743
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1757
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:1921
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2541
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2555
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2564
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2584
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
-msgstr ""
-
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2607
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2614
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2633
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2637
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2709
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2881
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2986
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2990
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:2993
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3385
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3429
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3430
-msgid "System default"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3447
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3494
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3500
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3536
-#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3539
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3559
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3565
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
-msgstr ""
-
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3580
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3585
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3593
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3608
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3621
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s՝ գործածողը մուտքի իրավունք չունի "
-
-#: ../daemon/slave.c:3651
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Համակարգի ադմինիստրատորը անջատել է հաշիվը"
-
-#: ../daemon/slave.c:3682
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr ""
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr ""
-
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3706
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3760
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3773
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3795
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3807
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3856
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:3985
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:4061
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:4142
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/slave.c:4150
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4314
-msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4408
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "Անուն"
-#: ../daemon/slave.c:4687
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4756
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:5113
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:5214
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:5253
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
-msgid "Caps Lock is on."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
-msgid "Please enter your username"
-msgstr ""
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Անուն"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "Password:"
-msgstr "Ծածկագիր"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root-ի մուտքը արգելված է '%s' էկրանին"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Համակարգի ադմինիստրատորին աթույլ տրված չէ մտնել այս էկրան"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s գործածողը մուտքի իրավունք չունի"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Համակարգի ադմինիստրատորը անջատել է հաշիվը"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
+msgid "no user account available"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s - ի գաղտնագրի ժամկետը լրացել է"
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
-msgid "Internal error on passwdexpired"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ձեր հաշվի ժամկետը լրացել է, կապնվեք համակարգի ադմինիստրատորի հետ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
-msgid "No password supplied"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
-msgid "Password unchanged"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
-msgid "Can not get username"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Կրկին ներմուծեք նոր UNIX ծածկագիրը"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Ներմուծեք նոր UNIX ծածկագիրը"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(ընթացիկ) UNIX ծածկագիրը"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Ընտրեք ավելի երկար ծածկագիր"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Ծածկագիրը արդեն կիրառվում է։ Ընտրեք այլ բառ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Կներեք, բայց գաղտնագրերը չէն համընկնում"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
-msgid "Couldn't authenticate user"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-"\n"
-"Համակարգի ադմինիստրատորը չի կարող մտնել այս էկրանից"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "%s այլեվս համակարգ մտնելու իրավունք չունի"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "%s –ի մուտքը արգելված է ներկա ժամանակ"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-"\n"
-"Համակարգի ադմինիստրատորը ժամանակավոր անջատել է Ձեր հաշիվը"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Չի հաջողվում սեսիա բացել %s-ի համար"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
-msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Ավտոմատ մուտք"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Համակարգի ադմինիստրատորը ժամանակավոր անջատել է Ձեր հաշիվը"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s՝ Չի հաջողվել կարդալ էկրանի հասցեն"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s՝ Չի հաջողվում կարդալ էկրանի պորտի համարը"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s՝ Սխալ հասցե"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s մեքենայից XDMCP հարցումը չի բավարարվել"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
msgstr ""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "ԳՆՈՄ Աշխատասեղանի Կառավարիչ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: ../daemon/xdmcp.c:1984
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr ""
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "ԳՆՈՄ"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
-#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/xdmcp.c:2728
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
-#: ../daemon/xdmcp.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Xnest command line"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "STRING"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Run in background"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running GDM"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
-msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
-msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "%s գործածողը մուտքի իրավունք չունի"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
-msgid "Did not receive response from server"
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
-#, c-format
-msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
-msgid "Cannot find host"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1900
-msgid "SOCKET"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "Client address to return in response to xdm"
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
-msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1906
-msgid "TYPE"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
-msgid "Cannot run chooser"
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "A_dd host: "
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "C_onnect"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "Exit the application"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "How to use this application"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "Login Host Chooser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Probe the network"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "_Add"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:590
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:592
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
-msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:641
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:643
-msgid "There were errors trying to start the X server."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:645
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:648
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:650
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:655
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:660
-msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:663
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmcomm.c:666
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:668
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:676
-msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr ""
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
-#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
-msgid " seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
-msgid " second"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
-#, c-format
-msgid "\t-a display\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
-#, c-format
-msgid "\t-r display\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
-#, c-format
-msgid "\t-d display\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
-#, c-format
-msgid "\t-l [server_name]\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
-#, c-format
-msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
-#, c-format
-msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
-msgid "Server busy, will sleep.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmdynamic.c:304
-#, c-format
-msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr ""
-
-#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:327
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
-msgid "Cannot change display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
-msgid "Nobody"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
-msgid "Open Displays"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Select System"
+msgstr "Ընտրեք գործածողի նկարը"
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
-msgid "_Open New Display"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s՝ Չի հաջողվել կարդալ էկրանի հասցեն"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
-msgid "Choose server"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
-msgid "Choose the X server to start"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
-msgid "Standard server"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
msgstr "Նոր մուտք"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "Ալբաներեն"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "Արաբերեն"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "Արաբերեն (Լեբանան)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "Հայերեն"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "Ադրբեջաներեն"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "Չինարեն (China Mainland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Չինարեն (Հոնգ Կոնգ)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "Չինարեն (Սինգապուր)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Չինարեն (Թայվան)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Croatian"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Czech"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "Անգլերեն (ԱՄՆ)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "Անգլերեն (Ավստրալիա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "Անգլերեն (ՄԹ)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "Անգլերեն (Կանադա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "Անգլերեն (Իրլանդիա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "Անգլերեն (Դանիա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "Անգլերեն (Հարավային Աֆրիկա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "Էստոներեն"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "Ֆիններեն"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French"
-msgstr "Ֆրանսերեն"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "Ֆրանսերեն (Բելգիա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "Ֆրանսերեն (Շվեյցարիա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German"
-msgstr "Գերմաներեն"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "Գերմաներեն (Ավստրիա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "Գերմաներեն (Շվեյցարիա)"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "Հունարեն"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "Եբրաերեն"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "Հինդի"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "Իտալերեն"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr ""
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr ""
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr ""
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
-#, c-format
-msgid "Cannot run command '%s': %s."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Իրո՞ք ցանկցանում եք վերաբեռնել համակարգիչը"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
-msgid "_Restart"
-msgstr "Վերաբեռնել"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Իրո՞ք ցանկանում եք անջատել համակարգիչը"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Անջատել"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Իրո՞ք ցանկանում եք հապաղել համակարգիչը"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
-msgid "_Suspend"
-msgstr "Համաղում"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Ցանկանու՞մ եք ընդունել %s-ը հիմնական ապագա նիստերի համար"
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "հիմնական"
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Պարզապես Մուտք"
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Դուք ընտրել եք %s այս նիստի համար, բայց հիմնական նախընտրանքը %s է"
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Այս նիստի համար"
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Ընտրել եք %s այն նիստի համար"
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "Համակարգի հիմնական"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
-msgid "_Username:"
-msgstr "Անուն"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Ընտրված է %s նիստը"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
-msgid "_Last"
-msgstr "Նախորդը"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "ընտրված է %s լեզուն"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
-msgid "_System Default"
-msgstr "Համակարգի հիմնական"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
-msgid "_Other"
-msgstr "Այլ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
-msgid "_Password:"
-msgstr "Ծածկագիր"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Ներմուծեք 25 ցենթ մուտքի համար"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "ԳՆՈՄ Աշխատասեղանի Կառավարիչ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
-msgid "Finger"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM մուտք"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "Նիստ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
-msgid "_Language"
-msgstr "Լեզու"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Հատկություններ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "_Actions"
-msgstr "Գործողություններ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
-msgid "_Theme"
-msgstr "Թեմաներ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ելք"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
-msgid "D_isconnect"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
-msgid "Icon"
-msgstr "Պատկերակ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
-msgid "Restart"
-msgstr "Վերաբեռնել"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "Վերաբեռնել GDM - ը"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3466
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Վերաբեռնել համակարգիչը"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3551
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3667
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
-#, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
-msgid "Cannot open file"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
-msgid "Select User Image"
-msgstr "Ընտրեք գործածողի նկարը"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
-msgid "Images"
-msgstr "Նկարներ"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
-msgid "All Files"
-msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Մուտքի Նկար"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Գործածողի նկարը</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Մուտքի Նկարի հատկությունները"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "Անվտանգ ԳՆՕՄ"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Անվտանգ Տերմինալ"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
-msgid "Themed"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
-msgid "Plain"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
-msgid "Plain with face browser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
-msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
-msgid "Cannot add user"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Sounds"
-msgstr "Ձայներ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
-msgid "File does not exist"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
-msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "Ընտրեք Թեմայի Արխիվը"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
-msgid "_Install"
-msgstr "Տեղակայել"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
-#, c-format
-msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
-msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
-#, c-format
-msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
-#, c-format
-msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr ""
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
-msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6462
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6506
-msgid "You must be the root user to configure GDM."
-msgstr ""
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Window"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Add S_erver..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add User"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Հեղինակ՝"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Նախադրյալ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Հրաման՝"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "Այլ՝"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Գույն՝"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Գույնի խորություն՝"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Copyright:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Do not show image for _remote logins"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "E_xclude:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid ""
-"Greeter\n"
-"Chooser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Honor _indirect requests"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "I_mage:"
-msgstr "Նկար՝"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "I_nclude:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "La_unch:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Local"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Login _failed:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login _successful:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Logo"
-msgstr "Լոգո"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Menu Bar"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid ""
-"Plain\n"
-"Plain with face browser\n"
-"Themed"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Re_move Server"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Remote"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid ""
-"Remote login disabled\n"
-"Same as Local"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Resolution:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Security"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "Select Background Image"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Select Sound File"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid ""
-"Selected only\n"
-"Random from selected\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Server _name:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Servers To Start"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Themes"
-msgstr "Թեմաներ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid "U_ser:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Welcome Message"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "_Background color:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, no-c-format
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-msgid "_Enable accessible login"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
-msgid "_Flexible (on demand)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-msgid "_Image:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid "_Login screen ready:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-msgid "_Pause before login:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_Server:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_Servers:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_Style:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_Theme:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_User:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_VT:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "dummy"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
-msgid "Restart Machine"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
-msgid "Select _Session..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
-msgid "Already logged in"
-msgstr "Արդեն մուտք գործել եք միջավայր"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Համաղում"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgstr "Հեռակա Մուտք XDMCP -ի միջոցով"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Կարգավորել"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Հատկություններ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
-msgid "_OK"
-msgstr "ՕԿ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Հրաժարվել"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Ընտրել եք %s այս նիստի համար"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Փոխել Նիստը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Sessions"
-msgstr "Նիստերը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
-msgid "_Last session"
-msgstr "Նախորդ Նիստը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Մտնել նախորդ ընտրված նիստ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Ընտրել գործողություն"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Անջատել համակարգիչը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Անջատել համակարգը "
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Վերաբեռնել համակարգը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Վերաբեռնել համակարգիչը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Համաղել համակարգիչը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Հապաղել համակարգիչը"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
-#, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
-msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
-msgid "DISPLAY"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
-msgid "Backend display name"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
-msgid "Xauthority file for destination display"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
-msgid "AUTHFILE"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
-msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
-#, c-format
-msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
-#, c-format
-msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
-msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
-#, c-format
-msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
-#, c-format
-msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
-#, c-format
-msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr ""
-
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 559d9f3..bc790a3 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-18 05:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 19:30+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
@@ -24,28 +23,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bukan perangkat karakter"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi sesi sekarang."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Pengguna tak bisa bertukar sesi."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi seat sekarang."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -54,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Sistem tak bisa menentukan apakah akan berpindah ke layar log masuk yang "
"telah ada atau memulai layar log masuk baru."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem tak bisa memulai suatu layar log masuk baru."
@@ -64,7 +57,7 @@ msgstr "Sistem tak bisa memulai suatu layar log masuk baru."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "tidak menemukan pengguna \"%s\" pada sistem"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -76,63 +69,63 @@ msgstr ""
"(syslog) untuk diagnosa. Untuk sementara, tampilan ini akan dimatikan. "
"Jalankan kembali GDM setelah masalah diperbaiki."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Tak ada tampilan yang tersedia"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Tak ada sesi"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Hanya dapat dipanggil sebelum pengguna log masuk"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Pemanggil bukan GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Tak dapat membuka kanal komunikasi privat"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server mestinya dijalankan oleh %s, tetapi pengguna tersebut tidak ada"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Tak dapat menentukan ID kelompok menjadi %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () gagal untuk %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Tak dapat menentukan ID pengguna menjadi %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Tak dapat membuka berkas log untuk tampilan %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gagal mengatur %s menjadi %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritas server tidak dapat ditentukan menjadi %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tak ada perintah server untuk tampilan %s"
@@ -161,36 +154,36 @@ msgstr "Perangkat Tampilan"
msgid "The display device"
msgstr "Perangkat tampilan"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Tak dapat membuat pembantu proses otentikasi"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Akun Anda diberi batas waktu yang kini berakhir."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Sandi Anda telah kedaluarsa, harap ubah sekarang."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "akun pengguna tidak tersedia"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Tak dapat berganti pengguna"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Peluncur Sesi Wayland Manajer Tampilan GNOME"
@@ -198,15 +191,15 @@ msgstr "Peluncur Sesi Wayland Manajer Tampilan GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tak dapat membuat soket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Menjalankan program melalui skrip pembungkus /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Dengarkan pada soket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Peluncur Sesi X Manajer Tampilan GNOME"
@@ -217,52 +210,52 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Tak dapat menulis berkas PID %s: kemungkinan media simpan telah penuh: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Gagal membuat dir penanda yang dijalankan sekali %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Gagal membuat LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Tak menemukan pengguna GDM '%s'. Dibatalkan!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pengguna GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Tak menemukan kelompok GDM '%s'. Dibatalkan!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Kelompok GDM seharusnya bukan root. Dibatalkan!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Semua peringatan dianggap fatal"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Menampilkan versi GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Manajer Tampilan GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Hanya root yang bisa menjalankan GDM"
@@ -413,11 +406,11 @@ msgstr "XDMCP: Versi XDMCP salah!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Tak dapat menguraikan alamat"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Tak dapat membuat tampilan transien: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Tak dapat mengaktifkan sesi: "
@@ -455,3 +448,4 @@ msgstr "Cuplikan layar telah diambil"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Mengambil gambar cuplikan layar"
+
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index aa090c2..3f552cd 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master.is\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-25 06:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-10 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
@@ -21,28 +20,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom er ekki stafatæki"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Gat ekki skilgreint núverandi setu."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Notandi getur ekki skipt um setur."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Gat ekki skilgreint núverandi setu."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -51,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Kerfið er ófært um að ákvarða hvort ræsa eigi nýjan innskráningarglugga eða "
"nota þann sem fyrir er."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Kerfið er ófært um að ræsa nýjan innskráningarglugga."
@@ -61,7 +54,7 @@ msgstr "Kerfið er ófært um að ræsa nýjan innskráningarglugga."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "fann ekki notandann „%s“ á kerfinu"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -73,64 +66,63 @@ msgstr ""
"þetta. Þangað til hefur þessi skjár verið gerður óvirkur. Endurræstu svo GDM "
"þegar orsök vandamálsins hefur verið leiðrétt."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1093
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Enginn skjár tiltækur"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1142 ../daemon/gdm-manager.c:1398
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Engin seta tiltæk"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1153
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Er aðeins hægt að kalla áður en notandi er skráður inn"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1163
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Kallari er ekki GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1173
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Mistókst að opna einkasamskiptarás"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Þjóninn átti að ræsa af notandanum %s en sá notandi er ekki til"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Gat ekki sett groupid hópauðkenni sem %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () brást fyrir %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Gat ekki sett userid einstaklingsauðkenni sem %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Gat ekki opnað annálsskrá (log) til birtingar %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Villa við að setja %s sem %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Gat ekki sett forgang þjóns á %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Auð skipun frá þjóni fyrir skjá %s"
@@ -159,38 +151,37 @@ msgstr "Skjátæki"
msgid "The display device"
msgstr "Tækið sem skjámyndin birtist á"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Gat ekki búið til hjálparferli auðkenningar"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Aðgangnum þínum voru gefin tímamörk sem nú eru liðin."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur."
# login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Notandanafn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Lykilorðið þitt er útrunnið, endilega breyttu því núna."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "enginn notandaaðgangur tiltækur"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Það tókst ekki að skipta yfir í notanda"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
"GNOME Display Manager Wayland Session Launcher - Ræsir fyrir Wayland "
@@ -200,16 +191,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Gat ekki búið til sökkul!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Keyra forrit í gegnum /etc/gdm/Xsession umbúðaskriftu"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Hlusta á TCP-gátt"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr ""
"GNOME Display Manager X Session Launcher - Ræsir fyrir X-setu skjástýringu"
@@ -223,8 +213,8 @@ msgstr "Get ekki skrifað PID-skrá %s: hugsanlega er ekki nægt diskpláss: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-"Mistókst að búa til merkið \"keyrt einu sinni\" (ran once marker) í möppu %s: "
-"%s"
+"Mistókst að búa til merkið \"keyrt einu sinni\" (ran once marker) í möppu "
+"%s: %s"
#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
@@ -320,8 +310,8 @@ msgid ""
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"Hægt er að stilla innskráningargluggann til að hafna innskráningu með "
-"lykilorði, og þvinga þannig notendur til að nota snjallkort eða fingraför til "
-"að skrá sig inn."
+"lykilorði, og þvinga þannig notendur til að nota snjallkort eða fingraför "
+"til að skrá sig inn."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -333,9 +323,9 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"Innskráningarglugginn getur verið með lítilli mynd fyrir ofan notendalistann, "
-"ágæt leið fyrir lénstjóra og hugbúnaðardreifingar til að auðkenna sig með "
-"vörumerki."
+"Innskráningarglugginn getur verið með lítilli mynd fyrir ofan "
+"notendalistann, ágæt leið fyrir lénstjóra og hugbúnaðardreifingar til að "
+"auðkenna sig með vörumerki."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
@@ -357,8 +347,8 @@ msgid ""
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"Innskráningarglugginn birtir venjulega lista með tiltækum notendum, sem nota "
-"má til innskráningar. Hægt er að víxla þessum eiginleika af, þannig að enginn "
-"notendalisti birtist."
+"má til innskráningar. Hægt er að víxla þessum eiginleika af, þannig að "
+"enginn notendalisti birtist."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -418,11 +408,11 @@ msgstr "XDMCP: Röng útgáfa XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Ekki gekk að þátta vistfang"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Gat ekki búið til tímabundinn skjá: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Get ekki virkjað setuna: "
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a2ae45f..f3a2f62 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,462 +8,456 @@
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2010, 2011, 2012.
# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 17:44+0100\n"
-"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#: ../common/gdm-common.c:311
-#, c-format
-msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri"
-
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale."
-
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Utente non abilitato al cambio di sessione."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale."
-
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di "
-"accesso esistente o crearne una nuova."
-
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso."
-
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
-#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "impossibile trovare l'utente \"%s\" nel sistema"
-
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica) a causa di qualche "
-"errore interno. Contattare l'amministratore di sistema o controllare il "
-"registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il "
-"display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM."
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
-msgid "No display available"
-msgstr "Nessun display disponibile"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
-msgid "No session available"
-msgstr "Nessuna sessione disponibile"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Chiamante non GDM"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
-msgid "Unable to open private communication channel"
-msgstr "Impossibile aprire un canale di comunicazione privato"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
-#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
-#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups() per %s non riuscita"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s."
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
-msgid "Username"
-msgstr "Nome utente"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-msgid "The username"
-msgstr "Il nome dell'utente"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
-msgid "The hostname"
-msgstr "Il nome dell'host"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-msgid "Display Device"
-msgstr "Dispositivo display"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
-msgid "The display device"
-msgstr "Il dispositivo del display"
-
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-17 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri"
+
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale."
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale."
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di "
+"accesso esistente o crearne una nuova."
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso."
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "impossibile trovare l'utente \"%s\" nel sistema"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica) a causa di qualche "
+"errore interno. Contattare l'amministratore di sistema o controllare il "
+"registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il "
+"display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
+msgstr "Nessun display disponibile"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
+msgstr "Nessuna sessione disponibile"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Può essere chiamato solo prima dell'accesso utente"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Chiamante non GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Impossibile aprire un canale di comunicazione privato"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+"Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups() per %s non riuscita"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s."
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: comando server mancante per il display %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Il nome dell'utente"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome host"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Il nome dell'host"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Dispositivo display"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Il dispositivo del display"
+
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
-msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr "Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
-msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
-msgstr "È stata superata la scadenza impostata per l'account."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Non funziona. Provare nuovamente."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
-msgid "Username:"
-msgstr "Utente:"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "La password è scaduta, modificarla ora."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
-#, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "nessun account utente disponibile"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Impossibile cambiare utente"
-
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-msgstr "Lanciatore di sessione Wayland per il gestore schermo di GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Impossibile creare il socket."
-
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
-msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-msgstr "Esegue il programma attraverso lo script wrapper /etc/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
-msgid "Listen on TCP socket"
-msgstr "Ascolta su socket TCP"
-
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-msgstr "Lanciatore di sessione X per il gestore schermo di GNOME"
-
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco: "
-"%s"
-
-#: ../daemon/main.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr ""
-"Creazione simbolo della directoy eseguito una volta non riuscita %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
-msgstr "Creazione di LogDir non riuscita %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:229
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/main.c:235
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "L'utente di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/main.c:241
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/main.c:247
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso."
-
-#: ../daemon/main.c:324
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rende tutti gli avvertimenti fatali"
-
-#: ../daemon/main.c:325
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Uscita dopo un certo tempo (per il debug)"
-
-#: ../daemon/main.c:326
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Visualizza la versione di GDM"
-
-#: ../daemon/main.c:339
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Gestore schermo di GNOME"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
-msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM"
-
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Impossibile creare il processo di aiuto per l'autenticazione"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "È stata superata la scadenza impostata per l'account."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Non funziona. Provare nuovamente."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "La password è scaduta, modificarla ora."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "nessun account utente disponibile"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "Impossibile cambiare utente"
+
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Lanciatore di sessione Wayland per il gestore schermo di GNOME"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Impossibile creare il socket."
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Esegue il programma attraverso lo script wrapper /etc/gdm/Xsession"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Ascolta su socket TCP"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Lanciatore di sessione X per il gestore schermo di GNOME"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco: "
+"%s"
+
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
+"Creazione simbolo della directoy eseguito una volta non riuscita %s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Creazione di LogDir non riuscita %s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Impossibile trovare l'utente di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "L'utente di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "Impossibile trovare il gruppo di GDM \"%s\". Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Il gruppo di GDM non dovrebbe essere \"root\". Chiusura in corso."
+
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Rende tutti gli avvertimenti fatali"
+
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Uscita dopo un certo tempo (per il debug)"
+
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Visualizza la versione di GDM"
+
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Gestore schermo di GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM"
+
# NdT: ho lasciato worker perché non mi veniva niente di meglio
-#. Translators: worker is a helper process that does the work
-#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Worker di sessione del Gestore schermo di GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Gestisce e compone le finestre"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr ""
-"Indica se consentire o meno i lettori di impronte digitali per l'accesso"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che hanno "
-"registrato le proprie impronte digitali di usarle per accedere."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Indica se consentire o meno i lettori di smartcard per l'accesso"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che "
-"possiedono smartcard di usarle per accedere."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow passwords for login"
-msgstr "Indica se consentire o meno le password per l'accesso"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
-"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso può essere configurata per non consentire "
-"l'autenticazione con password, costringendo l'utente a usare la smartcard o "
-"l'impronta digitale per accedere."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso può opzionalmente mostrare una piccola immagine in "
-"cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e alle "
-"distribuzioni un metodo per applicare il loro brand."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso di ripiego può opzionalmente mostrare una piccola "
-"immagine in cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e "
-"alle distribuzioni un metodo per applicare il loro brand."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Evitare di mostrare l'elenco utenti"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"Normalmente la schermata di accesso mostra un elenco degli utenti che "
-"possono accedere al sistema. Questa impostazione può essere commutata per "
-"disabilitare l'elenco utenti."
-
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Worker di sessione del Gestore schermo di GNOME"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Gestisce e compone le finestre"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
+"Indica se consentire o meno i lettori di impronte digitali per l'accesso"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che hanno "
+"registrato le proprie impronte digitali di usarle per accedere."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Indica se consentire o meno i lettori di smartcard per l'accesso"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che "
+"possiedono smartcard di usarle per accedere."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Indica se consentire o meno le password per l'accesso"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso può essere configurata per non consentire "
+"l'autenticazione con password, costringendo l'utente a usare la smartcard o "
+"l'impronta digitale per accedere."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso può opzionalmente mostrare una piccola immagine in "
+"cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e alle "
+"distribuzioni un metodo per applicare il loro brand."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"La schermata di accesso di ripiego può opzionalmente mostrare una piccola "
+"immagine in cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e "
+"alle distribuzioni un metodo per applicare il loro brand."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Evitare di mostrare l'elenco utenti"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Normalmente la schermata di accesso mostra un elenco degli utenti che "
+"possono accedere al sistema. Questa impostazione può essere commutata per "
+"disabilitare l'elenco utenti."
+
# NdT: non è fedele come traduzione ma rende l'idea?
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Testo del messaggio di intestazione"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr ""
-"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio "
-"nella finestra di accesso."
-
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Testo del messaggio di intestazione"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
+"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio "
+"nella finestra di accesso."
+
# [NdT] la traduco la parte tra ""?
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "Numero consentito di autenticazioni non riuscite"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-"giving up and going back to user selection."
-msgstr ""
-"Quante volte un utente può tentare di autenticarsi prima di ritornare alla "
-"selezione del"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "Seleziona sistema"
-
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Numero consentito di autenticazioni non riuscite"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Quante volte un utente può tentare di autenticarsi prima di ritornare alla "
+"selezione del"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Seleziona sistema"
+
# NdT: la stringa originale è chiaramente errata
# PS: finalmente l'hanno corretta
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: impossibile creare un buffer per XDMCP."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: impossibile leggere l'intestazione XDMCP."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XDMCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Impossibile creare il display transitorio:"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Impossibile attivare la sessione:"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Solo il comando VERSION è supportato"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ignorato - mantenuto per compatibilità"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Abilita l'output di debug"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versione di questa applicazione"
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- nuovo accesso GDM"
-
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Schermata catturata"
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Cattura una immagine dello schermo"
\ No newline at end of file
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: impossibile creare un buffer per XDMCP."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: impossibile leggere l'intestazione XDMCP."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Impossibile creare il display transitorio:"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Impossibile attivare la sessione:"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Solo il comando VERSION è supportato"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorato - mantenuto per compatibilità"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Abilita l'output di debug"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versione di questa applicazione"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- nuovo accesso GDM"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Schermata catturata"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Cattura una immagine dello schermo"
+
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5f9c54e..283d252 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-27 14:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 23:37+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -31,33 +31,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom はキャラクターデバイスではありません"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "現在のセッションを取得できませんでした。"
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "セッションを切り替えできません。"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "現在のシートを識別できませんでした。"
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new
login screen."
-msgstr "既存のログイン画面に切り替えるか、新しいログイン画面を起動するのかを、システムが決定することができませんでした。"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"既存のログイン画面に切り替えるか、新しいログイン画面を起動するのかを、システ"
+"ムが決定することができませんでした。"
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "新しいログイン画面を起動できません。"
@@ -67,67 +65,77 @@ msgstr "新しいログイン画面を起動できません。"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "システムに \"%s\" というユーザーは見つかりませんでした"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "何らかの内部エラーが原因で、X サーバー(グラフィカル環境)を起動できませんでした。システム管理者に問い合わせるか、syslog
の内容をチェックして調査してみてください。とりあえず、このディスプレイを無効にします。問題が解決したら GDM を再起動してください。"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"何らかの内部エラーが原因で、X サーバー(グラフィカル環境)を起動できませんでし"
+"た。システム管理者に問い合わせるか、syslog の内容をチェックして調査してみてく"
+"ださい。とりあえず、このディスプレイを無効にします。問題が解決したら GDM を再"
+"起動してください。"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1093
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "利用できるディスプレイがありません"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1142 ../daemon/gdm-manager.c:1398
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "利用できるセッションがありません"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1153
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ユーザーがログインする前にしか呼び出しできません"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1163
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "呼び出し側が GDM ではありません"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1173
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "プライベートコミュニケーションチャンネルを開けません"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "ユーザー %s としてサーバーを起動しようとしましたが、そのようなユーザーは存在しません"
+msgstr ""
+"ユーザー %s としてサーバーを起動しようとしましたが、そのようなユーザーは存在"
+"しません"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "グループ ID を %d に設定できませんでした"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s に対する initgroups () の呼び出しに失敗しました"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "ユーザー ID を %d に設定できませんでした"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のログファイルを開けません!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s を %s に設定する際にエラー"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: サーバーの優先度を %d にセットできませんでした: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ (%s) のサーバーコマンドが空です"
@@ -156,36 +164,36 @@ msgstr "ディスプレイのデバイス"
msgid "The display device"
msgstr "ディスプレイのデバイスです"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "認証ヘルパーのプロセスを作成できませんでした"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "アカウントに設定されていた有効期限が切れました。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "認証に失敗しました。やり直してください。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "パスワードの有効期限が切れました。直ちに変更してください。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "利用できるアカウントがありません"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ユーザーを変更できません"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー Wayland セッションランチャー"
@@ -193,22 +201,23 @@ msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー Wayland セッションラン
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ソケットを生成できませんでした"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "/etc/gdm/Xsession のラッパースクリプトを介してプログラムを起動する"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:679
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP ソケットでリッスンする"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:690
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー X セッションランチャー"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "PID ファイル %s に書き込めません; ディスクの空き容量が足りないようです: %s"
+msgstr ""
+"PID ファイル %s に書き込めません; ディスクの空き容量が足りないようです: %s"
#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
@@ -280,44 +289,71 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "指紋リーダーによるログイン認証を許可する"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using
those prints."
-msgstr "ログイン画面では、指紋を登録したユーザーがそれを使ってログインするのを任意に許可することができます。"
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"ログイン画面では、指紋を登録したユーザーがそれを使ってログインするのを任意に"
+"許可することができます。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "スマートカードリーダーによるログイン認証を許可する"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "ログイン画面では、スマートカードを持つユーザーがスマートカードを使ってログインするのを任意に許可することができます。"
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"ログイン画面では、スマートカードを持つユーザーがスマートカードを使ってログイ"
+"ンするのを任意に許可することができます。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "パスワードによるログイン認証を許可する"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use
smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr "ログイン画面では、パスワード認証を無効化して、スマートカードや指紋による認証をユーザーに強制するよう設定できます。"
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"ログイン画面では、パスワード認証を無効化して、スマートカードや指紋による認証"
+"をユーザーに強制するよう設定できます。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "ユーザーリストの一番上にある小さな画像へのパス"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site
administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "ログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を任意に表示できます。"
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"ログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法"
+"として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を任意に表示できます。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide
site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "フォールバックログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブランドを示す方法として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を表示することもできます。"
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"フォールバックログイン画面では、サイトの管理者やディストリビューションがブラ"
+"ンドを示す方法として、ユーザーリストの一番上に小さな画像を表示することもでき"
+"ます。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "ユーザー一覧を表示しない"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled
to disable showing the user list."
-msgstr "ログインスクリーンでは、利用可能なユーザーが通常表示されています。この設定ではユーザー一覧表示を無効に設定可能です。"
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"ログインスクリーンでは、利用可能なユーザーが通常表示されています。この設定で"
+"はユーザー一覧表示を無効に設定可能です。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -341,15 +377,20 @@ msgstr "再起動のボタンを表示しないかどうか"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "true にすると、ログインウィンドウに再起動のボタンが表示されなくなります。"
+msgstr ""
+"true にすると、ログインウィンドウに再起動のボタンが表示されなくなります。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "許容できる認証失敗の回数です"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to
user selection."
-msgstr "ユーザーが認証を試行できる回数です。この回数を失敗すると、ユーザー選択に戻ることになります。"
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"ユーザーが認証を試行できる回数です。この回数を失敗すると、ユーザー選択に戻る"
+"ことになります。"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -371,11 +412,11 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP のバージョンが間違っています!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: アドレスを解析できません"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "一時的なディスプレイを作成できません:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "セッションを開始することができません:"
@@ -414,521 +455,179 @@ msgstr "スクリーンショットの撮影"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "画面のスクリーンショットを撮る"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "ログイン画面"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "まだ利用できるセッションがありません"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "%s というユーザーの UID を検索できません"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "利用できるセッションがありません"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "再認証用に利用可能な %s のセッションがありません"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "%s というユーザーのセッションが見つかりません"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "%s というユーザーに適切なセッションが見つかりません"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "ユーザーは独自のセッションを所有していません"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: 親ディスプレイの '%s' に接続できませんでした"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "ユーザーはログインしていません"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "現在、一度に接続できるのは 1 クライアントのみです"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ディスプレイ ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME ディスプレイマネージャー (スレーブ側)"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "新しいディスプレイを起動できません"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "認証ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "認証システムとの接続を開始しようとしてエラーが発生しました - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "一般的なエラー"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "メモリ不足"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "アプリケーションのバグ"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "原因不明のエラー"
-#~ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "認証システムにユーザー名を入力させるプロンプトを設定しようとしてエラーが発生: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "認証システムにホスト名を設定しようとしてエラーが発生: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "認証システムにユーザーが使用している端末名を設定しようとしてエラー: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "認証システムに X のディスプレイ名を設定しようとしてエラーが発生: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "認証システムでディスプレイの xauth の信用情報を設定しようとしてエラーが発生: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "指紋認証"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "指紋でセッションにログイン"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "パスワード認証"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ユーザー名とパスワードでセッションにログイン"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "ログイン"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "スロット ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "カードがあるスロット"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "スロット列"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "スロット別カード読み取り機"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名前"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "モジュール"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "スマートカードドライバー"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "スマートカード認証"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "スマートカードでセッションにログイン"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "モジュールパス"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "スマートカードの PKCS #11 ドライバーへのパス"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "イベントのソースからエラーまたはハングアップを受けとりました"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS セキュリティシステムを初期化できません"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "適切なスマートカードドライバーが見つかりません"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "スマートカードドライバー '%s' が読み込めません"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "カードのイベント発生を監視できません - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "スマートカードの動作を待っている間に不明なエラーが発生しました"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "認証"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "セッションにログインする"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "値"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "進行時間のパーセンテージです"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "未選択状態のラベル"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "未だ選択していないアイテムを表すラベルです"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "選択状態のラベル"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "選択したアイテムを表すラベルです"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "一覧を表示"
# FIXME: chooser は「ユーザ選択」でいいか
# => ユーザ以外、言語などの選択肢でも使われるようです
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "選択肢(chooser)を表示するかどうか"
# FIXME: %a=曜日,%b=月,%e=日,%p=am/pm,%l=時,%M=分,%S=秒
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b%e日 %a %p%l:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "(%a) %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "(%a) %p%l:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "自動ログイン中…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "キャンセル中…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "言語を選択してログインをクリックしてください"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "カスタム"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "カスタムセッション"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "コンピューター名"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "バージョン"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "アンロック"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ログイン"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "サスペンド"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "再起動"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "シャットダウン"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "残り時間不明"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "パネル"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ラベルの文字列"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "ラベルとして使用する文字列です"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "アイコンの名前"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "ラベルと一緒に使用するアイコンです"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "デフォルトのアイテム"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "デフォルトのアイテムを表す ID です"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "リモートログイン (%s へ接続中…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "リモートログイン (%s へ接続完了)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "リモートログイン"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "セッション"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "経過時間"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "タイマーを停止するまでの時間 (単位は秒) です。"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "開始時間"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "タイマーを起動する時間です"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "起動中かどうか"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "現在タイマーが起動しているかどうか"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s というユーザーでログインします"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "その他…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "他のアカウントを選択します"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ゲスト"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "ゲストとして一時的にログインします"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "自動ログイン"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "オプションを選択した後に自動的にログインします"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "既にログインしています"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir の %s は存在しないかディレクトリではありません。"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir の %s が存在しないので処理を中止します。"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir の %s はディレクトリではないので処理を中止します。"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir の %s はユーザー ID が %d、グループ ID が %d の所有ではないので処理を中止します。"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir である %s のアクセス権限が間違っている (%o ではなく %o) ので処理を中止します。"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME 拡大鏡"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "画面の一部を拡大します"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME オンスクリーンキーボード"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "オンスクリーンキーボードを使用"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca スクリーンリーダー"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "音声または点字で画面上の情報を提供します"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s というユーザーは存在しません"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s というグループは存在しません"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "ログインシステムを初期化できません"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "ユーザーを認証できません"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "信頼できるユーザーと認めることができません"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "アイテムの最大個数"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "一覧の中に表示するアイテムの最大個数です"
# FIXME: chooser が「ユーザ選択」で良いか
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "ユーザー選択が空の時のバナーメッセージ"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "既知のユーザーをログインウィンドウに表示しないかどうか"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "アクセシビリティのキーボードプラグインを有効にするかどうか"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "オンスクリーンキーボードを利用するかどうか"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "拡大鏡を利用するかどうか"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "スクリーンリーダーを利用するかどうか"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Greeter のロゴとして使用するアイコン"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "選択可能な言語"
-#~ msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "ログインウィンドウで言語のリストをデフォルトで表示します。"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "Greeter のロゴとして使用するテーマ付きのアイコン名 ($datadir/icons/*/ 以下にあるファイル名) です。"
# FIXME: TRUE/true はどのように表示される?
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "true にすると、既知のユーザーがログインウィンドウには表示されなくなります。"
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "true にすると、XRandR の設定プラグインを起動します。"
# FIXME: enable は起動するで良いか?
# => 他の箇所で有効にする、となっているのでそちらに合わせた。
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "true にすると、背景の設定プラグインを起動します。"
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "true にすると、メディアキーの設定プラグインを起動します。"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "true にすると、オンスクリーンキーボードを起動します。"
-#~ msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-#~ msgstr "true にすると、アクセシビリティのキーボード設定プラグインを起動します。"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "true にすると、拡大鏡を起動します。"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "true にすると、スクリーンリーダーを起動します。"
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "true にすると、サウンドの設定プラグインを起動します。"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "true にすると、XSettings の設定プラグインを起動します。"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "true にすると、ウィンドウマネージャーとして Compiz を起動します。"
-#~ msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of
banner_message_text."
-#~ msgstr "ユーザー選択が空の場合、banner_message_text の代わりにログインウィンドウに表示するバナーメッセージの文字列。"
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "XRandR の設定プラグインを有効にするかどうか。"
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "背景の設定プラグインを有効にするかどうか。"
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "メディアキーの設定プラグインを有効にするかどうか"
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "サウンドの設定プラグインを有効にするかどうか"
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "XSettings の設定プラグインを有効にするかどうか"
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "ウィンドウマネージャーとして Compiz を使用"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "ホストの %s から要求された XDMCP のクエリが拒否されました"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "パケットから authlist を展開できませんでした"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "チェックサムにエラー"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "アドレスが間違っています"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ディスプレイのアドレスを取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ディスプレイのポート番号を取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: パケットから authlist を展開できませんでした"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: チェックサムの計算中にエラーが発生しました"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: 接続不可のホスト (%s) から REQUEST を受け取りました"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ディスプレイ番号を取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: 接続方法を取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: クライアントのアドレスを取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: 認証データを取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: 認証リストを取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: 製造番号を取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s のチェックサムに失敗しました"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: 接続不可のホスト (%s) からマネージを受け取りました"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: セッション ID を取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ディスプレイクラスを取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: アドレスを取得できませんでした"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: 接続不可のホスト (%s) から KEEPALIVE を受け取りました"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP のヘッダーを読み取れませんでした!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "サーバーのホスト名を取得できませんでした: %s!"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 33c73d1..a1fd7b5 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -9,124 +9,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-27 00:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>\n"
"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-"
"list>\n"
+"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Display ID"
-msgstr "დისპლეი"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "წმ არა!"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "გნომის გრაფიკული ინტერფეისი"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
-msgid "Unable to initialize login system"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "მომხმარებლის დადგენა შეუზლებელია"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
-msgid "Unable to authorize user"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "-სკენ წმ წმ n"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "არა X -სკენ მონაცემები შეცდომა -სკენ."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "წმ -სკენ -სკენ წმ"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "წმ სერვერი -სკენ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "წმ -სკენ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "წმ წმ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "წმ -სკენ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "წმ -სკენ 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "წმ არა გახსნა წმ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "წმ შეცდომა წმ -სკენ წმ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "წმ სერვერი -სკენ წმ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "წმ ცარიელი წმ"
@@ -158,3625 +148,1493 @@ msgstr "დისპლეი"
msgid "The display device"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
-msgid "general failure"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "წმ არა აუთენტიფიკაცია"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
-msgid "out of memory"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
-msgid "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "დაიშვა უცნობი შეცდომა."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "a ახლა"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
#, fuzzy
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "-სკენ წმ წმ n"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "ფაილი ’%s’ არ არსებობს."
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "ფაილი ’%s’ არ არსებობს."
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME დისპლეი მმართველი არა."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
#, fuzzy
msgid "Could not create socket!"
msgstr "წმ არა!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "წმ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "წმ არა"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
-#, fuzzy
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "წმ შეცდომა -"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
-#, fuzzy
-msgid "Bad address"
-msgstr "%s: არასწორი მისამართ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "წმ არა"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "წმ არა რიცხვი"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "წმ არა"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "წმ შეცდომა -"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "წმ წმ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "წმ არა დისპლეი"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "წმ არა კავშირი ტიპი"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "წმ არა კლიენტი მისამართი"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "წმ არა აუთენტიფიკაცია"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "წმ არა აუთენტიფიკაცია მონაცემი"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "წმ არა ავტორიზაცია სია"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "წმ არა მწარმოებელი ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "წმ წმ"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "წმ არა სესია ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "წმ არა დისპლეი კლასი"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "წმ არა"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "წმ წმ"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
#, fuzzy
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "წმ არა თავსართი!"
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "ჩართულია "
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
#, fuzzy
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "წმ ვერსია!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "წმ არა წმ!"
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME დისპლეი მმართველი არა."
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ფაილი წმ - შეცდომა წმ"
-#: ../daemon/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "წმ წმ არა ან a წმ."
-
-#: ../daemon/main.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "წმ წმ არა."
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "წმ წმ არა a."
-
-#: ../daemon/main.c:361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "წმ წმ არა წმ ჯგუფი წმ."
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "წმ წმ o o."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ"
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "წმ პოვნა წმ!"
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:229
#, fuzzy
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "წმ არა root!"
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "წმ პოვნა ჯგუფი წმ!"
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:241
#, fuzzy
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "წმ ჯგუფი არა root!"
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "დაბეჭდე GDM ის ვერსია"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:333
#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "გნომის გრაფიკული ინტერფეისი"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
+#: ../daemon/main.c:381
#, fuzzy
-msgid "Only root wants to run GDM"
+msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "მხოლოდ root -სკენ n"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
#, fuzzy
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME დისპლეი მმართველი არა."
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "გნომი"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
-msgid "Login Window"
-msgstr "შემოსასვლელი სარკმელი"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "გნომის გრაფიკული ინტერფეისი"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ -"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Metacity"
-msgstr "უსაფრთხოება"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Select System"
-msgstr "ამორჩევა მომხმარებელი გამოსახულება"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-#, fuzzy
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "წმ არა!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-#, fuzzy
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "წმ არა თავსართი!"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
-msgid "Inactive Text"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
-msgid "Active Text"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%a·%b·%d,·%l:%M·%p"
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "იდენთიფიკაციამ ჩაიშალა!\n"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-#, fuzzy
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a·%b·%d,·%H:%M"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%s:·%s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
#, fuzzy
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "ჩაკეტილი ჩართულია."
+msgid "Select System"
+msgstr "ამორჩევა მომხმარებელი გამოსახულება"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
#, fuzzy
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "აუტომატური შესვლა"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "წმ არა!"
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
#, fuzzy
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "პირველადი."
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "წმ არა თავსართი!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
#, fuzzy
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "წმ ვერსია!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
#, fuzzy
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ"
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "ახალი"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
-msgid "Select language and click Log In"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "იდენთიფიკაციამ ჩაიშალა"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ბრზანება"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
#, fuzzy
-msgid "Log In"
-msgstr "მხოლოდ _შედი"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "გადატვირთე"
+msgid "Debugging output"
+msgstr "<b>აუდიო გასავალი</b>"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
#, fuzzy
-msgid "Shut Down"
-msgstr "გამოთიშე"
+msgid "Version of this application"
+msgstr "-სკენ პროგრამა"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "_შეაყოვნე"
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "ახალი შესვლა"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "_სესია:"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
#, fuzzy
-msgid "Panel"
-msgstr "_გაუქმება"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "_ენა"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
#, fuzzy
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_ენა"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
#, fuzzy
-msgid "_Language:"
-msgstr "_ენა"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
-msgid "Other..."
-msgstr "სხვა..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
-msgid "Unspecified"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
-msgid "Label Text"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
#, fuzzy
-msgid "Icon name"
-msgstr "ხატულა"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
#, fuzzy
-msgid "Default Item"
-msgstr "სისტემის სტანდარტული სესია"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
#, fuzzy
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "ეს არის სისტემის სტანდარტული სესია"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
-msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "დაშორებული შესვლა."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
#, fuzzy
-msgid "Remote Login"
-msgstr "დაშორებული შესვლა"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
#, fuzzy
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_სესია:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "ჩართვა"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "ჩართვა შესვლა"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
#, fuzzy
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "შესვლა:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
#, fuzzy
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "GDM არ არის ჩატვირთული"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
#, fuzzy
-msgid "Manager"
-msgstr "_ენა"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
#, fuzzy
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "აირჩიე ქმედება"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
-msgid "Guest"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
#, fuzzy
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "აუტომატური შესვლა"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "მაინც შესვლა"
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
#, fuzzy
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "-"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "ვერ ვწერ %s: %s"
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "მომხმარებელი"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
#, fuzzy
-msgid "Icon Size"
-msgstr "ხატულა"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ბრზანება"
+#, fuzzy
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
#, fuzzy
-msgid "Debugging output"
-msgstr "<b>აუდიო გასავალი</b>"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
#, fuzzy
-msgid "Version of this application"
-msgstr "-სკენ პროგრამა"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
#, fuzzy
-msgid "Main Options"
-msgstr "ოფ_ციები"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
#, fuzzy
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "ახალი"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "ეს სესია შეგიყვანთ CDE-ში"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr "I X არა ზემოთ თქვენ -სკენ - ჩართულია a და X პროგრამა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that "
-#~ "you will need the root password for this."
-#~ msgstr "-სკენ -სკენ X პროგრამა შენიშვნა root."
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ root (პრივირეგირებული მომხმარებლის) პაროლი."
#, fuzzy
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "I ახლა -სკენ X."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr "I გამორთვა X ახლა გადატვირთე."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr "I X არა ზემოთ -სკენ X -სკენ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "-სკენ X?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr "I X არა ზემოთ -სკენ X -სკენ?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr "-სკენ -სკენ პროგრამა შენიშვნა root."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr "ფანჯრები ახლა ვის - რეჟიმი - ფანჯარა - მარცხნივ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above "
-#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
-#~ "left corner"
-#~ msgstr "I არა და I ფანჯრები ახლა ვის - რეჟიმი - ფანჯარა - მარცხნივ"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "გნომი"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "ეს სესია გნომში შეგიყვანთ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "წმ არა ახალი ელემენტი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr "წმ არა ახალი ელემენტი -"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr "არა a ახალი ელემენტი -სკენ - წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "წმ არა ახალი ფაილი - წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "წმ გახსნა წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "წმ არა გახსნა ფაილი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "წმ არა ფაილი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "წმ არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "წმ ფაილი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr "ქვემოთ შესახებ - წამები ჩართულია დაელოდეთ წუთი ჩართულია წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ"
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s არ არის ჩვეულებრივი ფაილი!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... ფაილი ჩვენებისთვის ნამეტანი გრძელია ...\n"
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "%s არ იხსნება"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "წმ -სკენ შეცდომა"
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: დირექტორია %s არ არსებობს."
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s არ ეკუთვნის uid %d."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "წმ წმ ჯგუფი."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "წმ წმ სხვა."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "წმ წმ არა."
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s არ არის ჩვეულებრივი ფაილი."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "წმ წმ ჯგუფი სხვა."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr "წმ წმ ფაილი."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "წმ არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "წმ არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "წმ არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "წმ არა გახსნა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr "PID ფაილი წმ - შეცდომა წმ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "წმ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "წმ წმ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "წმ X წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "წმ გაშვებულია"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr "X არა ზემოთ თქვენ -სკენ - ჩართულია a და X პროგრამა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ X - a short წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "პირველადი."
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "სისტემა გადატვირთვის პროცესშია, გთხოვთ მოითმინოთ..."
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "სისტემა ითიშება, გთხოვთ დაელოდეთ..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s:·გათიშვა შეფერხებულია:·%s"
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "მიმდინარეობს კომპიუტერის გადატვირთვა..."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "წმ გადატვირთე წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgstr "გადატვირთე გადატვირთე შეჩერება ან არა მენიუ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr "გადატვირთე გადატვირთე შეჩერება ან a სტაიკური წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "წმ წმ"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM გადატვირთვა ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr "ქვემოთ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "არ გაუშვა ფონურ რეჟიმში "
#, fuzzy
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "არა სტაიკური -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Alternative configuration file"
-#~ msgstr "ფაილი"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr "გაშვება პირველი X a -"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "ვერ ვხსნი სესიას %s გამო"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr "შეცდომა ჩართულია წმ წმ წმ დახმარება -სკენ a სია - ხაზი n"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "წმ შეცდომა ზემოთ წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "GDM ჩატვირთულია ვცდილობ გათიშვას!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "წმ შეცდომა ზემოთ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "უცნობი მოთხოვნილი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr "წმ არა -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "წმ არა ფაილი წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "წმ სტანდარტული X არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "წმ არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "წმ არა."
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: სესიების დირექტორია არ არის მითითებული."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr "წმ ჩართული არა სუპორტი გამორთულია"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "წმ ნაკლები -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "წმ პრიორიტეტი - -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "წმ ცარიელი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ არა და."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ არა a და."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "წმ არასწორი ხაზი - ფაილი!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "წმ გამორთული და არა სტაიკური!"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr "წმ გამორთული და არა სტაიკური წმ ჩართულია -სკენ!"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr "გამორთული და პოვნა ნებისმიერი სტაიკური -სკენ და."
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM მომხმარებელი '%s' არ არხებობს. გთხოვთ გაასწოროთ GDM-ის კონფიგურაცია "
-#~ "და გადატვირთოთ GDM."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr "-სკენ root არა a და."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr "ჯგუფი წმ არა და."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr "ჯგუფი -სკენ root არა a და."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "წმ არა ან"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "წმ დაშორებული არა ან"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "წმ არა ან"
#, fuzzy
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "არა - ფაილი"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "წმ არა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ არა წმ და ჯგუფი წმ ან და."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr "სერვერი ავტორიზაცია -სკენ წმ - o ან და."
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y·=·კი·ან·n·=·არა?·>"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "წმ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "წმ შეცდომა -სკენ წმ"
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ბოლოს შემოვიდა:\n"
-#~ "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "არა"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr "-სკენ X ჩართულია წმ რიცხვი არა -სკენ ჩართულია წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr "თქვენ Ctrl Alt a გასაღები Ctrl Alt -სკენ -სკენ X ჩართულია და"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "დისპლეი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "დისპლეი წმ X."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "წმ შეცდომა a წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "წმ პოვნა a რიცხვი"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "წმ დისპლეი წმ რიცხვი."
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "არასწორი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "სერვერი წმ არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "წმ არა წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "წმ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "-სკენ GID"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "-სკენ UID"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr "თქვენ - თქვენ - -სკენ ან შეწყვეტა"
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "დაუბრუნდი წინა შესვლას"
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "შესვლის შეწყვეტა"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr "თქვენ - თქვენ - ან შეწყვეტა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "წმ გახსნა წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr "არა შესრულება პროგრამა - ფაილი -სკენ საწყისი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr "არა შესრულება პროგრამა - ფაილი."
#, fuzzy
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr "თქვენ root -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr "შესვლა მოთხოვნილი ჩართულია ან ან არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "წმ -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "არა - ფაილი და გამორთული a შეცდომა a თქვენ - და შენიშვნა ავტომატური და "
-#~ "გამორთული ახლა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr "არა წესიერი X და a X თქვენ - და X."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr "რიცხვი ჩართულია წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing.\n"
-#~ "Attempting to use a different one."
-#~ msgstr "პროგრამა -სკენ -სკენ a."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr "წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "წმ საწყისი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr "პროგრამა არა -სკენ - გამორთული ცდა - სხვა და ფაილი"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "წმ შეცდომა ჩართულია წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "წმ"
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: ვერ ვხსნი fifo ს!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "წმ -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr "პროგრამა თქვენ არა -სკენ -."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "წმ შეცდომა ჩართულია წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "წმ არა გახსნა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "წმ გაშვება -."
#, fuzzy
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "ენა წმ არა წმ"
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "სისტემის სტანდარტული"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "წმ არა წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "წმ წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "წმ არა წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "არა შესრ. ხაზი - ფაილი წმ გაშვებულია GNOME"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr "წმ პოვნა ან გაშვებულია GNOME."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr "პოვნა ან გაშვებულია GNOME."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr "წმ არა a GNOME"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr "არა პოვნა GNOME გაშვებულია ფაილდაცვა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr "ფაილდაცვა GNOME თქვენ ნაგულისხმევი - GNOME -სკენ -."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "პოვნა -სკენ a."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ფაილდაცვა თქვენ a ტერმინალი - ნებისმიერი სხვა ვის ტერმინალი და ფანჯარა."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "წმ მომხმარებელი არა -სკენ -"
#, fuzzy
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "გამორთული."
#, fuzzy
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "შეცდომა -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "წმ არა წმ წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "-სკენ მონაცემები შეცდომა."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr "წმ მომხმარებელი წმ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "წმ გაშვება -."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-#~ "directory as your home directory?\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr "თავფურცელი n წმ არა -სკენ -სკენ - root თავფურცელი n ნებისმიერი a."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "წმ სახლი წმ წმ არა!"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "მომხმარებელი წმ ფაილი საწყისი და ფაილი და მომხმარებელი წმ და არა სხვა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr "არა -სკენ ფაილი - ან თავფურცელი არა ნებისმიერი არა -სკენ -"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "წმ შეცდომა"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr "ნაკლები წამები არა მონაცემები ან - ცდა - - -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "ჩვენება ფაილი"
#, fuzzy
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr "a ან -."
#, fuzzy
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "Ping -სკენ წმ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "წმ ფატალური X შეცდომა წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr "შესვლა მოთხოვნილი ჩართულია ან ან არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "წმ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "წმ ვერ შევასრულე"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "წმ ვერ შევასრულე წმ"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "არასწორი სახელი ან პაროლი. გთხოვთ მიაქციეთ ყურადღება დიდ და პატარა ასოებს."
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "გთხოვთ მიუთითოთ თქვენი სახელი"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "პაროლი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Root ჩართულია წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "არა -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ -"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "გამორთული."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "ჯგუფი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr "ჯგუფი არა -სკენ -."
#, fuzzy
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "პაროლი - წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr "თქვენ -სკენ a ახალი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr "არა -სკენ - ან."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr "-სკენ ან."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has expired.\n"
-#~ "Only a system administrator can now change it"
-#~ msgstr "a ახლა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "შეცდომა ჩართულია"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr "შეცდომა თქვენ არა -სკენ - ან."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "წმ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr "თქვენ -სკენ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr "თქვენ -სკენ root"
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "პაროლილ გარეშე"
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "შეუცვლელი პაროლი"
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "ვერ ვხვდები მომხმარებელი"
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "გაიმეორე ახალი UNIX პაროლი:"
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "შეიყვანე ახალი UNIX პაროლი:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "(ამჯამინდელი) UNIX პაროლი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "შეცდომა NIS."
#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "თქვენ a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "პაროლი არჩევა."
#, fuzzy
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "თქვენ -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "უკაცრავად არა ემთხვევა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "PAM წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "PAM წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "არა -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "აუთენტიფიკაცია წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr "- აუთენტიფიკაცია ან."
#, fuzzy
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "მომხმარებელი წმ არა -სკენ ეთ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr "გამორთული -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "წმ"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "ვერ ვხსნი სესიას %s გამო"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr "-."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgstr "გამორთული -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "პოვნა PAM."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "წმ არა -სკენ!"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "წმ უცნობი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr "წმ ვერ შევასრულე -სკენ წმ წმ წმ -სკენ წმ -სკენ წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "წმ არა სუპორტი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "ხაზი"
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "სტრინგი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "ექსტრა"
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "ოპციები"
#, fuzzy
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "გაშვება -"
#, fuzzy
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "არა არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "-"
#, fuzzy
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "გაშვება -"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "-სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "არა ჩართული"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr "-სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "არა ჩართული"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "-სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "არა პოვნა a რიცხვი"
#, fuzzy
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "არჩევა a -სკენ -სკენ:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr "წმ არა -სკენ სუპორტი a მარჯვნივ ახლა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "-სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "არა ნებისმიერი წმ - წამები არა ჩართულია ან არა -სკენ სუპორტი a მარჯვნივ "
-#~ "ახლა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr "პოვნა წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "პოვნა"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "- პროგრამა ჩართულია ჩართული -სკენ -სკენ სხვა ჩართულია n ახალი განახლება a "
-#~ "დაკავშირება -სკენ გახსნა a -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "სოკეტი"
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "სოკეტი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "კლიენტი -სკენ - -სკენ"
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "მისამართი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "კავშირი -სკენ - -სკენ"
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "ტიპი"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია წმ თქვენ ან."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "გაუშვი ტერმინალში"
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "და_ამატე ჰოსტი: "
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "დ_აკავშირება"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "გამოდი პროგრამიდან"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "შესვლა მასპინძელი სერვერი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "გახსენი a -სკენ"
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "ქსელის შემოწმება"
#, fuzzy
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "გამოკითხვა და დამატება -სკენ სია"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "სტატუსი"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_დაამატე"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
-#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr "თქვენ - a KDE დისპლეი მმართველი ან -სკენ ან -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "GNOME დისპლეი მმართველი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "ვერსია -."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "ვერსია."
#, fuzzy
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "- X."
#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "-სკენ X."
#, fuzzy
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "X არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "X."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr "X -სკენ X თქვენ X ფაილი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr "X არა ან - -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr "X არა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr "-სკენ უცნობი მოქმედება ან -სკენ a მოქმედება არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "-სკენ -სკენ მცდარი ტერმინალი რიცხვი."
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "-სკენ გასაღები."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "თქვენ არა -სკენ აუთენტიფიკაცია ფაილი არა ზემოთ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr "გაგზავნილი -სკენ და ზემოთ ჩართულია."
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " წამი"
-#~ msgid " second"
-#~ msgstr " წამი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr "გამოყენება წმ v და - n"
#, fuzzy
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "a n"
#, fuzzy
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr "-სკენ საწყისი n"
#, fuzzy
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "წმ საწყისი n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "სერვერი n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr "კავშირი -სკენ წამები გამეორება - n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ -სკენ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "შეცვალე არსებულ დისფლეიზე"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "არავინ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "დისპლეი წმ ჩართულია ტერმინალი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "წმ ჩართულია ტერმინალი"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "გახსენი დისპლეი"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_გახსენი ახალი დისფლეი"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "შეცვალე არსებულ დისფლეიზე"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr "მონაცემები გახსნა თქვენ სია ან გახსნა a ახალი."
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "ამოირჩიე სერვერი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "არჩევა X -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "სტანდარტული"
#, fuzzy
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "გაგზავნა -სკენ"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest მოდუსი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "გაშვება ახალი არა"
#, fuzzy
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr "თქვენ არა -სკენ აუთენტიფიკაცია"
#, fuzzy
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "ფაილი არა ზემოთ."
#, fuzzy
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "თქვენ არა -სკენ - ჩართულია"
#, fuzzy
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "ვრთავ a ახალი ჩართულია."
-
-#~ msgid "New Login"
-#~ msgstr "ახალი შესვლა"
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "ა-მ| აფრიკული"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "ა-მ| ალბანური"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "ა-მ|ამჰარული"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "ა-მ| არაბული (ეგვიპტე)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "ა-მ| არაბული (ლიბანი)"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "ა-მ| სომხური"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "ა-მ| აზერბაიჯანული"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "ა-მ| ბასკური"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "ა-მ| ბიელორუსული"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "ა-მ| ბენგალი"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "ა-მ| ბენგალი (ინდოეთი)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "ა-მ| ბულგარული"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "ა-მ| ბოსნიური"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "ა-მ| კატალანური"
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "ა-მ| ჩინური (ძირითადი)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "ა-მ| ჩინური (ჰონგ კონგი)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "ა-მ| ჩინური (სინგაპური)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "ა-მ| ჩინური (ტაივანი)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "ა-მ| ხორვატიული"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "ა-მ| ჩეხური"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "ა-მ| დანიური"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "ა-მ| შვედური"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "ა-მ| ინგლისური (აშშ)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "ა-მ| ავსტრალია"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "ა-მ| ინგლისური (დ.ბ)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "ა-მ| ინგლისური (კანადა)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "ა-მ| ინგლისური (ირლანდია)"
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "ა-მ| ინგლისური (დანია)"
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "ა-მ| ინგლისური (სამხრეთ აფრიკა)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "ა-მ| ესტონური"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "ა-მ| ფინური"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "ა-მ| ფრანგული"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "ა-მ| ფრანგული (ბელგია)"
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "ა-მ| ფრანგული (შვეიცარია)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "ა-მ| გალიციური"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "ა-მ| გერმანული"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "ა-მ| გერმანული (ავსტრია)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "ა-მ| გერმანია (შვეიცარია)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "ა-მ| საბერძნეთი"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "ა-მ| გუჯარათი"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "ა-მ| ებრაული"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "ა-მ| ინდური"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "ა-მ| უნგრული"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "ა-მ| ისლანდიური"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "ა-მ| ინდონეზიური"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "ა-მ| ინტერენა"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "ა-მ| ირლანდიური"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "ა-მ| იტალიური"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "ა-მ| იაპონური"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "ა-მ| კანადა"
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "ა-მ| კენიარუანდა"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "ა-მ| კორეული"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "ა-მ| ლატვური"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "ა-მ| ლიტვური"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "ა-მ| მაკედონური"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "ა-მ| მალაი"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "ა-მ| მაიალამ"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "ა-მ| მარათი"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "ა-მ| მონღოლური"
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ნორვეგიული სოთო"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ნორვეგიული (ბოკმალ)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "ნ-ჰ ნო"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ორია"
-#~ msgid "N-Z|Panjabi"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ფანჯაბი"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| სპარსული"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| პოლონური"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| პორტოგალიური"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| პორტოგალიური (ბრაზილია)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| რუმინული"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| რუსული"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| სერბული"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| სერბული (ლატინური)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| სერბული (ჯეკავიანი)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| სლოვაკური"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| სლოვენიური"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ესპანური"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ესპანური (მექსიკა)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| შვედური"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| შვედური (ფინეთი)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ტამილ"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ტელუგუ"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ტაი"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| თურქული"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| უკრაინული"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "ნ-ჰ|ვიეტნამური"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ვალონ"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| უელსური"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| იდიში"
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "ნ-ჰ| ზულუ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "სხვა C ინგლისური"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "ა-მ"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "ნ-ჰ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "წმ წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "პროგრამა"
#, fuzzy
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "მომხმარებელი u -"
#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "-სკენ?"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_გადატვირთვა"
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ კომპიუტერის გათიშვა გსურთ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "-სკენ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr "-სკენ წმ საწყისი მომავალი?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr "წმ არა ჩართულია."
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "გახადე _სტანდარტული"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr "თქვენ წმ საწყისი წმ."
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "_"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "თქვენ წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr "-სკენ წმ საწყისი მომავალი სისტემა ხელსაწყოები სამუშაო მაგიდა მენიუ."
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "სისტემის სტანდარტული"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_მომხმარებელი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "წმ"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_ბოლოს"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "წმ"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_სისტემის სტანდარტული"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_პაროლი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "-სკენ -."
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM შესასვლელი"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "გამართვა შესვლა მმართველი."
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_მოქმედებანი"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_თემა"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_გასვლა"
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "_გათიშვა"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია თქვენ ან."
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "ვერ გამოვიძახე პროგრამა greeter:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია წმ თქვენ ან."
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "GDM-ის გადატვირთვა"
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "გადატვირთე კომპიუტერი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "არა!"
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "დაიკარგა სისტემის დირექტორია"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr "ან - და."
#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "გამართვა არა"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgstr "ფაილი შეიცავს მცდარი ხაზი დიალოგი საწყისი."
#, fuzzy
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "ფაილი წმ."
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "ვერ ვხსნი ფაილს"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "_სურათი"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "ყველა ფაილი"
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "შესვლის ფოტო"
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>მომხმარებლის სურათი</b>"
-#~ msgid "Login Photo Preferences"
-#~ msgstr "მომხმარებლის ფოტოს პარამეტრები"
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "უხიფათო Failsafe _GNOME"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr "a GNOME არა და -სკენ - GNOME ნაგულისხმევი."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "ფაილდაცვის _ტერმინალი"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr "a a ტერმინალი არა და -სკენ - ვის ტერმინალი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr "შეცდომა -სკენ ყველა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "_თემა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "გლუვი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "გლუვი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr "ან -სკენ root არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "წმ - შემცველობა სია."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "დამატება"
#, fuzzy
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "წმ - სია."
#, fuzzy
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "წმ არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "ხმები"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "არავითარი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "არქივი არა - a"
#, fuzzy
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "არქივი არა - a"
#, fuzzy
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "ფაილი არა a ან"
#, fuzzy
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "არქივი არა შემცველობა a ფაილი"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "ფაილი არ არსებობს."
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "a"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr "გაფორმება წმ -სკენ დაყენება?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "შეცდომა"
#, fuzzy
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "არა ფაილი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "ამორჩევა გაფორმება არქივი"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "დაყენება"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "წაშლა წმ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "-სკენ ამოშლა."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "წაშლა გაფორმება"
#, fuzzy
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr "დაყენება წმ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr "ამორჩევა -სკენ დამატება ფაილი წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "ფანჯარა GNOME n არა ყველა თქვენ -სკენ რედაქტირება წმ პოვნა n დოკუმენტაცია "
-#~ "GNOME დახმარება სამუშაო მაგიდა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr "გამოყენება -სკენ?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr "გამოყენება ჩართულია მომხმარებლები."
#, fuzzy
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "დახურვა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-#~ msgstr "არა ფაილი n"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr "თქვენ root -სკენ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "გამართვა ფანჯარა GNOME დისპლეი მმართველი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "შესვლა ფანჯარა პარამეტრები"
#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
#, fuzzy
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b> შენიშვნა</b> მომხმარებლები - სია - ჩართული და - ქვემოთ ავტომატური და "
-#~ "ჩართულია უსაფრთხოება მომხმარებლები - სია არა."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr "<b> გაფრთხილება</b> X -სკენ არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr "ჩ/გ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "დამხმარე საშუალებები"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "დამატება შეცვლა სერვერები ვის გაშვება"
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "სერ_ვერის დამატება %s..."
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "მომხმარებელის დამატება"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "ავტორი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "ფონი"
#, fuzzy
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "_ბრძანება:"
#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "C:"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_ფერი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "ფერი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "გამართვა X სერვერი."
-#~ msgid "Configure _XDMCP..."
-#~ msgstr "_XDMCP კონფიგურაცია..."
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "საავტორო უფლება:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "X არა."
#, fuzzy
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "0 კადრი წამში"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "არა ნახატი"
#, fuzzy
-#~ msgid "E_nable debug messages to system log"
-#~ msgstr "E განბზიკვა -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "E:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "X"
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "_სურათი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "I:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "e ჰოსტის სახელი მენიუ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Include Con_figure menu item"
-#~ msgstr "მენიუ"
#, fuzzy
-#~ msgid "L_ogin retry delay:"
-#~ msgstr "L:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "ჩართულია "
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "ლოკალური"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "შესვლა:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "შესვლა:"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "ლოგო"
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "%s: სესიების დირექტორია არ არის მითითებული."
#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში"
#, fuzzy
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "მენუს ზოლი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "მიეცი OP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "ფონი ფერი"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed"
-#~ msgstr "გლუვი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "სერვერი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "განახლება:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "დაშორებული"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr "დაშორებული გამორთული ლოკალური"
#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "გარჩევადობა:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "-სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "ამორჩევა ლოგო გამოსახულება"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr "მონიშნული n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "სერვერის პარამეტრები"
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "სერვერის _სახელი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "სერვერები ვის გაშვება"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "მოქმედებები მენიუ"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "_თემა"
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "მო_მხმარებელი:"
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "მისალმების შეტყობინება"
#, fuzzy
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "X სერვერი შესვლა ფანჯარა პარამეტრები"
#, fuzzy
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "შესვლა ფანჯარა პარამეტრები"
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "_დამატება/შეცვლა..."
#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "ნების დართვა"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr "ნების დართვა -სკენ და -"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_ფონის ფერი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი მოგესალმებით -სკენ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი მოგესალმებით"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "უარყოფა -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "ჩართვა ავტომატური შესვლა"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "ჩართულია"
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_სურათი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr "ყველა არა NIS"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "პაუზა:"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_ამოშლა"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_სერვერი:"
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "_სერვერი:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_სტილი:"
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_თემა:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_მომხმარებელი:"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "წამი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "-სკენ სია."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr "ვერსია წმ არა ემთხვევა ვერსია თქვენ ან."
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "მანქანის გადატვირთვა"
#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "შეცდომა წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr "არა შეიცავს ელემენტი ელემენტი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr "შეცდომა და საწყისი არა -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr "არა შეწყვეტა და -სკენ და -"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr "ან - და."
-#~ msgid "Last Language"
-#~ msgstr "_ბოლოს ენა"
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "ენის ამორჩევა"
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "_ენის შეცვლა"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "ამორჩევა -სკენ:"
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "ამოირჩიეთ _ენა"
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "ამოირჩიეთ _სესია"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr "პასუხი და შესრულებული -თვის a მენიუ."
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "შეა_ყოვნე"
-#~ msgid "Confi_gure"
-#~ msgstr "კონფი_გურაცია"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_კარგი"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "თქვენ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr "-სკენ წმ საწყისი მომავალი სისტემა სამუშაო მაგიდა პანელი მენიუ."
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "სესიის შეცვლა"
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "სესია"
-#~ msgid "_Last session"
-#~ msgstr "_ბოლო სესია"
#, fuzzy
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "ჟურნალი - -"
#, fuzzy
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "შესვლა მმართველი."
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "გამორთე კომპიუტერი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "ქვემოთ გამორთულია."
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "კომპიუტერის _გადატვირთვა"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "კომპიუტერის გადატვირთვა"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "გამორთე კომპიუტერი"
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "კომპიუტერის შეყოვნებაშ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "გაშვება"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr "გაშვება -სკენ ნებისმიერი."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr "გამართვა root."
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "© 2002 ბონდი, ჯეიმს ბონდი"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "არმეგედონ, არმაგედონ ჩალიჩავა"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "წრე"
#, fuzzy
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "გაფორმება"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c)·2002·გნომი"
#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "GNOME ხელოვნება - წრე a Browser-ი"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "გნომის ხელოვანები"
#, fuzzy
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "ბედნიერი GNOME Browser-ი"
#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "GNOME ხელოვნება - წრე"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "ხალისიანი გნომი"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr "შეცდომა -სკენ წმ -სკენ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "გახსნა ფაილი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "-სკენ -სკენ"
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "დისპლეი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "ვერ ვსახავ ადგილმდებარეობას"
#, fuzzy
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "ფაილი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Xauthority file for backend display"
-#~ msgstr "ფაილი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ გახსნა წმ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "გაფართოვება არა აწმყო ჩართულია წმ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgstr "a -სკენ"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgstr "თქვენ a წმ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgstr "თქვენ a წმ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "წმ ჩართულია წმ n"
#, fuzzy
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "root n"
-
-#~ msgid "Authentication failure!\n"
-#~ msgstr "იდენთიფიკაციამ ჩაიშალა!\n"
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(მეხსიერების ბუფერი)"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr "შეცდომა ელემენტი წმ წმ ფაილი წმ აღწერა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr "ფაილი ჩართულია ფაილი წმ წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s.An error occurred "
-#~ "while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type "
-#~ "widget should have %d columns. Possibly the glade interface description "
-#~ "was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check "
-#~ "your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეცდომა ელემენტი წმ წმ ფაილი წმ აღწერა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ "
-#~ "შეცდომა ელემენტი წმ წმ ფაილი წმ სვეტი აღწერა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr "ფაილი ჩართულია ფაილი წმ წმ სვეტი"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr "შეცდომა ფაილი წმ აღწერა არა წმ და ახლა თქვენ - წმ ან წმ."
#, fuzzy
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "არა ფაილი წმ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr "a a"
diff --git a/po/kab.po b/po/kab.po
index 0ec6b0a..6f1d513 100644
--- a/po/kab.po
+++ b/po/kab.po
@@ -2,438 +2,445 @@
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Yacine Bouklif <yacine2953-tansa1 yahoo fr>, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 05:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-26 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Yacine Bouklif <yacine2953-tansa1 yahoo fr>\n"
-"Language-Team: GNOME Kabyle Team <yacine2953-tansa1 yahoo fr>\n"
-"Language: kab_DZ\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
-msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom mači d allal n isekkilen"
-
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "D awezɣi asenkwu n tɣimit tamirant."
-
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "D awezɣi asenkwu n teɣsert tamirant."
-
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or "
-"start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Anagraw ur yezmir ara ad iẓer ma ilaq ad yenfel ɣer wegdil n tuqqna i yellan yakan "
-"neɣ ad yesekker agdil amaynut n tuqqna."
-
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Anagraw igumma ad yesekker agdil amaynut n tuqqna."
-
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
-#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "D awezɣi tifin n useqdac \"%s\" deg wenagraw"
-
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. "
-"Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the "
-"meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is "
-"corrected."
-msgstr ""
-"D awezɣi asekker n uqeddac X (agrudem udlif), sebba d anezri agensan. Nermes anedbal "
-"n unagraw neɣ selken aɣmis n unagraw iwakken ad tgeḍ tawassna n wugur. Di leɛḍil, "
-"abeqeḍ-agi yensa. Ttxil-k alles aseker n GDM mi ara yefru wugur-agi."
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:766
-msgid "No display available"
-msgstr "Ulac abeqqeḍ yewjeden"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
-msgid "No session available"
-msgstr "Ulac tiɣimit yewjeden"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:844
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Nezmer ad s-nsiwel ḥaca send ad yeqqen useqdac"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:854
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Win yessawlen mači d GDM"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:864
-msgid "Unable to open private communication channel"
-msgstr "D awezɣi tulya n terga n teɣwalt tusligt"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Aqeddac ilaq ad t-yesekker useqdac %s maca aseqdac-agi ulac-it"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
-#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "D awezɣi asbadu n groupid ɣer %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups () yerreẓ di %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "D awezɣi asbadu n userid ɣer %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s : d awezɣi tulya n uɣmis i webeqqeḍ n %s !"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 ../daemon/gdm-server.c:512
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s : anezri deg wesbadu n %s ɣer %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s : tazwart n uqeddac ulamek ara tettusbadu ɣer %d : %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s : anezḍay n uqeddac d ilem i webeqqeḍ n %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
-msgid "Username"
-msgstr "Isem n useqdac"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-msgid "The username"
-msgstr "Isem n useqdac"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-msgid "Hostname"
-msgstr "Isem n usneftaɣ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
-msgid "The hostname"
-msgstr "Isem n usneftaɣ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-msgid "Display Device"
-msgstr "Allalen n ubeqqeḍ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
-msgid "The display device"
-msgstr "Allal n ubeqqeḍ"
-
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
-msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr "D awezɣi asnulfu n ukala n umallal n usnekwu"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
-msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
-msgstr "Amiḍan-inek yesɛa talast n wakud i yefukken tura."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Surfaɣ, ayagi ur yelḥi ara. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
-msgid "Username:"
-msgstr "Isem n useqdac :"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "Awla n uɛeddi inek iɛedda-t wakud, ttxil-k beddel-it tura."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
-#, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "ulac amiḍan n useqdac yewjeden"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "D awezɣi abeddel ɣer useqdac"
-
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
-msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-msgstr "Amsekkar n tɣimit Wayland n usefrak n tuqqniwin GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "D awezɣi asnulfu n umaqqan."
-
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
-msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-msgstr "Selkem ahil s ttawil n uskript amattal /etc/gdm/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
-msgid "Listen on TCP socket"
-msgstr "Sefled s umaqqan TCP"
-
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
-msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-msgstr "Amsekkar n tɣimit X n usefrak n tuqqniwin GNOME"
-
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "D awezɣi tira n ufaylu PID %s : ahat d tallunt i yexuṣṣen : %s"
-
-#: ../daemon/main.c:182
-#, c-format
-msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr "D awezɣi asnulfu n umacraḍ « yekker yiwet n tikkelt » deg wekaram %s : %s"
-
-#: ../daemon/main.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
-msgstr "D awezɣi asnulfu n ukaram n tuqqna %s : %s"
-
-#: ../daemon/main.c:223
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "D awezɣi tifin n useqdac GDM « %s ». Tuǧǧin !"
-
-#: ../daemon/main.c:229
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Aseqdac GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !"
-
-#: ../daemon/main.c:235
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "D awezɣi tifin n wegraw GDM « %s ». Tuǧǧin !"
-
-#: ../daemon/main.c:241
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Agraw GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !"
-
-#: ../daemon/main.c:318
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Ad yerr icaɣliyen merra d iẓegẓanen"
-
-#: ../daemon/main.c:319
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Ffeɣ mbaɛd amenḍar (i weseɣti)"
-
-#: ../daemon/main.c:320
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Siggez lqem n GDM"
-
-#: ../daemon/main.c:333
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Asefrak n tuqqniwin GNOME"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
-msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Ḥaca aseqdac root i yezemren ad yesekker GDM"
-
-#. Translators: worker is a helper process that does the work
-#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Amallal n tɣimit n usefrak n tuqqniwin GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Asefrek aked wesuddes n yisfuyla"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n idrizen umḍinen"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to "
-"log in using those prints."
-msgstr ""
-"Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yeskelsen idrizen-nnsen "
-"umḍinen ad qqnen s yessen."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n tkarḍiwin ticeṛṛunin"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using "
-"those smartcards."
-msgstr ""
-"Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yesɛan tikarḍiwin ticeṛṛunin "
-"ad qqnen s yessent."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow passwords for login"
-msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n wawalen n uɛeddi i tuqqna"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the "
-"user to use smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr ""
-"Agdil n tuqqna yezmer ad yeɣewwer iwakken ad yegdel asenkwu s wawal n uɛeddi , ad "
-"iḥettem aseqdac iwakken ad yeseqdec asenkwu s tkarḍa taceṛṛunt neɣ s wedriz amiḍan."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Abrid ɣer tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to "
-"provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr ""
-"Agdil n tuqqna yezmer ad yebeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen iwakken "
-"ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt swayes ara beqqeḍen iluguyen-"
-"nnsen."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr ""
-"Agdil n tuqqna tuḥriṣt yezmer ad ibeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen "
-"iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt swayes ara beqqeḍen "
-"iluguyen-nnsen."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Ur beqqeḍ ara tabdart n iseqdacen"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting "
-"can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"Di tegnit tamagnut agdil n tuqqna ibeqqeḍ tabdart n iseqdacen i yezemren ad qqnen. "
-"Aseɣewwer-agi yezmer ad yettwabeddel iwakken ad yensi ubeqqeḍ n tebdart n iseqdacen."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Sermed abeqqeḍ n yizen n tekbabt"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Sbadu d idetti, iwakken ad yettwabeqqeḍ uḍris n yizen n tekbabt."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt ara yettwabeqqeḍen deg wesfaylu n tuqqna."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Sens abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Sbadu d idetti, iwakken ad tsenseḍ abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker deg wesfaylu "
-"n tuqqna."
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "Amḍan n unezri deg wesenkwu i yurgen"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up "
-"and going back to user selection."
-msgstr ""
-"Amḍan n tikkal i yettunefken i weseqdac iwakken ad yeɛreḍ asnekwu uqbel tuǧǧin aked "
-"tuɣalin ɣer wefran n useqdac."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "Fren anagraw"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP : d awezɣi asnulfu n tallunt n weḥraz XDMCP."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP : d awezɣi taɣuri n tsenṭiḍt XDMCP."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP : lqem urmeɣtu n XDMCP."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XDMCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP : d awezɣi tasleḍt n tansa"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "D awezɣi asnulfu n webeqqeḍ n leɛḍil :"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "D awezɣi asermed n tɣimit : "
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Ḥaca anezḍay VERSION iwumi yezmer wahil"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Yettwazeggel - yettwaṭṭef i wemṣada"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Tuffɣa n weseɣti"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Lqem n wesnas-agi"
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Tuqqna tamaynut GDM"
-
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Tugna n wegdil tettwaṭṭef"
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Ṭtef tugna n wegdil"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-26 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: Yacine Bouklif <yacine2953-tansa1 yahoo fr>\n"
+"Language-Team: GNOME Kabyle Team <yacine2953-tansa1 yahoo fr>\n"
+"Language: kab_DZ\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom mači d allal n isekkilen"
+
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "D awezɣi asenkwu n tɣimit tamirant."
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "D awezɣi asenkwu n teɣsert tamirant."
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Anagraw ur yezmir ara ad iẓer ma ilaq ad yenfel ɣer wegdil n tuqqna i yellan "
+"yakan neɣ ad yesekker agdil amaynut n tuqqna."
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Anagraw igumma ad yesekker agdil amaynut n tuqqna."
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "D awezɣi tifin n useqdac \"%s\" deg wenagraw"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"D awezɣi asekker n uqeddac X (agrudem udlif), sebba d anezri agensan. Nermes "
+"anedbal n unagraw neɣ selken aɣmis n unagraw iwakken ad tgeḍ tawassna n "
+"wugur. Di leɛḍil, abeqeḍ-agi yensa. Ttxil-k alles aseker n GDM mi ara yefru "
+"wugur-agi."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
+msgstr "Ulac abeqqeḍ yewjeden"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
+msgstr "Ulac tiɣimit yewjeden"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Nezmer ad s-nsiwel ḥaca send ad yeqqen useqdac"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Win yessawlen mači d GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "D awezɣi tulya n terga n teɣwalt tusligt"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "Aqeddac ilaq ad t-yesekker useqdac %s maca aseqdac-agi ulac-it"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "D awezɣi asbadu n groupid ɣer %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () yerreẓ di %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "D awezɣi asbadu n userid ɣer %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s : d awezɣi tulya n uɣmis i webeqqeḍ n %s !"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s : anezri deg wesbadu n %s ɣer %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s : tazwart n uqeddac ulamek ara tettusbadu ɣer %d : %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s : anezḍay n uqeddac d ilem i webeqqeḍ n %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Isem n useqdac"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "Isem n useqdac"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "Isem n usneftaɣ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "Isem n usneftaɣ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "Allalen n ubeqqeḍ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "Allal n ubeqqeḍ"
+
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "D awezɣi asnulfu n ukala n umallal n usnekwu"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Amiḍan-inek yesɛa talast n wakud i yefukken tura."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Surfaɣ, ayagi ur yelḥi ara. Ttxil-k eɛreḍ tikkelt-nniḍen."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Isem n useqdac :"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Awla n uɛeddi inek iɛedda-t wakud, ttxil-k beddel-it tura."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "ulac amiḍan n useqdac yewjeden"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "D awezɣi abeddel ɣer useqdac"
+
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Amsekkar n tɣimit Wayland n usefrak n tuqqniwin GNOME"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "D awezɣi asnulfu n umaqqan."
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Selkem ahil s ttawil n uskript amattal /etc/gdm/Xsession"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Sefled s umaqqan TCP"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Amsekkar n tɣimit X n usefrak n tuqqniwin GNOME"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "D awezɣi tira n ufaylu PID %s : ahat d tallunt i yexuṣṣen : %s"
+
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
+"D awezɣi asnulfu n umacraḍ « yekker yiwet n tikkelt » deg wekaram %s : %s"
+
+#: ../daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "D awezɣi asnulfu n ukaram n tuqqna %s : %s"
+
+#: ../daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "D awezɣi tifin n useqdac GDM « %s ». Tuǧǧin !"
+
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Aseqdac GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !"
+
+#: ../daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "D awezɣi tifin n wegraw GDM « %s ». Tuǧǧin !"
+
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Agraw GDM ur yelaq ara ad yili d root. Tuǧǧin !"
+
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Ad yerr icaɣliyen merra d iẓegẓanen"
+
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Ffeɣ mbaɛd amenḍar (i weseɣti)"
+
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Siggez lqem n GDM"
+
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Asefrak n tuqqniwin GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Ḥaca aseqdac root i yezemren ad yesekker GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Amallal n tɣimit n usefrak n tuqqniwin GNOME"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Asefrek aked wesuddes n yisfuyla"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n idrizen umḍinen"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yeskelsen idrizen-"
+"nnsen umḍinen ad qqnen s yessen."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+"Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n tuqqna i yimeɣriyen n tkarḍiwin ticeṛṛunin"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Agdil n tuqqna yezmer, s wefran, ad yesureg iseqdacen i yesɛan tikarḍiwin "
+"ticeṛṛunin ad qqnen s yessent."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Yemmal ma yelaq usureg neɣ ala n wawalen n uɛeddi i tuqqna"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Agdil n tuqqna yezmer ad yeɣewwer iwakken ad yegdel asenkwu s wawal n "
+"uɛeddi , ad iḥettem aseqdac iwakken ad yeseqdec asenkwu s tkarḍa taceṛṛunt "
+"neɣ s wedriz amiḍan."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Abrid ɣer tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"Agdil n tuqqna yezmer ad yebeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n iseqdacen "
+"iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt swayes ara "
+"beqqeḍen iluguyen-nnsen."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Agdil n tuqqna tuḥriṣt yezmer ad ibeqqeḍ tugna tamecṭuḥt nnig n tebdart n "
+"iseqdacen iwakken ad yefk i yenedbalen n wesmel aked isdegiren tarayt "
+"swayes ara beqqeḍen iluguyen-nnsen."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Ur beqqeḍ ara tabdart n iseqdacen"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Di tegnit tamagnut agdil n tuqqna ibeqqeḍ tabdart n iseqdacen i yezemren ad "
+"qqnen. Aseɣewwer-agi yezmer ad yettwabeddel iwakken ad yensi ubeqqeḍ n "
+"tebdart n iseqdacen."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Sermed abeqqeḍ n yizen n tekbabt"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Sbadu d idetti, iwakken ad yettwabeqqeḍ uḍris n yizen n tekbabt."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Aḍris n yizen n tekbabt ara yettwabeqqeḍen deg wesfaylu n tuqqna."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Sens abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Sbadu d idetti, iwakken ad tsenseḍ abeqqeḍ n tanasin n wallus n usekker deg "
+"wesfaylu n tuqqna."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Amḍan n unezri deg wesenkwu i yurgen"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Amḍan n tikkal i yettunefken i weseqdac iwakken ad yeɛreḍ asnekwu uqbel "
+"tuǧǧin aked tuɣalin ɣer wefran n useqdac."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Fren anagraw"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP : d awezɣi asnulfu n tallunt n weḥraz XDMCP."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP : d awezɣi taɣuri n tsenṭiḍt XDMCP."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP : lqem urmeɣtu n XDMCP."
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP : d awezɣi tasleḍt n tansa"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "D awezɣi asnulfu n webeqqeḍ n leɛḍil :"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "D awezɣi asermed n tɣimit : "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Ḥaca anezḍay VERSION iwumi yezmer wahil"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Yettwazeggel - yettwaṭṭef i wemṣada"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Tuffɣa n weseɣti"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Lqem n wesnas-agi"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Tuqqna tamaynut GDM"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Tugna n wegdil tettwaṭṭef"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ṭtef tugna n wegdil"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 192c44a..f89774f 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,9 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm to kazakh\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-24 05:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
@@ -14,28 +13,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom символдық құрылғы емес"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ағымдағы сессияны анықтау мүмкін емес."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Пайдаланушы сессияларды ауыстыра алмайды."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ағымдағы отыру орнын анықтау мүмкін емес."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -44,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Жүйе бар болып тұрған жүйеге кіру экранын қолдану немесе жаңа жүйеге кіру "
"экраның жасау керектігін анықтай алмады."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Жүйеге кірудің жаңа экраның жүйе іске қоса алмады."
@@ -54,7 +47,7 @@ msgstr "Жүйеге кірудің жаңа экраның жүйе іске қ
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "жүйеден \"%s\" пайдаланушысы табылмады"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -66,63 +59,63 @@ msgstr ""
"шығысын тексеріңіз. Бұл экран уақытша сөндіріледі. Мәселе шешілген кезде GDM "
"қызметін қайта қосыңыз."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Қолжетерлік дисплей жоқ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "қолжетерлік сессиялар жоқ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Пайдаланушы кіргенге дейін ғана шақыруға болады"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Шақырушы GDM емес"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Жеке хабарласу арнасын ашу мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Серверді %s пайдаланушысы қосқан, бірақ ол пайдаланушысы жоқ болып тұр"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Groupid мәнін %d-ға орнату қатесі"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s үшін initgroups () қатесі"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Userid мәнін %d-ға орнату қатесі"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s экраны үшін лог файлын ашу мүмкін емес!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s жаңа %s мәніне орнату қатесі"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Сервердің приоритеті %d мәніне орнатуға болмайды: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s экраны үшін бос сервер командасы"
@@ -151,36 +144,36 @@ msgstr "Экран құрылғысы"
msgid "The display device"
msgstr "экран құрылғысы"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Аутентификациясының көмекші үрдісін жасау мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Тіркелгіңіз үшін берілген уақыт мерзімі енді аяқталды."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Кешіріңіз, бұл дұрыс емес болды. Қайтадан көріңіз."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Пароліңіздің мерзімі аяқталды, оны қазір ауыстырыңыз."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "қолжетерлік пайдаланушы тіркелгілер жоқ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Пайдаланушыға ауысу мүмкін емес"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының Wayland сессиясын жөнелткіші"
@@ -188,15 +181,15 @@ msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының Wayland сесс
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Сокет құру мүмкін емес!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "/etc/gdm/Xsession аймалау скрипті арқылы қолданбаны жөнелту"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP сокетін тындау"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының X сессиясын жөнелткіші"
@@ -205,52 +198,52 @@ msgstr "GNOME дисплейлер басқарушысының X сессияс
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "%s PID файлын жазу мүмкін емес: дискіде орын жоқ болуы мүмкін: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Дара жөнелту маркер %s бумасын жасау сәтсіз аяқталды: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s жасау сәтсіз: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM пайдаланушысы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM пайдаланушысы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM тобы '%s' табылмады. Тоқтатылады!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM тобы root болмауы керек. Тоқтатылады!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Барлық ескертулерді фаталды деп белгілеу"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Уақыт өте шығу (жөндеу режимі)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM нұсқасын көрсету"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Дисплей Менеджері"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "GDM бағдарламасын тек root жібере алады"
@@ -399,11 +392,11 @@ msgstr "XMDCP: XDMCP нұсқасы қате!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Адресті талдау мүмкін емес"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Аралық экранды жасау мүмкін емес:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Сессияны белсендіру мүмкін емес:"
@@ -442,97 +435,31 @@ msgstr "Скриншот алынды"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Экранның сурет көшірмесін сақтау"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "қолжетерлік сессиялар әлі жоқ"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "%s пайдаланушысы үшін UID табу мүмкін емес"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "қолжетерлік сессиялар жоқ"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "%s үшін қайта аутентификация үшін бірде-бір сессия жоқ"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "%s пайдаланушысы үшін сессияны табу мүмкін емес"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "%s пайдаланушысы үшін жарайтын сессияны табу мүмкін емес"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Пайдаланушы сессияға ие емес"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: аталық экранға '%s' байланыс орнату қатесі"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Пайдаланушы жүйеге кіріп тұрған жоқ"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Қазір, бір уақытта тек бір клиент қосулы тұра алады"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s жасау сәтсіз: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Дисплей ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Кіру терезесі"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Жаңа экранды бастау мүмкін емес"
-#~| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "аутентификация жүйесімен сөйлесуді бастау қатесі - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "жалпы қате"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "жады жеткіліксіз"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "бағдарламалаушы қатесі"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "белгісіз қате"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "аутентификация жүйесіне тандалған пайдаланушы жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "аутентификация жүйесіне пайдаланушының хост аты жөнінде хабарлау қатесі: "
-#~ "%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "аутентификация жүйесіне пайдаланушының консолі жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "аутентификация жүйесіне экран жолы жөнінде хабарлау қатесі: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "аутентификация жүйесіне экран xauth credentials жөнінде хабарлау қатесі: "
-#~ "%s"
-#~| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "PolicyKit аутентификация агенті"
#, fuzzy
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Сессияға саусақты оқу"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index a536a54..192fadb 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -3,854 +3,567 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem khmeros info>, 2012.
# Morn Met <mornmet khmeros info>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:53+0700\n"
-"Last-Translator: Morn Met <mornmet khmeros info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support khmeros info>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
-"X-Language: km-KH\n"
-
-#: ../common/gdm-common.c:519
-#, c-format
-msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom មិនមែនជាឧបករណ៍តួអក្សរទេ"
-
-#: ../common/gdm-common.c:827 ../common/gdm-common.c:980
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណសម័យបច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: ../common/gdm-common.c:834 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "អ្នកប្រើមិនអាចប្ដូរសម័យ ។"
-
-#: ../common/gdm-common.c:989 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
-#, c-format
-#| msgid "Could not identify the current session."
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណកន្លែងបច្ចុប្បន្ន។"
-
-#: ../common/gdm-common.c:999 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"ប្រព័ន្ធមិនអាចកំណត់ថាតើត្រូវប្ដូរទៅអេក្រង់ចូលមានស្រាប់ "
-"ឬចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។"
-
-#: ../common/gdm-common.c:1007 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "ប្រព័ន្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។"
-
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
-#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើ \"%s\" នៅលើប្រព័ន្ធ"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1158
-#| msgid "no user account available"
-msgid "No session available"
-msgstr "មិនមានសម័យ"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "អាចត្រូវបានហៅតែមុនពេលអ្នកប្រើបានចូលប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "អ្នកហៅមិនមែន GDM"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
-#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកប្រើ %s ប៉ុន្តែមិនមានអ្នកប្រើនោះទេ"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
-#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "មិនអាចកំណត់ groupid ទៅជា %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
-#, c-format
-msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups () បានបរាជ័យសម្រាប់ %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
-#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "មិនអាចកំណត់ userid ទៅជា %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារកំណត់ហេតុសម្រាប់ការបង្ហាញ %s !"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការកំណត់ %s ទៅជា %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់អាទិភាពម៉ាស៊ីនបម្រើទៅជា %d ៖ %s"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s ៖ ពាក្យបញ្ជាម៉ាស៊ីនបម្រើទទេសម្រាប់ការបង្ហាញ %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
-msgid "Username"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-msgid "The username"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-msgid "Hostname"
-msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
-msgid "The hostname"
-msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-msgid "Display Device"
-msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
-msgid "The display device"
-msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
-
-#: ../daemon/gdm-session.c:1176
-msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ដំណើរការជំនួយ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
-msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
-msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ដល់មានពេលកំណត់ដែលឥឡូវបានហួសហើយ។"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "សូមទោស មិនដំណើរការទេ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកផុតកំណត់ សូមប្ដូរវាឥឡូវ។"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
-#, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "គ្មានគណនីអ្នកប្រើ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរអ្នកប្រើ"
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ X (បរិស្ថានក្រាហ្វិករបស់អ្នក) បានទេ ដោយសារតែមានកំហុសខាងក្នុង ។ សូម"
-"ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ឬពិនិត្យមើលកំណត់ហេតុប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ក្នុងពេលដដែលនេះ
ការបង្ហាញ"
-"នេះនឹងត្រូវបានបិទ ។ សូមចាប់ផ្ដើម GDM ឡើងវិញ នៅពេលបញ្ហាត្រូវបានដោះស្រាយ ។"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ !"
-
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ PID %s ៖ ប្រហែលជាអស់ទំហំថាស ៖ %s"
-
-#: ../daemon/main.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត ran once marker dir %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:194
-#, c-format
-msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
-msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត LogDir %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:229
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើ GDM '%s' ។ បោះបង់ !"
-
-#: ../daemon/main.c:235
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "អ្នកប្រើ GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !"
-
-#: ../daemon/main.c:241
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "រកមិនឃើញក្រុម GDM ទេ '%s' ។ បោះបង់ !"
-
-#: ../daemon/main.c:247
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "ក្រុម GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !"
-
-#: ../daemon/main.c:324
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "ធ្វើឲ្យការព្រមានទាំងអស់មានលក្ខណៈធ្ងន់ធ្ងរ"
-
-#: ../daemon/main.c:325
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "បន្ទាប់ពីនោះមក ចាកចេញ (សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស)"
-
-#: ../daemon/main.c:326
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "បោះពុម្ពកំណែ GDM"
-
-#: ../daemon/main.c:339
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME"
-
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
-msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "មានតែអ្នកប្រើជា root ប៉ុណ្ណោះដែលអាចដំណើរការ GDM"
-
-#. Translators: worker is a helper process that does the work
-#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "បង្អួចចូល"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "សែលរបស់ GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "សមាសភាគ និងការគ្រប់គ្រងបង្អួច"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអានស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃចូលដែរឬទេ"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចូលដោយប្រើស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃដែលបានចុះឈ្មោះ
។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអាន smartcard ចូលដែរឬទេ"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
-msgstr ""
-"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើដែលមាន smartcards ចូលដោយប្រើ smartcards ។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgid "Whether or not to allow passwords for login"
-msgstr "ថាតើ ឬមិនអនុញ្ញាតពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចូល"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
-"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr ""
-"អេក្រង់ចូលអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
-"ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទៀងផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់ "
-"ដោយបង្ខំអ្នកប្រើឲ្យប្រើប្រាស់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយស្មាតកាត "
-"ឬស្នាមម្រាមដៃ។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "ផ្លូវទៅកាន់រូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើ"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
-msgstr ""
-"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចបង្ហាញរូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើរបស់វា
ដើម្បីផ្ដល់អ្នកគ្រប់គ្រងតំបន់បណ្ដាញ "
-"និងការចែកចាយដើម្បីផ្ដល់ branding ។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-#| "branding."
-msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
-msgstr ""
-"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចបង្ហាញរូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើរបស់វា "
-"ដើម្បីផ្ដល់អ្នកគ្រប់គ្រងតំបន់បណ្ដាញ និងការចែកចាយដើម្បីផ្ដល់ម៉ាកយីហើ "
-"។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "កុំបង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
-"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"ជាធម្មតា អេក្រង់ចូលបង្ហាញបញ្ជីដែលមានអ្នកប្រើត្រូវចូល ។ ការកំណត់នេះអាចត្រូវបានបិទ/បើក
ដើម្បីបិទការ"
-"បង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ ។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "បើកការបង្ហាញសារលើបដា"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទសារលើបដា ។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Banner message text"
-msgstr "អត្ថបទសារលើបដា"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "សារអត្ថបទលើបដានឹងត្រូវប្រើនៅក្នុងបង្អួចចូល ។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "បិទការបង្ហាញប៊ូតុងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបិទការបង្ហាញប៊ូតុងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញនៅក្នុងបង្អួចចូល ។"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "ចំនួនបរាជ័យនៃការផ្ទៀងផ្ទាត់បានអនុញ្ញាត"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
-"giving up and going back to user selection."
-msgstr ""
-"ចំនួនដងដែលអ្នកប្រើត្រូវបានអនុញ្ញាតព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់ មុននឹងបោះបង់ "
-"ហើយត្រឡប់ទៅជម្រើសអ្នកប្រើ។"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "ជ្រើសប្រព័ន្ធ"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចបង្កើតអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន XDMCP បានទេ !"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចអានបឋមកថារបស់ XDMCP បានទេ !"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP ៖ កំណែ XDMCP មិនត្រឹមត្រូវ!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgid "XDMCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចញែកអាសយដ្ឋាន"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#| msgid "Unable to start new display"
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "មិនអាចបង្កើតការបង្ហាញថ្លា៖"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
-#| msgid "Unable to open session"
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យសម័យសកម្ម៖"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "មានតែពាក្យបញ្ជា VERSION ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានគាំទ្រ"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "មិនអើពើ — រក្សាទុកភាពឆបគ្នា"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "បំបាត់កំហុសទិន្នន័យ"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
-msgid "Version of this application"
-msgstr "កំណែរបស់កម្មវិធីនេះ"
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- ចូលជា GDM ថ្មី"
-
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "រូបអេក្រង់ត្រូវបានថត"
-
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "ថតរូបភាពអេក្រង់"
-
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "លេខសម្គាល់នៃការបង្ហាញ"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "លេខសម្គាល់"
-
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "ឧបករណ៍បម្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME"
-
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធចូលបានទេ"
-
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអ្នកប្រើបានទេ"
-
-#~ msgid "Unable to authorize user"
-#~ msgstr "មិនអាចផ្ដល់សិទ្ធិដល់អ្នកប្រើបានទេ"
-
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "មិនអាចស្ថាបនាលិខិតសម្គាល់បានទេ"
-
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ការបង្ហាញមេ '%s'"
-
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមការសន្ទនាជាមួយប្រព័ន្ធផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ - %s"
-
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "កំហុសទូទៅ"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "អស់អង្គចងចាំ"
-
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "កំហុសអ្នកសរសេរកម្មវិធី"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "មិនស្គាល់កំហុស"
-
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~
"កំហុសក្នុងការជូនដំណឹងដល់ប្រព័ន្ធផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីប្រអប់បញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលពេញចិត្ត
៖ %s"
-
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "កំហុសក្នុងការជូនដំណឹងដល់ប្រព័ន្ធផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីឈ្មោះម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកប្រើ
៖ %s"
-
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "កំហុសក្នុងការជូនដំណឹងដល់ប្រព័ន្ធផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីកុងសូលរបស់អ្នកប្រើ ៖ %s"
-
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "កំហុសក្នុងការជូនដំណឹងដល់ប្រព័ន្ធផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីការបង្ហាញខ្សែអក្សរ ៖ %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "កំហុសក្នុងការជូនដំណឹងដល់ប្រព័ន្ធផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីការបង្ហាញលិខិតសម្គាល់
xauth ៖ %s"
-
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "មិនមានអ្នកប្រើ %s"
-
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "មិនមានក្រុម %s"
-
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "មិនមាន Logdir %s ឬមិនមែនជាថត ។"
-
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "មិនមាន Authdir %s ។ បោះបង់ ។"
-
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s មិនមែនជាថត ។ បោះបង់ ។"
-
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s មិនមែនជារបស់អ្នកប្រើ %d ក្រុម %d ។ បោះបង់ ។"
-
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s មានសិទ្ធិមិនត្រឹមត្រូវ %o ។ គួរតែជា %o ។ បោះបង់ ។"
-
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "កម្មវិធីពង្រីកអេក្រង់ GNOME"
-
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "ពង្រីកផ្នែកទាំងអស់របស់អេក្រង់"
-
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "ក្ដារចុចនៅលើអេក្រង់ GNOME"
-
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ប្រើក្ដារចុចនៅលើអេក្រង់"
-
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "កម្មវិធីអានអេក្រង់ Orca"
-
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាននៅលើអេក្រង់ជាសំឡេង ឬអក្សរមនុស្សខ្វាក់"
-
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ"
-
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ចូលទៅក្នុងសម័យដោយប្រើស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ"
-
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពីពាក្យសម្ងាត់"
-
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ចូលទៅក្នុងសម័យដោយប្រើឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់"
-
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "ចូល"
-
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "លេខសម្គាល់រន្ធ"
-
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "រន្ធដែលកាតស្ថិតនៅក្នុង"
-
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "ស៊េរីរន្ធ"
-
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "គ្រឿងសម្គាល់កាតក្នុងមួយរន្ធ"
-
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "ម៉ូឌុល"
-
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា smartcard"
-
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវអំពី Smartcard"
-
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "ចូលទៅក្នុងសម័យដោយប្រើ smartcard"
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "ផ្លូវម៉ូឌុល"
-
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "ផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធីបញ្ជា PKCS #11 របស់ smartcard"
-
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "បានទទួលកំហុស ឬផ្អាកពីប្រភពព្រឹត្តិការណ៍"
-
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាព NSS"
-
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា smartcard ដែលសមស្របទេ"
-
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជា smartcard '%s' បានទេ"
-
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "មិនអាចឃ្លាំមើលព្រឹត្តិការណ៍កាតដែលនឹងមកដល់បានទេ - %s"
-
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "បានជួបកំហុសដែលមិនបានរំពឹងទុក ខណៈដែលរង់ចាំព្រឹត្តិការណ៍ smartcard"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
-
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "ចូលទៅក្នុងសម័យ"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "តម្លៃ"
-
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "ភាគរយនៃពេលវេលាដែលបានបញ្ចប់"
-
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "អត្ថបទអសកម្ម"
-
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "អត្ថបទនឹងត្រូវប្រើនៅក្នុងស្លាក ប្រសិនបើអ្នកប្រើពុំទាន់បានជ្រើសធាតុណាមួយ"
-
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "អត្ថបទសកម្ម"
-
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "អត្ថបទត្រូវប្រើនៅក្នុងស្លាក ប្រសិនបើអ្នកប្រើបានជ្រើសធាតុ"
-
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "បញ្ជីដែលមើលឃើញ"
-
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ថាតើបញ្ជីកម្មវិធីជ្រើសរើសអាចមើលឃើញដែរឬទេ"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ…"
-
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "កំពុងបោះបង់…"
-
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ជ្រើសភាសា រួចចុចចូល"
-
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "សម័យផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "បោះបង់"
-
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះកុំព្យូទ័រ"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ចូល"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "ដោះសោ"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "កំណែ"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "ផ្អាក"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
-
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "បិទ"
-
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "មិនដឹងពេលវេលានៅសល់"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "បន្ទះ"
-
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "អត្ថបទជាស្លាក"
-
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "អត្ថបទត្រូវប្រើជាស្លាក"
-
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាង"
-
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "រូបតំណាងដែលត្រូវប្រើជាមួយស្លាក"
-
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "ធាតុលំនាំដើម"
-
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "លេខសម្គាល់ធាតុលំនាំដើម"
-
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "ចំនួនធាតុអតិបរមា"
-
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "ចំនួនធាតុអតិបរមាដែលត្រូវរក្សាទុកនៅក្នុងបញ្ជី"
-
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "ចូលពីចម្ងាយ (កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s…)"
-
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "ចូលពីចម្ងាយ (បានតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s)"
-
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "ចូលពីចម្ងាយ"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "សម័យ"
-
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "អត្ថបទសារលើបដា នៅពេលកម្មវិធីជ្រើសទទេ"
-
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "កុំបង្ហាញអ្នកប្រើដែលស្គាល់ក្នុងបង្អួចចូល"
-
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "បើកភាពងាយស្រួលប្រើរបស់កម្មវិធីជំនួយក្ដារចុច"
-
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "បើកក្ដារចុចនៅលើអេក្រង់"
-
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "បើកកម្មវិធីពង្រីកអេក្រង់"
-
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "បើកកម្មវិធីអានអេក្រង់"
-
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "ឈ្មោះរូបតំណាងដែលត្រូវប្រើសម្រាប់រូបសញ្ញាស្វាគមន៍"
-
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "ភាសាដែលបានជ្រើសថ្មីៗ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាបញ្ជីភាសាដែលបង្ហាញតាមលំនាំដើមនៅក្នុងបង្អួចចូល ។"
-
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាឈ្មោះរូបតំណាងស្បែកដែលត្រូវប្រើសម្រាប់រូបសញ្ញាស្វាគមន៍ ។"
-
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបិទការបង្ហាញអ្នកប្រើដែលស្គាល់នៅក្នុងបង្អួចចូល ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់ XRandR ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់សោមេឌៀ ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកក្ដារចុចនៅលើអេក្រង់ ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត
ដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវគ្រប់គ្រងការកំណត់ភាពងាយស្រួលប្រើរបស់ក្ដារចុច ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកកម្មវិធីពង្រីកអេក្រង់ ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកកម្មវិធីអានអេក្រង់ ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់សំឡេង ។"
-
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់ xsettings ។"
-
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីប្រើ Compiz ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច ។"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "សារអត្ថបទលើបដានឹងត្រូវប្រើក្នុងបង្អួចចូល នៅពេលកម្មវិធីជ្រើសអ្នកប្រើទទេ ជំនួសឲ្យ "
-#~ "banner_message_text ។"
-
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ពិត ប្រសិនបើកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់ XRandR ត្រូវបានបើក ។"
-
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ពិត ប្រសិនបើកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានបើក ។"
-
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ពិត ប្រសិនបើកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់សោមេឌៀត្រូវបានបើក ។"
-
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ពិត ប្រសិនបើកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់សំឡេងត្រូវបានបើក ។"
-
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ពិត ប្រសិនបើកម្មវិធីជំនួយរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់ xsettings ត្រូវបានបើក ។"
-
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "ប្រើ Compiz ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "ថិរវេលា"
-
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "ចំនួនវិនាទី រហូតដល់ឧបករណ៍កំណត់ពេលឈប់"
-
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
-
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "ពេលវេលាដែលឧបករណ៍កំណត់ពេលត្រូវបានចាប់ផ្ដើម"
-
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "តើវាកំពុងតែដំណើរការឬ ?"
-
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ថាតើឧបករណ៍កំណត់ពេលកំពុងតែដំណើរការឬ"
-
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "ចូលជា %s"
-
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ផ្សេងទៀត…"
-
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "ជ្រើសគណនីផ្សេងទៀត"
-
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ភ្ញៀវ"
-
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "ចូលជាភ្ញៀវបណ្ដោះអាសន្ន"
-
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "ចូលស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "ចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីបានជ្រើសជម្រើស"
-
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "កំពុងតែបានចូល"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 10:53+0700\n"
+"Last-Translator: Morn Met <mornmet khmeros info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support khmeros info>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
+"X-Language: km-KH\n"
+
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr "/dev/urandom មិនមែនជាឧបករណ៍តួអក្សរទេ"
+
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណសម័យបច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "មិនអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណកន្លែងបច្ចុប្បន្ន។"
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr "ប្រព័ន្ធមិនអាចកំណត់ថាតើត្រូវប្ដូរទៅអេក្រង់ចូលមានស្រាប់ ឬចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។"
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "ប្រព័ន្ធមិនអាចចាប់ផ្ដើមអេក្រង់ចូលថ្មី។"
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើ \"%s\" នៅលើប្រព័ន្ធ"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "មិនមានសម័យ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
+msgstr "មិនមានសម័យ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "អាចត្រូវបានហៅតែមុនពេលអ្នកប្រើបានចូលប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "អ្នកហៅមិនមែន GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកប្រើ %s ប៉ុន្តែមិនមានអ្នកប្រើនោះទេ"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "មិនអាចកំណត់ groupid ទៅជា %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "initgroups () បានបរាជ័យសម្រាប់ %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "មិនអាចកំណត់ userid ទៅជា %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចបើកឯកសារកំណត់ហេតុសម្រាប់ការបង្ហាញ %s !"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការកំណត់ %s ទៅជា %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s ៖ មិនអាចកំណត់អាទិភាពម៉ាស៊ីនបម្រើទៅជា %d ៖ %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s ៖ ពាក្យបញ្ជាម៉ាស៊ីនបម្រើទទេសម្រាប់ការបង្ហាញ %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
+msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
+
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ដំណើរការជំនួយ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "គណនីរបស់អ្នកត្រូវបានផ្ដល់មានពេលកំណត់ដែលឥឡូវបានហួសហើយ។"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "សូមទោស មិនដំណើរការទេ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត។"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកផុតកំណត់ សូមប្ដូរវាឥឡូវ។"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "គ្មានគណនីអ្នកប្រើ"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរអ្នកប្រើ"
+
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ !"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ PID %s ៖ ប្រហែលជាអស់ទំហំថាស ៖ %s"
+
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត ran once marker dir %s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើត LogDir %s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើ GDM '%s' ។ បោះបង់ !"
+
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "អ្នកប្រើ GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !"
+
+#: ../daemon/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "រកមិនឃើញក្រុម GDM ទេ '%s' ។ បោះបង់ !"
+
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "ក្រុម GDM មិនគួរជា root ទេ ។ បោះបង់ !"
+
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "ធ្វើឲ្យការព្រមានទាំងអស់មានលក្ខណៈធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "បន្ទាប់ពីនោះមក ចាកចេញ (សម្រាប់ការបំបាត់កំហុស)"
+
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "បោះពុម្ពកំណែ GDM"
+
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "មានតែអ្នកប្រើជា root ប៉ុណ្ណោះដែលអាចដំណើរការ GDM"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "កម្មវិធីដំណើរការសម័យរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបង្ហាញ GNOME"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "សែលរបស់ GNOME"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "សមាសភាគ និងការគ្រប់គ្រងបង្អួច"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអានស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃចូលដែរឬទេ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr "ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើចូលដោយប្រើស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃដែលបានចុះឈ្មោះ
។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "ថាតើត្រូវអនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីអាន smartcard ចូលដែរឬទេ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើដែលមាន smartcards ចូលដោយប្រើ smartcards ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "ថាតើ ឬមិនអនុញ្ញាតពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ចូល"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"អេក្រង់ចូលអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទៀងផ្ទាត់ពាក្យសម្ងាត់
ដោយបង្ខំអ្នកប្រើឲ្យ"
+"ប្រើប្រាស់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយស្មាតកាត ឬស្នាមម្រាមដៃ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "ផ្លូវទៅកាន់រូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចបង្ហាញរូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើរបស់វា
ដើម្បីផ្ដល់អ្នកគ្រប់គ្រងតំបន់បណ្ដាញ "
+"និងការចែកចាយដើម្បីផ្ដល់ branding ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"ជាជម្រើស អេក្រង់ចូលអាចបង្ហាញរូបភាពតូចនៅខាងលើបញ្ជីអ្នកប្រើរបស់វា
ដើម្បីផ្ដល់អ្នកគ្រប់គ្រងតំបន់បណ្ដាញ "
+"និងការចែកចាយដើម្បីផ្ដល់ម៉ាកយីហើ ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "កុំបង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"ជាធម្មតា អេក្រង់ចូលបង្ហាញបញ្ជីដែលមានអ្នកប្រើត្រូវចូល ។ ការកំណត់នេះអាចត្រូវបានបិទ/បើក
ដើម្បីបិទការ"
+"បង្ហាញបញ្ជីអ្នកប្រើ ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "បើកការបង្ហាញសារលើបដា"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទសារលើបដា ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "អត្ថបទសារលើបដា"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "សារអត្ថបទលើបដានឹងត្រូវប្រើនៅក្នុងបង្អួចចូល ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "បិទការបង្ហាញប៊ូតុងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "កំណត់ទៅជាពិត ដើម្បីបិទការបង្ហាញប៊ូតុងចាប់ផ្ដើមឡើងវិញនៅក្នុងបង្អួចចូល ។"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "ចំនួនបរាជ័យនៃការផ្ទៀងផ្ទាត់បានអនុញ្ញាត"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"ចំនួនដងដែលអ្នកប្រើត្រូវបានអនុញ្ញាតព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់ មុននឹងបោះបង់ ហើយត្រឡប់ទៅជម្រើសអ្នកប្រើ។"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "ជ្រើសប្រព័ន្ធ"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចបង្កើតអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន XDMCP បានទេ !"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចអានបឋមកថារបស់ XDMCP បានទេ !"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP ៖ កំណែ XDMCP មិនត្រឹមត្រូវ!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP ៖ មិនអាចញែកអាសយដ្ឋាន"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "មិនអាចបង្កើតការបង្ហាញថ្លា៖"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យសម័យសកម្ម៖"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "មានតែពាក្យបញ្ជា VERSION ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានគាំទ្រ"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "មិនអើពើ — រក្សាទុកភាពឆបគ្នា"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "បំបាត់កំហុសទិន្នន័យ"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "កំណែរបស់កម្មវិធីនេះ"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- ចូលជា GDM ថ្មី"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "រូបអេក្រង់ត្រូវបានថត"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ថតរូបភាពអេក្រង់"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index fd5e814..74aa2ed 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-19 06:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 18:32+0630\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc kde org>\n"
@@ -21,28 +20,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:519
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ವು ಒಂದು ಕ್ಯಾರಕ್ಟರ್ ಸಾಧನವಲ್ಲ"
-#: ../common/gdm-common.c:827 ../common/gdm-common.c:980
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧೀವೇಶನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../common/gdm-common.c:834 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-
-#: ../common/gdm-common.c:989 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../common/gdm-common.c:999 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -51,7 +44,7 @@ msgstr ""
"ಈಗಿರುವ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕೆ "
"ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
-#: ../common/gdm-common.c:1007 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
@@ -61,60 +54,74 @@ msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸ
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ಗಣಕದಲ್ಲಿ \"%s\" ಬಳಕೆದಾರನು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1364 ../daemon/gdm-display.c:1398
-#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:361 ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: ಮೂಲವಾದ '%s' ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:470
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"%s ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ತಯಾರಿಸಲ್ಪಡ(ಸ್ಪಾನ್) ಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಆ ಬಳಕೆದಾರ "
-"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲೇ "
+"%s ಬಳಕೆದಾರನಿಂದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು ತಯಾರಿಸಲ್ಪಡ(ಸ್ಪಾನ್) ಬೇಕಿತ್ತು ಆದರೆ ಆ ಬಳಕೆದಾರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲೇ "
"ಇಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:481 ../daemon/gdm-server.c:501
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "ಸಮೂಹಐಡಿಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:487
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () %s ಗೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:493
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ದಿನಚರಿ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:592 ../daemon/gdm-server.c:598
-#: ../daemon/gdm-server.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ಅನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:624
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು %d ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:772
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ಪ್ರದರ್ಶಕಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಲಿಯಾದ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಆದೇಶ"
@@ -143,123 +150,108 @@ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಾಧನ"
msgid "The display device"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಸಾಧನ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1173
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ನೆರವಿನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:836
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಒಂದು ಸಮಯದ ಮಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿತ್ತು ಅದು ಈಗ ಕಳೆದಿದೆ."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:843
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1205
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ವಾಯಿದೆಯು ತೀರಿ ಹೋಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಈಗಲೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1444 ../daemon/gdm-session-worker.c:1461
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1488
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1520
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ದೋಷಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ X ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು (ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ವಾತಾವರಣ) "
-"ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ ಅಥವ ತೊಂದರೆ ಪತ್ತೆ "
-"ಹಚ್ಚಲು "
-"syslog ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. "
-"ತೊಂದರೆಯು "
-"ಸರಿಪಡಿಸಿದ ನಂತರ ದಯವಿಟ್ಟು GDM ಅನ್ನು ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸಿ."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1561
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿವು ಮೊದಲು ಮಾತ್ರ ಕರೆಯಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿವೇಶನ ಕೆಲಸಗಾರ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1571
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "ಕಾಲರ್ GDM ಆಗಿಲ್ಲ"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1623
-msgid "User not logged in"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿಲ್ಲ"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:364
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ, ಒಂದು ಬಾರಿಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಕ್ಷಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಬಹುದು"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:605
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿವೇಶನ ಕೆಲಸಗಾರ"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: ಬಹುಷಃ ಡಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಜಾಗ ಇಲ್ಲದಿರಬಹುದು: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಚಲಾಯಿಸಲಾದ dir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ಬಳಕೆದಾರ '%s' ನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ಬಳಕೆದಾರನು ನಿರ್ವಾಹಕನಾಗಿರಬಾರದು. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ಸಮೂಹ '%s' ವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ಸಮೂಹವು ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿರಬಾರದು. ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾರಕವಾಗಿಸು"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ನಿಗದಿತ ಸಮಯದ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು (ದೋಷನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "ಕೇವಲ ನಿರ್ವಾಹಕರು ಮಾತ್ರ GDM ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
@@ -269,27 +261,13 @@ msgstr "ಕೇವಲ ನಿರ್ವಾಹಕರು ಮಾತ್ರ GDM ಅನ
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿವೇಶನ ಕೆಲಸಗಾರ"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:118 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:118
-msgid "Display ID"
-msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಐಡಿ"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:118 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:118
-msgid "ID"
-msgstr "ಐಡಿ"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:126 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:126
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ಪ್ರದರ್ಶಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸೇವಕ"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಕಿಟಕಿ"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME ಶೆಲ್"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "ಕಿಟಕಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಮಿಶ್ರಗೊಳಿಕೆ"
@@ -314,8 +292,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ "
-"ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು "
+"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು "
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬಲ್ಲದು."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -327,10 +304,8 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"ಗುಪ್ತಪದದ ದೃಢೀಕರಣ ಅನುಮತಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು, ಆ ಮೂಲಕ "
-"ಬಳಕೆದಾರರು "
-"ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಅಥವ ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು "
-"ಒತ್ತಾಯಿಸಲು "
+"ಗುಪ್ತಪದದ ದೃಢೀಕರಣ ಅನುಮತಿಸದೆ ಇರುವಂತೆ ಪ್ರವೇಶದ ತೆರೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು, ಆ ಮೂಲಕ ಬಳಕೆದಾರರು "
+"ಸ್ಮಾರ್ಟಕಾರ್ಡ್ ಅಥವ ಫಿಂಗರ್-ಪ್ರಿಂಟ್ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
@@ -343,8 +318,7 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತಾಣದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು "
-"ಮತ್ತು "
+"ಪ್ರವೇಶ ತೆರೆಯು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ತಾಣದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರು ಮತ್ತು "
"ವಿತರಣೆಗಾರರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಛಾಪನ್ನು ಒತ್ತಲು ಅನುವಾಗುವಂತೆ ಒಂದು ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
@@ -394,8 +368,7 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true "
-"ಗೆ "
+"ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಪ್ರವೇಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು true ಗೆ "
"ಹೊಂದಿಸಿ."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
@@ -430,11 +403,11 @@ msgstr "XDMCP: ಸರಿಯಲ್ಲದ XDMCP ಆವೃತ್ತಿ!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: "
@@ -460,7 +433,7 @@ msgid "Version of this application"
msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿ"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:149
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- ಹೊಸ GDM ಪ್ರವೇಶ"
@@ -473,269 +446,93 @@ msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ತೆರೆಯ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಫಲತೆ"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "ಅನ್ವಯ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮರ್ ದೋಷ"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರಹೆಸರಿನ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಅತಿಥೇಯಹೆಸರಿನ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಕನ್ಸೋಲ್ನ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ವಾಕ್ಯದ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ xauth ರುಜುವಾತುಗಳ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರುತಿನ ದೃಢೀಕರಣ"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ಬೆರಳಗುರತನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ದೃಢೀಕರಣ"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "ಕಾರ್ಡ್ ಇರುವ ಸ್ಲಾಟ್"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "ಸ್ಲಾಟ್ ಸರಣಿಗಳು"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಸ್ಲಾಟಿನಲ್ಲಿನ ಕಾರ್ಡಿನ ಪತ್ತೆಗಾರ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ಹೆಸರು"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಚಾಲಕ"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ದೃಢೀಕರಣ"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲಿನ ಮಾರ್ಗ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ PKCS #11 ಚಾಲಕದ ಮಾರ್ಗ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ಘಟನೆಯ ಆಕರದಿಂದ ದೋಷ ಅಥವ ಹ್ಯಾಂಗ್ ಅಪ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS ಸುರಕ್ಷತಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಚಾಲಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಚಾಲಕ '%s' ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ಒಳಬರುವ ಕಾರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಗಮನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್-ಕಾರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಮಯದ ಪ್ರತಿಶತ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಪಠ್ಯ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆದಾರನು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದೇ ಹೋದಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪಠ್ಯ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿ"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ಆರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿದೆಯೆ"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಅಧಿವೇಶನ"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "ಗಣಕದ ಹೆಸರು"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "ಅನ್ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತ"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ಮುಚ್ಚು"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "ಫಲಕ"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯ"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂಶ"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂಶದ ಐಡಿ"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶ (%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶ (%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗಿದೆ)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರವೇಶ"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "ಟೈಮರ್ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗಿನ ಸಮಯ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾದ ಸಮಯ"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "ಅದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ಟೈಮರ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆಯೆ"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s ಆಗಿ ಒಳ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ಇತರೆ…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ಅತಿಥಿ"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "ಒಬ್ಬ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರವೇಶ"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿದ ನಂತರ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿರುವುದು"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರದರ್ಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+
+
+
+
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5d70dd4..60f640f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 05:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:16+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
@@ -22,28 +21,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom이 캐릭터 장치가 아닙니다"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "현재 세션을 구별할 수 없습니다."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "사용자 세션을 바꿀 수 없습니다."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "현재 자리를 구별할 수 없습니다."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -52,7 +45,7 @@ msgstr ""
"현재 로그인 화면으로 전환할지 아니면 새 로그인 창을 시작할 지 시스템에서 결정"
"하지 못했습니다."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다."
@@ -62,7 +55,7 @@ msgstr "시스템에서 새 로그인 화면을 시작하지 못했습니다."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "시스템에 \"%s\" 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -73,63 +66,63 @@ msgstr ""
"템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질"
"것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "디스플레이가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "세션이 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "사용자가 로그인하기 전에만 부를 수 있습니다"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "GDM에서 호출하지 않았습니다"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "안전한 통신 채널을 열 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
@@ -158,36 +151,36 @@ msgstr "디스플레이 장치"
msgid "The display device"
msgstr "디스플레이 장치"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "인증 도우미 프로세스를 만들지 못했습니다."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "계정에 시간 제한이 걸려 있었고, 지금 그 제한이 지났습니다."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "죄송하지만 동작하지 않습니다. 다시 시도하십시오."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "암호가 만료되었습니다. 지금 암호를 바꾸십시오."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "사용자 계정이 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자 웨일랜드 세션 실행"
@@ -195,15 +188,15 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자 웨일랜드 세션 실행"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "/etc/gdm/Xsession 래퍼 스크립트를 통해 프로그램을 실행합니다"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP 소켓 연결을 받습니다"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자 X 세션 실행"
@@ -212,52 +205,52 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자 X 세션 실행"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "단일 실행 디렉터리(%s)를 만드는데 실패했습니다: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s을(를) 만드는데 실패했습니다: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "일정 시간이 지나면 끝납니다(디버깅용)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM 버전을 표시합니다"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "루트만 GDM을 실행합니다"
@@ -400,11 +393,11 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: 주소를 파싱할 수 없습니다"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "임시 디스플레이를 만들 수 없습니다: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "세션을 활성화할 수 없습니다: "
@@ -442,3 +435,4 @@ msgstr "찍은 스크린샷"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다"
+
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 7593d50..cbfd1d4 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,132 +7,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 02:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>\n"
"Language-Team: Kurdish\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Kurdish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../common/gdm-common.c:427
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ne amûra karekteran e"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
-#: ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174
-#: ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Socket nayê afirandin!"
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
-#: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID ya dîmendêrê"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
-#: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
-#: ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME Display Manager Slave"
-
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:267
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nekarî bikarhênera \"%s\" bibîne di vê pergalê de"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Nekarî pergala têketinê bimeşîne"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nekarî bikarhêner erê bike"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Nekarî destû bide bikarhêner"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nekarî referansê îspat bike"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1038
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: nekarî bi xuyaniya sereke re bikeve têkiliyê '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Amûra xuyaniyê"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "tu hesaba bikarhêner tune"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:373
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nekarî groupid bike %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:379
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () têk çû ji bo %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:385
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nekarî userid bike %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:393
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nekarî groupid bike 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nekarî pela qeydan veke ji bo nîşan bide %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:439
-#: ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Çewtî di mîhengkirina %s li %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Fermana vala ya pêşkêşkerê a ji bo nîşandana %s"
@@ -161,1886 +145,719 @@ msgstr "Amûra xuyaniyê"
msgid "The display device"
msgstr "Amûra xuyaniyê"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1595
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Nekarî Navê Erêkirinan bixwîne"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:963
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:964
-msgid "general failure"
-msgstr "çewtiya giştî"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:965
-msgid "out of memory"
-msgstr "dervehiê bîrê"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:966
-msgid "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:967
-msgid "unknown error"
-msgstr "çewtiya nenas"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:974
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Navê bikarhêner:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:980
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:994
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1009
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1288
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "tu hesaba bikarhêner tune"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1333
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nekarî veguherîne bikarhêner"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Bikarhênera %s tune"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Koma %s tune"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME rêvebirê xuyaniyê"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Socket nayê afirandin!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
-msgid "Could not extract authlist from packet"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Di checksumê de çewtî"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
-msgid "Bad address"
-msgstr "Navnîşana xerab"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nekarî navnîşana xuyaniyê bixwîne"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME rêvebirê xuyaniyê"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nekarî hejmara portê dîmenderê bixwîne"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "Pelê PID %s nayê nivîsî: wisa dixuye ku dîsk tije ye. Çewtî: %s\n"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Di checksum de çewtî"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Dîsdestpêkirina komputerê biserneket"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nekarî Hejmara Nîşandanê bixwîne"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nekarî Cureya Girêdanê bixwîne"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nekarî Navnîşana Daxwazkerê bixwîne"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nekarî Navê Erêkirinan bixwîne"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nekarî Daneya Erêkirinan bixwîne"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nekarî Lîsteya Erêkirinan bixwîne"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nekarî IDya Hilberîner bixwîne"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Checksum têkçû ji %s"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nekarî navnîşanê bixwîne"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Guhertoya GDMyê çap bike"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME rêvebirê xuyaniyê"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Tenê bikarhênerê root dikare GDMyê bimeşîne"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:283
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:361
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Destûra têketinê ya bikarhênera/ê %s tune"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:411
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:423
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:517
-msgid "Make all warnings fatal"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Nîşandana peyama bannerê çalak bike"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Teksta peyama bannerê"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:519
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Guhertoya GDMyê çap bike"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Nîşandan abişkojkên dîsa destpêkirinê neçalak bike"
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME rêvebirê xuyaniyê"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Nîşandan abişkojkên dîsa destpêkirinê neçalak bike"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Bi tenê root dixwaze GDM bixebitîne"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: Nekarî Navê Erêkirinan bixwîne"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Pergalê hilbijêre"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nekarî XDMCP buffer biafirîne!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Nekarî XDMCP header biafirîne!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569
-msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Nekarî XDMCP buffer biafirîne!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr ""
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "%s: nekarî bi xuyaniya sereke re bikeve têkiliyê '%s'"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-msgstr ""
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Nekarî veguherîne bikarhêner"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "FERMAN"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Guhertoya vê sepanê"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-msgstr ""
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Têketina nû ya GDM"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Wêneya ekranê hat kişandin"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "Nirx"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Wêneyeke ekranê bikişîne"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "ji sedê çiqasê a demê qediyaye"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Teksta neçalak"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
-msgid "Active Text"
-msgstr "Teksta çalak"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Têketina jixweber li..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Dîsdestpêkirina komputerê biserneket"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226
-msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Sekinandina komputerê biserneket"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Zimên hilbojêre û li Têkeve bitike"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941
-msgid "Login Window"
-msgstr "Paceya têketinê"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Diyaloga Piştrastkirinê"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Navê komputerê"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "Têketin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Dîsa destpêkirin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Girtin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "Rawestandin"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Guherto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "rûpela 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
-msgid "Languages"
-msgstr "Ziman"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:258
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Ziman:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:259
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Ziman:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
-msgid "Other..."
-msgstr "Wekî din..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Ji lîsteya tam a zimanên guncan zimanek hilbijêre"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nediyar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Teşeyên klavyeyê"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Klavye:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Ji lîsteya tam a klavyeyan guncan klaveyeyek hilbijêre."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
-msgid "Label Text"
-msgstr "Teksta label"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Teksta ji bo bikaranîna label"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
-msgid "Icon name"
-msgstr "Navê îkonê"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Îkona ji bo bikaranîna bi label re"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
-msgid "Default Item"
-msgstr "Hêmana jxweber heyî"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
-msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Hejmara zêdetirîn a hêmanê"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Têketina dûr (Girê dide bi %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Têketina dûr (Girê dide bi %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Têketina dûr"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Danişîn:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Teksta peyama bannerê"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the accessibility button"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Nîşandan abişkojkên dîsa destpêkirinê neçalak bike"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Klavyeya ekranê çalak bike"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Mezinkera ekranê çalak bike"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Xwendekarê ekranê çalak bike"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Nîşandana peyama bannerê çalak bike"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Ji logoya xêrhatinê navê îkonê"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Weke rêvebirê paceyan compizê bi kar bîne"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Dirêjahî"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Hejmara çirkeyan heta timer bisekine"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Dema destpêkê"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Dema ku timer destpê kir"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Dimeşe?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Rêvebir"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Hesabeke din hilbijêre"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99
-msgid "Guest"
-msgstr "Mêvan"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Weke mêvanê demdemî têkeve"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Têketina jixweber"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr "Piştî vebijêrkên bijartinê jixweber têkeve pergalê"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Têkeve wekî %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Niha têketî"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of
the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License,
or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Menûyeke ji zûzûka bikarhêner biguhere"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr "wergêr-alîkar"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nikare ekranê mifte bike: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Nekarî dîmenparêzê weke demdemî bike ekrana reş: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Appleta guherkera bikarhêner"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Guherkera bikarhêner"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "User"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Mezinahiya Îkonê"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Menûyeke ji zûzûka bikarhêner biguhere"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Fabrikaya applet a guherkera bikarhêner"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "_Agahiya kesane sererastke"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Derbarê de"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Bikarhêner û koman sererastke"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Alîkarî"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "COMMAND"
-msgstr "FERMAN"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Moda Xnest"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:41
-msgid "Debugging output"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Guhertoya vê sepanê"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:226
-msgid "Main Options"
-msgstr "Vebijêrkên Mak"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr ""
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Bi vê rûniştinê tu dikevî CDE'yê"
-msgid "Run Xclient script"
-msgstr "Skrîpta Xclient bixebitîne"
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Bi vê rûniştinê tu dikevî GNOME'yê"
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "Girêdana Dûr ya Ewledar"
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "Ev danişîn te bi ssh re li termînaleke dûr girê dide"
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up
correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku bi awayekî rast nehatibe sazkirin.
Divê têkevî konsolekê û X'ê ji nû ve mîheng bikî. Dû re GDM'ê ji nû ve bide destpêkirin."
-msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Tu dixwazî mîhengkirina pêşkêşkerê X biceribînî? Ji bo ku tu karibî vê bikî divê tu şîfreya root
zanibî."
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Ji kerema xwe re şîfreya root ya (bikarhênerê/î mafdar) binivîse."
-msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "Te hewl da ku pêşkêşkera X dîsa were destpêkirin."
-msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "Pêşkêşkara X niha neçalak e. Dema ku te rast mîheng kir, GDM'ê ji nû ve bide destpêkirin."
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up
correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku bi awayekî rast nehatibe sazkirin. Ji
bo dîtina pirsgirêkê, dixwazî derana pêşkêşkara X'yê bibînî?"
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Dixwazî derana pêşkêşkara X ya bi kîtekît bibînî?"
-msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your
mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku nîşankara te (mişk) bi awayekî rast
nehatine mîhenkirin. Ji bo dîtina pirsgirêkê, dixwazî derana pêşkêşkara X'yê bibînî?"
-msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this."
-msgstr "Tu dixwazî mişk mîheng bikî? Ji bo ku tu karibî vê bikî şîfreya root divê."
-msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them.
To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "Ev daniştina çareserkirina çewtiyan a xterm e. Niha dema ku mişk li ser be, dê pace çalak bibin. Ji
bo ji vê paceyê derkevî, li quncika jor-çepê 'exit' binivîse."
-msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if
the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "Daniştin nehat destpêkirin, daniştina çareserkirina çewstiyan a xterm tê destpêkirin. Niha dema ku
mişk li ser be, dê pace çalak bibin. Ji bo ji vê paceyê derkevî, li quncika jor-çepê 'exit' binivîse."
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s:Nikarî ku Ketana nasnameyeke nû bide nivîsandin: %s"
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s:Ketana rastandina nasnameyeke nû nehat tomarkirin. Dibe ku ciyê vala yê dîskê têrê nake."
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "GDMyê ketana rastandina nasnameyeke nû tomar nekir. Dibe ku ciyê vala yê dîskê têrê nake. %s%s"
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Peleke nû ya çerzan di %s 'ê de nehat çêkirin"
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s bi awayekî ewle venabe"
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Pela çerezan %s nehat vekirin"
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Pela çerezan %s nehat kilîtkirin"
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Pela çerezan nehat nivîsandin"
-msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that
something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
-msgstr "Pêşkêşkerê dîmenderê di hundirê 90 çirkeyên dawîn de 6 caran hate girtin, wisa dixuye ku tiştên
nebaş derdikeve holê. Ji ceribandina dîmenderê %s ez ê bi qasî 2 xulekan rawestim."
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s:Nikare pipe ava bike"
-msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Dema ji bo %s pêvajoya jêrîn ya GDM dihate destpêkirin çewtî çêbû."
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ne dosyeyeke normal e\n"
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"...Dosye bi qasî ku neyê nîşandan dirêj e...\n"
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "vekirina %s serneket"
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Qutiya çewtî/agahiyan ya dîmenderan nehate vekirin"
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s ji aliyê komê dikare were nivîsîn."
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s dikare ji aliyên kesên din ve were nivîsîn."
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ne dosiyeke li gora kanunan e."
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s dikare ji aliyê kom/kesên din ve were nivîsîn."
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s ji sysadmin mezintire mezintirîn meznahiya pelê taybet."
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nikare soketê bide girêdan"
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nikare FIFO ava bike"
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nikare FIFO veke"
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Pelê PID %s nayê nivîsî: wisa dixuye ku dîsk tije ye. Çewtî: %s\n"
-msgid "%s: fork () failed!"
-msgstr "%s: fork () bi ser neket!"
-msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid () bi ser neket: %s!"
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Pêşkêşkerê çêkirinê yê X %s tê ceribandin"
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Skrîpta XKeepsCrashing tê xebitandin"
-msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up
correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr "Detpêkirina pêşkêşkara X (rûyê grafîkî) bi ser neket. Dibe ku bi awayekî rast nehatibe sazkirin.
Divê têkevî konsolekê û X'ê ji nû ve mîheng bikî. Dû re GDM'ê ji nû ve bide destpêkirin."
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "Destpêkirina pêşkêşkara X gelek caran hat ceribandin lê bi ser neket; nîşandana %s tê girtin"
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Makepergal niha rawestiyaye..."
-msgid "System is restarting, please wait ..."
-msgstr "Pergal ji nû vê dest pê dike, ji kerema xwe li bendê bibe ..."
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Pergal tê girtin, ji kerema xwe li bendê bimîne ..."
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Makepergal tê girtin..."
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Dema quflekirina pergalê de çewtiyêk çêbû: %s"
-msgid "Restarting computer..."
-msgstr "Komputer ji nû vê dest pê dike..."
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Jinûvedestpêkirin ne serkeftî ye: %s"
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Nîşandana %s tê betalkirin"
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM ji nû ve dest pê dike ..."
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "daemona bingehîn: Sînyaleke SIGABRT hat standin. Çewtiyeke mezin heye. Tê girtin!"
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "Pelê derbasbar yê cîgir bo mîhengkirinê"
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "PELGEHAVEAVAKIRINAN"
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Nirxên LD_* biparêze"
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s ji bo nivîsînê nikare were vekirin"
-msgid "- The GNOME login manager"
-msgstr "Gerînendeyê têketina GNOME"
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Dema gerînendeyê sînyalan ya %s dihate mîhengkirin çewtî çêbû: %s"
-msgid "GDM already running. Aborting!"
-msgstr "GDM jixwe dimeşe. Tê betal kirin!"
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Dema gerînendeyê sînyalan ya CHLD dihate mîhengkirin çewtî çêbû"
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "Daxwaza DÎNAMÎK hate redkiri: Nasname nehatiye pişrastkirin"
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "Daxwaza %s hate redkirin: Nasname nehatiye piştrastkirin"
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "cureyê pêşkêşkerê yê tê xwestin nenase; pêşkêşkerê standart tê bikaranîn"
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: pelê mîhengê yê GDM tuneye: %s. derbasbariyan bikar tîne"
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession vala ye; %s/gdm/Xsession tê bikaranîn"
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Pêşkêşkerê Xê ya standard nehate dîtin, alternatîfên wê têne ceribandin"
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Pêşwazîker nehatiye diyarkirin."
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Pêşwazîkera li dûr nehatiye diyarkirin"
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Pelrêça daniştinç nehatiye diyarkirin."
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: Dema ku desteka XDMCP tune bû XDMCP hat çalakirin; tê girtin"
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay ji 5 kêmtire. Dê 5 bê bikaranîn."
-msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the
configuration and restart GDM."
-msgstr "XDMCP ne çalak e û GDM ji bo destpêkirinê pêşkêşkareke pêdandî nabîne! Ji kerema xwe mîhengên GDM'ê
serast bike û ji nû ve bide destpêkirin."
-msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Bikarhênera '%s' ya GDM'ê tune. Ji kerema xwe mîhengên GDM'ê serast bike û ji nû ve bide
destpêkirin."
-msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please
correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Bikarhênera GDM'ê wekî root hatiye mîhenkirin. Lê ev ji ber sedemên ewlekariyê nayê qebûlkirin. Ji
kerema xwe mîhengên GDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin."
-msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Grupa '%s' ya GDM'ê tune. Ji kerema xwe mîhengên GDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin."
-msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please
correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr "Grupa GDM'ê wekî root hatiye mîhenkirin. Lê ev ji ber sedemên ewlekariyê nayê qebûlkirin. Ji kerema
xwe mîhengên GDM'ê serast bike û ji nû ve bide destpêkirin."
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Pêşwazîker tune an jî ji hêla bikarhênera GDM'ê ve nayê xebitandin."
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Erê an n = Na? >"
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Sînyala çewt a mîhenkirinê ji %d ji bo %s"
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Têketina dawî:\n"
-"%s"
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Konsola şûndeketinê nehat destpêkirin"
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by
tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
-msgstr "Pêşkêşkara X'yê di dîmendera %s 'ê de wekî naxebite xuya dike. Bila hejmareke din a nîşandanê bê
bikaranîn? Heke bersîva te na be, dê GDM dîsa xebitandina pêşkêşkarê li ser %s 'ê biceribîne.%s"
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to
console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (Bi Ctrl+Alt+<bişkojkeke kiryarekê> konsolekê hilbijêre. Pêşkêşkarên X'yê bi piranî di konsolên 7
û mezintir de . bibî.)"
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Nîşandana '%s' ji hêla Xnestê ve nayê vekirin"
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Nîşandana %s mijûl e. Pêşkêşkareke X'yê ji xwe dixebite."
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Di vebûna boriyê de çewtî detket: %s"
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Hejmareke vala yê dîmendera nîşandanê nehat dîtin"
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Fermana pêşkêşkarê ya nederbasdar '%s'"
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Xserver nehatiye dîtin: %s"
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort
this login"
-msgstr "Niha tu ketiye pergalê. Tu dikarî dîsa têkevê û derbasî danişîna berê bibe yan jî tu dikarî vê
têketinê betal bike"
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Têkeve danişîna berê"
-msgid "Abort login"
-msgstr "Têketinê betal bike"
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Niha tu ketiye pergalê. Tu dikarî dîsa têkevê yan jî vê têketinê betal bike"
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: dîmenê %s venebû"
-msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching
login manager config utility."
-msgstr "Sepana veavakirinê nehate xebitandin (custom.conf). Bawer bî bê ka pel hebe berê bernameya alîkar a
mîhengkirina rêvebirê têteketinê bixebitînî."
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the
configuration file. Attempting to start it from the default location."
-msgstr "Sepana veavakirinê nehate xebitandin. Bawer bî bê ka riya di pelê veavakirinê de rast e yan na. Wê
biceribîne bê ka awayekî standard dikare têkevê yan na."
-msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the
configuration file."
-msgstr "Sepana veavakirinê nehate xebitandin.Bawer bî bê ka riya di pelê veavakirinê de rast e yan na."
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Nikare fifoyê veke!"
-msgid "System default"
-msgstr "Ya standard ya pergalê"
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Navê bikarhêner an şîfre şaş e. Ji bo tîpen MEZIN/biçuk hişyar bibe."
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Ji kerema xwe navê bikarhêner yê xwe binivîse"
-msgid "Password:"
-msgstr "Şîfre:"
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Destûra têketinê ya bikarhênera/ê %s tune"
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Şîfre nehat guherandin"
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Biborîne, parola hevdu nagirin"
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "VEBIJÊRK"
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ji pêşkêşkerê bersiv nehate stendin"
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Makîne nehate dîtin"
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "NAVNÎŞAN"
-msgid "TYPE"
-msgstr "CURE"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Girêbide"
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Ji sepanê derkeve"
-msgid "Status"
-msgstr "Rewş"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Lê zêde bike"
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Di pêşkêşkera Xê de çewtî. Dibe ku sererast nehatibe veavakirin."
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Gelekî zêde danişînên Xê dixebite."
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X
authorization file."
-msgstr "Pêşkêşkera Xê ya di hundirê hev de (Xnest) bi pêşkêşkera Xê ya dixebite re girêdanê nikare çêbike.
Belkî dosyeya we ya rastkirina nasnameyan kêm e."
-msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
-msgstr "Karekî derketinê yekî/e nenas tê mîhengkirin, an jî karekî derketinê yê tuneye tê mîhengkirin."
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Termînalên nîgaşî nayê destekirin."
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Tê xwestin ku bi nimreyeke termînal ya nîgaşî ya nederbasdar re biguhere."
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Mifteyeke mîhengan ya nayê destekirin tê xwestin ku were rojanekirin."
-msgid "Nobody"
-msgstr "Tu kes"
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Dîmenderan veke"
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "Dîmenderekê _nû veke"
-msgid "Choose server"
-msgstr "Pêşkêşkarê hilbijêre"
-msgid "Standard server"
-msgstr "Pêşkêşkara standard"
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Afrikaans"
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Erebî (Misir)"
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Erebî (Libnan)"
-msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|Erebî (Siûdî Erebistan)"
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Ermenî"
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerî"
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Baskî"
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Çînî (Hong Kong)"
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Îngilîzî (DYE)"
-msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "A-M|Îngilîzî (Malta)"
-msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "A-M|Îngilîzî (Zelandaya Nû)"
-msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Fransî (Luksembûrg)"
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Almanî"
-msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|Almanî (Luksembûrg)"
-msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|Maltayî"
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Farsî"
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rusî"
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Tirkî"
-msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|Xhosa"
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "Bikarhêner %u piştî %t dê têkeve"
-msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Tu mîsoger dixwazî komputêrê ji nû ve bidî destpêkirin?"
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Nûdestpêkirin"
-msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Tu mîsoger dixwazî komputêrê dabidî?"
-msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Tu mîsoger dixwazî komputêrê bixî xewê?"
-msgid "System Default"
-msgstr "Standarda Pergalê"
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Tu dixwazî di dahatuyê de %s bila bibe rûniştina standard?"
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Te ji bo vê danişînê %s hilbijart, lê ya standard %s e."
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Bike _standard"
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Bi tenê _vê danişînê"
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Navê bikarhêner:"
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Rûniştina %s hat hilbijartin"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Dawî"
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Zimanê %s hat hilbijartin"
-msgid "_System Default"
-msgstr "Standarda _pergalê"
-msgid "_Password:"
-msgstr "Şî_fre:"
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Ji bo vê rûniştinê te %s hilbijart"
-msgid "Finger"
-msgstr "Tilî"
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Têketina GDM"
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Gerinendeyê têketinê mîheng bike..."
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Çalakî"
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Dirb"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Derkeve"
-msgid "Restart GDM"
-msgstr "GDM ji nû ve bide destpêkirin"
-msgid "Restart computer"
-msgstr "Ji nû ve dest bi komputerê bike"
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Vekirina dosiyê serneket"
-msgid "Images"
-msgstr "Wêne"
-msgid "All Files"
-msgstr "Hemû dosya"
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Wêneyê Têketinê"
-msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>Wêneyê Bikarhêner</b>"
+#, fuzzy
+
+
+#, fuzzy
+
+
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr "GNOME a ewlekar"
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr "GNOME a ewlekar"
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Termînala ewlekar"
-msgid "Failsafe Terminal"
-msgstr "_Termînala ewlekar"
-msgid "Themed"
-msgstr "Bi dirb"
-msgid "Plain"
-msgstr "Sade"
-msgid "User not allowed"
-msgstr "Destûra bikarhênerê/î tune"
-msgid "(Enabled)"
-msgstr "(Çalakkirî)"
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(Neçalakkirî)"
-#, fuzzy
-msgid "No themes selected!"
-msgstr "Rûniştina %s hat hilbijartin"
-msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "Bikarhêner \"%s\" tune."
#, fuzzy
-msgid "Invalid command path"
-msgstr "Fermana pêşkêşkarê ya nederbasdar '%s'"
-msgid "Select Command"
-msgstr "Fermanê hilbijêre"
+#, fuzzy
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "_Bê Sepandinê Bigire"
-msgid "Halt command"
-msgstr "Fermana sekinandinê"
-msgid "Reboot command"
-msgstr "Fermana nûdestpêkirinê (reboot)"
+#, fuzzy
-msgid "Suspend command"
-msgstr "Fermana xewê (suspend)"
-msgid "Sounds"
-msgstr "Deng"
-msgid "None"
-msgstr "Tune"
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Dosya tune"
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#, fuzzy
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ne arşiva dirban"
-msgid "_Install"
-msgstr "_Saz bike"
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "Dirbê _Rake"
-msgid "auto"
-msgstr "bixweber"
#, fuzzy
-msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "%s: pelê mîhengê yê GDM tuneye: %s. derbasbariyan bikar tîne"
-#, fuzzy
-msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "Paceya têketinê mîheng bike (Gerinendeyê dîmendêrê GNOME)"
-msgid " "
-msgstr " "
-msgid " "
-msgstr " "
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr " "
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " _Rêç:"
-msgid "Add User"
-msgstr "Bikarhêner zêde bike"
-msgid "Author:"
-msgstr "Nivîskar:"
-msgid "Background"
-msgstr "Zemîn"
#, fuzzy
-msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "Rengê _zemînê:"
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Ferman:"
-msgid "C_ustom:"
-msgstr "_Taybet:"
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Reng:"
-msgid "Comma_nd type:"
-msgstr "Cu_reyê fermanê:"
+
+
+
#, fuzzy
-msgid "Configure XDMC_P..."
-msgstr "_XDMCP Veava Bike..."
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "_Pêşkêşkerê Xê Veava Bike..."
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Mafê Nivisandinê:"
-msgid "De_fault session:"
-msgstr "Rûniştina standard"
-msgid "General"
-msgstr "Giştî"
-msgid "I_mage:"
-msgstr "_Wêne:"
-msgid "Local"
-msgstr "Herêmî"
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Vebijêrkên Paceya Têketinê"
-msgid "Login _failed:"
-msgstr "Têketin _serneket:"
-#, fuzzy
-msgid "Login _retry delay:"
-msgstr "Têketin _serneket:"
-msgid "Login _successful:"
-msgstr "Têketin _serket:"
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Darika menuyê"
-msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Vebijêrk:\t"
-msgid "Permissions"
-msgstr "Destûr"
-msgid "Re_move Server"
-msgstr "Pêşkêşkerê Ra_ke"
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Leza tezekirinê:"
-msgid "Remote"
-msgstr "Dûr"
-#, fuzzy
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Bişaftinî:"
-msgid "Security"
-msgstr "Ewlekarî"
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Wêneya zemînê hilbijêre"
-msgid "Select Logo Image"
-msgstr "Wêneya logo hilbijêre"
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Dosiya dengê hilbijêre"
-msgid "Server _name:"
-msgstr "_Navê pêşkêşkarê:"
-msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Menuya çala_kiyên nîşan bide"
-msgid "U_ser:"
-msgstr "_Bikarhêner:"
-msgid "Welcome Message"
-msgstr "Peyama Xêrhatinê"
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Têxê..."
-msgid "_Add/Modify..."
-msgstr "_Zêde bike/Biguherîne..."
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Rengê _zemînê:"
-msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "_Standart: \"Bi xêr hatî %n\""
-msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "_Standart: \"Bi xêr hatî\""
-msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Têketina bixweber _çalak bike"
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Wêne:"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Jê bibe"
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Pêşkêşkar:"
-msgid "_Servers:"
-msgstr "_Pêşkêşkar:"
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Têşe:"
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Dirb:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bikarhêner:"
-msgid "_VT:"
-msgstr "_VT:"
-msgid "dummy"
-msgstr "teqlîd"
-msgid "seconds"
-msgstr "çirke"
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Bi qasî ku neyê zêdekirin zêde bikarhênere heye..."
-msgid "Restart Machine"
-msgstr "Makînayê ji nû ve dest pê bike"
-msgid "Last language"
-msgstr "Zimanê dawî"
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Zimanekî hilbijêre"
-msgid "Change _Language"
-msgstr "_Zimanî biguherîne"
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Zimana di rûniştina te de were bikaranîn _hilbijêre:"
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "_Zimanî hilbijêre..."
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Rûniştinê hilbijêre..."
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Li vê derê bersiv bide pirsan û Enter lêxe. Ji bo menuyê F10 lêxe."
-msgid "Last session"
-msgstr "Rûniştina dawî"
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Xew"
-msgid "Confi_gure"
-msgstr "Sa_z bike"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Vebijêrk"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Temam"
-msgid "Change _Session"
-msgstr "Rûniştinê bi_guherîne"
-msgid "Sessions"
-msgstr "Rûniştin"
-msgid "_Last session"
-msgstr "Rûniştina _dawî"
-msgid "Confi_gure Login Manager..."
-msgstr "Gerinendeyê têketinê _mîheng bike..."
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Komputerê bi tevahî _bigire"
-
-msgid "_Restart the computer"
-msgstr "Komputerê ji _nû ve bide destpêkirin"
-
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Komputera xwe ji nû ve bide dest pê kirin"
-
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Komputerê bixe _xewê"
-
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Komputerê bixe xewê"
-
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "_XDMCP chooser bimeşîne"
-
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Gerînendeyê têketinê _veava bike"
-
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-msgid "Circles"
-msgstr "Giloverîk"
-
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Dirbê giloverîka şîn"
-
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Humermendên GNOME"
-
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME bi gerokê"
-
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Happy GNOME"
-
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "DÎMENDÊR"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "Only the root user can run GDM"
-#~ msgstr "Tenê bikarhênerê root dikare GDMyê bimeşîne"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Rêvebiriya hêzê"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME Sêrbaza mîhengan"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME Mezinkera Ekranê"
-#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME klavyeya ekranê"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca xwendekarê ekranê"
-#~ msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-#~ msgstr "XDMCP: Nekarî XDMCP buffer biafirîne!"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Yên xuya lîste bike"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Ka lîsteya bijartinê xuya ye an na"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Betal dike..."
-#~ msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgstr "Vebijêrkên girtinê..."
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Yên din..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Yçn din..."
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "IDya hêmana jixweber heyî"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Teşeyên klavyeyê ên niha bijartî"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Zimanên niha bijartî"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Ka timer dike tik tik an na"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Yên din..."
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Nekarî derkeve: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Guncan"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nexuya"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Mijûl"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Dûr"
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "Agahiyahesabê..."
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Vebijêrkên pergalê..."
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Ekranê mifteke"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Bikarhêner biguhere"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Derkeve..."
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Rewş û mîhengên hesabê biguhere"
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- Têketina nû ya GDM"
-#~ msgid "Screenshot taken"
-#~ msgstr "Wêneya ekranê hat kişandin"
-#~ msgid "Take a picture of the screen"
-#~ msgstr "Wêneyeke ekranê bikişîne"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index f59aa54..73ad74f 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 15:39+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:35+0600\n"
"Last-Translator: Timur Zhamakeev <ztimur gmail com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <gnome-i18n gnome org>\n"
@@ -20,95 +19,108 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom символдук түзүм эмес"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
-#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "системада \"%s\" аттуу колдонуучу табылган жок"
-
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Сессия ачыла элек"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Учурдагы сессияны аныктоого болбоду."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "%s колдонуучусунун UID ин табууга болбоду"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-msgid "no sessions available"
-msgstr "сессия жок"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Учурдагы иш орунду аныктоого болбоду."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "кайра аутентификацияга, %s үчүн сессия жок"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr "Системага кирүү терезеси табылбады же жаңы терезе ачууга болбоду."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "%s колдонуучусу үчүн сессия табылбады"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Система жаңы кирүү терезесин түзө албады."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "%s колдонуучусунун тийиштүү сессиясы табылган жок"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "системада \"%s\" аттуу колдонуучу табылган жок"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "Колдонуучу сессиянын ээси эмес"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Ички катага байланыштуу X серверин (сиздин графикалык чөйрөңүз) иштетүүгө "
+"болбоду. Системанын администратору менен байланышыңыз же болбосо, көйгөй "
+"жөнүндө маалымат үчүн, системанын журналын караңыз. Азыр бул дисплей "
+"өчүрүлөт. Көйгөй чечилген соң GDM ди кайра иштетиңиз."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Сессия жок"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Сессия жок"
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: '%s' дисплейине туташуу ишке ашпады"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Колдонуучу системага киргенге чейин гана чакырууга болот"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Чакыруучу GDM эмес"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Сервер %s (uid) катары ишке киргизилди, бирок андай колдонуучу жок"
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Группанын %d катары орнотууга болбоду"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s үчүн initgroups () ишке ашпады"
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Колдонуучунун идентификаторун %d катары орнотууга болбоду"
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s дисплейи үчүн журнал файлын ачууга болбоду!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ти %s катары орнотууга болбоду"
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Сервердин приоритетин %d катары орнотууга болбоду: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s дисплейи үчүн бош сервер командасы"
@@ -137,239 +149,127 @@ msgstr "Дисплей түзүмү"
msgid "The display device"
msgstr "Дисплей түзүмү"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Аутентификация жардамчы процессин жаратууга болбоду"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "%s - аутентификациялоо системасы менен байланышуу катасы"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "жалпы ката"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "эс жетишсиз"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "программалык ката"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "белгисиз ката"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
-msgid "Username:"
-msgstr "Колдонуучу:"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"колдонуучунун атынын форматы жөнүндө аутентификациялоо системасын кабарлоо "
-"катасы: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"колдонуучунун түйүнү жөнүндө аутентификациялоо системасын кабарлоо катасы: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"колдонуучунун консолу жөнүндө аутентификациялоо системасын кабарлоо катасы: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "дисплей сабы жөнүндө аутентификациялоо системасын кабарлоо катасы: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Колдонуучу:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"дисплейдин xauth укуктары жөнүндө аутентификациялоо системасын кабарлоо "
-"катасы: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "колдонуучунун каттоо жазымы жеткиликсиз"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Колдонуучуну алмаштырууга болбоду"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ички катага байланыштуу X серверин (сиздин графикалык чөйрөңүз) "
-"иштетүүгө болбоду. Системанын администратору менен байланышыңыз "
-"же болбосо, көйгөй жөнүндө маалымат үчүн, системанын журналын "
-"караңыз. Азыр бул дисплей өчүрүлөт. Көйгөй чечилген соң GDM ди "
-"кайра иштетиңиз."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Колдонуучу системага киргенге чейин гана чакырууга болот"
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Чакыруучу GDM эмес"
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
-msgid "User not logged in"
-msgstr "Колдонуучу системага кирген эмес"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Учурда бир гана клиент туташууга болот"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME дисплей менеджеринин сессия жардамчысы"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Сокет жаратууга болбоду!"
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "PID файлын жазууга болбоду %s: дискте бош орун жок болушу мүмкүн: %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "%s - журнал каталогу жок же ал каталог эмес."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s - аутентификация каталогу жок. Кескин токтотулду."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME дисплей менеджеринин сессия жардамчысы"
-#: ../daemon/main.c:180
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s - аутентификация каталогу эмес. Кескин токтотулду."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "PID файлын жазууга болбоду %s: дискте бош орун жок болушу мүмкүн: %s"
-#: ../daemon/main.c:254
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"%1$s - аутентификация каталогуна %3$d группасындагы %2$d колднуучу ээ эмес. "
-"Кескин токтотулду."
+#: ../daemon/main.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Өткөөл экранды түзүүгө болбоду: "
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-"%s - аутентификация каталогунун укугу %o - ката. %o болуусу шарт. Кескин "
-"токтотулду."
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' аттуу GDM колдонуучусу табылган жок. Кескин токтотулду!"
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM колдонуучусу root болушу болбойт. Кескин токтотулду!"
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s аттуу GDM тобу табылган жок. Кескин токтотулду!"
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM тобу root болушу болбойт. Кескин токтотулду!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Бардык эскертүүлөрдү фаталдык(fatal) кылуу"
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Убакыт өткөн соң чыгуу (ката издөө үчүн)"
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM версиясын чыгаруу"
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME дисплей менеджери"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Суперколдонуучу гана GDM ди иштете алат"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME дисплей менеджеринин сессия жардамчысы"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-msgid "Display ID"
-msgstr "Дисплей идентификатору"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-msgid "ID"
-msgstr "Идентификатор"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Баш ийген GNOME дисплей менеджери"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-msgid "Login Window"
-msgstr "Системага кирүү терезеси"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME экран лупасы"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Экрандын бөлүктөрүн чоңойтуу"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Терезелерди башкаруу жана компоновкалоо"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME экран алиптактасы"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Экран алиптактасын колдонуу"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca экранды окуу программасы"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Экрандагы маалыматты үндөштүрөт же Брайл экранын чыгарат"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Системага кирүү үчүн манжанын изин окуучу түзүмдү иштетүү уруксаты"
@@ -379,8 +279,8 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"Системага кирүү терезеси колдонуучулар үчүн манжа изин окуучу "
-"түзүлүштү колдонууга шарт түзөт."
+"Системага кирүү терезеси колдонуучулар үчүн манжа изин окуучу түзүлүштү "
+"колдонууга шарт түзөт."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -391,118 +291,93 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"Системага кирүү терезеси колдонуучулар үчүн смарт-кард окуучу "
-"түзүлүштү колдонууга шарт түзөт."
+"Системага кирүү терезеси колдонуучулар үчүн смарт-кард окуучу түзүлүштү "
+"колдонууга шарт түзөт."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Системага кирүү үчүн смарт-кард окуучу түзүмдү иштетүү уруксаты"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Колдонуучулар тизмесинин баш жагындагы кичине сүрөттүн жолу"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"Системага кирүү терезеси колдонуучулар тизмесинин башында анча "
-"чоң эмес сүрөттү чагылдыра алат. Ал администраторлорго жана "
-"дистрибюторлорго фирмалык белги катары колдонууга мүмкүндүк берет."
+"Системага кирүү терезеси колдонуучулар тизмесинин башында анча чоң эмес "
+"сүрөттү чагылдыра алат. Ал администраторлорго жана дистрибюторлорго фирмалык "
+"белги катары колдонууга мүмкүндүк берет."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"Системага кайра кирүү терезеси колдонуучулар тизмесинин башында анча "
-"чоң эмес сүрөттү чагылдыра алат. Ал администраторлорго жана "
-"дистрибюторлорго фирмалык белги катары колдонууга мүмкүндүк берет."
+"Системага кайра кирүү терезеси колдонуучулар тизмесинин башында анча чоң "
+"эмес сүрөттү чагылдыра алат. Ал администраторлорго жана дистрибюторлорго "
+"фирмалык белги катары колдонууга мүмкүндүк берет."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Колдонуучулар тизмесин көрсөтпөө"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Демейде, системага кирүү терезеси колдонуучулардын тизмесин "
-"чагылдырат. Бул параметр менен тизмени чыгарууну башкарууга болот."
+"Демейде, системага кирүү терезеси колдонуучулардын тизмесин чагылдырат. Бул "
+"параметр менен тизмени чыгарууну башкарууга болот."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Тексттик баннерди көрсөтүү"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Бул параметр тексттик баннерди чагылдырууну башкарат"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Тексттик баннердин тексти"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Системага кирүү терезесинде чагылырылуучу текст"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Системаны кайра иштетүү баскычын өчүрүү"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Эгер орнотулса, системага кирүү терезесинде \"Кайра иштетүү\" баскычы болбойт."
+"Эгер орнотулса, системага кирүү терезесинде \"Кайра иштетүү\" баскычы "
+"болбойт."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Ийгиликсиз аутентификациянын саны"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"Колдонуучуну тандоо аракетине өтүү алдында, аутентификация "
-"аракеттеринин саны."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Өткөөл экранды түзүүгө болбоду: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Сессияны активдештирүүгө болбоду: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Учурдагы сессияны аныктоого болбоду."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Колдонуучу сессияны которо албайт."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Учурдагы иш орунду аныктоого болбоду."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr "Системага кирүү терезеси табылбады же жаңы терезе ачууга болбоду."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Система жаңы кирүү терезесин түзө албады."
+"Колдонуучуну тандоо аракетине өтүү алдында, аутентификация аракеттеринин "
+"саны."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -517,357 +392,165 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP баш параметрлерин окууга болбоду! "
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: XDMCP дал келбеген версиясы!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: дарек ажыратылган жок"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Манжа изи аркылуу аутентификация"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Өткөөл экранды түзүүгө болбоду: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Сессияны активдештирүүгө болбоду: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Ката издөө үчүн маалымат чыгаруу"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr ""
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Экрандын сүрөтү алынды"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Экрандын сүрөтүн алуу"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Манжа изин окуу аркылуу кирүү"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Сырзөз киргизүү аркылуу кирүү"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Системага колдонуучунун аты жана сырсөзү аркылуу кирүү"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Кирүү"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Слоттун идентификатору"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Картанын слоту:"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Слот тобу"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "слотко карата картанын идентификатору"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "аты"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Модул"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "смарт-картанын драйвери"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Смар-карта аутентификациясы"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Системага смарт-картанын жардамы менен кирүү"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Модулдун жолу"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "PKCS #11 смарт-картасынын драйверини жолу"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "маалымат булагынан ката же баш тартуу кабары алынды"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS коопсуздук системасы инициализация болбоду"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "жарактуу смарт-карта драйвери табылган жок"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "'%s' смарт-карта драйверин жүктөөгө болбоду"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "картадан келген кабарларды байкоого болбоду - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "смарт-картадан кабар алуу убагында күтүүсүз ката пайда болду"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Сессияга кирүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Маани"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "проценти аяктады"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Пассивдүү текст"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Колдонуучу элемент тандай элек учурдагы белгинин тексти"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Активдүү текст"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Колдонуучу элемент тандаган учурдагы белгинин тексти"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Тизмени көрсөтүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Тандоо тизмесин көрсөтүү"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Системага автоматтык түрдө кирүү…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Токтотуу..."
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Тилди тандап \"Системага кирүү\" баскычын тандаңыз"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Башка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Башка сессия"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Компьютердин аты"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Версиясы"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Айынуу"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Блоктон чыгаруу"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Кирүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
-msgid "Suspend"
-msgstr "Уктоо режими"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
-msgid "Restart"
-msgstr "Кайра иштетүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Өчүрүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Калган убакыт белгисиз"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
-msgid "Panel"
-msgstr "Панель"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Белгинин тексти"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Белги катары колдонулуучу текст"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Сүрөттүн аты"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Белги менен кошо колдонулуучу сүрөт"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Абалкы тандалган элемент"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Абалкы элементтин идентификатору"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Аралыктан кирүү (%s менен туташуу…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Аралыктан кирүү (%s менен туташылды)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Аралыктан кирүү"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Сессия"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Узактыгы"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Таймердин токтошунун секунду"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Баштоо убактысы"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Таймердин убактысы башталды"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Иштеп жатабы?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Учурда таймер иштеп жатабы"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s катары кирүү"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Башка колдонуучу..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Башка нааманы тандоо"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Конок"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Убактылуу конок катары кирүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Автоматтык кирүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Параметрлер тандалган соң системага автоматтык кирүү"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Системада катталган"
-
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Ката издөө үчүн маалымат чыгаруу"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Экрандын сүрөтү алынды"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Экрандын сүрөтүн алуу"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 98de6a5..d52f3fc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,9 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 17:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
@@ -29,28 +28,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nėra simbolių įrenginys"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Naudotojas negali keisti seansų."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Nepavyko identifikuoti esamo seanso."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -59,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Sistemai nepavyksta nustatyti, ar persijungti į esamą prisijungimo ekraną, "
"ar paleisti naują prisijungimo ekraną."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistemai nepavyksta paleisti naujo prosijungimo ekrano."
@@ -69,7 +62,7 @@ msgstr "Sistemai nepavyksta paleisti naujo prosijungimo ekrano."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "nepavyko sistemoje rasti naudotojo „%s“"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -81,65 +74,64 @@ msgstr ""
"norite diagnozuoti problemą. Kol kas šis ekranas bus išjungtas. Kai "
"išspręsite problemą, paleiskite GDM iš naujo."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nėra galimų vaizduoklių"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nėra prieinamų seansų"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Gali būti kviečiamas tik prieš naudotojui prisijungiant"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Kvietėjas ne GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Nepavyko atverti privataus komunikacijos kanalo"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Serveris turėjo būti sukurtas naudotojo %s, bet toks naudotojas neegzistuoja"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nepavyko pakeisti groupid į %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() %s nepavyko"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nepavyko pakeisti userid į %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nepavyko atverti ekrano %s žurnalo failo!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Klaida nustatant %s į %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverio prioriteto nepavyko nustatyti į %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tuščia serverio komanda ekranui %s"
@@ -168,37 +160,36 @@ msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
msgid "The display device"
msgstr "Vaizdavimo įrenginys"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Nepavyko sukurti tapatybės patvirtinimo pagalbinio proceso"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Jūsų paskyrai buvo suteiktas laiko limitas, kuris dabar baigėsi."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Atleiskite, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Jūsų slaptažodžio galiojimas baigėsi, pakeiskite jį."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "naudotojų paskyrų nėra"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepavyko pakeisti naudotojo"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME ekrano valdyklės Wayland seanso paleidėjas"
@@ -206,16 +197,15 @@ msgstr "GNOME ekrano valdyklės Wayland seanso paleidėjas"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nepavyko sukurti lizdo!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Paleisti programą per /etc/gdm/Xsession tarpinį scenarijų"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Klausytis TCP lizdo"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME ekrano valdyklės X seanso paleidėjas"
@@ -224,52 +214,52 @@ msgstr "GNOME ekrano valdyklės X seanso paleidėjas"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Įrašyti PID failo %s nepavyko, tikriausiai diske nėra vietos: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti vykdymo žymeklio katalogo %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nepavyko rasti GDM naudotojo „%s“. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM naudotojas neturėtų būti root. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nepavyko rasti GDM grupės „%s“. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM grupė neturėtų būti root. Nutraukiama!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Padaryti visus įspėjimus kritinius"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Išeiti praėjus šiek tiek laiko (derinimui)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Rodyti GDM versiją"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ekrano valdyklė"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Tik root naudotojas gali paleisti GDM"
@@ -420,11 +410,11 @@ msgstr "XDMCP: Neteisinga XDMCP versija!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Nepavyko perskaityti adreso"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Nepavyko sukurti pereinamojo ekrano:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nepavyko aktyvuoti seanso:"
@@ -463,50 +453,19 @@ msgstr "Ekranvaizdis įrašytas"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Įrašyti ekranvaizdį"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Nar nėra prieinamų seansų"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Nepavyko ieškoti naudotojo %s UID"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nėra prieinamų seansų"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Nėra %s prieinamų seansų pakartotiniam tapatybės patvirtinimui"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti naudotojo %s seanso"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti naudotojui %s tinkamo seanso"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Seansas nepriklauso naudotojui "
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: nepavyko prisijungti motininio ekrano „%s“"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Naudotojas neprisijungė"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Šiuo metu tik vienas klientas gali būti prisijungęs vienu metu"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Ekrano ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME ekrano valdyklės šalutinis modulis"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Prisijungimo langas"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti naujo vaizduoklio"
+
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9533fa0..e7a3c3e 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -12,9 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-03 05:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
@@ -27,28 +26,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Lietotājs nevar pārslēgt sesijas."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -57,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu ierakstīšanās "
"ekrānu vai izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu."
@@ -67,7 +60,7 @@ msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju “%s”"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -79,64 +72,63 @@ msgstr ""
"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks "
"deaktivēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1175
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nav pieejamu displeju"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1240 ../daemon/gdm-manager.c:1496
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nav pieejamu sesiju"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1251
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Var izsaukt tikai pirms lietotājs ir ierakstījies"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1261
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Izsaucējs nav GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1271
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Nevar atvērt privātu komunikācijas kanālu"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt groupid uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() neizdevās %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt userid uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s — neizdevās atvērt %s displeja žurnāla datni!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s — kļūda, iestatot %s uz %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s — servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d — %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s — tukša servera komanda displejam %s"
@@ -165,37 +157,36 @@ msgstr "Displeja ierīce"
msgid "The display device"
msgstr "Displeja ierīce"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas palīgprocesu"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Jūsu kontam bija laika limits, kas ir beidzies."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Jūsu parole ir izbeigusies, lūdzu, tagad to nomainiet."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nav pieejams lietotāja konts"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka Wayland sesijas palaidējs"
@@ -203,16 +194,15 @@ msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka Wayland sesijas palaidējs"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Neizdevās izveidot ligzdu!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Izpildīt programmu caur /etc/gdm/Xsession ietinamo skriptu"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:679
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Klausīties TCP ligzdu"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:690
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka X sesijas palaidējs"
@@ -418,11 +408,11 @@ msgstr "XMDCP — nepareiza XDMCP versija!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP — neizdevās parsēt adresi"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Nevar izveidot pārejas displeju: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nevar aktivēt sesiju: "
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index 237e3d0..a40bcef 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -7,132 +7,133 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master.mai\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:11+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहि अछि"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "मोजुदा संस्करण नहि पहचान सकल."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
-msgid "Display ID"
-msgstr "प्रदर्शक ID"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "मोजुदा संस्करण नहि पहचान सकल."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "गनोम प्रदर्शन प्रबंधक स्लेव"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "तंत्र पर \"%s\" प्रयोक्ता नहि पाबि सकल"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "लागिन तंत्र आरंभीकृत करबामे असमर्थ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "प्रयोक्ता सत्यापित करबामे असमर्थ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "प्रयोक्ता प्राधिकृत करबामे असमर्थ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "श्रेय स्थापित करबामे असमर्थ"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
"restart GDM when the problem is corrected."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s:'%s' पितृ डिसप्लेसँ जुड़बामे बिफल रहल "
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "प्रदर्शक युक्ति"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "कोनो प्रयोक्ता खाता उपलब्ध नहि"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "%s प्रयोक्ता द्वारा सर्वर केँ शाखित कएल गेल पर ओ प्रयोक्ता मोजुद नहि अछि"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहि कए सकल"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s हेतु initgroups() असफल"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "प्रयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहि कए सकल"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "0 हेतु समूह आईडी नियत नहि कए सकल"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: डिसप्ले %s लेल लॉग फ़ाइल नहि खोलि सकल!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %sकेँ %s पर सेट करबमे त्रुटि"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकताकेँ %dमे सेट नहि कएल जाए सकल: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: डिसप्ले %s लेल खाली सर्वर कमांड "
@@ -161,956 +162,469 @@ msgstr "प्रदर्शक युक्ति"
msgid "The display device"
msgstr "प्रदर्शक युक्ति"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "सत्यापन तंत्रक संग वार्तालाप शुरू करबामे त्रुटि - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
-msgid "general failure"
-msgstr "सामान्य विफलता"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
-msgid "out of memory"
-msgstr "स्मृति सँ बेसी"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामकेँ पढ़ि नहि सकल"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
-msgid "application programmer error"
-msgstr "अनुप्रयोग प्रोग्रामर त्रुटि"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
-msgid "unknown error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "प्रयोक्ता नाम:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "वरीय प्रयोक्तानाम प्रांप्टक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "प्रयोक्ताक मेजबाननामक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "प्रयोक्ताक कंसोलक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "प्रदर्शन स्ट्रिंगक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "प्रदर्शन xauth श्रेयक सत्यापन तंत्र सूचित करबामे त्रुटि - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "कोनो प्रयोक्ता खाता उपलब्ध नहि"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "प्रयोक्ता बदलबामे असमर्थ"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "प्रयोक्ता %s मोजुद नहि अछि."
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "समूह %s मोजुद नहि अछि."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "समूह साकेट नहि बनाए सकल!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "होस्ट %s सँ एक्सडीएमसीपी क्वेरी नकारल गेल "
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "पैकेटसँ प्रामाणिक-सूची नहि निकाल सकल"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "चेकसममे त्रुटि"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
-msgid "Bad address"
-msgstr "अधलाह पता"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहि सकैत अछि: संभवतः डिस्कमे खाली जगह नहि. %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: डिसप्ले पता पढ़ि नहि सकल"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: डिसप्ले पोर्ट सँख्या नहि पढ़ि सकल"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: पैकेट सँ प्रामाणिक-सूची नहि निकालि सकल"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता '%s' ढूंढ नहि सकल. छोड़ रहल अछि!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: चेकसममे त्रुटि"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता रूट नहि भए सकैत. छोड़ि रहल अछि!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s सँ निवेदन भेटल"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहि पाबि सकैत अछि. छोड़ि रहल अछि!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: डिसप्ले सँख्या पढ़ि नहि सकल"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "जीडीएम समूह रूट नहि होएबा चाही. छोड़ि रहल अछि!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: कनेक्शन प्रकार पढ़ि नहि सकल"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "सभटा चेतावनी गंभीर बनाउ"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr " %s : क्लाएंट पता पढ़ि नहि सकल"
+#: ../daemon/main.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "समयक बाद बाहर - डिबगिंगक लेल"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामकेँ पढ़ि नहि सकल"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करू"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: प्रामाणीकरण डेटा पढ़ि नहि सकल"
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: सत्यापन सूची पढ़ि नहि सकल"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "केवल रूट जीडीएम चलाबै चाहैत अछि"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: उत्पादक आईडी पढ़ि नहि सकल"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s सँ चेकसम असफल"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s सँ मैनेज भेटल"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "बिजली प्रबंधन डेमान"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: सत्र आइडी पढ़ि नहि सकल"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: डिसप्ले वर्ग पढ़ि नहि सकल"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: पता पढ़ि नहि सकल"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: निषेधित होस्ट %s सँ कीपअलाइव भेटल"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "बैनर संदेश देखैनाइ सक्षम करू"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "बैनर संदेश पाठ देखाबैक लेल सही पर सेट करू."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "बैनर संदेश पाठ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "लागिन विंडो पर देखाबैक लेल पाठ बैनर संदेश."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "फेर आरंभ बटन देखैनाइ असमर्थ करू"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "निष्क्रिय देखाबैक लेल सही पर सेट करू जँ फेर आरंभ करू बटनकेँ लागिन विंडोमे देखाबैक लेल."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: प्रामाणीकरण नामकेँ पढ़ि नहि सकल"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "तंत्र चुनू"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी बफर नहि बनाए सकल!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP शीर्षिका नहि पढ़ि सकल!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ि नहि सकल!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: एक्सडीएमसीपीक गलत संसकरण!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: पता विश्लेषणमे त्रुटि"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "सर्वर मेजबान नाम नहि भेटल: %s!"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "नव प्रदर्शक आरंभ करबामे असमर्थ"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "प्रयोक्ता सत्यापित करबामे असमर्थ"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "कमांड"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "अनदेखा कएल गेल - सुसंगतताक लेल"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "ई अनुप्रयोगक संस्करण"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- नव जीडीएम लागिन"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "स्क्रीनशाट लेल गेल"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "स्क्रीनक तस्वीर उतारू"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहि सकैत अछि: संभवतः डिस्कमे खाली जगह नहि. %s"
-#: ../daemon/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "%s लागडिर मोजुद नहि अछि या निर्देशिका नहि अछि."
-#: ../daemon/main.c:283
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s Authdir मोजुद नहि अछि. छोड़ि रहल अछि."
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s निर्देशिका नहि अछि. छोड़ रहल अछि."
-#: ../daemon/main.c:361
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s प्रयोक्ता %d समूह %d के स्वामित्वमे नहि अछि. छोड़ि रहल अछि."
-#: ../daemon/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s में गलत %o अनुमति है. यह %o होना चाहिए. छोड़ रहल अछि."
-#: ../daemon/main.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता '%s' ढूंढ नहि सकल. छोड़ रहल अछि!"
-#: ../daemon/main.c:411
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "जीडीएम प्रयोक्ता रूट नहि भए सकैत. छोड़ि रहल अछि!"
-#: ../daemon/main.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहि पाबि सकैत अछि. छोड़ि रहल अछि!"
-#: ../daemon/main.c:423
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "जीडीएम समूह रूट नहि होएबा चाही. छोड़ि रहल अछि!"
-#: ../daemon/main.c:517
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "सभटा चेतावनी गंभीर बनाउ"
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "समयक बाद बाहर - डिबगिंगक लेल"
-#: ../daemon/main.c:519
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "जीडीएम संस्करण मुद्रित करू"
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "केवल रूट जीडीएम चलाबै चाहैत अछि"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "एटी-एसपीआई रजिस्ट्री रैपर"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
-msgid "Login Window"
-msgstr "लोगिन विंडो"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Manager"
-msgid "Power Manager"
-msgstr "बिजली प्रबंधक"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "बिजली प्रबंधन डेमान"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME सेटिंग डेमान"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "गनोम स्क्रीन आवर्द्धक"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "स्क्रीनक किछु अंश आवर्द्धित करू"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "GNOME आनस्क्रीन कुंजीपटल"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "आनस्क्रीन कुंजीपटललक प्रयोग करू"
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "मेटासिटी"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "ओर्का स्क्रीन रीडर"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "भाषण या ब्रेल रूपेँ आनस्क्रीन सूचना दिअ'"
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit सत्यापन प्रतिनिधि"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "तंत्र चुनू"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-#| msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी बफर नहि बनाए सकल!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ि नहि सकल!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "मान"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "समय प्रतिशत पूर्ण"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "निष्क्रिय पाठ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "लेबलमे प्रयोगक लेल पाठ जँ प्रयोक्ता कोनो मद केँ अखन तक चुनलक नहि"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
-msgid "Active Text"
-msgstr "सक्रिय पाठ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "लेबलमे प्रयोगक लेल पाठ जँ प्रयोक्ता कोनो मद केँ चुनलक अछि"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
-msgid "List Visible"
-msgstr "दृश्य सूचीबद्ध करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
-msgid "Whether or not the chooser list is visible"
-msgstr "की चयनक सूची दृश्य नहि होबा चाही"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "स्वचालित लाग इन..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "रद कए रहल अछि..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "भाषा चुनू और लागिन क्लिक करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "सत्यापन संवाद"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "कम्प्यूटर नाम"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "लागिन"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "पुनः प्रारंभ करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "बन्न करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "सस्पेंड करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "संस्करण"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
-msgid "Panel"
-msgstr "पटल"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "भाषा"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
-msgid "_Languages:"
-msgstr "भाषा (_L):"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-msgid "_Language:"
-msgstr "भाषा (_L):"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
-msgctxt "language"
-msgid "Other..."
-msgstr "अन्य..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "उपलब्ध भाषासभक सूचीसँ भाषा चुनू."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
-msgid "Unspecified"
-msgstr "अविशिष्ट"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "कुंजीपटल लेआउट"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "कुंजीपटल (_K):"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "अन्य..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "उपलब्ध लेआउट की पूरी सूची से कुंजीपटल लेआउट चुनू."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
-msgid "Label Text"
-msgstr "पाठ लेबल करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "लेबलक रूपेँ प्रयोगक लेल पाठ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
-msgid "Icon name"
-msgstr "प्रतीक नाम"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "लेबलक संग प्रयोगक लेल प्रतीक"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
-msgid "Default Item"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित मद"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित मद आईडी"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "अधिकतम मद गिनती"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "सूचीमे रखबाक लेल मदक अधिकतम संख्या"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "दूरस्थ लागिन (%s में जोड़ि रहल अछि...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "दूरस्थ लागिन (%s मे जुड़ल...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "दूरस्थ लागिन"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "सत्र (_S):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "बैनर संदेश पाठ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "बैनर संदेश पाठ जखन चयनक रिक्त अछि"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "फेर आरंभ बटन देखैनाइ असमर्थ करू"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "लागिन विंडोमे ज्ञात प्रयोक्ता मत देखाउ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "पहुँच कुंजीपटल प्लगिन सक्षम करू"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "डिबगिंग सक्षम करू"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "ग्रीटरक लेल डिबगिंग मोड सक्षम करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "आनस्क्रीन कुंजीपटल सक्षम करू"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्षम करू"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "स्क्रीन रीडर सक्षम करू"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "बैनर संदेश देखैनाइ सक्षम करू"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "ग्रीटर लोगोक प्रयोगक लेल प्रतीक नाम"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "हालमे चुनल कुंजीपटल लेआउट"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "हालमे चुनल भाषा"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "लागिन विंडो पर पूर्वनिर्धारित रूपेँ कुंजीपटल लेआउटक सूची सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "लागिन विंडो पर पूर्वनिर्धारित रूपेँ भाषा सूचीमे सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "ग्रीटर लोगोक लेल प्रयोगक लेल प्रसंग प्रतीक नाममे सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "निष्क्रिय देखाबैक लेल सही पर सेट करू जँ ज्ञात प्रयोक्ता केँ लागिन विंडोमे देखाबैक लेल."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "निष्क्रिय देखाबैक लेल सही पर सेट करू जँ फेर आरंभ करू बटनकेँ लागिन विंडोमे देखाबैक लेल."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "आन स्क्रीन कुंजीपटल सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "पहुँच कुंजी सेटिंग प्रबंधित करबाक लेल प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "स्क्रीन आवर्द्धक सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "स्क्रीन रीडर सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "xrandr सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय करबाक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "बैनर संदेश पाठ देखाबैक लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "विंडो प्रबंधक कए रूपेँ कोंपिज प्रयोग कए लेल सही पर सेट करू."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"लागिन विंडो पर देखाबैक लेल पाठ बैनर संदेश जब प्रयोक्ता चयनक रिक्त अछि, "
-"banner_message_text कए अलाबा."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "लागिन विंडो पर देखाबैक लेल पाठ बैनर संदेश."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "सही जँ पृष्ठभूमि सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "सही जँ मीडिया कुंजी सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "सही जँ आवाज सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "सही जँ xrandr सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "सही जँ xsettings सेटिंग प्रबंधक प्लगिन सक्रिय कएल जाइछ."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "विंडो प्रबंधक कए रूपेँ कोंपिजक प्रयोग करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "अवधि"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "टाइमर रूकबा तक सेंकेडक संख्या"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "प्रारंभ समय"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "टाइमरक समय आरंभ भेल"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "की ई चलि रहल अछि?"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr "की टाइमर अखन चलि रहल अछि या नहि"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "प्रबंधक"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "प्रयोक्ता प्रबंधक वस्तु जकरासँ ई प्रयोक्ता नियंत्रित होइछ."
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
-msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr "आन..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "कोनो अलग खाता चुनू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
-msgid "Guest"
-msgstr "अतिथि"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "अस्थायी अतिथिक रूपेँ लागिन करू"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "स्वचालित लागिन"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr "विकल्प चुनबाक बाद तंत्रमे स्वतः लागिन होउ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s रूपेँ लागिन होउ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "अखन लागिन अछि"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"ई प्रोग्राम केँ एहि आशा सँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हएताह, मुदा बिनु कोनो वारंटी "
-"के; एतए तक जे बिनु कोनो मर्चेंटेबिलिटी अथवा खास उद्देश्य क'लेल फिटनेस क' वारंटी क'. GNU "
-"जनरल पब्लिक लाइसेंसकेँ बेसी बिस्तार क'लेल देखू."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"अहाँक GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक एकटा कापी एहि प्रोग्रामक सँग प्राप्त कएनाइ चाही; जँ "
-"नहि, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301, USA केँ लिखू."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "प्रयोक्ताक बीच तेजीसँ बदलबाक' लेल मेनू"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09 gmail com)"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "स्क्रीन लाक नहि कए सकत: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "खाली स्क्रीनमे स्क्रीनसेवरकेँ अस्थायी रूपसँ सेट नहि कए सकैत अछि: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
-#, c-format
-#| msgid "Can't lock screen: %s"
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "लागआउट नहि कए सकैत अछि: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
-msgid "Available"
-msgstr "उपलब्ध"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
-msgid "Invisible"
-msgstr "अदृश्य"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
-msgid "Busy"
-msgstr "व्यस्त"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
-msgid "Away"
-msgstr "दूर"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
-msgid "Account Information..."
-msgstr "खाता सूचना..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "तंत्र वरीयता..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाउ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
-#| msgid "User Switcher"
-msgid "Switch User"
-msgstr "प्रयोक्ता बदलू"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
-msgid "Quit..."
-msgstr "बाहर जाउ..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "प्रयोक्ता स्विच एप्पलेट"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "खाता सेटिंग आ स्थिति बदलू"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "प्रयोक्ताक बीच तेजीसँ बदलब क'लेल मेनू"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "प्रयोक्ता स्विचर"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "प्रयोक्ता स्विचर एप्पलेट फैक्टरी"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "निज सूचना संपादित करू (_I)"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "क' संबंधमे (_A)"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "प्रयोक्ता आ समूह संपादित करू (_E)"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "अनदेखा कएल गेल - सुसंगतताक लेल"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "कमांड"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "ई अनुप्रयोगक संस्करण"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "मोजुदा संस्करण नहि पहचान सकल."
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- नव जीडीएम लागिन"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "नव प्रदर्शक आरंभ करबामे असमर्थ"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "स्क्रीनशाट लेल गेल"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "स्क्रीनक तस्वीर उतारू"
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index 056d221..7f3c8df 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -8,84 +8,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GDM2 HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-01 01:14+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:40+0300\n"
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana gmail com>\n"
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome gna org>\n"
+"Language: mg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-#| msgid "Display"
-msgid "Display ID"
-msgstr "Seho ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Mpandrindra mpanompon'ny sehatrasan'ny GNOME"
-
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "tsy afaka mahitan'ilay mpampiasa \"%s\" ao amin'ny rafitra"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
-msgid "Unable to initialize login system"
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
-#| msgid "Couldn't authenticate user"
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Tsy afaka manamarina ny mpampiasa"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Tsy nahaforona socket!"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
-msgid "Unable to authorize user"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
-#| msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Tsy afaka mampitahy ny mpanamarina"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
-#| msgid "Couldn't open session for %s"
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Tsy afaka manokatra session"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "tsy afaka mahitan'ilay mpampiasa \"%s\" ao amin'ny rafitra"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X\n"
-#| "server (your graphical environment)\n"
-#| "due to some internal error.\n"
-#| "Please contact your system administrator\n"
-#| "or check your syslog to diagnose.\n"
-#| "In the meantime this display will be\n"
-#| "disabled. Please restart GDM when\n"
-#| "the problem is corrected."
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
"Tsy nahavita nandefa ilay\n"
"mpizara X (ny tontolo an-tsarinao)\n"
@@ -97,57 +69,66 @@ msgstr ""
"aloha ity seho ity. Avereno alefa GDM\n"
"rehefa voavaha ilay olana."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: tsy tafaray tamin'ny seho reny '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Ny seho"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "tsy misy mpampiasa malalaka"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Ny mpampiasa %s no tokony nandefa ny mpizara, nefa tsy misy io mpampiasa io"
+msgstr ""
+"Ny mpampiasa %s no tokony nandefa ny mpizara, nefa tsy misy io mpampiasa io"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Tsy nahavita namaritra ny groupid ho %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-#| msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () tsy nety tamin'ny %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Tsy nahavita namaritra ny userid ho %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-#| msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Tsy nahavita namaritra ny groupid ho 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny raki-tatitra ho an'ny seho '%s'!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny %s ho %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Tsy mety voafaritra ho %d ny fialohavan'ny mpizara: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Baikom-pizara foana ho an'ny seho %s"
@@ -157,12 +138,10 @@ msgid "Username"
msgstr "Anaran'ny mpampiasa"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-#| msgid "Username"
msgid "The username"
msgstr "Ny anaran'ny mpampiasa"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Mpampiantrano"
@@ -171,7 +150,6 @@ msgid "The hostname"
msgstr "Ny mpampiantrano"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-#| msgid "Display"
msgid "Display Device"
msgstr "Seho"
@@ -179,4083 +157,1216 @@ msgstr "Seho"
msgid "The display device"
msgstr "Ny seho"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
-msgid "general failure"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Tsy nahavaky ireo anaran'ny fanamarinana"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
-msgid "out of memory"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
-msgid "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
-#| msgid "Unknown error occurred."
-msgid "unknown error"
-msgstr "olana tsy fantatra"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Anaran'ny mpampiasa: "
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
+"Tapi-potoana ny teny fanalahidinao.\n"
+"Tsy misy afa-tsy ny mpitantana rafitra sisa no afaka manova azy io"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "tsy misy mpampiasa malalaka"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Tsy afaka manova ny mampiasa"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
-#, c-format
-#| msgid "Xnest doesn't exist."
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Tsy misy mpampiasa %s"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
-#, c-format
-#| msgid "Xnest doesn't exist."
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Tsy misy vondrona %s"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
-#| msgid "%s: Could not create socket!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tsy nahaforona socket!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Fangatahana XDMCP avy amin'ny mpampiantrano %s nolavina"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
#, fuzzy
-#| msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Tsy nahaala ny authlist tanatin'ilay fehin-javatra"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
-#| msgid "%s: Error in checksum"
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Tsy fetezana amin'ny isa fanamarinana"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
-#| msgid "%s: Bad address"
-msgid "Bad address"
-msgstr "Adiresy diso"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ilay seho"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ny irik'ilay seho"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Tsy nahaala ny authlist tanatin'ilay fehin-javatra"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Tsy fetezana amin'ny isa fanamarinana"
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Henoy amin'ny irika _UDP:"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Nahazo REQUEST avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny laharan'ilay seho"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny karazan'ny fifandraisana"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny adiresin'ny mpivatsy"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ireo anaran'ny fanamarinana"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny datan'ny fanamarinana"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny lisitry ny fanamarinana"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny mpanamboatra"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Tsy nety isa fanamarinana ho an'ny %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Nahazo Manage avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny ID'ny session"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ny sokajin'ny seho"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Tsy nahavaky ilay adiresy"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Nahazo KEEPALIVE avy amin'ny mpampiantrano tsy ekena %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
-#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory : Tsy nahavaky ny lohasoratry ny XDMCP!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP : Kinovan'ny XDMCP diso!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
+"Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka "
+"intsony ny kapila : %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
-#, c-format
-#| msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Tsy nahazo ny anaran'ny mpampiantrano ny mpizara: %s!"
-
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka intsony ny kapila : %s"
-
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Tsy misy na koa tsy laha-tahiry ny Logdir %s."
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Tsy misy ny Authdir %s. Hijanona."
-
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Tsy laha-tahiry ny Authdir %s. Hijanona."
-
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Tsy tompon'ny Authdir %s ny mpampiasa %d, vondrona %d. Hijanona."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
-#, c-format
-#| msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s dia diso ny fahazoan-dàlana %o . Tokony ho %o. Hijanona."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Tsy nahomby ny fandefasany ny tenany"
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Tsy mety mahita ny mpampiasa GDM '%s'. Hijanona!"
-#: ../daemon/main.c:415
-#| msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Tsy tokony ho root ny mpampiasa GDM. Hijanona!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Tsy mety hita ny vondrona GDM '%s'. Hijanona!"
-#: ../daemon/main.c:427
-#| msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Tsy tokony ho root ilay vondrona GDM. Hijanona!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Manonta ny kinovan'ny GDM"
-#: ../daemon/main.c:550
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Mpandrindra sehon'ny GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
-#| msgid "Only root wants to run GDM\n"
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ny root ihany to te handefa ny GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
-#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Display Manager Session Worker"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
-msgid "Login Window"
-msgstr "Fikandran'ny fidirana"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME Screen Magnifier"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-#| msgid "Security"
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Agent d'authentification de PolicyKit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Tsy nety ny fanamarinana!\n"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-#| msgid "Select User Image"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Misafidy rafitra"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
-#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Tsy nahaforona buffer ho an'ny XDMCP!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Tsy nahavaky ny lohasoratry ny XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
-msgid "Value"
-msgstr "Sanda"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP : Kinovan'ny XDMCP diso!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "Tsy afaka manokatra session"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
-msgid "Inactive Text"
-msgstr ""
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Tsy nahalefa seho iray vaovao"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Tsy afaka manokatra session"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
-msgid "Active Text"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BAIKO"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
-msgid "List Visible"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Famoahan'ny debugging"
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-#| msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-#| msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-#| msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-#| msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
-#| msgid "Automatic login"
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Fidirana hoazy ..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Master halting..."
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Fanajanona ny rafitra manontolo..."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Kinovan'ity rindran'asa ity"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
-msgid "Select language and click Log In"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Fidirana GDM vaovao"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Anaran'ny Solosaina"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Maka sary an'io seho io"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Just _Log In"
-msgid "Log In"
-msgstr "Avy dia _hiditra"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Version"
-msgstr "Kinova"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
-#| msgid "_Cancel"
-msgid "Panel"
-msgstr "Tontonana"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#| msgid "_Suspend"
-msgid "Suspend"
-msgstr "_Aatoy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
-msgid "Restart"
-msgstr "Avereno alefa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
#, fuzzy
-#| msgid "Shut _Down"
-msgid "Shut Down"
-msgstr "_Vonoy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-#| msgid "_Language"
-msgid "Languages"
-msgstr "Teny"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
-#| msgid "_Language"
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Teny:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-#| msgid "_Language"
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Teny:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
-#| msgid "_Other"
-msgctxt "language"
-msgid "Other..."
-msgstr "Hafa..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
-msgid "Unspecified"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+
+
+#, fuzzy
+
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-#| msgid "_Other"
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Hafa..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
-msgid "Label Text"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
-#| msgid "Icon"
-msgid "Icon name"
-msgstr "Anaran'ny kisary"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
#, fuzzy
-msgid "Default Item"
-msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
#, fuzzy
-#| msgid "This is the default system session"
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Io ny session'ny rafitra tsotra"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
#, fuzzy
-#| msgid "Remote Login via _XDMCP"
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Fidirana lavi-toerana amin'ny alalan'ny _XDMCP"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Session"
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Sessions:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+
+
+
+
#, fuzzy
-#| msgid "_Enable accessible login"
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Alefaso ny fahafahana mampiasa ny login"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+
+
+
#, fuzzy
-#| msgid "_Login screen ready:"
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "_Vonona ny efijerin'ny fidirana:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Fotoana niatomboana"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-#| msgid "GDM is not running"
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Mandeha ve?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-#| msgid "_Language"
-msgid "Manager"
-msgstr "Mpandrindra"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
-#| msgid "_Other"
-msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr "Hafa..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
-#| msgid "Choose an Action"
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Misafidiana mpampiasa hafa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
-msgid "Guest"
-msgstr "Vahiny"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
-#| msgid "Automatic login"
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Fidirana hoazy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-#| msgid "Log in anyway"
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Miditra toy %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
-#| msgid "Already logged in"
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Efa tafiditra"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can't write to %s: %s"
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Tsy mahasoratra mankany amin'ny %s: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Last login:\n"
-#| "%s"
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Tsy afaka mivoaka: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
-msgid "Available"
-msgstr "Malalaka"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
-msgid "Invisible"
-msgstr "Miafina"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Busy"
-msgstr "Tsy malalaka"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Away"
-msgstr "Lavitra"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
-msgid "Account Information"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Photo Preferences"
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Safidy manokan'ny sarin'ny fidirana"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Hidio ny Seho"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
-msgid "Switch User"
-msgstr "Miova Mpampiasa"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
-#| msgid "_Quit"
-msgid "Quit..."
-msgstr "Miala..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tsy fantatra"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "BAIKO"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Famoahan'ny debugging"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-#| msgid "How to use this application"
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Kinovan'ity rindran'asa ity"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-#| msgid "New Login"
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Fidirana GDM vaovao"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-#| msgid "Cannot start new display"
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Tsy nahalefa seho iray vaovao"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Maka sary an'io seho io"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Mampiditra anao anatin'ny GNOME ity session ity"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-#~ msgstr "Mampiditra anao anatin'ny CDE ity session ity"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-"
-#~ "dalàna angamba ny nandrindrana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny "
-#~ "konsoly ary mandefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ianao. Avereno alefa "
-#~ "GDM avy eo."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? "
-#~ "Fantaro fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soraty eo ilay teny fanalahidy fototra azafady (ho an'ny mpampiasa manana "
-#~ "tombontsoa manokana)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to restart the X server."
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsahatro aloha ity mpizara X ity. Avereno GDM rehefa voarindra ara-"
-#~ "dalàna izy."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahalefa ilay mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Mety tsy ara-"
-#~ "dalàna angamba ny nandrindrana azy. Tianao fantarina ve izay lazain'ny "
-#~ "mpizara X ahafahanao mizaha ilay olana?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Tianao fantarina koa ve ny antsipirian'izay lazain'ny mpizara X?"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahalefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao) aho. Toa tsy ara-"
-#~ "dalàna ny fandrindrana ny periferika fanondroana (ny totozinao). Tianao "
-#~ "fantarina ve izay lazain'ny mpizara ahafahanao mizaha ilay olana?"
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny X ve izaho? "
-#~ "Fantaro fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity dia session xterm failsafe. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha "
-#~ "tsy ataonao eo amboniny ny mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity "
-#~ "fomba ity, dia soraty eo amin'ilay takelaka amin'ny sisiny ambony havia "
-#~ "ny hoe 'exit'"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. "
-#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get "
-#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahatomboka ny session-nao izaho, ka ny session xterm failsafe no "
-#~ "natomboko. Tsy misongadina izao ny fikandrana raha tsy atao eo amboniny "
-#~ "ny mpikorisan'ny totozy. Raha hanajanona ity fomba ity, dia soraty eo "
-#~ "amin'ny fikandrana amin'ny sisiny ambony ny hoe 'exit'"
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: tsy afaka nanoratra fahazoan-dàlana vaovao: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy nahasoratra fahazoan-dàlana vaovao. Mety tsy misy toerana "
-#~ "malalaka intsony ny kapila"
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahasoratra fahazoan-dàlana vaovao tamin'ny kapila i GDM. Mety tsy "
-#~ "misy toerana malalaka intsony ao.%s%s"
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahaforona rakitra cookie tanatin'ny %s"
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny %s tamin'ny fomba azo antoka"
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny rakitra cookie %s"
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahageja ny rakitra cookie %s"
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "s%s: Tsy nahasoratra ilay cookie"
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy miraharaha ny rakitra cookie hafahafa %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nijanona in-6 izay ny mpizara seho tanatin'ny 90 segaondra lasa. Mety "
-#~ "misy tsy manjary any ho any. Hiandry mandritra ny 2 minitra alohan'ny "
-#~ "anandramana ny seho %s indray."
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Tsy mahaforona fantsona"
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahasasa-droa ny fizotra lefitry ny GDM ho an'ny %s"
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "Rakitra tsy mahazatra ny %s!\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Lava loatra ka tsy mety aseho io rakitra io ...\n"
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "Tsy nety sokafana ny %s "
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Tsy afaka maneho takelaka kelin'ny tsy fetezana/fampahalalana"
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Tsy misy ny laha-tahiry %s."
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: ny tompon'ny %s dia tsy ny uid %d."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: Azon'ny vondrona anoratana ny %s."
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: Azon'ny hafa anoratana ny %s."
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: Tsy misy %s nefa tsy maintsy foronina."
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: Rakitra tsy mahazatra ny %s."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: Azon'ny vondrona/hafa anoratana ny %s."
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr "%s: Lehibe noho ny haben-drakitra nofaritan'ny sysadmin ny %s."
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahaforona socket"
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy tamin'ilay socket"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahaforona FIFO"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahasokatra ilay FIFO"
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mahavita manoratra ny rakitra PID %s: mety tsy misy toerana malalaka "
-#~ "intsony angamba amin'ny kapila. Tsy fetezana: %s\n"
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: tsy nahomby ny fork ()!"
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: tsy nahomby ny setsid (): %s!"
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Manandrana ny mpizara X failsafe %s"
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Mandefa ny teny baiko XKeepsCrashing"
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mety alefa ny mpizara X (ny mpanera an-tsarinao). Mety tsy ara-dalàna "
-#~ "ny fikirakirana azy. Mila miditra amin'ny alalan'ny konsoly, mamerina "
-#~ "mandefa ny rindran'asa fikirakirana, ary mamerina mandefa ny GDM ianao."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahomby ny fandefasana ny mpizara X efa imbetsaka ihany izay "
-#~ "tanatin'ny fotoana fohy. atsaharo ny seho %s"
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Fampiatoana ny rafitra manontolo..."
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "Averina alefa ny rafitra. Mahandrasa kely azafady ..."
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Manajanona ny rafitra. Mandrasa kely azafady ..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nety ny fanajanonana: %s"
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "Mamerina mandefa ny solosaina..."
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahomby ny famerenana mandefa: %s"
-#~ msgid "%s%ld="
-#~ msgstr "%s%ld="
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fangatahana ny famerenana mamelona ny GDM, ny famerenana mamelona ny "
-#~ "solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana rehefa tsy misy karazan-"
-#~ "tsafidin'ny rafitra amin'ny seho %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fangatahana ny famerenana mandefa ny GDM, ny famerenana mandefa ny "
-#~ "solosaina, ny fampiatoana, na ny fanajanonana avy amin'ny seho %s afaka "
-#~ "miova iray "
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Avela ny seho %s"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "Averina alefa ny GDM ..."
-#~ msgid "Failed to restart self"
-#~ msgstr "Tsy nahomby ny fandefasany ny tenany"
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daemon fototra: tratran'ny SIGABRT. Nisy zavatra tena tsy nanjary tao. "
-#~ "Hijanona!"
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Aza misasa-droa any afara any"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "Tsy mpizara konsoly (tsy afaka miova) alefa"
-#~ msgid "Alternative defaults configuration file"
-#~ msgstr "Rakitra hafa fikirakirana ireo safidy tsotra"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "RAKITRA FIKIRAKIRANA"
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Tazony ireo teny miova LD_*"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alefaso aloha ilay mpizara X voalohany, dia ajanony indray mandra-"
-#~ "pahazoantsika ny \"ALEFA\" ao amin'ny fifo"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Tsy mety sokafana mba anoratana ny %s"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "- The GNOME login manager"
-#~ msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana"
#, fuzzy
-#~ msgid "main options"
-#~ msgstr "Sa_fidy"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tànana ny fambara %s: %s"
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "Efa mandeha ny GDM. Hijanona!"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Nisy olana teo am-pandrindrana ny mpandray an-tànana ny fambara CHLD"
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Tsy nekena ny fangatahana DYNAMIC: Tsy voamarina"
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Tsy nekena ny fangatahana %s: Tsy voamarina"
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karazam-mpizara tsy fantatra io nangatahana io. Ny mpizara tsotra no "
-#~ "ampiasaina."
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy azo ampiasaina amin'ny mpizara mora miovaova ny mpizara nangatahana %"
-#~ "s. Ny mpizara tsotra no ampiasaina."
-#~ msgid "%s%d="
-#~ msgstr "%s%d="
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy misy rakitra fikirakirana ny GDM: %s. Ireo sanda tsotra no "
-#~ "ampiasaina."
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: Foana ny BaseXsession. %s/gdm/Xsession no ampiasaina"
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X tsotra. Hanandrana hampiasa zavatra hafa"
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana voafaritra."
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Tsy misy teny fandraisana lavi-toerana voafaritra."
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Tsy laha-tahirin'ny session voafaritra."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%d"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Nalefa ny XDMCP nefa tsy misy mpandray an-tànana XDMCP akory. Ajanona "
-#~ "tanteraka izy io"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ambanin'ny 5 ny sandan'ny TimedLoginDelay. Ny sanda 5 no ampiasaina."
-
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "%s: Tsy mety ny fialovana. Novaina ho %d"
-
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: Baikom-pizara foana. Baiko tsotra no ampiasaina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlann'ny mpizara (daemon/"
-#~ "ServAuthDir), nefa tsy misy izy io. Ahitsion ny kirakiran'ny GDM, dia "
-#~ "avereno alefa izy avy eo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlann'ny mpizara, nefa tsy "
-#~ "laha-tahiry izy io. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno alefa izy "
-#~ "avy eo."
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Zotram-pizara diso anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Tsy raharahaina!"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. "
-#~ "Hijanona!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Natsahatra ny XDMCP ary tsy misy mpizara tsy afaka miova voafaritra. "
-#~ "Manatovana ny %s amin'ny :%d ahafahana manao ny fikirakirana!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Natsahatra ny XDMCP ary tsy mahita mpizara tsy afaka miova alefa ny GDM. "
-#~ "Hijanona! Ahitsio ny kirakira, dia avereno alefa GDM avy eo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy misy ny mpampiasa GDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno "
-#~ "alefa GDM avy eo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voafaritra ho faka ilay mpampiasa GDM, nefa tsy azo atao izany satria "
-#~ "mety hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno "
-#~ "alefa GDM avy eo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy misy ny vondrona GDM '%s'. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno "
-#~ "alefa GDM avy eo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voafaritra ho faka ilay vondrona, nefa tsy azo atao izany satria mety "
-#~ "hampidi-doza ara-piarovana. Ahitsio ny kirakiran'ny GDM, dia avereno "
-#~ "alefa GDM avy eo."
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: Tsy hita teny fandraisana na tsy voatomboky ny mpampiasa GDM"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy hita ny teny fandraisana lavi-toerana ny tsy voatomboky ny "
-#~ "mpampiasa GDM"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s: Tsy hita ny mpisafidy na tsy voatomboky ny mpampiasa GDM"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra anatin'ny rakitra fikirakirana ny "
-#~ "GDM"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: Tsy misy daemon/ServAuthDir voafaritra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlan'ny mpizara (daemon/"
-#~ "ServAuthDir), nefa sady tsy an'ny mpampiasa %s no tsy an'ny vondrona %s. "
-#~ "Ahitsio ny fahafaha-manana na ny kirakiran'ny GDM ary avereno alefa GDM "
-#~ "avy eo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voafaritra ho %s ny laha-tahirin'ny fahazoan-dàlan'ny mpizara (daemon/"
-#~ "ServAuthDir) nefa diso ny fahazoan-dàlany. Ny fahazoan-dàlana %o no "
-#~ "tokony ananany. Ahitsio ny fahazoan-dàlana na ny kirakiran'ny GDM ary "
-#~ "avereno alefa GDM avy eo."
-
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Eny or n = Tsia? >"
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Tsy mety mahazo adiresy an-toerana!"
-
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Tsy nahafaritra ny gid %d. Hijanona."
-
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "Tsy nety ny initgroups () ho an'ny %s. Hijanona."
-
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Nisy olana teo am-pamaritana ny fambara %d ho %s"
-
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Tsy nahalefa ny konsoly vonjy taitra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toa efa misy mpizara X iray mandeha amin'ny seho %s. Hanandrana isan-"
-#~ "tseho hafa ve? Ny famaliana tsia dia hahatonga ny GDM hanandrana handefa "
-#~ "ilay mpizara amin'ny %s indray.%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Afaka miovaova konsoly amin'ny alalan'ny fanindriana ny Ctrl-Alt "
-#~ "miampy kitendrin'asa iray ianao, toy ny hoe Ctrl-Alt-F7 raha hampiasa ny "
-#~ "konsoly 7. Mandeha amin'ny konsoly 7 na matanjaka kokoa matetika ireo "
-#~ "mpizara X.)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Tsy voasokatry ny Xnest ny seho '%s'"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Mbola miasa ny seho '%s'. Efa misy mpizara X hafa iray mandeha."
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Nisy olana teo am-panokafana fantsona iray: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Tsy mahita isan-tseho malalaka iray"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Mbola miasa ny seho %s. Manandrana isan-tseho iray hafa."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Baikom-pizara '%s' diso"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "Tsy hita ny anaram-pizara '%s'. Mpizara tsotra no ampiasaina"
-
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy hita ny mpizara X: %s"
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny mpizara X!"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EGID ho GID'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Tsy nahavita namaritra ny EUID ho UID'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao, na miverina amin'ny "
-#~ "session-nao teo aloha, na manajanona ity fidirana ity"
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Hiverina amin'ny session teo aloha"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Ajanony ny fidirana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efa tafiditra ianao. Afaka miditra ihany anefa ianao ary afaka "
-#~ "manajanona ity fidirana ity koa"
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: tsy afaka manasara-droa"
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny seho %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the "
-#~ "file exists before launching login manager config utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-"
-#~ "dàlany anatin'ny rakitry ny fikirakirana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-"
-#~ "dàlany ao anatin'ny rakitry ny fikirakirana. Manandrana mandefa azy avy "
-#~ "amin'ny toerana fisiany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahavita nandefa ny rindran'asa fikirakirana. Amarino tsara ny sori-"
-#~ "dàlany anatin'ny rakitry ny fikirakirana."
-
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mamintsy ny anaran'ny faka no entinao vao afaka mandefa ny "
-#~ "rindran'asa fikirakirana ianao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa "
-#~ "ny rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Tsy mety atomboka mba ho any amin'ny gdmgreeter ny fantsona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nisy mpizara voafaritra tao anatin'ny rakitry ny fikirakirana, ka "
-#~ "natsahatra ny XDMCP. Mety ho tsy fetezan'ny fikirakirana fotsiny izany. "
-#~ "Nampandeha mpizara iray teo amin'ny toeranao ny GDM. Tokony hiditra "
-#~ "amin'io ianao ary mamaha izany tsy fetezan'ny kirakira izany. Marihina fa "
-#~ "natsahatra ny fidirana hoazy sy fidirana manara-potoana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahalefa ny mpizara X (ny tontolo an-tsarinao) mahazatra, ka mpizara "
-#~ "X failsafe ity mandeha ity. Tokony hiditra amin'io ianao ary mikirakira "
-#~ "ilay mpizara X araka ny tokony ho izy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mbola miasa ilay laharan'ny seho voalaza, ka nalefa tamin'ny seho %s ity "
-#~ "mpizara ity."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-#~ "different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toa misy fahasimbana mampijanona ny rindran'asan'ny teny fandraisana.\n"
-#~ "Manandrana mampisasa iray hafa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana amin'ny alalan'ny singa mpiorin'ny "
-#~ "gtk: %s. andramana tsy mampiasa singa mpiorina"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy mahalefa ny teny fandraisana. Manandrana mandefa ilay tsotra: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mety alefa ny rindran'asan'ny teny fandraisana; tsy afaka ny hiditra "
-#~ "ianao. Hatsahatra ity seho ity. Manandrama miditra amin'ny fomba hafa ary "
-#~ "manova ilay rakitry ny fikirakirana"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny teny fandraisana amin'ny seho %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotry ny gdmgreeter"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Tsy mahasokatra ny fifo!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Tsy mety atomboka ho any amin'ny gdmchooser ny fantsona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahalefa ny rindran'asan'ny fisafidianana. Mety tsy ho afaka miditra "
-#~ "ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Nisy olana teo am-pandefasana ny mpisafidy amin'ny seho %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Tsy mahasara-droa ny fizotra gdmchooser"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahasokatra ny ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baiko PreSession. Hijanona."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "Tsy misy ny teny %s. %s no ampiasaina"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Sanda tsotran'ny rafitras"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Tsy nahakirakira ny tontolo ho an'ny %s. Hijanona."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Tsy nety ny setusercontext () ho an'ny %s. Hijanona."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Tsy afaka niova ho %s. Hijanona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy misy andalana Exec anatin'ny rakitry ny session: %s. Ny session "
-#~ "failsafe'ny GNOME no alefa solony"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny Xsession fototra. Ny "
-#~ "session failsafe'ny GNOME no alefa solony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mahita na tsy mahalefa ny teny baikon'ny session fototra. Ny session "
-#~ "failsafe'ny GNOME no alefa solony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy hita ny gnome-session ilaina amin'ny session failsafe'ny GNOME. "
-#~ "Manandrana mampiasa ny xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy hita ny petraky ny GNOME. Hanandrana ny handefa ny session \"Failsafe "
-#~ "xterm\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity no session failsafe'ny GNOME. Tsy mily nadefa ireo teny baiko ny "
-#~ "fiantombohana akory, dia hampidirina amin'ny session'ny GNOME 'tsotra' "
-#~ "ianao. Io no tokony ampiasaina hamahana ireo olan'ny fametrahana hitanao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy hita ny gnome-session ilain'ny session failsafe'ny GNOME. "
-#~ "Manandrana mampiasa ny xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy hita ny petraky ny GNOME. Ny \"Failsafe xterm\" no alefa solony."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "Tsy hita ny \"xterm\" ahafahana manomboka session failsafe iray"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ito ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly terminal "
-#~ "iray ianao ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy "
-#~ "misy fomba hafa ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter "
-#~ "amin'ilay fikandran'ny Terminal raha hanajanona azy ianao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
-#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity ilay session xterm failsafe. Hampidirina amin'ny konsoly Terminal "
-#~ "iray ianao ary hasaina manoratra ny teny fanalahidy amin'ny anaran'ny "
-#~ "faka ahafahanao mamaha ny olana amin'ny rafitra raha toa ka tsy misy "
-#~ "fomba hafa ahafahanao miditra. Manorata 'exit' miampy enter amin'ny "
-#~ "fikandran'ny Terminal raha hanajanona azy ianao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
-#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-#~ "administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noferana ho an'ny mpampiasa nomena ny andraikitry ny faka ihany ny "
-#~ "session failsafe. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao raha toa ka tsy misy "
-#~ "fomba hafa ahafahanao miditra"
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Tsy manana alalana ny hiditra ny mpampiasa"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Misy olana! Tsy nahafaritra ny seha-kevitr'ilay asa azo atomboka."
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s %s %s %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy afaka manomboka ny %s %s %s"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Tsy voatomboka ilay noho ny antony anaty tsy fantatra."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tafita tamin'ny fanamarinana ny mpampiasa saingy tsy nety ny getpwnam "
-#~ "(%s)!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: > 0 no naverin'ny fanombohana ny teny baikon'ny PostLogin. Hijanona."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. "
-#~ "Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? "
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity manaraka ity no voalaza fa laha-tahiry fandraisanao:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "nefa toa tsy misy akory izy io. Tianao ve ny hampiasa ny laha-tahiry / "
-#~ "(faka) ho laha-tahiry fandraisanao rehefa miditra ianao?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mety tsy hisy na inona na inona handeha eo raha tsy hoe manomboka session "
-#~ "failsafe ianao."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Laha-tahiry ho an'ny %s: tsy misy ny '%s'!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy raharahaina ny rakitra $HOME/.dmrc an'ny mpampiasa. Manakana ny "
-#~ "fandraiketana ny session sy ny teny tsotra izany. Tokony ho fananan'ny "
-#~ "mpampiasa ilay rakitra ary mitondra ny fahazoan-dàlana 644. Tsy maintsy "
-#~ "an'ny mpampiasa ny laha-tahiry fandraisany fa tsy hoe azon'ny mpampiasa "
-#~ "hafa anoratana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahasoratra tamin'ny rakitry ny fahazoan-dàlanao ny GDM. Midika izany "
-#~ "fa tsy misy toerana malalaka intsony amin'ny kapilanao na tsy mety "
-#~ "sokafana mba anoratana ny laha-tahiry fandraisanao. Na ahoana na ahoana, "
-#~ "dia tsy afaka miditra ianao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao"
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Nisy olana teo am-panasahana ny session'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nihoatra ny 10 segaondra akory ny session-nao. Raha tsy ianao no "
-#~ "nanajanona ilay session, dia mety midika izany fa misy misy olana ara-"
-#~ "pametrahana ao na tsy misy toerana malalaka intsony ny kapilanao. "
-#~ "Manandrama miditra amin'ny alalan'ny iray amin'ireo session failsafe misy "
-#~ "ahafahanao mamaha izany olana izany."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Asehoy ny antsipiriany (~/.xsession-errors file)"
-
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr "Nahita fijanonana na fiverenana mandeha mitranga ny GDM."
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy fetezana X miterapahavoazana - Miverina mandefa ny %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seho tsy an-toerana no mangataka ny feon'ny fidirana, na tsy mety alefa "
-#~ "ny rindran'asa mpamaky azy, na ilay feo no tsy misy."
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nety fandefasana: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahasara-droa ny fizotry ny teny baiko!"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Tsy nety ny famoronana fantsona"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Tsy nety ny fanombohana: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Anarana na teny fanalahidin'ny mpampiasa diso. Tsy maintsy soratana "
-#~ "araka ny efitrefi-dohavipirinty marina ireo litera."
-
-#~ msgid "Caps Lock is on."
-#~ msgstr "Miasa ny Num Lock."
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Soraty ny anaran'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Teny fanalahidy:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Tsy voamarina ny mpampiasa \"%s\""
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Tsy azon'ny faka atao ny miditra amin'ny seho '%s'"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "Tsy afaka miditra avy amin'ity efijery ity ny mpitantana ny rafitra"
-
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nofoanan'ny mpitantana ny rafitra ny kaontinao."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasa ho an'ny %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao."
-#~ "Antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Tapi-potoana ny teny fanalahidin'ny %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mila manova ny teny fanalahidinao ianao.\n"
-#~ "Manorata iray vaovao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tsy voaova ny teny fanalahidinao. Tsy afaka hiditra ianao. Andramo indray "
-#~ "afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voaova ny teny fanalahidinao, saingy mety mila manova azy io indray "
-#~ "ianao. Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has expired.\n"
-#~ "Only a system administrator can now change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapi-potoana ny teny fanalahidinao.\n"
-#~ "Tsy misy afa-tsy ny mpitantana rafitra sisa no afaka manova azy io"
-
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "Tsy fetezana anaty mikasika ny passwdexpired"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy tsy fetezana anaty nitranga. Tsy afaka ny hiditra ianao.\n"
-#~ "Andramo afaka kelikely na antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Tsy mety mahazo ny firafitry ny teny fanalahidy ho an'ny %s"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (Tapi-potoana ny "
-#~ "teny fanalahidy)"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mila manova ny teny fanalahidinao izao dieny izao ianao (voatery ny faka)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Tapi-potoana ny kaontinao. Antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Tsy misy teny fanalahidy nomena"
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Tsy novana ny teny fanalahidy"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Tsy mety mahazo ny anaran'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Avereno soratana ilay teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "Soraty ny teny fanalahidin'ny UNIX vaovao:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "Teny fanalahidin'ny UNIX (amin'izao):"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-panovana ny teny fanalahidy NIS."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Tsy maintsy mitady teny fanalahidy lava kokoa ianao"
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Efa nampiasaina io teny fanalahidy io. Mitadiava hafa."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Mila miandry elaela ianao vao afaka manova ny teny fanalahidinao"
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Tsy mifanaraka ireo teny fanalahidy roa!"
-
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Tsy afaka mikirakira ny pam handle manana seho foana"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_TTY=%s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Tsy nahafaritra ny PAM_RHOST=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tsy mahazo miditra avy amin'ity efijery ny mpitantana ny rafitra"
-
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nety ny fanovana ny token'ny fanamarinana ho an'ny mpampiasa %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tsy nety ny fanovana ilay token'ny fanamarinana. Andramo indray afaka "
-#~ "kelikely ny antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra intsony y mpampiasa %s"
-
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy manana alalana hampiasa ny rafitra ny mpampiasa %s amin'izao fotoana "
-#~ "izao"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fampiasana ny "
-#~ "rafitra."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Tsy nahafaritra ny acct. mgmt ho an'ny %s"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Tsy nahafaritra ny credentials ho an'ny %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tsy nety ny fanamarinana. Tsy maintsy soratana araka ny efitrefi-"
-#~ "dohavipirinty marina ireo litera."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Natsahatry ny mpitantana mandritra ny fotoana voafetra ny fahafahanao "
-#~ "mampiasa ny rafitra."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tsy mahafaritra ny vondron'ny mpampiasanao. Tsy afaka hiditra ianao."
-#~ "Antsoy ny mpitantana ny rafitrao."
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "Tsy mety mahita ny fikirakirana ny PAM ho an'ny GDM."
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Tsy nahafaritra adiresy ho an'ny sockert XDMCP!"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: opcode tsy fantatra avy amin'ny mpampiantrano %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tsy nahalefa ny '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: Tsy misy fandraisana an-tànana XDMCP"
-
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Baiko Xnest"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "LAHA-DAZA"
-
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Safidy fanampiny ho an'ny Xnest"
-
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "SAFIDY"
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Ampandehano any afara"
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Alefaso fotsiny Xnest; tsy misy fangatahana (tsy misy mpisafidy)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Manaova fangatahana mivantana fa tsy ilay tsy mivantana (mpisafidy)"
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Alefaso miparitaka, fa tsy mivantana (mpisafidy)"
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "Aza jerena ny an'ny GDM mandeha"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Asaivo apetraky ny mpitantana ny rafitrao izy."
-
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Tsy nalefa ny XDMCP tsy mivantana"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao io safidy io."
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Tsy mandeha ny XDMCP"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Asaivo alefan'ny mpitantana ny rafitrao izy io."
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Tsy nahita laharan-tseho malalaka"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Mahandrasa kely azafady: mizaha ny rezo an-toerana..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Tsy nahita mpampiantrano mpizara."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Misafidiana _mpampiantrano hifandraisana:"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mbola ny handray an-tànana session misokatra ny mpampiantrano \"%s\" "
-#~ "amin'izao fotoana izao. Andramo indray afaka kelikely."
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara lavi-toerana"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nisy valiny azo avy amin'ny mpampiantrano \"%s\" tanatin'ny %d "
-#~ "segaondra. Mety tsy velona angamba ilay mpampiantrano na mbola tsy vonona "
-#~ "ny handray an-tànana session misokatra amin'izao fotoana izao. Andramo "
-#~ "indray afaka kelikely."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Tsy nahazo valiny avy amin'ny mpizara"
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy hita ny mpampiantrano \"%s\". Mety diso angamba ny nanoratanao azy."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Tsy hita ilay mpampiantrano"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny faritra misongadina indrindra amin'ity rindran'asa ity dia mampiseho "
-#~ "ireo mpampiantrano amin'ny rezo an-toerana izay manana \"XDMCP\" mandeha. "
-#~ "Izany dia mamela ireo mpampiasa hiditra amin'ny solosaina lavi-toerana "
-#~ "hafa, tahaka ny hoe miditra amin'ny alalan'ny konsoly izy ireo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Azonao tsindriana ny \"Refresh\" izahana mpampiantrano vaovao amin'ny "
-#~ "rezo. Rehefa avy misafidy mpampiantrano ianao, dia tsindrio ny \"Connect"
-#~ "\" hanokafana session amin'io solosaina io."
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Socket ho an'ny fifandraisana xdm"
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOCKET"
-
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Adiresin'ny mpivatsy amaliana ny xdm"
-
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADIRESY"
-
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Karazan'ny fifandraisana amaliana ny xdm"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "KARAZANA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mifanaraka amin'ny kinovan'ny daemon (%s) ny kinovan'ny mpisafidy (%"
-#~ "s). Mety vao navaozinao angamba GDM. Avereno alefa ny daemon'ny GDM na ny "
-#~ "solosaina."
-
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Tsy mahalefa ny mpisafidy"
-
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "_Hampiditra mpampiantrano:"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "Hi_fandray"
-
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Hanajanona ilay rindran'asa"
-
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "Mpisafidy mpampiantrano session"
-
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Hanokatra session amin'ny mpampiantrano voafaritra"
-
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Mizaha ny rezo"
-
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anontanio ary ampidiro anatin'ilay lisitra etsy ambony ity mpampiantrano "
-#~ "ity"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Zava-misy"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ampidiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
-#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mety mampiasa mpandrindra seho hafa toy ny KDM (Mpandrindra seho an'ny "
-#~ "KDE) na xdm mihitsy angamba ianao. Raha mbola tianao ampiasaina ity "
-#~ "fahasahaza ity, dia na ianao ihany no mandefa ny GDM na asaivo alefan'ny "
-#~ "mpitantana ny rafitrao izy."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Tsy afaka mifandray amin'ny GDM (Ny mpandrindra seho an'ny GNOME)"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Mety misy kinovan'ny GDM efa taloha mandeha angamba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy afaka mifandray amin'ny GDM. Mety misy kinovany taloha mandeha "
-#~ "angamba."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Tratra ny fetran'ny faritra azon'ny mpizara mora miovaova aleha."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny mpizara X."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nandeha ny mpizara X. Mety tsy voakirakira tsara angamba izy io."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Be loatra ny session X misokatra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy afaka mifandray amin'ny mpizara X ampiasainao izao ilay mpizara X "
-#~ "mifampiditra (Xnest). Mety tsy manana rakitra fahazoan-dàlana X angamba "
-#~ "ianao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mety ampiasaina ilay mpizara X mifampiditra (Xnest), na hoe tsy nety "
-#~ "ny nikirakirana ny GDM.\n"
-#~ "Apetrao ilay fehin-drindran'asa Xnest mba ahafahana mampiasa "
-#~ "fifandraisana mifampiditra."
-
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mety ampiasaina ny mpizara X. Tsy nety angamba ny nikirakirana ny GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manandrana manatanteraka asa fivoahana tsy fantatra na manandrana "
-#~ "manatanteraka asa fivoahana izay tsy mety tanterahina."
-
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Tsy mandray an-tànana terminal virtoaly."
-
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Manandrana manova laharana terminal virtoaly diso."
-
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Manandrana manavao famaham-pikirakirana tsy raisina an-tànana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toa tsy nahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina amin'ity asa atao ity "
-#~ "ianao. Mety tsy voakirakira araka ny tokony ho izy angamba ny rakitra ."
-#~ "Xauthority-nao."
-
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Be loatra ireo hafatra nalefa tany amin'ny GDM, ka tonga dia notapahany "
-#~ "tampoka ny fifandraisana."
-
-#~ msgid "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] " segaondra"
-#~ msgstr[1] " segaondra"
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr "Fampiasa: %s [-b][-v] ary ny iray amin'ireto manaraka ireto:\n"
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "\t-a seho\n"
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "\t-r seho\n"
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "\t-d seho\n"
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "\t-l [_anaran'ny mpizara]\n"
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t-t isan'ny andrana be indrindra atao rehefa hifandray (tsotra 15)\n"
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "\t-s sandan'ny fiatoana (tsotra 8)\n"
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "Mbola miasa ny mpizara. Hiato kely aloha.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy nahomby ny fifandraisana tamin'ny daemon. Hiato kely mandritra ny %d "
-#~ "segaondra aloha. Andrana %d amin'ny %d\n"
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "Tsy tafaray tamin'ny mpizara na dia efa nanandrana in-%d aza\n"
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Midira amin'ny fikandrana mifampiditra iray amin'ny anaran'ny mpampiasa "
-#~ "hafa"
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "Fidirana vaovao amin'ny fikandrana mifampiditra"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Mandefa ilay baikom-piresaka voafaritra any amin'ny GDM"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Fomba Xnest"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Aza gejaina ity efijery misokatra ity"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Manaova fanamarinana alohan'ny andefasana ny --command"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Hanomboka session mety miovaova iray. Aza mampiaseho popun"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Tsy afaka manova ilay seho"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Tsy misy olona"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Seho %s amin'ny terminal virtoaly %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Seho mifampiditra %s amin'ny terminal virtoalu %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Manokafa seho"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Manokafa seho vaovao"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Hiova seho amin'ireo efa _misokatra"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Misy seho maromaro efa misokatra. Afaka misafidy amin'ireo voalahatra "
-#~ "etsy ambany na manokatra iray vaovao ianao."
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Hisafidy mpizara"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Ny mpizara X safidiana anombohana azy"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Mpizara tsotra"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toa mahafeno ireo fepetra fanamarinana ilaina anatanterahana ity asa ity "
-#~ "ianao"
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Tsy nety angamba ny nikirakirana ny rakitra .Xauthority-nao."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Toa tsy tafiditra amin'ilay konsoly ianao"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amin'ny konsoly ihany no mandeha tsara ny fanombohana fidirana vaovao."
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avy dia hiditra amin'ny anaran'ny mpampiasa hafa fa tsy mila mivoaka aloha"
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "A-M|Teny Afrikaans"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Albanianina"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Teny Amharic"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Arabo (Ejipta)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Arabo (Liban)"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Armenianina"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Fiteny any Azerbaijan"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Fiteny Basque"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Fiteny any Belarus"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Fiteny any Bengal"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Fiteny any Bengal (Inde)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Bulgarianina"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Bosnianina"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Teny Catalan"
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Sinoa (Kontinantan'i Sina)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Sinoa (Hong Kong)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Sinoa (Singapour)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Sinoa (Taiwan)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Kroatianina"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Teny Czech"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Teny Danoa"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "A-M|Teny Holandey"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (USA)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Aostralia)"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Royaumes-Unis)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)"
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Danemarka)"
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Afrika Atsimo)"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|English (Malta)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|English (New Zealand)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Irlandy)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Estonianina"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Teny Finlandey"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "A-M|Teny Frantsay"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|French (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Anglisy (Kanada)"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Frantsay (Belzika)"
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Frantsay (Soisa)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Teny Galicianina"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|Teny Alemana"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Alemana (Aotrisy)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Alemana (Soisa)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Teny Grika"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-#~ msgstr "A-M|Teny Grika"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Fiteny any Gujarat"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Teny Hebrio"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Teny Hindi"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Hongroa"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Teny Islandey"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Indonesianina"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Teny Irlandey"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Italianina"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Teny Japoney"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Teny Kannada"
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "A-M|Teny Kinyarwanda"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Teny Koreanina"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Letôna"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Litoanianina"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Masedonianina"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Teny Maley"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Teny Malayalam"
#, fuzzy
-#~ msgid "A-M|Maltese"
-#~ msgstr "A-M|Teny Maley"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Teny Marathi"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Teny Mongôla"
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "N-Z|Fiteny any Sotho Avaratra"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Norvezianina (bokmal)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Norvezianina (nynorsk)"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Oriya"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Punjabi"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Panjabi"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Persianina"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Pôlôney"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Portigey"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Portigey (Brezilianina)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Romanianina"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Rosianina"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Serba"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Serba (Jekavianina)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Serba (Latina)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Slovaky"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Slovenianina"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Espaniola (Meksika)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Soedoa"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Soedoa (Finland)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Tamil"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Telugu"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Thailandey"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Tiorka"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Okrenianina"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Vietnamianina"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Wallon"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Gallois"
#, fuzzy
-#~ msgid "N-Z|Xhosa"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Thailandey"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Z|Idisa"
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "N-Z|Teny Zoulou"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Other|Teny Anglisy POSIX/C"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "Tsy nahatanteraka ny baiko '%s': %s."
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny afara"
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "Hiditra ao amin'ny %t ny mpampiasa %u"
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "Tianao averina alefa tokoa ve ny solosaina?"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Avereno alefa"
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "Tianao vonoina tokoa ve ny solosaina?"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "Tianao aato tokoa ve ny solosaina?"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Sanda fampiasan'ny rafitra"
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tianao ho %s ve ny fandrindrana tsotra ampiasaina amin'ny session "
-#~ "manaraka?"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no nosafidianao ho an'ity session ity, nefa %s no fandrindrana "
-#~ "tsotranao."
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Ataovy _tsotra"
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Mandritra _ity session ity fotsiny"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Anaran'ny mpampiasa:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "Voafaritra ny session %s"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Farany"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "Voafaritra ny teny %s"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_Sanda tsotran'ny rafitra"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Teny fanalahidy:"
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy voapetraka anatin'ity solosaina ity ny karazan'ny session %s tianao"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "%s no nosafidianao ho an'ity session ity"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny "
-#~ "rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana "
-#~ "anatin'ny sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)."
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Mandoa Ar 50 vao afaka miditra."
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Rantsan-tànana"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "Fidiran'ny GDM"
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Hikirakira ny mpandrindra fidirana..."
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Asa"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Endrika"
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "_apao ny fifandraisana"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tongasoa"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra any amin'ny daemon ilay teny "
-#~ "fandraisana (%s). Mety vao nanavao ny GDM angamba ianao. Avereno alefa ny "
-#~ "daemon'ny GDM na ny solosaina."
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Tsy mahalefa ilay teny fandraisana"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mifanaraka amin'ny voasoratra amin'ny daemon (%s) ilay teny "
-#~ "fandraisana (%s). Mety vao nanavao an'ny GDM angamba ianao. Avereno alefa "
-#~ "ny daemon'ny GDM na ny solosaina."
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "Avereno alefa GDM"
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Avereno alefa ny solosaina"
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Tsy nahapetraka ny sarontavan'ny fambara!"
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Tsy ao ny laha-tahirin'ny session"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao. Misy session roa azonao "
-#~ "ampiasaina, nefa tokony hiditra hamboatra ny kirakiran'ny GDM aloha ianao."
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Tsy marina ny kirakira"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Misy baiko tsy marina omena ny takelaka kelin'ny fidirana ao anatin'ilay "
-#~ "rakitry ny fikirakirana, noho izany ny baiko tsotra no alefa. Amboary ny "
-#~ "kirakiranao."
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "Tsy mety sokafana mba hanoratana ny rakitra %s."
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Tsy mahasokatra ilay rakitra"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Sary"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Rakitra rehetra"
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Manova ny sary izay miseho eo amin'ny mpizaha tava an'ny GDM (mpandrindra "
-#~ "fidirana)"
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Sarin'ny fidirana"
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Sarin'ny mpampiasa</b>"
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "Session failsafe'ny _GNOME"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failsafe GNOME"
-#~ msgstr "Session failsafe'ny _GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity dia session failsafe iray izay hampiditra anao ao amin'ny GNOME. Tsy "
-#~ "misy teny baiko am-piantombohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasainaio "
-#~ "session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Ny "
-#~ "session 'tsotra' no hampiasain'ny GNOME."
-
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "_Terminal'ny session failsafe"
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Failsafe Terminal"
-#~ msgstr "_Terminal'ny session failsafe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ity dia session failsafe hampiditra anao ao anatin'ny terminal iray. Tsy "
-#~ "misy teny baiko am-piandohana ho vakiana, ary tsy tokony ampiasaina io "
-#~ "session io raha tsy efa tsy misy fomba hafa ahafahanao miditra. Manorata "
-#~ "'exit' hanajanonana ilay terminal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana teo am-panandramana mifandray amin'ny efijerin'ny fidirana. "
-#~ "Tsy ireo fanavaozana rehetra no mety nihatra."
-
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "Misy endrika"
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Tsotra"
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "Tsotra ho an'ny mpizaha tava"
#, fuzzy
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny "
-#~ "kaontin'ny faka."
#, fuzzy
-#~ msgid "User not allowed"
-#~ msgstr "Tsy mahazo alalana hiditra ny mpampiasa %s"
-#~ msgid "(Enabled)"
-#~ msgstr "(Alefaso)"
#, fuzzy
-#~ msgid "No themes selected!"
-#~ msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply changes to the modified command?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?"
#, fuzzy
-#~ msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao "
-#~ "tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa."
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy ekena ny fidirana mandeha hoazy sy fidirana manara-potoana amin'ny "
-#~ "kaontin'ny faka."
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "Efa misy ao anatin'ny lisitry ny ampidiro ny mpampiasa \"%s\"."
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "Tsy afaka mampiditra ilay mpampiasa"
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "Efa misy ao anantin'ny lisitry ny Avoay ny mpampiasa \"%s\"."
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "Tsy misy ny mpampiasa \"%s\"."
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid command path"
-#~ msgstr "Baikom-pizara '%s' diso"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Command"
-#~ msgstr "Safidio ny sarin'ny fango"
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Tsy misy rakitra voafaritra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the changes to commands before closing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?"
#, fuzzy
-#~ msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao "
-#~ "tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa."
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "Hidio _tsy mampihatra"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reboot command"
-#~ msgstr "Baiko Xnest"
#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend command"
-#~ msgstr "A_atoy ny solosaina"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Feo."
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Tsy misy"
-
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "Tsy avy amina zana-daha-tahiry ilay arsiva"
-
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Tsy avy amin'ny zana-dahatahiry tokana ilay arsiva"
-
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Tsy arsiva tar.gz na tar ilay rakitra"
-
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Tsy misy rakitra GdmGreeterTheme.info anatin'ilay arsiva"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Tsy misy ilay rakitra"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Tsy arsivan'endrika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toa efa voapetraka ny laha-tahirin'ny endrika '%s'. Averina apetraka "
-#~ "ihany?"
-
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "Nisy olana nitranga teo am-pametrahana ilay endrika"
-
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "Misafidiana arsivan'endrika"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Apetrao"
-
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "Esorina ny endrika \"%s\"?"
-
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha toa ka esorinao io endrika io, dia ho voafafa tanteraka ilay izy."
-
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "_Esory ilay endrika"
-
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr "apetraka avy amin'ny '%s' ilay endrika?"
-
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsindrio ny Apetrao hampidirana ilay endrika avy amin'ny rakitra '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ny fikandrana fikirakirana dia manova ny fandrindran'ny daemonn'ny GDM, "
-#~ "ilay efijery an-tsary fidirana amin'ny GNOME. Avy dia mihatra ireo "
-#~ "fanovana ataonao.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Marihana fa tsy voalaza eto daholo ireo safidin'ny fikirakirana. Mety "
-#~ "hieritreritra ny hanova ny %s ianao raha toa ka tsy mety hitanao izay "
-#~ "zavatra tadiavinao.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Raha mila fanazavana feno momba izany, dia jereo eo ambanin'ny sokajy "
-#~ "\"Desktop\" ny mpizaha toro-làlan'ny GNOME."
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "eny"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "tsia"
-
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ampiarina amin'ny mpampiasa ireo fanovana natao alohan'ny hijanonana?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha toa ka tsy ampiarinao izy ireo, dia ho very ireo fanovana natao "
-#~ "tamin'ny vakizoron'ny mpampiasa."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-#~ msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny GDM. \n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
-#~ msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitra fikirakirana ny GDM. \n"
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr "Tsy afaka mikirakika ny GDM ianao raha tsy ianao no mpampiasa faka."
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-#~ msgstr "Hikirakira ny fikandran'ny fidirana (Mpandrindra seho an'ny GNOME)"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "Ho soloina ny anaran'ny mpampiantrano ny %n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users "
-#~ "will be allowed to join Include list."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fanamarihana:</b> Hiseho anatin'ny mpizaha tava ireo mpampiasa "
-#~ "anatin'ny lisitra Ampidiro raha toa ka nalefa izany, ary hiseho anatin'ny "
-#~ "lisitra drop-down eo amin'ny vakizoron'ny fiarovana rehefa amin'ny "
-#~ "fidirana mandeha hoazy sy manara-potoana. Tsy hiseho kosa ireo mpampiasa "
-#~ "anatin'ny lisitra Avoay."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Fampilazana:</b> Mety misakana ny mpizara X tsy miverina mandeha ny "
-#~ "fandrindrana diso. Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'io fandrindrana "
-#~ "io raha tsy averina alefa ny GDM."
-
-#~ msgid "A_dd..."
-#~ msgstr "_Hampiditra..."
-
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra avy amin'ny toerana lavitra"
-
-#~ msgid "A_pply User Changes"
-#~ msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Fahafahana mampiasa"
-
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "Ampio / Ovay ireo mpizara halefa"
-
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "Hanampy _mpizara..."
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Hampiditra mpampiasa"
-
-#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
-#~ msgstr "_Ekeo ny fidirana lavi-toerana manara-potoana"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Co_mmand Changes"
-#~ msgstr "_Ampiharo ireo fanovan'ny mpampiasa"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Mpamorona:"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Afara"
#, fuzzy
-#~ msgid "Background color of the greeter."
-#~ msgstr "Lokon'ny _afara:"
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "_Baiko:"
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "Manara-t_safidy:"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "Lo_ko:"
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "Halalin'ny loko:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Comma_nd type:"
-#~ msgstr "_Baiko:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configure XDMC_P..."
-#~ msgstr "Hikirakira ny _XDMCP..."
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "Hikirakira ny mpizara _X..."
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Fameran-jo:"
#, fuzzy
-#~ msgid "De_fault session:"
-#~ msgstr "Session'ny rafitra tsotra"
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Seho isaky ny _mpampiantrano:"
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "Aza aseho ny sarin'ny fidirana _lavi-toerana"
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "_Avoay:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ena_ble debug messages to system log"
-#~ msgstr "_Soraty anatin'ny raki-tatitry ny rafitra ireo lazan'ny debugging"
-#~ msgid "Enable _Timed Login"
-#~ msgstr "Alefaso ny fidirana _manara-potoana"
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teny fandraisana\n"
-#~ "Mpisafidy"
-#~ msgid "Honor _indirect requests"
-#~ msgstr "Valio ireo fangatahana _tsy mivantana"
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "_Sary:"
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "_Ampidiro:"
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "Amp_idiro ny safidin'ny mpisafidy anaram-pampiantrano (XDMCP)"
-#~ msgid "Include Con_figure menu item"
-#~ msgstr "Ampidiro ny safidin'ny fikira_kirana"
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "Ale_faso:"
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Henoy amin'ny irika _UDP:"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "An-toerana"
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidirana"
-
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "_Tsy nety ny fidirana:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login _retry delay:"
-#~ msgstr "Elanelam-potoana anandramana _miditra indray:"
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "_Nety ny fidirana:"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Fango"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Isan'ny session _lavi-toerana be indrindra:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Fotoana _fiandrasana ela indrindra:"
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Fotoana fian_drasana tsy mivantana ela indrindra:"
-#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Isan'ny fangatahana tsy mivantana am_piandrasana be indrindra:"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Tsipiky ny karazan-tsafidy"
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "Sa_fidy:\t"
#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Session"
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "Misafidiana loko afara"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsotra\n"
-#~ "Tsotra ho an'ny mpizaha tava\n"
-#~ "Misy endrika"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "E_sory"
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "E_sory ilay mpizara"
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "Tahan'ny refresh:"
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Lavi-toerana"
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr ""
-#~ "Natsahatra ny fidirana lavi-toerana\n"
-#~ "Mitovy amin'ny an-toerana"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Resolution:"
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "_Ovay ny habeny hahafeno ny efijery"
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Misafidiana sary afara"
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "Safidio ny sarin'ny fango"
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Misafidiana raki-peo"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izay nosafidiana ihany\n"
-#~ "Izay voafantina amin'ireo nosafidiana\n"
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Fandrindrana ny mpizara"
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "_Anaran'ny mpizara:"
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "Ireo mpizara alefa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/"
-#~ "teny fanalahidy ilay endrika."
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "_Asehoy ny karazan-tsafidin'ny Asa"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Endrika"
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "_Mpampiasa:"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Mpampiasa"
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "Teny fandraisana"
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny mpizara X"
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Safidy manokan'ny fikandran'ny fidiran'ny XDMCP"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Hampiditra..."
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "_Hampiditra/Hanova..."
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "_Ekeo ny fidiran'ny mpitantana ny rafitra an-toerana"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Avelao hanova ny endri-tsorata sy ny lokon'ny teny fandraisana tsotra "
-#~ "ireo mpampiasa"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "Lokon'ny _afara:"
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa eto amin'ny %n\""
-#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
-#~ msgstr "_Tsotra: \"Tongasoa\""
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "_Lavo ny fifandraisana TCP amin'ny mpizara X"
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "_Alefaso ny fidirana mandeha hoazy"
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "_Mora miovaova (mila fangatahana)"
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_Sary:"
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ampidiro ireo mpampiasa avy amin'ny /etc/passwd (tsy mety ho an'ny NIS)"
-#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgstr "Raisin'ity solosaina ity an-tànana ny session misy fidirana"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Maximum pending requests:"
-#~ msgstr "Isan'ny fangatahana _ampiandrasana be indrindra:"
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "_Fiatoana alohan'ny hidirana:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Ping interval:"
-#~ msgstr "Elanelam-potoana pin_g:"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Esory"
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Esory..."
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Mpizara:"
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "_Mpizara:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Endrika:"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Endrika:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Mpampiasa:"
-
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "_VT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "auto\n"
-#~ "yes\n"
-#~ "no"
-#~ msgstr ""
-#~ "auto\n"
-#~ "eny\n"
-#~ "tsia"
-
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "dummy"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "segaondra"
-
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "Be loatra ireo mpampiasa ka tsy afaka aseho eto..."
-
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "Avereno alefa ny solosaina"
-
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny endrika %s"
-
-#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgstr "Simba ilay endriky ny teny fandraisana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy ahitana fanoritsoritana ho an'ny zavatra amin'ny anaran'ny mpampiasa/"
-#~ "teny fanalahidy ilay endrika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana teo am-pakana ilay endrika, sady tsy nety nalaina koa ny "
-#~ "endrika tsotra. Manandrana mandefa ny teny fandraisana tsotra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy mety alefa ny teny fandraisan'ny GTK+. Hajanona ity seho ity, ka mety "
-#~ "mila mitady fomba hafa hidirana mba hamahana io olanan'ny fametrahana ny "
-#~ "GDM ianao"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy ao na foana ny laha-tahirin'ny session-nao! Misy session roa azonao "
-#~ "ampiasaina, nefa tokony hiditra ary hamaha ny olana amin'ny kirakiran'ny "
-#~ "gdm ianao."
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Last language"
-#~ msgstr "Teny farany"
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "Misafidiana teny iray"
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "Hanova _teny"
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "_Misafidiana teny ampiasaina amin'ny session-nao:"
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Hisafidy _teny..."
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Hisafidy _session..."
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valio ireto fanontaniana ireto dia tsindrio ny Entrée rehefa vita izany. "
-#~ "Tsindrio ny F10 anehoana ny karazan-tsafidy."
#, fuzzy
-#~ msgid "Last session"
-#~ msgstr "Session _farany"
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "A_atoy"
-#~ msgid "Confi_gure"
-#~ msgstr "Hi_kirakira"
-#~ msgid "Op_tions"
-#~ msgstr "Sa_fidy"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "Hiova _session"
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "Session"
-#~ msgid "_Last session"
-#~ msgstr "Session _farany"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Midira amin'ny alalan'ilay session nosokafanao tamin'ny fotoana nidiranao "
-#~ "farany"
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "Hi_kirakira ny mpandrindra fidirana..."
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "_Vonoy ny solosaina"
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mamono ny solosainao amin'izay azonao tapahana ny herinaratra mankao."
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Avereno alefa ny solosaina"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Mamerina madefa ny solosainao"
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "A_atoy ny solosaina"
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Mampiato ny solosainao"
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Alefaso ny mpisafidy _XDMCP"
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandefa mpisafidy XDMCP izay ahafahanao miditra amin'izay solosaina lavi-"
-#~ "toerana mandeha, raha misy."
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "Hikira_kira ny mpandrindra fidirana"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mikirakira ny GDM (ity mpandrindra fidirana ity). Mila ny teny "
-#~ "fanalahidin'ny faka izany."
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Faribolana"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Endrika misy faribolana mangamanga"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c) GNOME 2002"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto misy mpizaha tava an'ny GNOME"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "Mpahaikanton'ny GNOME"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "GNOME miramirana miaraka amin'ny mpitety"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "Fiovaovam-paribolana manara-kanto an'ny GNOME"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "GNOME miramirana"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n"
-#~ "izay mifandray amin'ny (%s)"
-
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "Tsy mahasokatra ny rakitry ny fihetsika: %s"
-
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "Seho DMX izay hifindrana"
-
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "SEHO"
-
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "Anaran'ny sehon'ny backend"
-
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny seho aleha"
-
-#~ msgid "AUTHFILE"
-#~ msgstr "AUTHFILE"
-
-#~ msgid "Xauthority file for backend display"
-#~ msgstr "Rakitra Xauthority ho an'ny sehon'ny backend"
-
-#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Tsy nahasokatra ny seho \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Tsy hita amin'ny \"%s\" ny tovan'ny DMX\n"
-
-#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgstr ""
-#~ "- mamindra sehon'ny backend iray avy amin'ny sehon'ny DMX iray mankany "
-#~ "amin'ny iray hafa"
-
-#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sTsy maintsy mamaritra sehon'ny DMX aleha iray amin'ny alalan'ny %s "
-#~ "ianao\n"
-
-#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy maintsy mamaritra sehon'ny backend iray amin'ny alalan'ny %s ianao\n"
-
-#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Tsy nandeha tamin'ny \"%s\" ny DMXAddScreen \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "Toy ny faka ihany no mampandeha ny gdmaskpass\n"
-
-#~ msgid "Authentication failure!\n"
-#~ msgstr "Tsy nety ny fanamarinana!\n"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(buffer'ny arika)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny "
-#~ "mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Mety simba angamba ny fanoritsoritana "
-#~ "mpanera glade. Tsy afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny "
-#~ "fametrahanao ny %s na avereno apetraka ny %s."
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Tsy afaka naka ny mpaneran'ny mpampiasa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no "
-#~ "voapetraka!\n"
-#~ "rakitra: %s, ilay zavatra: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny "
-#~ "mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-"
-#~ "javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. "
-#~ "Tsy afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na "
-#~ "avereno apetraka ny %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny zavatra %s%s amin'ny mpaneran'ny "
-#~ "mpampiasa avy amin'ny rakitra %s. Tokony hisy fariana %d amin'io karazan-"
-#~ "javatra CList io. Mety simba angamba ny fanoritsoritana mpanera glade. "
-#~ "Tsy afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na "
-#~ "avereno apetraka ny %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy izy io rakitra glade io! Amarino tsara hoe ilay rakitra tena izy no "
-#~ "voapetraka!\n"
-#~ "rakitra: %s, zavatra: %s, isan'ny farian'ny clist tokony ho hita ao: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisy olana nitranga teo am-pakana ny mpaneran'ny mpampiasa avy amin'ny "
-#~ "rakitra %s. Mety tsy hita angamba ny fanoritsoritana ny mpanera glade. "
-#~ "Tsy afaka manohy ny %s ka hijanona izao. Jereo ny fametrahanao ny %s na "
-#~ "avereno apetraka ny %s."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Tsy misy mpanera azo alaina. Tena RATSY izany! (rakitra: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Be loatra ny tantana alias misy raha ho an'ny toerana iray. Mety milaza "
-#~ "fisiana verinkodina izany."
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "Tsy nahomby ny ping nalefa tamin'ny %s. Simbaina ilay seho!"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " segaondra"
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "%s no nosafidianao mandritra 'ity session ity."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Raha %s no tianao atao fampiasa amin'ny session manaraka, dia alefaso ny "
-#~ "rindran'asa 'switchdesk' (Fitaovan'ny rafitra->Fitaovana fiovana "
-#~ "anatin'ny sehatr'asa, hita ao amin'ny karazan-tsafidy fototra)."
-
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manatsahatra ny fampanarahana ny X, saingy tsy mihatra amin'ny XDMCP."
-
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "Ohatra: /usr/X11R6/bin/X"
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Hanandrana hamerina handefa ny mpizara X indray aho izao."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tianao hanandrana handefa ny rindran'asa fikirakirana ny totozy ve izaho. "
-#~ "Fantaro fa mila ilay teny fanalahidy fototra ianao ahafahana manao izany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tsy fetezana amin'ny safidy %s: %s.\n"
-#~ "Alefaso ny '%s --help' hanehoana lisitra feno misy ireo safidin'ny baiko "
-#~ "azo ampiasaina.\n"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po
index f07a340..df15231 100644
--- a/po/mi.po
+++ b/po/mi.po
@@ -7,3571 +7,422 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-21 23:47+1200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-21 23:50+1200\n"
"Last-Translator: John C Barstow <jbowtie amathaine com>\n"
"Language-Team: Maori <maori nzlinux org nz>\n"
+"Language: mi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr ""
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr ""
-
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr ""
-
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr ""
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:11
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr ""
-
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2261
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr ""
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/display.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr ""
-
-#: daemon/display.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:82
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:260
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:269
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:567
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:640
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:655
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:676
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:726
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:763
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr ""
-
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1159
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2764
-msgid "Master suspending..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1233
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1235
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1246
-msgid "Master halting..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1268
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1379
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1388
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1592
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1596
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1829
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1831
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1833
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1835
-msgid "Print GDM version"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1837
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1981
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1613 daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621
-#: daemon/misc.c:1628 daemon/misc.c:1632 daemon/misc.c:1636
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:2025
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:2230
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:3497 daemon/gdm.c:3516
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3534
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:3538
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:3660
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:3718 daemon/gdm.c:3773
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:3818 daemon/gdm.c:3845
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
-msgid "y = Yes or n = No? >"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:1139
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:1144
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:1381 daemon/misc.c:1395
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: daemon/misc.c:2282
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:341
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
-#: daemon/server.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3503
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3504
-msgid "System default"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3520
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3541
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3547
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3607
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3613
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3627
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3633
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3653
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3661
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3676
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3689
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3716
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3719
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3748
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr ""
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr ""
-
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3826
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3840
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3849
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3857
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4034
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4110
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:4191
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4199
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4343
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+msgid "The username"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4437
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4723
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4817
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:5172
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:5180 daemon/slave.c:5319
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:5274
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:5313
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr ""
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
-msgid "Please enter your username"
-msgstr ""
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
+msgid "no user account available"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:97
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:98
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:99
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:100
-msgid "No password supplied"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:101
-msgid "Password unchanged"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:102
-msgid "Can not get username"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:103
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:104
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:105
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:106
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:107
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:108
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:109
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:110
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:387
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:404
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:412
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:422
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
-msgid "Couldn't authenticate user"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:612
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:628
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:630
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:645
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:727
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
-msgid "Authentication failed"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:807
-msgid "Automatic login"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:894
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Hono-ā-rorohiko"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr ""
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tāpiri"
-
-#: gui/gdmchooser.c:79
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1271
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1377
-msgid "Cannot find host"
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1378
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1664
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1718
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1944
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1944
-msgid "SOCKET"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1947
-msgid "Client address to return in response to xdm"
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1947
-msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1950
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1950
-msgid "TYPE"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:2080
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:468
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
-msgid "Username"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr ""
-
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|French"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|German"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Malay"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Malayalam"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Marathi"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Mongolian"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr ""
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr ""
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
-msgid "A-M"
-msgstr ""
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
-msgid "N-Z"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Reboot"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
-msgid "Shut _Down"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "_Suspend"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
-msgid "Welcome"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
-msgid "_Username:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Toenga"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hiporete:"
-
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2351
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2475
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2563
-msgid "Finger"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2676
-msgid "GDM Login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2817
-msgid "_Theme"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Whakamutu"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
-msgid "Icon"
-msgstr "Whakaahua iti"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3361
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Reboot"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3877
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
-msgid "Restart"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
-msgid "No configuration was found"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:1698
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:1706
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:1732
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:1754
-msgid "File does not exist"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
-msgid "No file selected"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:1896
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:2038
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:2042
-msgid "_Install"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup.c:2106
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr ""
-
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr ""
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
#, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Whakapiri"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
-msgid "Select a language"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
-msgid "Select _Language..."
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
-msgid "Select _Session..."
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
-msgid "Sus_pend"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
-msgid "Choose an Action"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c)·2002·GNOME"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr ""
-
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr ""
-
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr ""
-
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index f94a448..18210d8 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -16,134 +16,123 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD.mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-03 18:09+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n lists sourceforge net>\n"
+"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom не е уред за знаци"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID на приказ"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178
-#: ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:188
-#: ../daemon/product-slave-main.c:192
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Менаџер за приказ на GNOME - Slave"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Не можев да ја идентификувам тековната сесија."
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Не можев да ја идентификувам тековната сесија."
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "не можам да го пронајдам корисникот „%s“ на системот"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Не можам да го иницијализирам системот за најава"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Не можам да ја проверам автентичноста на корисникот"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Не можам да го авторизирам корисникот"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Не можам да ги воспоставам акредитивите"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
-#| msgid "Unable to authorize user"
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Не можам да ја отворам сесијата"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Не можам да го стартувам X серверот (Вашата графичка околина) поради "
+"внатрешна грешка. Ве молам контактирајте со администраторот на системот или "
+"проверете го Вашиот системски лог за дијагнозирање. Во меѓувреме овој приказ "
+"ќе биде оневозможен. Ве молам, рестартирајте го GDM кога проблемот ќе е "
+"решен."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Уредот за приказ"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
-#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
-#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "Не можам да го стартувам X серверот (Вашата графичка околина) поради внатрешна грешка. Ве молам
контактирајте со администраторот на системот или проверете го Вашиот системски лог за дијагнозирање. Во
меѓувреме овој приказ ќе биде оневозможен. Ве молам, рестартирајте го GDM кога проблемот ќе е решен."
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: не можам да се врзам за приказот „%s“"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "нема достапни кориснички сметки"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "Серверот требаше да биде повикан од корисникот %s но тој корисник не постои"
+msgstr ""
+"Серверот требаше да биде повикан од корисникот %s но тој корисник не постои"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376
-#: ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Не можам да поставам groupid на %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () не успеа за %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Не можев да поставам userid на %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: не можев да ја отворам лог датотеката за приказ %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: грешка во поставувањето на %s на вредноста %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: приоритетот на серверот не може да се постави на %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна сервер команда за приказот %s"
@@ -172,244 +161,245 @@ msgstr "Уред за приказ"
msgid "The display device"
msgstr "Уредот за приказ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "грешка во иницијализирањето на врска со системот за авторизација - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
-msgid "general failure"
-msgstr "општа грешка"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: не можев да ги прочитам имињата за авторизација"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
-msgid "out of memory"
-msgstr "нема повеќе меморија"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
-msgid "application programmer error"
-msgstr "програмерска грешка на апликациајата"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
-msgid "unknown error"
-msgstr "непозната грешка"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација за преферираното корисничко име: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација за името на хостот: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација на прикажување на конзола: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "грешка во информирањето на системот за автентикација на прикажување на низа: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "грешка во информирање на системот за автентикација за приказ на xauth акредитиви: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "нема достапни кориснички сметки"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Не можам да го променам корисникот"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Корисникот %s не постои"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Групата %s не постои"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Извршувач на сесии на менаџерот на приказ на GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Не можам да направам сокет!"
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Не можам да ја запишам PID датотеката %s: најверојатно нема место на дискот: %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s не постои или не е директориум."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s не постои. Прекинувам."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Извршувач на сесии на менаџерот на приказ на GNOME"
-#: ../daemon/main.c:291
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s не е директориум. Прекинувам."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"Не можам да ја запишам PID датотеката %s: најверојатно нема место на дискот: "
+"%s"
-#: ../daemon/main.c:365
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s не е во сопственост на корисникот %d, група %d. Прекинувам."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s има погрешни пермисии %o. Треба да се %o. Прекинувам."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Не успеав да го рестартирам компјутерот"
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Не можам да го пронајдам GDM корисникот „%s“. Прекинувам!"
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM корисникот не треба да е root. Прекинувам!"
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Не можам да ја пронајдам GDM групата „%s“. Прекинувам!"
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM групата не треба да е root. Прекинувам!"
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Направи сите предупредувања да бидат фатални"
-#: ../daemon/main.c:534
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Излез по некое време (за дебагирање)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испечати ја верзијата на GDM"
-#: ../daemon/main.c:548
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Менаџер за приказ на GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:614
-#| msgid "Only root wants to run GDM"
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Само root може да го извршува GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Извршувач на сесии на менаџерот на приказ на GNOME"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
-msgid "Login Window"
-msgstr "Прозорец за најава"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Зголемувач на екранот на GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Зголеми делови од екранот"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#| msgid "Power management daemon"
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Менаџмент за прозорци и композитинг"
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Екранска тастатура на GNOME"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-#| msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Користи екранска тастатура"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca - читач на екран"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Претстави ги информациите на екранот на брајов екран или со говор"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Одбегнувај прикажување на листа на корисници"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "Даил да се овозможи користење на отпечаток од прст за најава"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Патека до малата слика на врвот на листата со корисници"
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Екранот за најава може опционално да им дозволи на корисниците кои ги "
+"снимале своите отпечатоци од прсти да се најават со нивно користење."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using
those prints."
-msgstr "Екранот за најава може опционално да им дозволи на корисниците кои ги снимале своите отпечатоци од
прсти да се најават со нивно користење."
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "Даил да се овозможи користење на смарт картички за најава"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "Екранот за најава може опционално да им дозволи на корисниците кои имаат смарт картички да се
најават со нивно користење."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Екранот за најава може опционално да им дозволи на корисниците кои имаат "
+"смарт картички да се најават со нивно користење."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site
administrators and distributions a way to provide branding."
-msgstr "Екранот за најава може опционално да овозможи мала слика на врвот на листата на корисници за да им
овозможи на администраторите и на дистрибуциите можност за брендирање."
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Даил да се овозможи користење на смарт картички за најава"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled
to disable showing the user list."
-msgstr "Екранот за најава вообичаено прикажува листа на достапни корисници за најава. Ова поставување може
да се исклучи/вклучи за да се оневозможи прикажување на листата."
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Даил да се овозможи користење на отпечаток од прст за најава"
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "Патека до малата слика на врвот на листата со корисници"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Даил да се овозможи користење на смарт картички за најава"
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"Екранот за најава може опционално да овозможи мала слика на врвот на листата "
+"на корисници за да им овозможи на администраторите и на дистрибуциите "
+"можност за брендирање."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Екранот за најава може опционално да овозможи мала слика на врвот на листата "
+"на корисници за да им овозможи на администраторите и на дистрибуциите "
+"можност за брендирање."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "Одбегнувај прикажување на листа на корисници"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"Екранот за најава вообичаено прикажува листа на достапни корисници за "
+"најава. Ова поставување може да се исклучи/вклучи за да се оневозможи "
+"прикажување на листата."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Овозможи прикажување на банер порака"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Поставете текст кој ќе се прикажува како банер - порака."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Текст на пораката од банерот"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Текстуален банер со порака кој ќе се прикажува на најавниот прозорец."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Оневозможи го прикажувањето на копчињата за рестартирање"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Постави на true за оневозможување на копчињата за рестартирање во прозорецот "
+"за најава."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: не можев да ги прочитам имињата за авторизација"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Изберете систем"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: не можев да креирам XDMCP бафер!"
@@ -418,855 +408,272 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: не можам да го прочитам XDMCP заглавието!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: грешна верзија на XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: не можам да ја парсирам адресата"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Автентикација со паметни картички"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Најави се со отпечаток од прст"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-#| msgid "Authentication Dialog"
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Автентикација со лозинка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Најави се со корисничко име и лозинка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Најави се"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID на место"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Местото каде што е картичката"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Серија на местото"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "идентификатор на местото"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-#| msgid "Username"
-msgid "name"
-msgstr "име"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Модул"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "драјвер за смарт картичка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-#| msgid "Authentication Dialog"
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Автентикација со смарт картичка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Најави се со смарт картичка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Патека на модулот"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "патека до драјвер за PKCS #11 смарт картичка"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "примив грешка или одбивање од изворот на настанот"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS системот за безбедност не може да се иницијализира"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Не можам да подигнам нов приказ"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Не можам да ја отворам сесијата"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Поддржана е само командата VERSION"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "КОМАНДА"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Игнорирано — останато заради компатибилност"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Излез за грешки"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Верзија на оваа апликација"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- нова најава со GDM"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Екранот е сликан"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Сликај го екранот"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "не е пронајден соодветен драјвер за смарт картички"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "драјверот за смарт картички „%s“ не може да се вчита"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "не можев да надгледувам дојдовни настани од картичката - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "настана неочекувана грешка при чекањето на настани од смарт картичката"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-#| msgid "Authentication Dialog"
-msgid "Authentication"
-msgstr "Автентикација"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-#| msgid "Log in as %s"
-msgid "Log into session"
-msgstr "Најави се на сесијата"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "процент на поминато време"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Неактивен текст"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Текстот кој ќе се користи во наптисот ако корисникот не избрал предмет"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Активен текст"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Текст кој ќе се користи како натпис ако корисникот избрал предмет"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Листата е видлива"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Дали листата за избирање е видлива"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-#| msgid "%l:%M %p"
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-#| msgid "%l:%M:%S %p"
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-#| msgid "%l:%M %p"
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
-#| msgid "Automatically logging in..."
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Се најавувам автоматски..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
-#| msgid "Cancelling..."
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Прекинувам..."
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Изберете јазик и кликнете „Најави се“"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Сопствена"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
-msgid "Custom session"
-msgstr "Сопствена сесија"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-#| msgid "Panel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Име на компјутерот"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-#| msgid "Log In"
-msgid "Login"
-msgstr "Најава"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Отклучи"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "Суспендирај"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "Рестартирај"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Исклучи"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Преостанува неодредено време"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "Панел"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Текст за натпис"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Текстот кој ќе се користи како натпис"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Име на икона"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Икона која ќе се користи со натписот"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Стандарден предмет"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-#| msgid "The id of the default item"
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "ID на стандардниот предмет"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Максимален број на предмети"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе се чуваат во листата"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Оддалечена најава (поврзување со %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Оддалечена најава (поврзани со %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Оддалечена најава"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Sessions:"
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Текст на пораката од банерот"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-#| msgid "Banner message text"
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Текст на пораката од банерот кога избирачот е празен"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Оневозможи го прикажувањето на копчињата за рестартирање"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Не ги прикажувај корисниците во прозорецот за најава"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Овозможи го приклучокот за пристапност на тастатурата"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Овозможи екранска тастатура"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Овозможи зголемувач на екранот"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Овозможи читач на екранот"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Овозможи прикажување на банер порака"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Името на иконата кое ќе се користи како лого"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Скорешно избрани јазици"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Поставете листа на јазици која ќе се прикаже стандардно на прозорецот за најава."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Поставете име на икона за користење како лого."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Постави на true за оневозможување на познатите корисници во прозорецот за најава."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-#| msgid ""
-#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Постави на true за оневозможување на копчињата за рестартирање во прозорецот за најава."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Постави на true за овозможување на приклучок за XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Постави на true за овозможување на приклучокот за менаџирање на позадини."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Постави на true за овозможување на приклучокот за мултимедијални копчиња."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Постави на true за овозможување на екранска тастатура."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#| "settings."
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Постави на tru за овозможување на приклучок за менаџирање на поставувањата за пристапност на
тастатура."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Постави на true за овозможување на зголемувач на екранот."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Постави на true за овозможување на читачот на екранот."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Постави на true за овозможување на приклучок за поставување на звуци."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Постави на true за овозможување на приклучок за xsettings."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Поставете текст кој ќе се прикажува како банер - порака."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Постави на true за овозможување на Compiz како стандарден менаџер на прозорци."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of
banner_message_text."
-msgstr "Банерот со текст кој ќе се прикаже на најавниот прозорец кога избирачот на корисници е празен,
наместо banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Текстуален банер со порака кој ќе се прикажува на најавниот прозорец."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True ако приклучокот за менаџер на XRandR поставувања е овозможен."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True ако приклучокот за менаџирање на позадини е овозможен."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True ако приклучокот за мултимедијални копчиња е овозможен."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True ако приклучокот за менаџирање на звуци е овозможен."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Точно ако приклучокот за xsettings - менаџерот за поставувања е овозможен."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-#| msgid "Use compiz as the window manager"
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Користи го Compiz како менаџер за прозорци"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Времетраење"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Број на секунди додека не застане тајмерот"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Започни со броење на време"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Тајмерот е стартуван"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Дали работи?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Дали тајмерот моментално одбројува"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Најави се како %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Друго..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Избери друга локација"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Guest"
-msgstr "Гостин"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
-#| msgid "Login as a temporary guest"
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Најви се на системот привремено како гостин"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Автоматска најава"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
-#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Автоматски најави се на системот по избирањето на опциите"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Тековно најавен"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Поддржана е само командата VERSION"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "КОМАНДА"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Игнорирано — останато заради компатибилност"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Излез за грешки"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Верзија на оваа апликација"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Не можев да ја идентификувам тековната сесија."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Не можев да ги сменам сесиите."
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- нова најава со GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Не можам да подигнам нов приказ"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Екранот е сликан"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-#| msgid "Magnify parts of the screen"
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Сликај го екранот"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Овозможувам код за дебагирање"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Не можев да поставам groupid на 0"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "излез со статус %d"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Не успеав да воспоставам акредитиви"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Одбиено е XDMCP барањето од хостот %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Не можам да отпакувам authlist од пакет"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Грешка во проверката на сумата"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Неправилна адреса"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: не можам да ја прочитам адресата за приказ"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: не можам да го прочитам бројот на порта на приказот"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: не можам да отпакувам authlist од пакет"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: грешка во проверката на сумата"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Добив REQUEST од банираниот хост %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: не можев да го прочитам бројот на приказ"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: не можев да го прочитам типот на врска"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: не можев да ја прочитам адресата на клиентот"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-#~ msgstr "%s: не можев да ги прочитам имињата за авторизација"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: не можев да ги прочитам податоците за автентикација"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: не можев да ја прочитам листата за авторизација"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: не можев да го прочитам ID-то на изработувачот"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: неуспешен checksum од %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: добив „Manage“ од баниран хост %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: не можев да го прочитам ID-то на сесијата"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: не можев да ја прочитам класата за приказ"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: не можам да ја прочитам адресата"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: добив KEEPALIVE од баниран хост %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "GdmXdmcpDisplayFactory: не можам да го прочитам заглавието на XDMCP!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Не можам да го добијам името на хостот на серверот: %s!"
-#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI врапер за регистри"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Менаџер на енергија"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Демон за поставувања на GNOME"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Caps Lock е вклучен."
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "Не успеав да го рестартирам компјутерот"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немате дозвола да го рестартирате компјутерот, бидејќи повеќе корисници "
-#~ "се најавени"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Не успеав да го стопирам компјутерот"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немате дозвола за да го стопирате компјутерот, бидејќи повеќе корисници "
-#~ "се најавени"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "страница 5"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Јазици"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Јазици:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Јазик:"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Одберете јазик од целосната листа на достапни јазици."
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Неодредено"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Распореди за тастатура"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Тастатура:"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Изберете распоред за тастатура од целосната листа на распореди"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Овозможи дебагирање"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Овозможи режим на дебагирање за поздравувачот."
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Скорешно користени распореди за тастатура"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поставете листа на распореди за тастатура која ќе се прикаже стандардно "
-#~ "на прозорецот за најава."
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Менаџер"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Објектот за менаџирање со кој овој корисник се контролира."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплетот за менување на корисник е слободен софтвер; можете да го "
-#~ "редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца "
-#~ "објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја "
-#~ "разгледате втората или пак некоја понова верзија."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Програмава се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
-#~ "ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Заедно со програмава треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
-#~ "лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
-#~ "софтвер на следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Мени за брзо менување на корисниците."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Jovan Naumovski <jovan lugola net>, 2008"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Не можам да го заклучам екранот: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Не можам да го поставам чуварот на екранот да биде црн екран: %s"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Непознато"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Аплет за менување на корисници"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Менувач на корисници"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Корисник"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Корисникот кој го застапува ова мени."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Големина на иконата"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Големина на иконата за употреба."
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Големина на индикаторот"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Големина на индикаторот за проверка"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Индикатор за празен простор"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Празно место помеѓу името на корисникот и ознката"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Мени за брзо менување на корисници"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика за аплети за сменување на корисник"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Уреди ги личните _информации"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_За"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Уреди ги корисниците и групите"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Помош"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Главни опции"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index ec3b606..e8912d8 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-23 17:37+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-25 20:35+0530\n"
"Last-Translator: Akhilan <akhilkrishnans gmail com>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing\n"
@@ -26,95 +25,110 @@ msgstr ""
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ഒരു ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ് അല്ല"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തില് \"%s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനവേള തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന് അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
+"സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി %s-നുള്ള പ്രവർത്തനവേളകള് ലഭ്യമല്ല"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രവർത്തനവേള കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "സിസ്റ്റത്തില് \"%s\" എന്ന ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടില്ല"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
-#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ പ്രവർത്തനവേള കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്വര് (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല് എന്വയോണ്മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
+"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. "
+"ഇപ്പോള് ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
+"ആരംഭിക്കുക."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനു് പ്രവർത്തനവേള ലഭ്യമല്ല"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "പ്രവർത്തനവേളകളൊന്നും ലഭ്യമല്ല"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി കണക്ട് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "കോളര് ജിഡിഎം അല്ല"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "സെര്വര് തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s-നുളള initgroups () പരാജയപ്പെട്ടു"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid %d ആയി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-നുളള log ഫൈല് തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s-നെ %s-ലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിഴവ്"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: സെര്വറിന്റെ മുന്ഗണന %d ആയി ക്രമീകരിക്കുവാൻ സാധിച്ചില്ല: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ഡിസ്പ്ളെ %s-ന് ശൂന്യമായ സെര്വര് നിര്ദ്ദേശം"
@@ -143,151 +157,124 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
msgid "The display device"
msgstr "ഡിസ്പ്ലൈ ഡിവൈസ്"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "താങ്കളുടെ അക്കൗണ്ടിന് അനുവദിച്ച സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, അത് നടന്നില്ല. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "താങ്കളുടെ രഹസ്യവാക്കിന്റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. ദയവായി അത് ഉടനെ മാറ്റുക."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്വര് (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല് എന്വയോണ്മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
-"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. "
-"ഇപ്പോള് ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
-"ആരംഭിക്കുക."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് സെഷന് വര്ക്കര്"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "കോളര് ജിഡിഎം അല്ല"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "നിലവില്, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകൂ"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്മ്മിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് സെഷന് വര്ക്കര്"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "%s PID ഫയല് എഴുതുവാന് സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില് മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ഒരിക്കല് കയറി എന്ന് അടയാളപ്പെടുത്തുന്ന ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കാനായില്ല: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "ലോഗ് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില് പരാജയം: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' എന്ന GDM ഉപയോഗ്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ഉപയോക്താവ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' എന്ന GDM ഗ്രൂപ്പ് കണ്ടെത്താനായില്ല. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ഗ്രൂപ്പ് root ആയിരിക്കരുത്. ഒഴിവാക്കട്ടെ!"
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "എല്ലാ മുന്നറിയിപ്പുകളും മാരകമാക്കുക"
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്ത് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനായി)"
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM വേര്ഷന് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ലെ മാനേജര്"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "root ഉപയോക്താവിനു് മാത്രമേ ജിഡിഎം പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവൂ"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ളെ മാനേജര് സെഷന് വര്ക്കര്"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഐഡി"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "ഐഡി"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "ഗ്നോം ഡിസ്പ്ലെ മാനേജര് സ്ലേവ്"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "ലോഗിന് ജാലകം"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "ഗ്നോം ഷെല്"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "ജാലകം കൈകാര്യം ചെയ്യല്"
@@ -396,46 +383,6 @@ msgstr ""
"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന് എത്ര "
"തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "ട്രാന്സിയന്റ് പ്രദര്ശനം തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "പ്രവർത്തനവേള സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:600
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "നിലവിലുള്ള പ്രവർത്തനവേള തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "പ്രവർത്തനവേകള് തമ്മില് മാറ്റുവാന് ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:609
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമായില്ല."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന് അല്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
-"സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:627
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന് ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല."
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
@@ -456,36 +403,40 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-യുടെ തെറ്റായ പതിപ്പു്
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: വിലാസം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "ട്രാന്സിയന്റ് പ്രദര്ശനം തയ്യാറാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല:"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "പ്രവർത്തനവേള സജീവമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല:"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "VERSION എന്നുള്ള ആജ്ഞ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "നിർദ്ദേശം"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "അവഗണിക്കപ്പെട്ടത് - പൊരുത്തത്തിനു മാത്രം നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "ഔട്ട് പുട്ട് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നു"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പു്"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:693
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- പുതിയ ജിഡിഎം വഴി അകത്തു് കയറുക"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:749
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "പുതിയ ഡിസ്പ്ലേ ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുത്തിരിക്കുന്നു"
@@ -495,320 +446,122 @@ msgstr "സ്ക്രീന്ഷോട്ട് എടുത്തിര
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ഇപ്പോള് കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "അധികാരപ്പെടുത്തല് ഡയറക്ടറി %s സൃഷ്ടികുന്നതില് പരാജയം: %s"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "സാധാരണ പരാജയം"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന് പ്രോഗ്രാമര് പിശക്"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "വിരലടയാള ഓഥന്റിക്കേഷന് "
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "വിരലടയാളം വഴി സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓഥന്റിക്കേഷന് "
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമവും രഹസ്യവാക്കും ഉപയോഗിച്ച് സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "സ്ലോട്ട് ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "സ്ലോട്ട് കാര്ഡ് എവിടെയാണു്"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "സ്ലോട്ട് സീരീസ്"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "പെര്-സ്ലോട്ട് കാര്ഡ് ഐഡന്റിഫയര്"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "പേരു്"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "ഘടകം"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഡ്രൈവര്"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് വഴി തിരിച്ചറിയുക"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്ത്തനവേള തുടങ്ങുക"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "ഘടകത്തിനുള്ള വഴി"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് PKCS #11 ഡ്രൈവറിലേക്കുള്ള പാഥ്"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ഇവന്റ് ശ്രോതസ്സില് നിന്നം പിശക് ലഭ്യമായി "
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "എന്എസ്എസ് സെക്യൂരിറ്റി സിസ്റ്റം ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ഉചിതമായ സ്മാര്ട്ട്കാര്ഡ് ഡ്രൈര് ലഭ്യമായില്ല"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "സ്മാര്ട്ട് കാര്ഡ് ഡ്രൈവര് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "വരുന്ന കാര്ഡ് ഇവന്റുകള്ക്കായി ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "സ്മാര്ട്ട് കാര്ഡുകള്ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "തിരിച്ചറിയുക"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "സെഷനിലോട്ട് പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "മൂല്ല്യം"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "പൂര്ണ്ണമാക്കിയ സമയത്തിന്റെ ശതമാനം"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില് ലേബലില് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "സജീവമായ വാചകം"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില് ലേബലില് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "ദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാനുള്ള പട്ടിക കാണാമോ എന്നു്"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "സ്വയം പ്രവേശിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "റദ്ദാക്കുന്നു..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുത്തു് ലോഗിന് ചെയ്യുക എന്നതില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "യഥേഷ്ടം"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "ഇഷ്ടമുള്ള പ്രവര്ത്തനവേള"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരു്"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "പതിപ്പു്"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "റദ്ദാക്കുക"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "പൂട്ടു തുറക്കുക"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "മയങ്ങുക"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുക"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "ശേഷിക്കുന്ന സമയം അജ്ഞാതമാണ്"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "പാളി"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ലേബല് ടെക്സ്റ്റ്"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "ഒരു ലേബല് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വാചകം"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്റെ പേരു്"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "ലേബലിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നം"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള വസ്തു"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "സഹജമായ പ്രമേയത്തിന്റെ ഐഡി"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെടുന്നു...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നുള്ള പ്രവേശനം"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "സെഷന്"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "സമയം"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "ടൈമര് നിര്ത്തുന്നതു് വരെയുള്ള സെക്കന്ഡുകള്"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "ആരംഭിക്കുന്ന സമയം"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "ടൈമര് ആരംഭിച്ച സമയം"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ടൈമര് നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s ആയി പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "മറ്റുള്ളവര്..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ഗസ്റ്റ്"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "താല്ക്കാലിക ഗസ്റ്റായി പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "സ്വയമേയുള്ള പ്രവേശനം"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "ഉപാധികള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഷം സ്വയമേ സിസ്റ്റമിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "നിലവില് ലോഗിന് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr " Logdir %s നിലവിലില്ല, അല്ലെങ്കില് അത് ഡയറക്ടറിയല്ല. "
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s നിലവിലില്ല. നിര്ത്തുന്നു."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്ത്തുന്നു."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന് ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്ത്തുന്നു."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr " Authdir %s-ന് തെറ്റായ അനുവാദങ്ങള് %o. %o ആയിരിക്കണം. നിര്ത്തുന്നു."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "ഗ്നോം സ്ക്രീന് മാഗ്നിഫയര്"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഭാഗങ്ങള് വലുതാക്കുക"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്-സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ്"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ഒരു ഓണ്-സ്ക്രീന് കീബോര്ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "ഓര്കാ സ്ക്രീന് റീഡര്"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ഓണ് സ്ക്രീന് വിവരങ്ങള് ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില് ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "ഉപയോക്താവിനെ തിരിച്ചറിയുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "യോഗ്യതകള് സ്ഥാപിക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് ഐറ്റം കൌണ്ട്"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "പട്ടികയിലുള്ള ഏറ്റവും കൂടുതല് വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "ചൂസര് ശൂന്യമാകുമ്പോളുള്ള ബാനര് സന്ദേശം "
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index b54e8ef..0b394ac 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -13,3803 +13,1115 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-05 04:10+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:01+0800\n"
"Last-Translator: Dulmandakh Sukhbaatar <sdulmandakh yahoo com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core lists sf net>\n"
+"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr ""
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Энэ суултаар та CDE руу нэвтрэнэ"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Системийн стандарт суулт"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr ""
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Энэ бол системийн стандарт суулт"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up
correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "X-сервер (Таны график гадаргуу) эхлэхгүй байна. Магад тэр зөв бус суусан. Та консол руу нэвтрээд
өөрийн Х-тохируулгын файлыг дахин ажиллуулна уу. Тэгээд дараа нь GDM -шинээр эхлүүлнэ үү."
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root
password for this."
-msgstr "X-тохируулгын программыг эхлүүлэхийг оролдох уу? Зөвлөмж: Үүний тулд таньд »root«-нууц үг
шаардлагтай."
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Та »root« -н нууц үгийг өгнө үү (төгс хэрэглэгч)."
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"X-сервер (Таны график орчин)\n"
+"дотоод алдааны улмаас эхлүүлэх боломжгүй \n"
+"байна.\n"
+"Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу\n"
+"эсвэл та алдаа оношлогооны syslog -оо шалгана уу.\n"
+"Тиймээс энэ дэлгэц хаагдлаа. Та алдааг зассан\n"
+"бол GDM -н шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "X-Серверийг шинээр эхлэхүүлэх."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй"
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
-msgstr "Энэ X-сервэр хаагдав. Та GDM зөв тохируулсан бол түүнийг шинээр эхлүүлээнэ үү."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй"
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up
correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. Магад зөв тохируулагдаагүй. Wollen Sie
die Ausgabe des Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Та Х серверийн гаралтыг нарийвчилан харахыг хүсэж байна уу?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your
mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Der X-сервер (таны график гадаргуу) эхэлж чадахгүй байх юм. Таны заагч төрөөрөмж (хулгана) зөв
тохируулагдаагүй шиг байна. Та X-сервер гаралтыг асуудал хайхын тулд харахыг хүсэж байна уу?"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:11
-msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root
password for this."
-msgstr "Хулгана тохируулгын программыг эхлүүлэх үү? Зөвлөмж: Таньд »root«-нууц үг хэрэгтэй."
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+"%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга"
-#: config/gettextfoo.h:12
-msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them.
To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "Энэ бол хамгаалалттай xterm суулт. Цонхнууд таныг түүчээгээ тэдэн дээр аваачихад л идэвхижинэ.
Хэрэв энэ горимоос гарахыг хүсвэл зүүн дээд булангийн цонхонд 'exit' гэж бичнэ үү."
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Грцппын дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm session. Windows now have
focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the
upper left corner"
-msgstr "Би таны суултыг эхлүүлж чадаагүй учир хамгаалалттай xterm суултаар эхлүүллээ. Цонхнууд одоо таныг
түүчээгээ тэдэн дээр аваачихад л идэвхижинэ. Хэрэв энэ горимоос гарахыг хүсвэл зүүн дээд булангийн цонхонд
'exit' гэж бичнэ үү."
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() %s нурлаа"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "ГНОМЕ"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Хэрэглэгчийн дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Энэ суултаар та ГНОМЕ руу нэвтрэнэ."
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: %s дэлгэцийн протоколл файл нээгдсэнгүй!"
-#: daemon/auth.c:58
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ %s үүсгэгдсэнгүй."
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: %s %s-д оноогдохгүй байна"
-#: daemon/auth.c:61
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Шинэ гэрчилгээ бичигдсэнгүй. Дискын хязгаараас халих боломжтой"
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: X-сервер олдсонгүй: %s"
-#: daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM шинэ гэрчилгээг дискэн дээр бичиж чадсангүй. Дискын хязгаараас халих боломжтой.%s%s"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s-н хоосон серверийн дэлгэц"
-#: daemon/auth.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Cookie-файл %s үүссэнгүй."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
-#: daemon/auth.c:220
-#: daemon/auth.c:237
-#: daemon/auth.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: %s найдвартай нээгдсэнгүй"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669
-#: daemon/auth.c:709
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Cookie-файл %s нээгдэхгүй байна."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
-#: daemon/auth.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Cookie-файл %s түгжигдэхгүй байна."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:740
-#: daemon/auth.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Cookie бичигдсэнгүй"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Дэлгэц"
-#: daemon/auth.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Сэжигтэй харагдаж буй %s Cookie-файлыг үл хэрэгсэх"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:890
-#: daemon/gdm.c:2259
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "%s рүү бичиж чадахгүй байна: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, it is likely that
something bad is going on. I will wait for 2 minutes before trying again on display %s."
-msgstr "Дэлгэцийн сервер сүүлийн 90 секундэд бараг 6 удаа унтарлаа. Энэ нь ингээд үргэлжлүүлэх ямар нэг зүйл
муу зүйл буйг зааж байна. %s дэлгэцийг ахин эхлүүлэхийн өмнө би 2 минут хүлээх болно."
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Гэрчилгээний нэр уншигдсангүй"
-#: daemon/display.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: daemon/display.c:316
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: %s-н gdm-Slave-процессын тусгаарлалт нурлаа."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+"Таны нууц үгийн хүчинтэй хугацаа дуусчээ. \n"
+"Одоо зөвхөн системийн зохион байгуулагч л өөрчилж чадна."
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна!"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "_UDP портыг сонсох: "
-#: daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GDM (The ГНОМЕ Display Manager) ажиллаагүй байна."
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих "
+"боломжтой. Алдаа: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s энгийн файл биш б/на!\n"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Шинэ эхлэл бүтсэнгүй"
+
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй.Таслалт!"
+
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!"
+
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM-групп (%s) олдсонгүй. Таслалт!"
+
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!"
+
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM хувилбарыг хэвлэх"
+
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "ГНОМЕ-Дэлгэцийн Менежер"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:373
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (The ГНОМЕ Display Manager) ажиллаагүй байна."
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "ГНОМЕ"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"\n"
-"... Файлыг үзүүлэхэд хэт урт байна ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s нээгдсэнгүй"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: XDMCP-буфер үүсгэгдсэнгүй!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: XDMCP-толгой уншигдсангүй!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Буруу XDMCP-хувилбар!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr ""
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ТУШААЛ"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Оношилгооны үр дүн"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Энэ программын хэрэглээ"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "Шинэ нэвтрэлт"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: daemon/errorgui.c:494
-#: daemon/errorgui.c:635
-#: daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Алдааны мэдээлэл дэлгэцэнд харуулах нурлаа"
-#: daemon/filecheck.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Лавлах %s алга."
-#: daemon/filecheck.c:70
-#: daemon/filecheck.c:112
-#: daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s UID %d-д хамаарагдахгүй."
-#: daemon/filecheck.c:76
-#: daemon/filecheck.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s группээр бичигдэх боломжтой."
-#: daemon/filecheck.c:82
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s бусдаар бичигдэх боломжтой."
-#: daemon/filecheck.c:97
-#: daemon/filecheck.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s алга, нэхдээ байх ёстой."
-#: daemon/filecheck.c:105
-#: daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s энгийн файл биш."
-#: daemon/filecheck.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s групп/бусадаар бичигдэх боломжтой."
-#: daemon/filecheck.c:133
-#: daemon/filecheck.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s нь системийн зохион байгуулагчийн тогтоосон максимум файлын хэмжээнээс том байна."
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна"
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: соккет холбогдохгүй байна."
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO үүсгэгдэхгүй байна"
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна"
-#: daemon/gdm.c:246
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please
correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан боловч алга. Та GDM-тохируулга %s
-ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: гэрчилгээ лавлах %s алга. Тасралт."
-#: daemon/gdm.c:260
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please
correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба энэ лавлах биш. Та GDM-тохируулга
%s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:269
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Гэрчилгээ %s лавлах биш. Тасралт."
-#: daemon/gdm.c:282
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Протокол лавлах %s байхгүй байна эсвэл лавлах биш байна. %s серверийн батламж лавлахаар
хэрэглэгдэж байна."
-#: daemon/gdm.c:311
-#: gui/gdmlogin.c:650
-#: gui/greeter/greeter.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ямар ч тохируулгын файл алга. »%s«. стандартаар хэрэглэгдэж байна."
-#: daemon/gdm.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession хоосон, %s/gdm/Xsession хэрэглэгдэж байна"
-#: daemon/gdm.c:399
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Стандарт X-сервер олдсонгүй, Хоёрдогчоор оролдоно уу"
-#: daemon/gdm.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP идэвхижлээ, XDMCP дэмжигдээгүй байна. Хаана уу."
-#: daemon/gdm.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Автоматаар нэвтрэлтийг хаах."
-#: daemon/gdm.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: »root« автоматаар нэвтрэхгүй байна. Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийг хаах."
-#: daemon/gdm.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: Хугацааны удирдлагатай нэвтрэлтийн хүлээлт (TimedLoginDelay) 5 аас бага байгаа тул зүгээр л 5 -г
хэрэглэнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Мэндчилгээ өгөгдөөгүй"
-#: daemon/gdm.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Алсын мэндчилгээ өгөгдөөгүй"
-#: daemon/gdm.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Суултын лавлах өгөгдөөгүй."
-#: daemon/gdm.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s:Хоосон сервер тушаал, нэг стандарыг хэрэглэх."
-#: daemon/gdm.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Дэлгэцийн дугаар %d хэрэглэгдэж байна! %d -г хэрэглэхийг хүсэж байна."
-#: daemon/gdm.c:567
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Тохируулга файлд хүчингүй сервер мөр. Үл хэрэгсэх!"
-#: daemon/gdm.c:578
-#: daemon/gdm.c:619
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Таслах!"
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:596
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP хаагдсан ба дотоод серверүүд тодорхойлогдоогүй. Тохируулгыг зөвшөөрөхийн тулд %s-г %d дээр
нэмэх хэрэгтэй!"
-#: daemon/gdm.c:611
-#, c-format
-msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the
configuration %s and restart gdm."
-msgstr "XDMCP хаагдсан ба GDM ямар нэг эхлүүлэх дотоод сервер олсонгүй. Таслаж байна! Та %s тохируулгаа
засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:633
-#, c-format
-msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "GDM-хэрэглэгч алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:640
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-хэрэглэгч (%s) олдсонгүй.Таслалт!"
-#: daemon/gdm.c:647
-#, c-format
-msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please
correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "GDM-хэрэглэгя »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та
GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:655
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: gdm-хэрэглэгч »root« байх ёсгүй.Таслалт!"
-#: daemon/gdm.c:662
-#, c-format
-msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "»gdm«-групп алга. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:669
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-групп (%s) олдсонгүй. Таслалт!"
-#: daemon/gdm.c:676
-#, c-format
-msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please
correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "GDM-групп »root« -р тогтоогджээ, Энэ нь аюулгүй байдлын үүднээс зөвшөөрөгдөөгүй л дээ. Та
GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:684
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM-групп »root« байх ёсгүй. Тасралт!"
-#: daemon/gdm.c:699
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
-#: daemon/gdm.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Алсын мэндчилэгч олдсонгүй эсвэл GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
-#: daemon/gdm.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Сонгогч олдсонгүй эсвэл тэр GDM-хэрэглэгчээр гүйцэтгэгдэхгүй"
-#: daemon/gdm.c:726
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Тохируулгын файл доторх daemon/ServAuthDir өгөгдөөгүй"
-#: daemon/gdm.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Хэвтүүл алга/Гэрчилгээний лавлах өгөгдөөгүй."
-#: daemon/gdm.c:752
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and
group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Сервер -гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба %s хэрэглэгч ба %s группээр
эзэмшигдээгүй байна. Та GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:763
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Гэрчилгээ лавлах %s нь %s хэрэглэгч ба %s группээр эзэмшигдээгүй байна. Тасралт."
-#: daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it
should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Сервер гэрчилгээ лавлах (daemon/ServAuthDir) %s дээр тавигдсан ба буруу хандалдын эрхтэй байна. ( %o
дээр тавигдах ёстойсон). Та хандалын эрхээ эсвэл GDM-тохируулга %s -ээ засаад GDM -ээ шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/gdm.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Гэрчилгээ лавлах %s буруу хандалтын эрхүүдтэй (%o) байна. %o байх ёстой. Тасралт."
-
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836
-#: daemon/gdm.c:844
-#: daemon/gdm.c:2043
-#: daemon/gdm.c:2051
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих боломжтой. Алдаа: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:838
-#: daemon/gdm.c:846
-#: daemon/gdm.c:2045
-#: daemon/gdm.c:2053
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "PID файл %s рүү бичиж чадахгүй байна. Дискийн хязгаарлалтаас халих боломжтой. Алдаа: %s"
-#: daemon/gdm.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() бүтэлгүйтэв!"
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859
-#: daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() бүтэлгүйтэв: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Хамгаалалттай X-Сервер %s -г оролдож үзэх"
-#: daemon/gdm.c:1047
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Скрипт XKeepsCrashing эхэлж байна"
-
-#: daemon/gdm.c:1159
-msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up
correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Der X-сервер (Ihre grafische Oberfläche) konnte nicht gestartet werden. Wahrscheinlich ist er nicht
korrekt eingerichtet. Sie werden sich auf einer Konsole anmelden und das X-Konfigurationsprogramm erneut
ausführen müssen. Starten Sie GDM dann neu."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1171
-#, c-format
-msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
-msgstr "X-сервер богино хугацаан дотор эхэлж чадахгүй; Дэлгэц %s хаагдаж байна"
-#: daemon/gdm.c:1179
-#: daemon/gdm.c:2762
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Мастер унтуулж байна..."
-#: daemon/gdm.c:1233
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Системийг шинээр эхлүүлж байна, хүлээнэ үү ..."
-#: daemon/gdm.c:1235
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Системийг унтрааж байна, түр хүлээнэ үү ..."
-#: daemon/gdm.c:1246
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Мастер зогсоож байна..."
-#: daemon/gdm.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Зосоолт бүтэлгүйтэв: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1268
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Мастер шинээр эхэлж байна..."
-#: daemon/gdm.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Шинээх эхлүүлэх бүтэлгүйтэв: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1379
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "%s дэлгэцийн системийн цэс байхгүй байх үеийн шинээр эхлүүлэх эсвэл унтраах хүсэлт "
-#: daemon/gdm.c:1388
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Алсын дэлгэц %s -н шинээр эхлүүлэх-, дахин эхлүүлэх эсвэл зогсоох хүсэлт"
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1454
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: %s дэлгэцийг тасалж байна"
-#: daemon/gdm.c:1592
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM шинээр эхэлж байна..."
-#: daemon/gdm.c:1596
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Шинэ эхлэл бүтсэнгүй"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1670
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "Үндсэн хэвтүүл: Got SIGABRT, ямар нэг маш буруу явна. Уналаа!"
-#: daemon/gdm.c:1829
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Дэвсгэр лүү хатгахгүй"
-#: daemon/gdm.c:1831
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Ажлуулах (дотоод) консол бус серверүүд"
-#: daemon/gdm.c:1833
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "LD_*-хувьсагчууд агуулаж байх"
-#: daemon/gdm.c:1835
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM хувилбарыг хэвлэх"
-#: daemon/gdm.c:1837
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Эхний Х сервер эхлүүлэх fifo руу GO авах хүртэл барь"
-#: daemon/gdm.c:1958
-#: gui/gdmchooser.c:2045
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Алдаа %s сонголт дээр: %s.\n"
-"Та бүрэн жигсаалтыг харахдаа '%s --help' гэж ажиллууна уу \n"
-"Тушаалын мөрийн параметр хүлээн авах.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1981
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Зөвхөн root gdm -г эхлүүлэх болно\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1997
-#: daemon/gdm.c:2001
-#: daemon/gdm.c:2076
-#: daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084
-#: daemon/gdm.c:2088
-#: daemon/gdm.c:2098
-#: daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115
-#: daemon/misc.c:1603
-#: daemon/misc.c:1607
-#: daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618
-#: daemon/misc.c:1622
-#: daemon/misc.c:1626
-#: daemon/server.c:521
-#: daemon/server.c:534
-#: daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825
-#: daemon/slave.c:835
-#: daemon/slave.c:845
-#: daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924
-#: gui/gdmchooser.c:1927
-#: gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928
-#: gui/gdmlogin.c:3936
-#: gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083
-#: gui/greeter/greeter.c:1091
-#: gui/greeter/greeter.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: %s-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа: %s"
-#: daemon/gdm.c:2025
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm хэдийнэ ажиллаж байна. Тасралт!"
-#: daemon/gdm.c:2124
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: CHLD-сигнал боловсруулагчийн тохируулагын алдаа"
-#: daemon/gdm.c:2228
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s бичихээр нээгдсэнгүй"
-#: daemon/gdm.c:3495
-#: daemon/gdm.c:3514
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "Уян серверийн хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3532
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Тодорхойгүй серверийн төрөл шаардагдсан, Стандарт сервер хэрэглэх."
-#: daemon/gdm.c:3536
-#, c-format
-msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
-msgstr "Хүсэгдсэн сервер %s уян серверээр хэрэглэгдэх боломжгүй. Стандарт сервер хэрэглэх."
-#: daemon/gdm.c:3658
-msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Үйлдлээс гарах хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
-#: daemon/gdm.c:3716
-#: daemon/gdm.c:3771
-msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "Үйлдлээс гарах хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
-#: daemon/gdm.c:3816
-#: daemon/gdm.c:3843
-msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "vt хүсэлт зөвшөөрөгдсөнгүй: Гэрчилэгдээгүй"
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:623
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Тийм эсвэл n = Үгүй? >"
-#: daemon/misc.c:977
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Дотоод хаяг авагдсангүй!"
-#: daemon/misc.c:1129
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "setgid %d -д алдаа. Тасралт."
-#: daemon/misc.c:1134
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s -н initgroups() нурлаа. Тасралт."
-#: daemon/misc.c:1371
-#: daemon/misc.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: %d-сигнал боловсруулагчийг %s-д тохируулж байхад алдаа"
-#: daemon/misc.c:2272
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Сүүлийн нэвтрэлт:\n"
-"%s"
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Асуудалтай үеийн консолыг эхлүүлж чадсангүй"
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number?
If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
-msgstr "%s дэлгэц дээр хждийнэ X-сервер ажиллаж байна. Өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоод үзэх үү? Хэрвээ та
хариулахгүй бол серверийг ахин %s дээр шинээр эхлүүлэхийг оролдох болно.%s"
-#: daemon/server.c:348
-msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to
console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
-msgstr " (Та Ctrl-Alt дээр нэмээд ямар нэгэн функц товчилуур дарж консолыг солино. Ж.нь Ctrl-Alt-F7 консол
7 -г ачаална. X-Сервер ер нь 7 эсвэл түүнээс дээшхи консолууд дээр ажилладаг.)"
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "»%s« дэлгэц Xnest -р нээгдэх боломжгүй"
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "%s дэлгэц завгүй. Түүн дээр өөр X-сервер ажиллаж байна"
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Шугамыг нээхэд алдаа: %s"
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Дэлгэц %s хэрэглэгдэж байна. Та өөр дэлгэцийн дугаараар оролдоно уу."
-#: daemon/server.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Хүчингүй серверийн тушаал '%s'"
-#: daemon/server.c:921
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Серверийн нэр '%s' олдсонгүй. Стандарт сервер хэрэглэх"
-#: daemon/server.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: %s дэлгэцийн протоколл файл нээгдсэнгүй!"
-#: daemon/server.c:1110
-#: daemon/server.c:1116
-#: daemon/server.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: %s %s-д оноогдохгүй байна"
-#: daemon/server.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: %s-н хоосон серверийн дэлгэц"
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Сервер хэрэглэгчийн дугаар %d -р орхигдох ёстой, гэтэл энэ хэрэглэгч алга"
-#: daemon/server.c:1187
-#: daemon/slave.c:2500
-#: daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Грцппын дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
-#: daemon/server.c:1193
-#: daemon/slave.c:2505
-#: daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() %s нурлаа"
-#: daemon/server.c:1199
-#: daemon/slave.c:2510
-#: daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Хэрэглэгчийн дугаар %d -д олгогдохгүй байна"
-#: daemon/server.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Группын дугаар 0 болохгүй"
-#: daemon/server.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X-сервер олдсонгүй: %s"
-#: daemon/server.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Хсервер-процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "EGID -г GID хэрэглэгч рүү оноож чаддагүй"
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "EGID -г UID хэрэглэгч рүү оноож чаддагүй"
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Яаж ийгээд нэвтэр"
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort
this login"
-msgstr "Та хэдийнээ нэвтэрсэн байна. Хэрвээ яаж ийгээд нэвтрэхийг хүсэж байвал та өмнөх суулт руугаа буц
эсвэл түүнийг дуусга."
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Өмнөх нэвтрэлт рүү буцах"
-#: daemon/slave.c:1127
-#: daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr "Нэвтрэлт таслах"
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Та хэдийнээ нэвтэрсэн байна. Та яаж ийгээд нэвтэрч болно эсвэл энэ нэвтрэлтийг устга."
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"X-сервер (Таны график орчин)\n"
-"дотоод алдааны улмаас эхлүүлэх боломжгүй \n"
-"байна.\n"
-"Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу\n"
-"эсвэл та алдаа оношлогооны syslog -оо шалгана уу.\n"
-"Тиймээс энэ дэлгэц хаагдлаа. Та алдааг зассан\n"
-"бол GDM -н шинээр эхлүүлнэ үү."
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: хуваагдсангүй"
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: %s дэлгэц нээгдсэнгүй"
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the
configuration file. I will attempt to start it from the default location."
-msgstr "Тохируулгын программ ажилласангүй. Та түүний зам тохируулгын файлд зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу.
Стандарт байрлалд эхлүүлэхийг оролдох болно."
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the
configuration file."
-msgstr "Тохируулгын программ ажилласангүй. Та түүний зам тохируулгын файлд зөв байгаа эсэхийг нягтлана уу."
# doesn't work here
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Та тохируулахдаа root \n"
-"нууц үгээ өгнө үү."
-#: daemon/slave.c:2454
-#: daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: gdmgreeter шугамыг инициацилж чадахгүй байна."
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a
configuration error. So I have started a single server for you. You should log in and fix the
configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
-msgstr "Тохируулгын файлд сервер тодорхойлогдоогүй ба XDMCP хаагджээ. Энэ нь зөвхөн тохируулгын алдаа болно.
Тиймээс та нэгэн дансервер эхлүүлж болохсон. Та нэвтрээд тохируулгаа засах хэрэгтэй.Зөвлөмж: Автомат ба
хугацаа хүлээлттэй нэвтрэлтүүд одоо хаагдсан."
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X
server. You should log in and properly configure the X server."
-msgstr "Энгийн X-сервер (таны график орчин) эхлэхгүй байна. мөн энэ сервер хамгаалалттай X-сервер. Та
нэвтрээд X-серверээ зөв тохируулах хэрэгтэй."
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
-msgstr "Өгөгдсөн дэлгэцийн дугаар завгүй байна, тиймээс энэ сервер %s дэлгэцэнд эхэлнэ."
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"Мэндчилэгч програм гацсан юм шиг байна. \n"
-"Би өөр нэгээр үзэхийг оролдое."
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Мэндчилэгчийг gtk модултай эхлүүлж болохгүй байна: %s. Түүнгүйгээр оролдъе"
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Стандартаар оролдоод мэндчилэгчийг эхлүүлж чадсангүй: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This display will be disabled.
Try logging in by other means and editing the configuration file"
-msgstr "Мэндчилгээний программ эхлэх боломжгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй. Дэлгэц хаагдана. Та өөр аргаар
нэвтэрч тохируулгынфайлыг засварлана уу."
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Мэндчилгээг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа"
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: gdmgreeter-процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: FIFO нээгдэхгүй байна!"
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: gdmchooser шугамыг инициацилж чадахгүй байна."
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. Please contact the system
administrator."
-msgstr "Сонгогч программ эхлэхгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй. Та системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Сонгогчийг %s дэлгэц дээр эхлүүлэхэд алдаа"
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: gdmchooser процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: »~/.xsession-errors« нээгдэхгүй байна"
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PreSession-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3503
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr " %s хэл байхгүй байна, %s хэрэглэнэ."
-#: daemon/slave.c:3504
-msgid "System default"
-msgstr "Системийн стандарт"
-#: daemon/slave.c:3520
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s -н орчин тохируулах боломжгүй. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3541
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s-н setusercontext() нурлаа.Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3547
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s -г сэлгэж чадсангүй. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3607
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: %s session файлд ажиллуулах мөр олдсонгүй: ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүллээ."
-#: daemon/slave.c:3613
-msgid "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe session for you."
-msgstr "Таны сонгосон суулт хүчингүй байна. Би ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүллээ."
-#: daemon/slave.c:3627
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: Үндсэн Xsession ажлын скрипт олдсонгүй. ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүлэхийг бод."
-#: daemon/slave.c:3633
-msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you."
-msgstr "Үндсэн Xsession ажлын скрипт олдсонгүй. ГНОМыг хамгаалалттай горимоор эхлүүллээ."
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3648
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: gnome-session хамгаалалттай ГНОМЕ-суулт олсонгүй, xterm -р оролдоно уу."
-#: daemon/slave.c:3653
-msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
-msgstr "ГНОМЕ-суулгалт олдсонгүй. \"Хамгаалалттай XTerm\" суултаар оролдоно уу."
-#: daemon/slave.c:3661
-msgid "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no
startup scripts run. This is only to fix problems in your installation."
-msgstr "Энэ нь хамгаалалттай ГНОМЕ-суулт. Та ГНОМЕ -н стандарт суултад эхлэл скрипт ажиллуулгүйгээр
нэвтэрсэн. Энэ нь зөвхөн суулгалтын асуудлыг засна."
-#: daemon/slave.c:3676
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Хамгаалалттай суултын эхлүүлэх »xterm« олдсонгүй"
-#: daemon/slave.c:3689
-msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix
your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into
the window."
-msgstr "Энэ хамгаалалттай XTerm-суулт. Та терминал консолд нэвтэрсэнбайна. Тиймээс хэрвээ та өөр аргаар
нэвтэрч чадахгүй байгаабол та системээ засаж чадна. Энэ терминалыг орхихийн тулдта «exit» бичээд enter
дараарай."
-#: daemon/slave.c:3716
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
-#: daemon/slave.c:3719
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан."
-#: daemon/slave.c:3748
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Алдаа! Гүйцэтгэх хам текстийг тодорхойлох боломжгүй"
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756
-#: daemon/slave.c:3761
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Гүйцэтгэгдсэнгүй %s %s %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3772
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Зарим дотоод алдааны улмаас суултыг эхлүүлж чадсангүй."
-#: daemon/slave.c:3826
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Хэрэглэгч auth гэж нэрлэсэн, харин getpwnam(%s) бүтсэнгүй!"
-#: daemon/slave.c:3840
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: PostLogin-скриптын ажиллагаа > 0 утга буцаалаа. Тасралт."
-#: daemon/slave.c:3849
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home
directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Таны гэр лавлах »%s« -р жигсаагдав\n"
-"Гэхдээ байхгүй байж ч болох юм шиг байна.\n"
-"Та »root«-лавлахаа эхлэл лавлахаар авч\n"
-"нэвтрэхийг хүсэж байна уу?\n"
-"\n"
-"Та хамгаалалттай суултаар нэвтрэхгүй бол юу ч ажиллахгүй байж болно."
-
-#: daemon/slave.c:3857
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Эхлэл лавлах »%s« %s -д алга!"
-#: daemon/slave.c:4037
-msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or
that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please
contact your system administrator"
-msgstr ""
-"GDM таны гэрчилгээний файлыг бичиж чадахгүй байна. Энэ дискэн дээр чинь\n"
-"сул зай байхгүй эсвэл таны эхлэл лавлах бичихээр нээгдээгүй байж болно.\n"
-"Ямар ч гэсэн та нэвтэрч чадахгүй.Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/slave.c:4113
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Хэрэглэгчийн суултыг салгахад алдаа"
-#: daemon/slave.c:4194
-msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean
that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the
failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Таны суулт 10 хүрэхгүй секунд болно. Хэрвээ та өөрөө гараагүй бол \n"
-"энэ дараахийг заана. Таны дисзнд зай байхгүй эсвэл суулгалтын алдаа гарсан. \n"
-"Та асуудлыг засахдаа хамгаалалттай горимоор нэвтрэхийг оролдоно уу."
-#: daemon/slave.c:4202
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Дэлгэрэнгүй харах (~/.xsession-errors file)"
-#: daemon/slave.c:4346
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM унтраах эсвэл шинээр эхлүүлэх процесс илрүүллээ."
-#: daemon/slave.c:4440
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Ping %s хийхэд алдаа."
-#: daemon/slave.c:4726
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Ноцтой алдаа X-Алдаа - %s -г шинээр эхлүүлэх"
-#: daemon/slave.c:4820
-msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not
exist"
-msgstr "Локал бус дэлгэцээр нэвтрэх чимээ өгөх шаардлагатай эсвэл тоглуулах програм эсвэл дууны файл алга"
-#: daemon/slave.c:5175
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Эхлэлийн алдаа гарав: %s"
-#: daemon/slave.c:5183
-#: daemon/slave.c:5322
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Скрипт-процесс хуваагдахгүй байна"
-#: daemon/slave.c:5277
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Шугам үүсгэгдсэнгүй"
-#: daemon/slave.c:5316
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Гүйцэтгэл бүтсэнгүй: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75
-#: daemon/verify-pam.c:723
-#: daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Хүчингүй хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг. Үсэгүүдийн том жижиг хэлбэр солигдсон байж болох юм. Та Caps Lock
товчилуур идэвхижсэн эсэхийг нягтлана уу"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80
-#: daemon/verify-pam.c:733
-#: daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Caps Lock товчилуур унтраалттай эсэхийг нягтлана уу."
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127
-#: daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126
-#: gui/gdmlogin.c:3052
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Та нэвтрэх нэрээ өгнө үү"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128
-#: daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94
-#: daemon/verify-pam.c:170
-#: daemon/verify-pam.c:512
-#: daemon/verify-shadow.c:127
-#: gui/gdmlogin.c:1073
-#: gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873
-#: gui/gdmlogin.c:2342
-#: gui/greeter/greeter.c:272
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "Username:"
-msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166
-#: daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223
-#: daemon/verify-shadow.c:184
-#: gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr "Нууц үг:"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:184
-#: daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202
-#: daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй."
-#: daemon/verify-crypt.c:211
-#: daemon/verify-pam.c:609
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Root-нэвтрэлтийг «%s» дэлгэцэнд зөвшөөрөхгүй"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:213
-#: daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Системийн зохион байгуулагч энэ цонхноос нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:229
-#: daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247
-#: daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "%s хэрэглэгч нэвтрэх зөвшөөрөлгүй"
-#: daemon/verify-crypt.c:231
-#: daemon/verify-crypt.c:255
-#: daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888
-#: daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Системийн зохион байгуулагч таны нэвтрэлтийг хаасан."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:278
-#: daemon/verify-crypt.c:416
-#: daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905
-#: daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s -н хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:280
-#: daemon/verify-crypt.c:419
-#: daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908
-#: daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Таны хэрэглэгчийн групп тогтоогдохгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n"
-"Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:291
-#: daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309
-#: daemon/verify-shadow.c:383
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s -н нууц үгийн хугацаа дуусчээ"
-#: daemon/verify-crypt.c:293
-#: daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Таныг нууц үгээ дариу өөрчилөхийг хүсэж байна.\n"
-" Шинэ нууц үг сонгоно уу."
-#: daemon/verify-crypt.c:304
-#: daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try again later or contact your system
administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Таны нууц үгийг өөрчилж чадахгүй байна. Та нэвтэрч чадахгүй.\n"
-"Ахин оролдоод системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:347
-#: daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366
-#: daemon/verify-shadow.c:374
-msgid "Your password has been changed but you may have to change it again, please try again later or contact
your system administrator."
-msgstr "Таны нууц үг өөрчилөгдсөн. Гэхдээ та ахиад өөрчилөх ёстой. Та дараа дахин оролдоно уу эсвэл
системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:366
-#: daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Таны нууц үгийн хүчинтэй хугацаа дуусчээ. \n"
-"Одоо зөвхөн системийн зохион байгуулагч л өөрчилж чадна."
-#: daemon/verify-crypt.c:373
-#: daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "passwdexpired -н дотоод алдаа"
-#: daemon/verify-crypt.c:375
-#: daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Дотоод алдааны улмаас та нэвтэрч чадахгүй.\n"
-"Ахин оролдоод системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/verify-crypt.c:411
-#: daemon/verify-shadow.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s -н passwd-бүтэц авагдахгүй байна"
-#: daemon/verify-pam.c:97
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Таныг нууц үгээ дариу өөрчилөхийг хүсч байна (нууц үг хуучирсан)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Таныг нууц үгээ дариу өөрчилөхийг хүсэж байна (Эзэн шаардсан)"
-#: daemon/verify-pam.c:99
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Таны дансны хугацаа дуусчээ. Системийн зохион байгуулагчдаа хандана уу."
-#: daemon/verify-pam.c:100
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Нууц үг өгөгдөөгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:101
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Нууц үг өөрчилөгдсөнгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:102
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг авч чадахгүй б.а"
-#: daemon/verify-pam.c:103
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Шинэ ЮНИКС нууц үгээ дахин өг:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Шинэ ЮНИКС нууц үгээ өг:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(одоогийн) ЮНИКС нууц үг:"
-#: daemon/verify-pam.c:106
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "NIS нууц үг өөрчилж байхад алдаа."
-#: daemon/verify-pam.c:107
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Та илүү урт нууц үг сонгох ёстой"
-#: daemon/verify-pam.c:108
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Энэ нууц үг хэдийнэ хэрэглэгдчихэж.Өөрийг сонго."
-#: daemon/verify-pam.c:109
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Та нууц үгээ өөрчилөхдөө удаан хүлээх ёстой"
-#: daemon/verify-pam.c:110
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Уучилаарай нууц үг тохирсонгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:387
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "PAM-боловсруулагч хоосон тохируулах боломжгүй."
-#: daemon/verify-pam.c:404
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "%s сервис үүсгэх боломжгүй: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:412
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "PAM_TTY=%s олгогдсонгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:422
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "PAM_RHOST=%s олгогдсонгүй"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565
-#: daemon/verify-pam.c:584
-#: daemon/verify-pam.c:838
-#: daemon/verify-pam.c:851
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Хэрэглэгч гэрчилэгдээгүй."
-
-#: daemon/verify-pam.c:612
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Системийн зохион байгуулагчийг энэ дэлгэцээс нэвтрэхийг зөвшөөрөхгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:628
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Хэрэглэгч %s -н гэрчилгээг сольж байхад алдаа гарлаа"
-#: daemon/verify-pam.c:630
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Гэрчилгээ өөрчилөлөлт бүтсэнгүй. Та дараа дахин оролдоно уу эсвэл системийн зохион байгуулагчдаа хандана
уу."
-#: daemon/verify-pam.c:637
-#: daemon/verify-pam.c:885
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "%s хэрэглэгч систем рүү хандаж чадахгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:643
-#: daemon/verify-pam.c:891
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "%s хэрэглэгч одооноос хойш хандалт байхгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:645
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Системийн зохион байгуулагч системийн түр зуурын хандалтын хаасан."
-#: daemon/verify-pam.c:650
-#: daemon/verify-pam.c:898
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Нэвтрэлтийн менежер %s тогтоогдохгүй байна"
-#: daemon/verify-pam.c:671
-#: daemon/verify-pam.c:921
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s -н хандалтын эрхийн баталгаа тогтоогдсонгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:685
-#: daemon/verify-pam.c:936
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s суулт нээгдсэнгүй"
-#: daemon/verify-pam.c:727
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Гэрчилгээ бүтсэнгүй. Үсгүүд зөв (том,жижиг) хэлбэрт өгөгдөх ёстой."
-#: daemon/verify-pam.c:743
-#: daemon/verify-pam.c:841
-#: daemon/verify-pam.c:854
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Гэрчилгээ нурлаа"
-#: daemon/verify-pam.c:807
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Автомат нэвтрэлт"
-#: daemon/verify-pam.c:894
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Системийн зохион байгуулагч таны системын түр лавлах руу хандахыг хаасан байна."
-#: daemon/verify-pam.c:1069
-#: daemon/verify-pam.c:1071
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "gdm -н PAM-тохируулга олдсонгүй"
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Серверийн хостын нэр тогтоогдсонгүй: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s:соккет үүсгэгдэхгүй байна!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: соккет холбогдохгүй байна!"
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP-буфер үүсгэгдсэнгүй!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP-толгой уншигдсангүй!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Буруу XDMCP-хувилбар!"
-#: daemon/xdmcp.c:652
-#: daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: %s хостын хүчингүй Opcode"
-#: daemon/xdmcp.c:693
-#: daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: authlist пакетаас задарсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:709
-#: daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Шалгалын нийлбэрт алдаа"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Дэлгэцийн хаяг уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1169
-#: daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Эвдэрхий хаяг"
-#: daemon/xdmcp.c:1352
-#: daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s хостын XDMCP-өгөгдөл татгалзагдлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:1585
-#: daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Түгжигдсэн %s хостоос ХҮСЭЛТ хүлээн авлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:1604
-#: daemon/xdmcp.c:1980
-#: daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Дэлгэцийн дугаар уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Холболтын төрөл уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Клиент хаяг уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Гэрчилгээний нэр уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Гэрчилгээний өгөгдөл уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Гэрчилгээний жагсаалт уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Үйлдвэрлэгчийн хаяг уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1688
-#: daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Буруу %s шалгах нийлбэр"
-#: daemon/xdmcp.c:1956
-#: daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Түгжигдсэн %s хостоос хяналтыг авлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:1973
-#: daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Суултын ТТ уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Дэлгэцийн анги уншигдсангүй"
-
-#: daemon/xdmcp.c:2108
-#: daemon/xdmcp.c:2115
-#: daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237
-#: daemon/xdmcp.c:2244
-#: daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Хаяг уншигдсангүй"
-#: daemon/xdmcp.c:2367
-#: daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Түгжигдсэн %s хостоос KEEPALIVE -г авлаа"
-#: daemon/xdmcp.c:2690
-#: daemon/xdmcp.c:2697
-#: daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: XDMCP-дэмжилэг алга"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166
-#: gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Xnest-тушаалын мөр"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166
-#: gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "СТРИНГ"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167
-#: gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Xnest -н нэмэлт сонголтууд"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167
-#: gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "СОНГОЛТУУД"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168
-#: gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Ард ажиллуулах"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Зөвхөн Xnest ажиллана, хүсэлт алга (сонгогч алга)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Шууд бусын оронд шууд хүсэлт (Сонгогч)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Шууд бусын оронд цацалт ажиллуурах (Сонгогч)"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "GDM -н ажиллагааг шалгахгүй байх"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest үл оршино."
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Та системийн зохион байгуулагчаасаа, үүнийг суулгаж өгөхийг хүснэ үү."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "Шууд бус XDMCP нээгдээгүй байна"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551
-#: gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr "Шууд бус XDMCP идэвхижээгүй байна. Та системийн зохион байгуулагчаасаа GDM-тохируулгын программ
дотроос үүнийг идэвхижүүлэхийг хүснэ үү"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP нээгдээгүй байна"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ажиллахгүй байна."
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Та системийн зохион байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Сул дэлгэцийн дугаар олдсонгүй"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-#: gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDM-хост сонгогч"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
-#: gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Энэ программын хэрэглээ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
-#: gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Сүлжээ хайх"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
-#: gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Программаас гарах"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
-#: gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Сонгосон хост дээр суулт нээх"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
-#: gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Холбох"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
-#: gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Төлөв"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
-#: gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Хост _нэмэх:"
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15
-#: gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85
-#: gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16
-#: gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Энэ хостыг шалгаад дээд жагсаалтад нэм"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
-#: gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Нэмэх"
-
-#: gui/gdmchooser.c:79
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Та хүлээнэ үү. дотоод сүлжээг шалгаж байна ..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Санал болгочих хост олдсонгүй."
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Та доорхи жигсаалтаас холбогдохийг хүссэн _хостоо сонгоно уу."
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:645
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Алсын сервер лүү холбогдсонгүй"
-
-#: gui/gdmchooser.c:646
-#, c-format
-msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "\"%s\" хост яг одоо нэвтрэх суулт нийлүүлэхэд бэлэн бус байна. Дараа оролдоно уу."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1270
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Серверээс хариу хүлээн авсангүй"
-#: gui/gdmchooser.c:1271
-#, c-format
-msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or
is not willing to support a login session right now. Please try again later."
-msgstr "\"%s\" хостоос %d секундэд хариу ирсэнгүй. Магад хост унтраалттай эсвэл яг одоо нэвтрэх суулт
нийлүүлэхэд бэлэн бус байна. Дараа оролдоно уу."
-#: gui/gdmchooser.c:1377
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Хост олдсонгүй"
-#: gui/gdmchooser.c:1378
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "\"%s\" хостыг олсонгүй. магадгүй та буруу бичсэн байх."
-#: gui/gdmchooser.c:1664
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This
allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click
\"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Энэ программын үндсэн муж дотоод сүлжээнд »XDMCP« идэвхитэй байгаа хостыг харуулна. Энэ нь хэрвээ хэрэглэгч
шууд консолоор холбогдсон бол өөр алсын машинууд руу нэвтрэхийг зөвшөөрнө.\n"
-"\n"
-"Та »Шинэчлэх« ийг товшиж сүлжээнд байгаа шинэ хостуудыг шалгаж болно. Хэрвээ та хостоо сонгосон бол энэ
машин дээрхи суултаа эхлэхдээ »Холбох« -г дарна уу."
-#: gui/gdmchooser.c:1718
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Стандарт хост-эмблем нээгдсэнгүй: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938
-#: gui/gdmlogin.c:3947
-#: gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102
-#: gui/greeter/greeter.c:1109
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Сигналын маск хийгдсэнгүй!"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "xdm-холбооны соккет"
-#: gui/gdmchooser.c:1944
-msgid "SOCKET"
-msgstr "СОККЕТ"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# CHECK
-#: gui/gdmchooser.c:1947
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm руу хариулт илгээх клиент хаяг "
-#: gui/gdmchooser.c:1947
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ХАЯГ"
# CHECK
-#: gui/gdmchooser.c:1950
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm руу хариулт илгээх холболтын төрөл"
-#: gui/gdmchooser.c:1950
-msgid "TYPE"
-msgstr "ТӨРӨЛ"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2079
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Сонгогчийг ажиллуулж чадсангүй"
-#: gui/gdmchooser.c:2080
-#, c-format
-msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded
gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr "Сонгогчийн хувилбар (%s) хэвтүүлийн хувилбартай (%s) тохирохгүй байна.Та магад сая gdm -г
шинэчилсэн.Та gdm-хэвтүүлээ эсвэл компьютераа шинээр эхлүүлнэ үү."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405
-#: gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (The ГНОМЕ Display Manager) ажиллаагүй байна."
-#: gui/gdmcomm.c:408
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm."
-msgstr "Та KDM (KDE дэлгэц хянагч) эсвэл xdm гэх мэт өөр дэлгэц хянагч хэрэглэж болно."
-
-#: gui/gdmcomm.c:411
-#: gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to
start GDM."
-msgstr "Хэрвээ та энийг ашиглахыг хүссээр байвал GDM -г өөрөө эхлүүлэх эсвэл системийн зохион
байгуулагчаасаа эхлүүлж өгөхийг хүснэ үү."
-
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433
-#: gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) холбогдоогүй байна."
-
-#: gui/gdmcomm.c:436
-#: gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Магад таны GDM-н хувилбар хуучирсан байх."
-
-#: gui/gdmcomm.c:453
-#: gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "GDM холбогдоогүй байна, магад таны хувилбар хуучирсан байх."
-
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Уян X-серверийн зөвшөөрсөн хязгаарт хүрлээ."
-
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "X-серверийг эхлүүлэхэд алдаа гарлаа."
-
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X-сервер нурлаа. Тэр магад зөв тохируулагдаагүй."
-
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Хэтэрхий олон идэвхитэй X-суултууд."
-
-#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X
authorization file."
-msgstr "Үүрэн X-сервер (Xnest) идэвхитэй X-сервертэй холболт хийж чадахгүй байна. Магад X-гэрчилгээ файл
алга болсон."
-
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Үүрэн X-сервер (Xnest) байхгүй эсвэл GDM алдаатай тохируулагдсан.\n"
-" Та үүрэн нэвтрэлт хэрэглэхийн тулд Xnest-пакет суулгана уу ."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X-сервер байхгүй байна, магад GDM алдаатай тохируулагдсан."
-#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
-msgstr "Тодорхойгүй гарах үйлдэл тогтоохыг оролдох эсвэл байхгүй гарах үйлдэл хийхээр оролдож байна."
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Виртуал терминалууд дэмжигдээгүй."
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Хүчингүй виртуал терминалын дугаарыг солихыг оролдох."
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Дэмжигдээгүй тохируулгын түлхүүр идэвхижүүлэхийг оролдов."
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file
is not set up correctly."
-msgstr "Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга. Магад таны »Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан."
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Хэтэрхий олон зурвас gdm рүү илгээгдсэн ба тэр тэнцвэржилт хийж байна."
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Тодорхойгүй алдаа гарлаа."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Хайрцагласан цонхонд өөр хэрэглэгчээр нэвтрэх"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Хайрцагласан цонхонд шинээр нэвтрэх"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Дэлгэцийг өөрчилж чадсангүй"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Хэнчбиш"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "%s дэлгэц %d виртуал терминалд байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Нягташсан %s дэлгэц %d виртуал терминалд байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247
-#: gui/gdmlogin.c:2904
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
-msgid "Username"
-msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Дэлгэц"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Дэлгэц нээх"
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Шинэ дэлгэц нээх"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "_Байгаа дэлгэц рүү солих"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
-msgstr "Хэдэн нээлттэй дэлгэц байсаар байна. Та доорхи жагсаалтаас нэгийг сонгох эсвэл шинээр нээж чадна."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390
-#: gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Дэлгэц түгжигдэхгүй байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393
-#: gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "XScreenSaver-дэлгэц-hacks хаагдахгүй байна"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Сервер сонгох"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Эхлэх X-сервер сонгох"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Стандарт сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Өгөгдсөн протоколлын тушаалыг GDM -д илгээх"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ТУШААЛ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest-горим"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Идэвхитэй дэлгэцийг түгжих "
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Оношилгооны үр дүн"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "«--command» ажиллуулахын өмнө баталгаажуул"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Таньд энэ үйлдэлд шаардлагатай эрх алга."
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Магад таны »Xauthority«-файл буруу тохируулагдсан."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Та консолоор нэвтрээгүй юм шиг байна."
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Шинэ нэвтрэлт эхлүүлэх зөвхөн консолд зөв ажиллана."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Шинэ дэлгэц эхлүүлж чадсангүй"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Өөрөө гаралгүйгээр өөр нэрээр нэвтрэх"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Шинэ нэвтрэлт"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Албани"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Амхарик"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Араб (Египет)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Араб (Ливан)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Азербайжан"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Баски"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "N-Z|Белорусс"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Бенгаль"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Бенгаль (Энэтхэг)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "N-Z|Болгар"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Босни"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Каталан"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Хятад (энгийн)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Хятад (уламжлалт)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Хорват"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Z|Чех"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Дани"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Голланд"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Англи"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|Англи (Америк)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|Англи (Австрали)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|Англи (Их Британ)"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr "A-M|Англи (Канад)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Англи (Ирланд)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Эстон"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Финн"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Франц"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Галицын"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Герман"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Грек"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Хорват"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Хэбрэй/Жүүд"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Хинди"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|Унгар"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Исланд"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Индонез"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Олон улсын хэл"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Ирланд"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Итали"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Япон"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Канад"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Солонгос"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Латви"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Литв"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Македони"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Малай"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Малай"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Марати"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Монгол"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Норвег (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Норвег (nyorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Ория"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Панжаби"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Перс"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Польш"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Португал"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Португал (Бразил)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Румын"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Орос"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Серви"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Серби(Латин)"
# Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Серби(Жекавиан)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Словак"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Словени"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Испани"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Испани (Мексик)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Швед"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Швед (Финлянд)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Тамил"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Тэлэгү"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Тай"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Турк"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Украин"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Вьетнам"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Валлон"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Вэлш"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Юүд"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Бусад|POSIX/C Englisch"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:407
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:415
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: gui/gdmlogin.c:222
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Хэрэглэгч %s дараагийн %d секундэд нэвтэрч орж ирнэ"
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: тэмдэгт мөр хэт урт!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sТавтай морилно уу %s%s"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Шинэ процессыг салаалуулж чадсангүй!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Та нэвтэрч чадахгүй юм шиг."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Та копьютерээ шинээр асаахыг хүсч байна уу?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585
-#: gui/gdmlogin.c:2768
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58
-#: gui/greeter/greeter_system.c:184
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Шинээр эхлүүлэх"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597
-#: gui/greeter/greeter_system.c:69
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Та копьютерээ унтраахыг хүсч байна уу?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Унтраах"
-
-#: gui/gdmlogin.c:619
-#: gui/greeter/greeter_system.c:81
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Та копьютерээ унтаа төлөвт оруулахыг хүсч байна уу?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621
-#: gui/gdmlogin.c:2795
-#: gui/greeter/greeter_system.c:83
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Унтуулах"
-
-#: gui/gdmlogin.c:685
-#: gui/gdmlogin.c:3722
-#: gui/greeter/greeter.c:155
-#: gui/greeter/greeter.c:849
-msgid "Welcome"
-msgstr "Тавтай морил"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688
-#: gui/gdmlogin.c:3725
-#: gui/greeter/greeter.c:158
-#: gui/greeter/greeter.c:852
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n-д тавтай морил!"
-#: gui/gdmlogin.c:736
-#: gui/greeter/greeter.c:183
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "Хугацаат нэвтрэлтийн хүлээлт 5.-аас бага байсан тул 5 ашиглалаа."
-#: gui/gdmlogin.c:854
-#: gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Таны төрөл %s энэ машин дээр суугаагүй байна.\n"
-"Та %s-ийг таны цаашдын суултуудад стандартаарашиглахыг хүсч байна уу?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860
-#: gui/gdmlogin.c:887
-#: gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
-#: gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "_Стандартаар хийх"
-
-#: gui/gdmlogin.c:860
-#: gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Одоо _нэвтрэх"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879
-#: gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ. Харин таны стандарт тохируулга бол %s юм байна.\n"
-"та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаарашиглахыг хүсч байна уу?"
-
-#: gui/gdmlogin.c:887
-#: gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Яг энэ _суултын хувьд"
-
-#: gui/gdmlogin.c:897
-#: gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Энэ суултад та %s -ийг сонгожээ.\n"
-"хэрэв та %s -ийг таны цаашдын суултад стандартаар \n"
-"ашиглахыг хүсч байгаа бол 'switchdesk'-ийг ажиллуулаарай\n"
-"(самбарын цэсний Системийн->Дэлгэцийн-Сэлгүүр)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:941
-#: gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "Системийн стандарт"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074
-#: gui/gdmlogin.c:1088
-#: gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343
-#: gui/gdmlogin.c:3010
-msgid "_Username:"
-msgstr "Хэрэглэгчийн _нэр:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "Суулт %s -ыг сонголоо"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1172
-#: gui/gdmlogin.c:1482
-#: gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Сүүлчийн"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1183
-#: gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Өмнөх удаад нэвтрэхдээ хэрэглэсэн суултын тохируулгыг ашиглан нэвтрэх."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1194
-#: gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Аюулгүй ГНОМЕ"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1195
-#: gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Аюулгүй xterm"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1344
-#: gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Суултын лавлах %s олдсонгүй."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1350
-#: gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Өө, суултын лавлахад юу ч алга."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1361
-#: gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Хамгаалалттай _Gnome"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1363
-#: gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is
only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. Энд ямар ч эхлэлийн скрипт
уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. ГНОМЕ стандарт суултыг
ашиглахаар боллоо."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1386
-#: gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Хамгаалалттай _Tерминал"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1388
-#: gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it
is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Энэ бол таныг терминалдаа нэвтрэхэд ашиглах суултын аюулгүй хэлбэр. Энд ямар ч эхлэлийн скрипт
уншигдахгүй бөгөөд зөвхөн таныг өөрөөр нэвтрэх боломжгүй үед л хэрэглэгдэнэ. Терминалаас гарахын тулд «exit»
команд өгөөрэй."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409
-#: gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Суултын стандарт тохируулга олдсонгүй. ГНОМЕ-ын аюулгүйн хэлбэрийг ашиглалаа.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s хэлийг сонголоо"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Өмнө нь орохдоо хэрэглэж байсан хэлээ хэрэглэх"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Системийн стандарт"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Системээс өгөгдсөн стандарт хэлийг хэрэглэх."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr "_Бусад"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Нууц үг:"
-
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2128
-#: gui/greeter/greeter.c:425
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Өөрийгөө бүртгүүлж нэвтрэхийн тулд 25 Мөнгө хийнэ үү."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2351
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Хэрэглэгч нэврэхэд давхар шалгах"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2475
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "ГНОМЕ-Дэлгэцийн Менежер"
-#: gui/gdmlogin.c:2501
-#: gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a, %d. %b, %H.%M"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2503
-#: gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2563
-msgid "Finger"
-msgstr "Хуруу"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2676
-msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM-Нэвтрэлт"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2719
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "_Суулт"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2726
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "_Хэл"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2738
-#: gui/greeter/greeter_system.c:146
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "_XDMCP сонгогч ..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2745
-#: gui/greeter/greeter_system.c:153
-#: gui/greeter/greeter_system.c:345
-msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote machines, if there are any."
-msgstr "Ямар нэг сул алсын машинаар нэвтрэх боломж олгох XDMCP сонгогч ажиллуулах."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2754
-#: gui/greeter/greeter_system.c:161
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "Нэвтрэлт хянагчийн _тохиргоо..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2761
-#: gui/greeter/greeter_system.c:168
-#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "GDM (энэ хандалтын менежерйг)-ийн тохиргоо хийх. Ингэхийн тулд «root»-нууц үг шаардлагатай болно."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2775
-#: gui/greeter/greeter_system.c:191
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "таны компьютерийг шинээр эхлүүлэх"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71
-#: gui/greeter/greeter_system.c:196
-msgid "Shut_down"
-msgstr "_Унтраах"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2788
-#: gui/greeter/greeter_system.c:203
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Та компьютерээ аюулгүй унтраахын тулд системээ зогсоох хэрэгтэй."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2802
-#: gui/greeter/greeter_system.c:216
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Компьютерийг унтаа төлөвт аваачих"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2808
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Үйлдлүүд"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2817
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Дүрс"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2828
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Гарах"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2830
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Салгах"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2897
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
-msgid "Icon"
-msgstr "Тэмдэг"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3361
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Урьдчилан хийсэн зургийн тохиргоо нээгдсэнгүй: %s. Нүүрийн харагчийг унтраалаа."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3383
-#: gui/gdmsetup.c:516
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Энэ жагсаалтад хэт олон хэрэглэгч байна..."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801
-#: gui/gdmlogin.c:3832
-#: gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628
-#: gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:704
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Мэндчилэгч эхлүүлж чадсангүй"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3802
-#: gui/gdmlogin.c:3833
-#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded gdm.
Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Мэндчилэгчийн хувилбар (%s) нь хэвтүүлийн хувилбартай авцалдахгүй байна.\n"
-"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
-"Та gdm-хэвтүүлийг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3839
-#: gui/gdmlogin.c:3885
-#: gui/greeter/greeter.c:666
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Reboot"
-msgstr "Шинээр эхлүүлэх"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3877
-#, c-format
-msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded
gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь хэвтүүлийн хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй байна.\n"
-"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой. Та gdm-хэвтүүлийг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж
асаах хэрэгтэй."
-
-#: gui/gdmlogin.c:3883
-#: gui/greeter/greeter.c:711
-msgid "Restart"
-msgstr "Шинээр эхлүүлэх"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069
-#: gui/greeter/greeter.c:1331
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Суултын лавлах өгөгдөөгүй."
-
-#: gui/gdmlogin.c:4071
-#: gui/greeter/greeter.c:1333
-msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you
should log in and correct the gdm configuration."
-msgstr "Таны суултын лавлах байхгүй эсхүл хоосон байна! Одоогоор та хэрэглэж болохоор суултын хоёр лавлах
байна. Харин та бүртгүүлж gdm-тохируулгаа өөрчлөх хэрэгтэй."
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095
-#: gui/greeter/greeter.c:1358
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Тохируулга буруу"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4097
-#: gui/greeter/greeter.c:1360
-msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the
default command. Please fix your configuration."
-msgstr "Тохируулгын файл дотор хандалтын диалогийн худлаа командын мөр байна. Тиймээс оронд нь стандарт
команд гүйцэтгэгдлээ. Тохируулгаа засварлана уу"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122
-#: gui/greeter/greeter.c:1387
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Тохируулга олдсонгүй"
-
-#: gui/gdmlogin.c:4124
-#: gui/greeter/greeter.c:1389
-msgid "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this session. You should log in and
create a configuration file with the GDM configuration program."
-msgstr "Шаардлагатай тохируулга олдсонгүй. GDM энэ удаагийн хандалтыг цааш нь явуулахын тулд стандарт
тохируулгаа ашиглалаа. Та өөрийгөө бүртгүүлж GDM-тохируулгын программын тусламжтайгаар тохируулгын файл
үүсгэнэ үү."
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Нүүр хөтөч тохируулагдаагүй."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask your system administrator to
enable it in the GDM configurator program."
-msgstr "Нүүр хөтөч програм тохируулга хийгдээгүй байна, та үүнийг системийн администратор-саа
GDM-тохируулгын программд идэвхжүүлж өгөхийг хүснэ үү."
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:157
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Бүртгүүлэх фото зураг"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Нүүрийн хөтчид гарах фото зургаа сонгоно уу:"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Хөтлөх (зорчих)"
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Зураг сонгогдоогүй."
-
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Зураг хэт том байна"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in the face browser"
-msgstr "Системийн администратор нүүрийн хөтчийн харах зургийн хэмжээг %d Байтаас илүү байхааргүй болгож
тохируулсан байна"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245
-#: gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Файл нээгдэхгүй байна"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Файл %s уншигдах зорилгоор нээгдэхгүй байна\n"
-"Алдаа: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Файл %s бичигдэх зорилгоор нээгдэхгүй байна\n"
-"Алдаа: %s"
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "GDM (хандалтын менежер)-ээс нүүрийн хөтчийн харуулах зургийг өөрчлөх"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Нэвтрэх цонхны тохиргоо"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
-#: gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Мэндлэгч"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82
-#: gui/gdmsetup-strings.c:90
-#: gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "_Дотоодын: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11
-#: gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Алсын:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Мэндчилгээний өгүүлбэр: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "_мэндчилгээний өгүүлбэр устгах:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
-#: gui/gdmsetup.c:911
-#: gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Стандарт мэндчилэгч"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
-#: gui/gdmsetup.c:913
-#: gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Зургийн мэндчилгээ"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
-#: gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and it will be replaced by
the name of your computer."
-msgstr "Мэндчилэгчийн тавтай морил гэхийн оронд харуулах өгүүлбэр. Та энд %n -г оруулж болох ба энэ нь таны
компьютерийн нэрээр солигдоно."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
-#: gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with XDMCP. You can insert %n in
here and it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr "Мэндчилэгчийн XDMCP ашиглан алсаас нэвтрэх хүмүүст харуулах өгүүлбэр. Та энд %n -г оруулж болох ба
энэ нь таны компьютерийн нэрээр солигдоно."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Байнга 24 _цагийн хэлбэрийг ашиглах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
-#: gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Автомат нэвтрэлт"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25
-#: gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Автоматаар хандах хэрэглэгчийн нэр"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
-#: gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Эхний асаалтаар автоматаар нэгэн хэрэглэгчийг _хандуулах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Хугацаат нэвтрэлт"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-#: gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Цагийн хуваарьтай хандалтын хэрэглэгчийн нэр:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
-#: gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_хандалтын өмнөх секунд: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Хэрэглэгчийг тодорхой зааж өгсөн секундын дараа хандуулах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
-#: gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Ерөнхий"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
-#: gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Лого"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
-#: gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Элдэв"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
-#: gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Зургийн боломжит хэлбэрүүдийг харуулах (_нүүр хөтөч)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
-#: gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Дэвсгэр"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
-#: gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "Дэвсгэр _байхгүй"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
-#: gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Зураг"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
-#: gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Өнгө"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
-#: gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Дэвсгэрийн зургийг _масштаблаж тааруулах "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
-#: gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Алсадмал дэлгэцэнд өнгө"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49
-#: gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Дэвсгэр өнгө: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
-#: gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Нэг өнгө сонго"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
-#: gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Урьдчилан харах:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
-#: gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Агшин-дэлгэц үзүүлэх боломжгүй"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
-#: gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Тайлбар:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
-#: gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Зохиогчийн эрх:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
-#: gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Зохиогч:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
-#: gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"Тайлбар\n"
-"Объект"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
-#: gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "Зохиогч"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
-#: gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
-#: gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "Шинэ дэлгэцийн хэлбэрийг суулгах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
-#: gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "Хэлбэр _устгах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
-#: gui/gdmsetup-strings.c:78
-#: gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Сонголтууд"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
-#: gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "_root-д GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
-#: gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "»root«-д, _алсаас GDM-ээр хандахыг зөвшөөрөх"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
-#: gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "_Цагийн хуваарьтай алсын хандалтыг хүлээж авах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
-#: gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not set, none of the system
commands will be available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)"
-msgstr "\"Үйлдлүүд\" цэсийг харуулах (Ер нь \"Систем\" цэс гэдэг). Хэрвээ өөрчилөгдөхгүй бол системтйн ямар
ч тушаал алга гэсэн үг (Энэ нь шинээр эхлүүлэх, унтраах, тохируулах, сонгогч зэргийг агуулдаг)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70
-#: gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Ү_йлдлүүд цэсийг харуулах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72
-#: gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "_Тохируулгыг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс хийхийг зөвшөөрөх"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74
-#: gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "_XDMCP сонгогчийг анх бүртгүүлэх дэлгэцнээс ажиллуулахыг зөвшөөрөх"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75
-#: gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote connections)"
-msgstr "_X сервер рүү TCP -р холбогдохыг хэзээч үл зөвшөөрөх (Бүх алсын холболтыг хаах)"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76
-#: gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Дахин оролдлого болтол _хүлээх хугацаа (секунд):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77
-#: gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Хамгаалалт"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80
-#: gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "_Хялбаршуулалтын модулуудыг идэвхижүүлэх"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81
-#: gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Хэрэв нэвтрэх цонх бэлэн болбол _чимээ өгөх"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83
-#: gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc_sound_file_box"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84
-#: gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Дууны _файл:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86
-#: gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Дуу шалгах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87
-#: gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Хялбаршуулалт"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88
-#: gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP
libraries."
-msgstr "Программд XDMCP-тэй зохицохгүй байна. XDMCP-ийг зохицолдуулахын тулдта GDM-ийг XDMCP-ийн сантай
компиляц хийх хэрэгтэй."
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89
-#: gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "_XDMCP-ийг идэвхжүүлэх"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91
-#: gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "_Шууд бус хандалтыг хүлээж авах"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "_UDP портыг сонсох: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93
-#: gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Хүлээгдэж _буй хандалтын максимум хэмжээ:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94
-#: gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Хүлээгдэж буй _шууд бус хандалтын максимум хэмжээ:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95
-#: gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "_Алсын хандалтын максимум тоо:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96
-#: gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "_Хүлээх максимум хугацаа: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97
-#: gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Хү_лээх дам максимум хугацаа:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98
-#: gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "_Хост бүрийг харуулах:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99
-#: gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Pin_g-завсар (Секунд):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100
-#: gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Ping-завсар (Секунд):"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101
-#: gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:147
-msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
-msgstr "Хандалт/бүргүүлэх дэлгэцтэй холбоо тогтооход алдаа гарлаа. Магадгүй, оруулсан өөрчлөлтүүд ажилд
ороогүй байж болох."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:470
-msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Супер хэрэглэгч (root=эзэн) хэрэглэгч автоматаар эсвэл хугацаатайгаар нэврэх зөвшөөрөгдөөгүй."
-
-#: gui/gdmsetup.c:1698
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга."
-
-#: gui/gdmsetup.c:1706
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Архив дотор ганц ч дэд лавлах алга."
-
-#: gui/gdmsetup.c:1730
-#: gui/gdmsetup.c:1809
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Энэ файл бол tar.gz- эсвэл tar-архив биш."
-
-#: gui/gdmsetup.c:1732
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Архив дотор GdmGreeter-ийн төрлийн файл алга .инфо файл"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1754
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Файл үл оршино."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1867
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ямар ч файл сонгогдоогүй байна"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1895
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Дэлгэцийн зургийн архив биш байна"
-
-#: gui/gdmsetup.c:1896
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Тодруулга: %s"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1914
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Дэлгэцийн зургийн лавлах »%s« хэдийнэ суусан байна. Дахин дарж суулгах уу?"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1992
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Дэлгэцийн зургийг суулгахад дор хаяж нэг алдаа гарлаа."
-#: gui/gdmsetup.c:2038
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Суулгах дэлгэцийн хэлбэрийн шинэ санг сонго."
-#: gui/gdmsetup.c:2042
-msgid "_Install"
-msgstr "_Суулгах"
-#: gui/gdmsetup.c:2106
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Та хэлбэр '%s' -г системээс устгахыг үнэхээр хүсэж байна уу?"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for
GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what
you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category GNOME/System."
-msgstr ""
-"Энэ тохируулгын цонх нь ГНОМЫН хандалтын дэлгэц болох GDM-хэвтүүлийнтохиргоог хийдэг. Энд оруулсан
өөрчлөлтүүд тэр дороо хүчинтэй.\n"
-"\n"
-"Боломжит бүх хувилбарууд энд байхгүй гэдгийг анхаарна уу. Таны эрж байгаа оруулга байхгүй бол та %s-ийг
өөрөө боловсруулах болно. \n"
-"Бүрэн хэмжээний баримтжуулалтыг ГНОМЕ тусламж хөтөчөөр ГНОМЕ/System гэсэн ангилал доор үз."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2733
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Та GDM-ийг тохируулгыг өөрчлөхийн тулд супер хэрэглэгч(root) байх ёстой ."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "ГНОМЕ-ийн дэлгэцийн менежер(GDM)-ийн тохируулга хийх зориулалт бүхий график дүрслэлийн программ"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:629
-#: gui/greeter/greeter.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбартай авцалдахгүй байна.\n"
-"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
-"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
-#: gui/greeter/greeter.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Мэндчилгээний хувилбар (%s) нь Демоны хувилбар (%s)-тай авцалдахгүй байна.\n"
-"Та саяхан gdm-ийн сайжруулалт хийсэн бололтой.\n"
-"Та gdm-Демон-ыг шинээр эхлүүлэх эсвэл компьютерээ унтрааж асаах хэрэгтэй."
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Дэлгэцийн хэлбэр %s-ийг аччлахад алдаа гарлаа."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "График мэндчилэгчийн загвар эвдэрчээ"
-#: gui/greeter/greeter.c:1227
-msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
-msgstr "Загварт ямар ч username/password-ын элементийн бичлэг алга."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1260
-msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will
attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Нүүрний зургийг ачаалахад алдаа гарсан ба стандарт зураг мөн л нээгдсэнгүй. Одоо стандарт
мэндчилгээгээ нээх гээд үзье."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1282
-msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another
way and fix the installation of gdm"
-msgstr "Стандарт мэндчилгээ ажилласангүй. Энэ дэлгэц одоо унтарч та өөр статусаар дотогш нэвтэрч GDM-ийг
засварлахад хүрч магад."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Сүүлчийн"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
-msgid "Select a language"
-msgstr "Нэг хэл сонгох"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Та ашиглах хэлээ сонгоно уу:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "_Хэлээ сонгох..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "_Суултаа сонгох..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Энд асуултанд хариулаад оруулах (энтэр) товч дар. Цэсний хувьд F10 дар."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Стандарт зураг нээгдсэнгүй: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Хэрэглэгч нэвтрэхэд \n"
-"давхар шалгалт хийх"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022
-#: gui/greeter/greeter_system.c:209
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Унтуулах"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "_XDMCP сонгогч"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Тохиргоо хийх"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Та байнгын сэлгүүрээ(caps lock) дарчихжээ!"
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Суулт сонгоно уу"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:274
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Үйлдэл сонгоно уу"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:296
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Компьютерийг _унтраах"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:299
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Компьютерээ салгахын унтраахын тулд унтраах"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "Компьютерийг _шинээр асаах"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Компьютерийг унтуулах"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:342
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "_XDMCP сонгогч ажиллуулах"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:362
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "Нэвтрэлт хянагчийг _тохируулах"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Бонд, Жеймс Бонд"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Бонд, Жеймс Бонд"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Цагирагууд"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Цэнхэр цагираг бүхий хэлбэр"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 ГНОМЕ"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Нүүр хөтөчтэй ГНОМЕ цагирагуудын уран сайхны хэлбэрүүд"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "ГНОМЫН урлагийнхан"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Хөтөчтэй жаргалтай-ГНОМЕ"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "ГНОМЕ Цагирагуудын уран сайхны хэлбэрүүд"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Жаргалтай-ГНОМЕ"
-
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586
-#: gui/modules/keymouselistener.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"(%s)-г ажиллуулахад алдаа \n"
-"(тэр (%s) рүү холбогдсон)"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass нь зөвхөн »root« дээр л ажиллана\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42
-#: utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Эрх олголт амжилтгүй боллоо!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(санах ойн буфер)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(санах ойн буфер"
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргууг ачаалж чадсангүй"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
-#, c-format
-msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade
interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your
installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун %s%s элементүүдийг ачаалахад %s файлд алдаа гарлаа. Магадгүй Glade Интерфейс
тайлбар нь эвдрэлтэй байх.%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа
шалгах эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Glade-файл нэг л сэжигтэй! Та ер нь зөв файл суулгасан эсэхээ\n"
-"шалгана уу!\n"
-"файл: %s объект: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#, c-format
-msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget
should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will
exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Хэрэглэгчийн гадаргуун %s%s элементүүдийг ачаалахад %s файлд алдаа гарлаа. C-жагсаалт төрлийн объект
%d багана байх ёстой.Магадгүй Glade Интерфейс тайлбар нь эвдрэлтэй байх. %s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй
хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгаh эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Glade-файл нэг л сэжигтэй! Та ер нь зөв файл суулгасан эсэхээ\n"
-"шалгана уу!\n"
-"Файл: %s объект: %s тооцоологдсон clist-багана: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-#, c-format
-msgid "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface
description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s
or reinstall %s."
-msgstr "Хэрэглэгчийн Интерфейсийг ачаалахад файл %s-ээс алдаа гарлааМагадгүй glade-интерфейсийн тайлбар
олдоогүй бололтой.%s цааш үргэлжлүүлж чадалгүй хаагдахад хүрч байна. Та өөрийнхөө %s-ийн суулгаснаа шалгах
эсвэл %s-ийг шинээр суулгах хэрэгтэй болов уу."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Ямар ч холболт ачаалагдсангүй, маш муу! (Файл: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Локалын хувьд хэт олон хуурмаг төвшин байгаа нь цикл үүсгэж болох"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 10f572d..5c613f5 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -12,9 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-12 05:01+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 19:29+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
@@ -25,38 +24,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom अक्षर साधन नाही"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "वर्तमान सत्र ओळखू शकले नाही."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "वापरकर्ता सत्र बदलण्यास अशक्य."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "वर्तमान सिट ओळखणे अशक्य."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"सध्याचे प्रवेश पडद्याचा वापर करायचा किंवा नवीन प्रवेश पडदा सुरू करायचे, असे "
-"प्रणाली ओळखू "
+"सध्याचे प्रवेश पडद्याचा वापर करायचा किंवा नवीन प्रवेश पडदा सुरू करायचे, असे प्रणाली ओळखू "
"शकत नाही."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "प्रणाली नवीन प्रवेश पडदा सुरू करण्यास अशक्य आहे."
@@ -66,57 +58,75 @@ msgstr "प्रणाली नवीन प्रवेश पडदा स
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "प्रणालीवरील वापरकर्ता \"%s\" आढळले नाही"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"काही अंतर्गत त्रुटींमुळे X (तुमचे चित्रलेखीय कार्यक्षेत्र) सर्वर चालू करु शकले नाही. कृपया तुमच्या "
+"संगणक व्यवस्थापकाशी संपर्क साधा किंवा syslog तपासून पहा. दरम्यान हे दृश्य खंडीत राहील. "
+"समस्या सुटल्यावर कृपया, GDM पुन्हा सुरू करा."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "सत्र उपलब्ध नाही"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "सत्र उपलब्ध नाही"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "वापरकर्त्याचा प्रवेश होण्यापूर्वीच त्यास कॉल केले जाईल"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "कॉलर GDM नाही"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "सर्वर चालु करायचा होता पण %s वापरकर्ताच अस्तित्वात नाहीय़"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid %d करीता निश्चित करू शकले नाही"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s साठी initgroups() अयशस्वी झाले"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid ला %d हे मुल्य देता आले नाही"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: डिस्पले %s करीता लॉग फाइल उघडणे अशक्य!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%1s: %2s ते %3s पर्यंत संयोजन करताना चुक झाली"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: सर्वर प्राधन्यता %d शी स्थापीत करू शकले नाही: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%1s: %2s या प्रदर्शकासाठी दिलेली सर्वरची आज्ञा रिक्त आहे"
@@ -145,103 +155,108 @@ msgstr "दृश्य साधन"
msgid "The display device"
msgstr "दृश्य साधन"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ओळख पटवण्याची हेल्पर प्रोसेस् निर्माण करणे अशक्य"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "तुमच्या खात्याला वेळ मर्यादा देण्यात आली होती जी आत्ता पार केली."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "माफ करा, ते काम करत नाही. कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "तुमच्या पासवर्डची वेळ समाप्ति झाली, कृपया आत्ता बदलवा."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "वापरकर्ता खाते उपलब्ध नाही"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "वापरकर्ता बदलविण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"काही अंतर्गत त्रुटींमुळे X (तुमचे चित्रलेखीय कार्यक्षेत्र) सर्वर चालू करु "
-"शकले नाही. कृपया तुमच्या "
-"संगणक व्यवस्थापकाशी संपर्क साधा किंवा syslog तपासून पहा. दरम्यान हे दृश्य "
-"खंडीत राहील. "
-"समस्या सुटल्यावर कृपया, GDM पुन्हा सुरू करा."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापन सत्र कार्यकर्ता"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "सॉकेट तयार करता आला नाही!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापन सत्र कार्यकर्ता"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID फाइल %s लिहणे अशक्य: संभाव्यतया डिस्कवर जागा कमी आहे: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "मार्कर डिरेक्ट्री %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM वापरकर्ता %s आढळले नाही. खंडीत करीत आहोत!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM वापरकर्ता रूट नसावा . खंडीत करीत आहोत!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM समुह '%s' आढळला नाही. खंडीत करीत आहोत !"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM समुह रूट नसावा. खंडीत करीत आहोत!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सर्व धोकादायक सावधानता सूचना चिन्हाकृत करा"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ठराविक वेळनंतर बाहेर पडा (डिबगिंग करीता)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM आवृत्ती छापा"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापक"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "फक्त रूट वापरकर्ता GDM चालवू शकतो"
@@ -251,15 +266,13 @@ msgstr "फक्त रूट वापरकर्ता GDM चालवू
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME दृश्य व्यवस्थापन सत्र कार्यकर्ता"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "प्रवेश चौकट"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME शेल"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "पटल व्यवस्थापन व आयोजन"
@@ -272,8 +285,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना फिंगरप्रिंटचा वापर करून प्रवेश "
-"करायची परवानगी "
+"प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना फिंगरप्रिंटचा वापर करून प्रवेश करायची परवानगी "
"देतो."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -285,12 +297,10 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना स्मार्टकार्डस्चा वापर करून प्रवेश "
-"करायची परवानगी "
+"प्रवेश पडदा वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्यांना स्मार्टकार्डस्चा वापर करून प्रवेश करायची परवानगी "
"देतो."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "प्रवेशकरीता पासवर्डज स्वीकारायचे किंवा नाही"
@@ -299,9 +309,8 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"पासवर्ड ओळख पटवणे अस्वीकार करण्यासाठी प्रवेश स्क्रीनला संरचीत करणे शक्य आहे, "
-"ज्यामुळे वापरकर्त्याला स्मार्टकार्ड किंवा फिंगरप्रिंटद्वारे ओळख पटवण्याची "
-"सक्ती शक्य होते."
+"पासवर्ड ओळख पटवणे अस्वीकार करण्यासाठी प्रवेश स्क्रीनला संरचीत करणे शक्य आहे, ज्यामुळे "
+"वापरकर्त्याला स्मार्टकार्ड किंवा फिंगरप्रिंटद्वारे ओळख पटवण्याची सक्ती शक्य होते."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -313,8 +322,7 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक "
-"प्रवेश पडदा "
+"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक प्रवेश पडदा "
"वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा दाखवू शकतो."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -323,8 +331,7 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक "
-"प्रवेश पडदा "
+"साइट ॲडमिनिस्ट्रेटर्स् व डिस्ट्रिब्युटर्स् करीता ब्रँडिंग पुरवण्यासाठी फॉलबॅक प्रवेश पडदा "
"वैकल्पिकरित्या वापरकर्त्याच्या सूचीकरीता लहान प्रतिमा दाखवू शकतो."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -336,8 +343,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"प्रवेश पडदा सहसा उपलब्ध वापरकर्त्यांची सूची दाखवतो. वापरकर्ता सूची "
-"दाखवण्यापासून "
+"प्रवेश पडदा सहसा उपलब्ध वापरकर्त्यांची सूची दाखवतो. वापरकर्ता सूची दाखवण्यापासून "
"थांबवायचे असल्यास ह्या सेटिंगला बदलणे शक्य आहे."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -362,8 +368,7 @@ msgstr "पुन्हा सुरू करा बटन दर्शवि
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"प्रवेश पटलात रिस्टार्ट बटने दाखवण्यापासून असुरू करण्यासाठी true सेट करा."
+msgstr "प्रवेश पटलात रिस्टार्ट बटने दाखवण्यापासून असुरू करण्यासाठी true सेट करा."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -374,8 +379,7 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"वापरकर्ता नीवड त्याग करण्यापूर्वी व वापर करण्यापूर्वी, वापरकर्ताने ओळख "
-"पटवण्यासाठी "
+"वापरकर्ता नीवड त्याग करण्यापूर्वी व वापर करण्यापूर्वी, वापरकर्ताने ओळख पटवण्यासाठी "
"स्वीकार्य संख्या."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -398,11 +402,11 @@ msgstr "XDMCP: अयोग्य XDMCP आवृत्ती!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: पत्ता वाचणे अशक्य"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ट्रांजिएंट डिस्पले निर्माण करणे अशक्य"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "सत्र सुरू करणे अशक्य: "
@@ -441,559 +445,184 @@ msgstr "स्क्रीनशॉट घेतले"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "पडद्याचे चित्र घ्या"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "अजूनही सत्र उपलब्ध नाही"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "वापरकर्ता %sचे UID शोधणे अशक्य"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "सत्र उपलब्ध नाही"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "पुनः ओळखपटवण्याकरीता %s करीता सत्र उपलब्ध नाही"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "वापरकर्ता %s करीता सत्र शोधणे अशक्य"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "वापरकर्ता %s करीता योग्य सत्र शोधणे अशक्य"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "वापरकर्ताकडे सत्रची मालकी नाही"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%1s: मुळ दृश्य '%2s' शी जुळवणी स्थापित करू शकले नाही"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "ओळख पटवा प्रणालीसह संभाषण प्रारंभ करतेवेळी त्रुटी - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "सर्वसाधारण त्रुटी"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "स्मृती बाहेर"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "अनुप्रयोग प्रोग्रमकर्ता त्रुटी"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "अपरिचित त्रुटी"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "शिफारसीय वापरकर्तानाव प्रॉमप्टमधील ओळख पटवा प्रणालीकरीता सांगतेवेळी त्रुटी: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "वापरकर्ताचे यजमाननावमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "वापरकर्ताचे कंसोलमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "डिस्पले स्ट्रिंगमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "डिस्पले xauth श्रेयमधील ओळख पटवा प्रणालीला कळवतेवेळी त्रुटी: %s"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "वापरकर्त्याने प्रवेश केला नाही"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "सध्या, एकाचवेळी फक्त एकाच क्लाएंटची जोडणी शक्य आहे"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s: %s निर्माण करण्यास अपयशी"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "प्रदर्शन ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME डिस्पले मॅनेजर स्लेव्"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "फिंगरप्रिंट ओळखपटवणे"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "फिंग्ररप्रिंटसह सत्रमध्ये प्रवेश करा"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "पासवर्ड देऊन ओळखपटवणे"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "वापरकर्तानाव व पासवर्डसह सत्रमध्ये प्रवेश करा"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "प्रवेश करा "
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "स्लॉट ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "स्लॉटमधील कार्ड"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "स्लॉट सिरिज्"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "प्रत्येक स्लॉटकरीता कार्ड आइडेंटिफायर"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "नाव"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "मॉड्युल"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड ओळखपटवणे"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्डसह सत्रमध्ये प्रवेश करा"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "मॉड्युल मार्ग"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड PKCS #11 ड्राइव्हरकरीता मार्ग"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "इव्हेंट स्रोतपासून त्रुटी किंवा हँग अप प्राप्त झाले"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS सेक्युरिटि सिस्टम सुरू करणे अशक्य"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "योग्य स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर आढळले नाही"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड ड्राइव्हर '%s' लोड करणे अशक्य"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "येणाऱ्या कार्ड घटनांकरीता - %s वॉच करणे अशक्य"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "स्मार्टकार्ड घटनांकरीता वाट पहाताना अनपेक्षीत त्रुटी आढळली"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "ओळख पटवणे"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "सत्रमध्ये प्रवेश करा"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "मुल्य"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "टक्केवारीतील पूर्णत्वाची वेळ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "पाठ्य असक्रीयता"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "वापरकर्त्याने घटक निवडले नसल्यास लेबल मध्ये वापरण्याजोगी पाठ्य"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "सक्रीय पाठ्य"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "वापरकर्त्याने घटक निवडले असल्यास लेबल मध्ये वापरण्याजोगी पाठ्य"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "सूची दृष्यास्पद आहे"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "नीवड सूची पहण्याजोगी आहे का"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "स्वयं प्रवेश करत आहे…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "रद्द करत आहे…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "भाषा निवडा व दाखल करा वर क्लिक करा"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "पसंतीचे"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "पसंतीचे सत्र"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "संगणकाचे नाव"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "आवृत्ती"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "रद्द करा"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "कुलूपबंद अशक्य करा"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "प्रवेश करा"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "अकार्यक्षम"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "पुन्हा सुरू करा"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "बंद करा"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "अपरिचीत उर्वरित वेळ"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "पटल"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "लेबल पाठ्य"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "पाठ्य म्हणून वापरायचे ते लेबल"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "चिन्ह नाव"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "लेबलसह वापरण्याजोगी चिन्ह"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत घटक"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारीत घटकाचे id"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "दूरस्त प्रवेश (%s शी जुळवणी करीत आहे…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "दूरस्त प्रवेश (%s शी जुळवणी करीत आहे)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "दूरस्त प्रवेश"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "सत्र"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "अवधी"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "टाइमर थांबे पर्यंत सेकंदचे क्रमांक"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "आरंभ वेळ"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "टाइमर ज्यावेळी सुरू केले ती वेळ"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "चालू आहे का?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "वर्तमानक्षणी टाइमर टिक करत आहे का"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s म्हणून प्रवेश करा"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "इतर…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "इतर खाते निवडा"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "पाहुणा"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "तात्पुर्ते अतिथी म्हणून प्रवेश करा"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "स्वयं प्रवेश"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "पर्यान नीवडल्यानंतर स्वयंरित्या प्रणालीमध्ये प्रवेश करा"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "सद्या दाखल केले"
-#~| msgid "Unable to create transient display: "
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "नवीन डिस्पले सुरू करणे अशक्य"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "वापरकर्ता %s अस्तित्वात नाही"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "गट %s अस्तित्वात नाही"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s अस्तित्वात नाही किंवा संचयीकाच नाही."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %1s अस्तित्वात नाही. खंडीत करीत आहे."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %1s संचयीका नाही. खंडीत करीत आहे."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %1$s वापरकर्ता %2$d, समुह %3$d च्या मालकीचे नाही. खंडीत करीत आहे."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %1$s ला चुकीचे परवानगी %2$o निश्चित केले.%3$o असायला हवे. खंडीत करीत आहे."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME पडदा वर्धक"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "पडद्यावरील भाग मोठे करा"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन किबोर्ड"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ऑनस्क्रीन कळफलकचा वापर करा"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca पडदा वाचक"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन माहिती वाचा किंवा ब्रैल नुरूप प्रस्तुत करा"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "प्रवेश प्रणाली प्रारंभ करू शकले नाही"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "श्रेय स्थपीत करू शकले नाही"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s या यजमानाकडून XDMCP या साठी होणारी विचारणा अमान्य झाली"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "संचामधून अधिकृत यादी प्राप्त करता आली नाही"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "checksum मधिल त्रुटी"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "अनुचित पत्ता"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शकावरील पत्ते ओळखता आले नाहीत"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: संचामधून अधिकृत यादी प्राप्त करता आली नाही"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: जुळणी करताना चुक झाली"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: बंदी घालण्यात आलेल्या यजमानाकडून विनंती आली आहे %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शकावरील स्थळ क्रमांक ओळखता आले नाहीत"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: जोडणी पद्धत ओळखता आली नाही"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: पाहुण्या वापरकर्त्याचा चा पत्ता ओळखता आला नाही"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: ओळखदर्शक माहिती ओळखता आली नाहीत"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: अधिकारदर्शक यादी ओळखता आली नाहीत"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: उत्पादकाची ओळख पटली नाही"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s पासून जुळणी करता आली नाही"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%1s: %2s या प्रतिबंधित यजमानाकडून मॅनेज मिळाला"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: सत्राची ओळख पटली नाही"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शक वर्गाची ओळख पटली नाही"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: पत्ता वाचता आला नाही"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%1s: प्रतिबंधित यजमानाकडून 'सुरु ठेवा' असा संकेत मिळाला %2s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP शिर्षक वाचू शकले नाही!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "सर्वर यजमाननाव प्राप्त करू शकले नाही: %s!"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI रेजिस्ट्री रॅपर"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "पावर व्यवस्थापक"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME सेशन ॲक्सिलरेशन चेकर"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME संयोजना डीमन"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "मेटासीटी"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "भाषा"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "भाषा(_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "भाषा(_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "इतर…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "पूर्णतया उपलब्ध भाषा यादी मधून भाषा निवडा."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "भाषा"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "अनिर्देशीत"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "मुख्य घटक प्रमाण"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "यादी मधिल एकूण घटकांची संख्या संचीयत करायचे प्रमाण"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "चूजर रिकामे असल्यावर बॅनर संदेश मजकूर"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "प्रवेश चौकट अंतर्गत परिचीत वापरकर्ता दर्शवू नका"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "प्रवेश कळफलक प्लगइन कार्यान्वीत करा"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "on-screen कळफलक कार्यान्वीत करा"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "पडदा वर्धक कार्यान्वीत करा"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "पडदा वाचक कार्यान्वीत करा"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "शुभेच्छा बोधचिन्ह करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "नुकतेच निवडलेले भाषा"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "प्रवेश पटलात पूर्वनिर्धारीतरित्या दाखवण्याजोगी भाषांची यादी निश्चित करा."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "सुभेच्छा बोधचिन्ह करीता वापरण्याजोगी सुत्रयोजन नुरूप चिन्ह नाव निश्चित करा."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "प्रवेश पटलात परिचीत वापरकर्ते दाखवण्यापासून असुरू करण्यासाठी true सेट केले."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "XRandR सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "पार्श्वभूमी सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "मिडीया-किज् सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "ऑन-स्क्रीन किबोर्ड सुरू करण्यासाठी true सेट करा."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रवेश किबोर्ड संयोजना व्यवस्थापीत करण्यासाठी प्लगइन कार्यक्षम करण्याकरीता true सेट "
-#~ "करा."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "पडदा वर्धक सुरू करण्यासाठी true सेट करा."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "पडदा वाचक सुरू करण्यासाठी true सेट करा."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "आवाज सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट करा."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "xsettings सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू करण्यासाठी true सेट केले."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "कॉम्पीज् ला पटल व्यवस्थापक म्हणून वापरण्याकरीता खरे असे सेट केले."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "वापकर्ता chooser रिकामे असल्यास प्रवेश पटलात, banner_message_text ऐवजी "
-#~ "दाखवण्याजोगी मजकूर बॅनर संदेश."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "XRandR सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे निश्चित होते."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "पार्श्वभूमी सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे निश्चित होते."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "मिडीया-कि सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे असते."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "पार्श्वभूमी सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे असते."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xsettings सेटिंग्स् व्यवस्थापक प्लगइन सुरू असल्यास खरे असे निश्चित होते."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Compiz चा चौकट व्यवस्थापक म्हणून वापर करा"
+
+
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 2df692c..2db3ba0 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,40 +5,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 16:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 15:32+0800\n"
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar umarzuki org>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n"
+"Language: Malay\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Language: Malay\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Tidak dapat mengenalpasti sesi semasa."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Pengguna tidak dapat menukar sesi."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Tidak dapat mengenalpasti kedudukan semasa."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -47,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Sistem tidak dapat menentukan sama ada untuk menukar skrin log masuk sedia "
"ada atau memulakan skrin log masuk yang baharu."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu."
@@ -57,65 +50,77 @@ msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "tidak jumpa pengguna \"%s\" pada sistem"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
-#| msgid "No screenshot available"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah "
+"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk "
+"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan "
+"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna log masuk"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Tidak dipanggil oleh GDM"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Servis hendak dimulakan oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Gagal metetapkan id kumpulan kepada %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-#| msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
-#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Gagal menetapkan id pengguna kepada %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-#| msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Tidak dapat menetapkan prioriti pelayan ke %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s"
@@ -125,12 +130,10 @@ msgid "Username"
msgstr "Namapengguna"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
-#| msgid "Username"
msgid "The username"
msgstr "Nama pengguna"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
-#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Nama hos"
@@ -139,7 +142,6 @@ msgid "The hostname"
msgstr "Nama hos"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
-#| msgid "Display"
msgid "Display Device"
msgstr "Peranti Paparan"
@@ -147,146 +149,126 @@ msgstr "Peranti Paparan"
msgid "The display device"
msgstr "Peranti paparan"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahan"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Had masa akaun anda telah berlalu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tidak berjaya nampaknya. Cuba semula."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
-#| msgid ""
-#| "Your password has expired.\n"
-#| "Only a system administrator can now change it"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-#| msgid "No screenshot available"
msgid "no user account available"
msgstr "tiada akaun yang tersedia"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Tidak dapat menukar pengguna"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-#| msgid ""
-#| "I could not start the X\n"
-#| "server (your graphical environment)\n"
-#| "due to some internal error.\n"
-#| "Please contact your system administrator\n"
-#| "or check your syslog to diagnose.\n"
-#| "In the meantime this display will be\n"
-#| "disabled. Please restart gdm when\n"
-#| "the problem is corrected."
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah "
-"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk "
-"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan "
-"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
-#| msgid "%s: Could not create socket!"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tidak dapat mencipta soket!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Dengar pada port _UDP: "
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-#| msgid "Failed to restart self"
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Gagal untuk mewujudkan LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Gagal menjumpai pengguna GDM '%s'. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:235
-#| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pengguna GDM tidak boleh log masuk sebagai root. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-#| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Tidak jumpa kumpulan GDM '%s'. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:247
-#| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Kumpulan GDM adalah root. Membatalkan proses!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Keluar selepas seketika untuk menyahpepijat"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Cetak versi GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
-#| msgid "GNOME Desktop Manager"
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Pengurus Paparan GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:95
-#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Login Photo"
-msgid "Login Window"
-msgstr "Tetingkap Log Masuk"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap"
@@ -315,7 +297,6 @@ msgstr ""
"bagi log masuk"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "User %s not allowed to log in"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
"Pilih untuk membolehkan penggunaan kata laluan bagi log masuk atau tidak"
@@ -390,7 +371,6 @@ msgstr ""
"Benarkan untuk tidak menunjukkan butang mula semula pada tetingkap log masuk."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Authentication failure!\n"
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Had dibenarkan untuk kegagalan pengesahan"
@@ -407,17 +387,14 @@ msgid "Select System"
msgstr "Pilih Sistem"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!"
@@ -425,11 +402,11 @@ msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Tidak dapat menghurai alamat"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Tidak dapat mencipta paparan sementara:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan sesi"
@@ -451,18 +428,15 @@ msgid "Debugging output"
msgstr "Output nyahpepijat"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
-#| msgid "How to use this application"
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi aplikasi ini"
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
-#| msgid "New Login"
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Login GDM baharu"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-#| msgid "No screenshot available"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cekupan skrin diambil"
@@ -471,2603 +445,669 @@ msgstr "Cekupan skrin diambil"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ambil gambar skrin"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke CDE"
-
-#~ msgid "Default System Session"
-#~ msgstr "Sesi Sistem Default"
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "Ini ialah sesi default sistem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
-#~ "ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan "
-#~ "semula aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that "
-#~ "you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, "
-#~ "anda perlukan katalaluan root untuk ini."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)."
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia "
-#~ "ditetapkan dengan betul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak "
-#~ "ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X "
-#~ "bagi menyelidik masalah ini?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti "
-#~ "penunjuk (tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu "
-#~ "melihat keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda "
-#~ "perlukan katalaluan root untuk ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalan sessi failsafe xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila "
-#~ "kursor anda di atasnya. Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada "
-#~ "tetingkap sudut kiri atas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above "
-#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
-#~ "left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe "
-#~ "xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya. Untuk "
-#~ "keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke GNOME"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan "
-#~ "ruangcakera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan "
-#~ "ruangcakera.%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Gagal menulis cecikut"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s"
-
-#~ msgid "Can't write to %s: %s"
-#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia "
-#~ "menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum "
-#~ "memcupa semula pada paparan %s."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba gdm bagi %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s bukan fail biasa!\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n"
-
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "%s: tak dapat dibuka"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat"
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud."
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan."
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua."
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud."
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s bukan fail biasa."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua."
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem."
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Gagal membina soket!"
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Gagal membina FIFO"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Gagal membuka FIFO"
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal."
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori. Menggunakan "
-#~ "ServAuthDir %s."
-
-#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal."
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-#~ msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik"
-
-#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5."
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan."
-
-#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-#~ msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai."
-
-#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-#~ msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d"
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!"
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s "
-#~ "pada :%duntuk benarkan konfigurasi !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk "
-#~ "dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-#~ "restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana "
-#~ "ia memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-#~ "restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia "
-#~ "mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan "
-#~ "ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna "
-#~ "gdm"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna "
-#~ "gdm"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-#~ msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-#~ "configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila "
-#~ "betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s "
-#~ "tapi ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan "
-#~ "%o. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm."
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal."
-
-#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork() failed!"
-#~ msgstr "%s: fork() gagal!"
-
-#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid() gagal: %s!"
-
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s"
-
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia "
-#~ "tidak ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan "
-#~ "laksanakan semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan "
-#~ "semula GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; "
-#~ "mematikan paparan %s"
-
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Induk digantung sementara..."
-
-#~ msgid "System is rebooting, please wait ..."
-#~ msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..."
-
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..."
-
-#~ msgid "Master halting..."
-#~ msgstr "Induk memberhenti..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Halt gagal: %s!"
-#~ msgid "Master rebooting..."
-#~ msgstr "Induk mengulangbut..."
-#~ msgid "%s: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!"
-#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari "
-#~ "paparan %s"
-#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-#~ msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s"
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Membatalkan paparan %s"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM dilaksanakan semula..."
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr ""
-#~ "demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!"
-
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Janga sepit ke latarbelakang"
-
-#~ msgid "No console (local) servers to be run"
-#~ msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana"
-
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada "
-#~ "fifo"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat pada opsyen %s: %s.\n"
-#~ "Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen "
-#~ "arahan baris.\n"
-#~ msgid "Only root wants to run gdm\n"
-#~ msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s"
-#~ msgid "gdm already running. Aborting!"
-#~ msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis"
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-#~ msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard."
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan "
-#~ "standard."
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan"
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >"
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!"
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Gagal setgid %d. Batal."
-#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal."
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Logmasuk terakhir:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian"
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I "
-#~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start "
-#~ "the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada "
-#~ "paparan lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada "
-#~ "%s semula.%s"
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama "
-#~ "kekunci fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X "
-#~ "biasanya dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan"
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-#~ msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard"
-
-#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna"
-
-#~ msgid "Log in anyway"
-#~ msgstr "Log masuk terus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk "
-#~ "terdahulu, atau batalkan logmasuk ini"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Batal logmasuk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: tak dapat sepit"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-#~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan "
-#~ "dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi "
-#~ "default."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-#~ "correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan "
-#~ "dengan betul pada fail konfigurasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the root password\n"
-#~ "to run the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan katalaluan root\n"
-#~ "untuk membuat konfigurasi."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. "
-#~ "Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan "
-#~ "tunggaluntuk anda. Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi. "
-#~ "Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat "
-#~ "masaini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and "
-#~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini "
-#~ "adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan "
-#~ "pelayan X dengan betul."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter program appears to be crashing.\n"
-#~ "I will attempt to use a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "program juru ucap nampaknya jahanam.\n"
-#~ "Saya akan cuba gunakan yang lain."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-#~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-#~ "configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. "
-#~ "Paparan ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail "
-#~ "konfigurasi"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Gagal membuka fifo!"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log "
-#~ "in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gagal mulakan program chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk."
-#~ "Sila hubungi pentadbir sistem anda."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0. Membatal."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist, using %s"
-#~ msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Default sistem"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal."
-
-#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal."
-
-#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-#~ msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME "
-#~ "failsafe session for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe "
-#~ "GNOME untuk anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba "
-#~ "sesi failsafe GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-#~ "session for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi "
-#~ "failsafe GNOME untukmu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi"
-#~ "\"Failsafe xterm\"\n"
-#~ "."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to "
-#~ "fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' "
-#~ "tanpa skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada "
-#~ "pemasangan anda."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal "
-#~ "konsolsupaya dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara "
-#~ "lain.Taip 'exit' untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki "
-#~ "tetingkap."
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Pengguna tidak dibenarkan untuk log masuk"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana."
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-#~ "directory as your home directory?\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / "
-#~ "(root)sebagai direktori rumah anda?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan "
-#~ "sesi failsafe."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan "
-#~ "ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada "
-#~ "sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem "
-#~ "anda."
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar "
-#~ "sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin "
-#~ "kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe "
-#~ "untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )"
-
-#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-#~ msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-#~ msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!"
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi "
-#~ "tak dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud"
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal memulakan: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam "
-#~ "huruf kecil/besar yang betul."
-
-#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan"
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Katalaluan:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\""
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi "
-#~ "pentadbir sistem anda."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda.\n"
-#~ "Sila pilih yang baru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba "
-#~ "sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, "
-#~ "please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba "
-#~ "lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem."
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n"
-#~ " Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda."
-
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)"
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda"
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan"
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Katalaluan tidak berubah"
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:"
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:"
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):"
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS."
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang"
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain."
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda"
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan."
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong"
-#~ msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-#~ msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n"
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s"
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s"
-#~ msgid "Couldn't authenticate user"
-#~ msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini"
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi "
-#~ "pentadbir sistem."
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai."
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Autentifikasi gagal"
-#~ msgid "Automatic login"
-#~ msgstr "Login automatik"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara."
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-#~ msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm."
-#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!"
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Ralat pada checksum"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan"
-#~ msgid "%s: Bad address"
-#~ msgstr "%s: Alamat"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Checksum gagal dari %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang"
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!"
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Arahan baris Xnest"
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "AYAT"
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest"
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "PILIHAN"
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Laksanakan pada latar belakang"
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)"
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)"
-#~ msgid "Don't check for running gdm"
-#~ msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan"
-#~ msgid "Xnest doesn't exist."
-#~ msgstr "Xnest tidak wujud."
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu."
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan"
-#~ msgid ""
-#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi "
-#~ "pengkonfigurasian GDM."
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP tidak dihidupkan"
-#~ msgid "GDM is not running"
-#~ msgstr "GDM tidak dilaksanakan"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya."
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan"
-#~ msgid "GDM Host Chooser"
-#~ msgstr "Pemilih Pelayan GDM"
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Memeriksa rangkaian"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Keluar dari aturcara"
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "S_ambung"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "_Tambah hos: "
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tambah"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:"
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi "
-#~ "kelak."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. "
-#~ "Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk "
-#~ "sekarang. Sila cuba lagi kelak."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Hos tidak dijumpai"
-#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip."
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n"
-#~ "setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk "
-#~ "login\n"
-#~ "secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n"
-#~ "konsol.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan "
-#~ "cara klik butang 'rescan'.\n"
-#~ "Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n"
-#~ "ke pelayan tersebut."
-
-#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
-#~ msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s"
-
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!"
-
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Soket bagi perhubungan xdm"
-
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOKET"
-
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
-
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ALAMAT"
-
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm"
-
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "JENIS"
-
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot "
-#~ "the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin "
-#~ "baru menaiktarafkan gdm. Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
-#~ "semula komputer anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display "
-#~ "Manager) atau xdm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan "
-#~ "GDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan GDM."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME)"
-
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan."
-
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X."
-
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X."
-
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul."
-
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. "
-#~ "Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan "
-#~ "betul.\n"
-#~ "Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang."
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan "
-#~ "betul."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba "
-#~ "menetapkan aksi logkeluar yang tak ada."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Terminal maya tak disokong."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin "
-#~ "fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
-#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-#~ msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke gdm dan ia tergantung pada kita."
-#~ msgid "Unknown error occured."
-#~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku."
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang"
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Tidak boleh menukar paparan"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Nobody"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Papar %s pada terminal maya %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Buka Paparan"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Buka Paparan baru"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah "
-#~ "atau buka yang baru."
-#~ msgid "Can't lock screen"
-#~ msgstr "Gagal kunci paparan"
-#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-#~ msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver"
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Pilih pelayan"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Pelayan standard"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-#~ msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Mod Xnest"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Jangan kunci paparan sekarang"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini"
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol."
-#~ msgid "Cannot start new display"
-#~ msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru"
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albania"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amharic"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Arab (Mesir)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Arab (Lebanon)"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Armenia"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Basque"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Belarus"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Benggali"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengali(India)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Bulgarian"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bosnia"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Catalan"
-#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-#~ msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "A-M|Cina (tradisional)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Croatia"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "A-M|Czech"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Danish"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "A-M|Dutch"
-#~ msgid "A-M|English"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (USA)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (Australia)"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (UK)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)"
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estonia"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finnish"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "N-Z|Perancis"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)"
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galician"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "A-M|Jerman"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "A-M|Jerman (Austria)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Greek"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Gujarati"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Hebrew"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Hindi"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "A-M|Hungarian"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Icelandic"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Indonesia"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Irish"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Itali"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Jepun"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kannada"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Korea"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Latvian"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Lithuania"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Macedonian"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Bahasa Melayu"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malayalam"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Marathi"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Monggolia"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Z|Oriya"
-#~ msgid "N-Z|Panjabi"
-#~ msgstr "N-Z|Punjabi"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Z|Persia"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Z|Polish"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Z|Portugis"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Z|Romania"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Z|Rusia"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Z|Serbia"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbia (Latin)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Z|Slovak"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Z|Slovenia"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Z|Sepanyol"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Z|Swedish"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Z|Tamil"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Z|Telegu"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Z|Siam"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Z|Turki"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Z|Ukrain"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Z|Vietnam"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Z|Walloon"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Z|Welsh"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Z|Yiddish"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Lain-lain|POSIX/C English"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
-#~ msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat"
-#~ msgid "%s: String too long!"
-#~ msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!"
-#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
-#~ msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s"
-#~ msgid "Could not fork a new process!"
-#~ msgstr "Gagal menyepit proses baru!"
-#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
-#~ msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk."
-#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?"
-#~ msgid "_Reboot"
-#~ msgstr "_Ulangbut"
-#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?"
-#~ msgid "Shut _Down"
-#~ msgstr "_Mati Sistem"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?"
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "_Gantung..."
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Selamat datang"
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "Selamat datang ke %n"
-#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-#~ msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5."
-#~ msgid ""
-#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n"
-#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Jadikan _Default"
-#~ msgid "Just _Log In"
-#~ msgstr "Baru _LogMasuk"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n"
-#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?"
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini"
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen %s for this session.\n"
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-#~ "run the 'switchdesk' utility\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n"
-#~ "Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n"
-#~ "laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n"
-#~ "(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)."
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Default Sistem"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Namapengguna:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "Sesi %s dipilih"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Akhir"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini"
-#~ msgid "Failsafe Gnome"
-#~ msgstr "Gnome Failsafe"
-#~ msgid "Failsafe xterm"
-#~ msgstr "xterm Failsafe"
-#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
-#~ msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!"
-#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-#~ msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi."
-#~ msgid "Failsafe _Gnome"
-#~ msgstr "_Gnome Failsafe"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip "
-#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log "
-#~ "masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "_Terminal Failsafe"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip "
-#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log "
-#~ "masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'."
-#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "Bahasa %s dipilih"
-#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "Default _Sistem"
-#~ msgid "Log in using the default system language"
-#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem"
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Lain-lain"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Katalaluan: "
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk."
-#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
-#~ msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk"
-#~ msgid "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "Logmasuk GDM"
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "_Sesi"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Bahasa"
-#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
-#~ msgstr "Pemilih _XDMCP..."
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "machines, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke "
-#~ "mesin jauh yang ada, sekiranya ada."
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..."
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root."
-#~ msgid "Reboot your computer"
-#~ msgstr "Boot semula komputer anda"
-#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-#~ msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda."
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Menggantung komputer anda"
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Aksi"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Keluar"
-
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "P_utus"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-#~ msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!"
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..."
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Tidak boleh memulakan greeter"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
-#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-
-#~ msgid "Reboot"
-#~ msgstr "Boot semula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot "
-#~ "the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin "
-#~ "baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan "
-#~ "semula komputer anda."
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Hidupkan semula"
-
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Direktori sesi ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda "
-#~ "gunakan, tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm."
-
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Konfigurasi salah"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog "
-#~ "logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda."
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Tidak konfigurasi ditemui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-#~ "configuration program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetapan tidak ditemui. GDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi "
-#~ "ini. Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan "
-#~ "aturcara konfigurasi GDM."
-
-#~ msgid "The face browser is not configured"
-#~ msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di "
-#~ "dalam aturcara tetapan GDM."
-
-#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-#~ msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Lihat"
-
-#~ msgid "No picture selected."
-#~ msgstr "Tiada gambar dipilih."
-
-#~ msgid "Picture is too large"
-#~ msgstr "Gambar terlalu besar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
-#~ "in the face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte "
-#~ "daripada dipaparkan pada pelayan muka"
-
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Gagal membuka file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for reading\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n"
-#~ "Ralat: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File %s cannot be open for writing\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n"
-#~ "Ralat: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali "
-#~ "logmasuk)"
-
-#~ msgid "Login Screen Setup"
-#~ msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk"
-
-#~ msgid "Greeter"
-#~ msgstr "Juru ucap"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "L_ocal: "
-#~ msgstr "L_okaliti: "
-#~ msgid "_Remote: "
-#~ msgstr "_Luaran:"
-#~ msgid "_Welcome string: "
-#~ msgstr "Mesej _selamat datang: "
-#~ msgid "Re_mote welcome string: "
-#~ msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: "
-#~ msgid "Standard greeter"
-#~ msgstr "Juru ucap piawai"
-#~ msgid "Graphical greeter"
-#~ msgstr "Juru ucap grafikal"
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
-#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang. Anda "
-#~ "boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer "
-#~ "anda."
-#~ msgid ""
-#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk "
-#~ "secara jauh melalui XDMCP. Anda boleh selit %n di sini dan ia akan "
-#~ "digantikan dengan nama bagi komputer anda."
-#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-#~ msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Login automatik"
-#~ msgid "_Automatic login username:"
-#~ msgstr "Namapengguna Login _automatik:"
-#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-#~ msgstr "_Logmasuk pengguna secara autmatik pada boot pertama"
-#~ msgid "Timed Login"
-#~ msgstr "Login bermasa"
-#~ msgid "Timed login us_ername:"
-#~ msgstr "Namap_engguna Login berjadual:"
-#~ msgid "_Seconds before login:"
-#~ msgstr "_Saat sebelum login:"
-#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-#~ msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Umum"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Pelbagai"
-#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-#~ msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Latarbelakang"
-#~ msgid "_No background"
-#~ msgstr "_Tiada Latarbelakang"
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "_Imej"
-#~ msgid "Co_lor"
-#~ msgstr "Wa_rna"
-#~ msgid "_Scale background image to fit"
-#~ msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat"
-#~ msgid "_Only color on remote displays"
-#~ msgstr "_Hanya warna pada paparan luar"
-#~ msgid "_Background color: "
-#~ msgstr "Warna _latarbelakang: "
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Pilih warna"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Prebiu"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Huraian:"
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Hakcipta:"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Penulis:"
-#~ msgid ""
-#~ "description\n"
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "penerangan\n"
-#~ "widget"
-#~ msgid "author"
-#~ msgstr "penulis"
-#~ msgid "copyright"
-#~ msgstr "hakcipta"
-#~ msgid "_Install new theme"
-#~ msgstr "_Pasang tema baru"
-#~ msgid "_Delete theme"
-#~ msgstr "Pa_dam tema"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opsyen"
-#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
-#~ msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM"
-#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-#~ msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM"
-#~ msgid "Allow remote _timed logins"
-#~ msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
-#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
-#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika "
-#~ "tak ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati "
-#~ "sistem, konfigurasi, chooser)"
-#~ msgid "Show _actions menu"
-#~ msgstr "Papar menu _aksi"
-#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-#~ msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk"
-#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-#~ msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk"
-#~ msgid ""
-#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-#~ "connections)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)"
-#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
-#~ msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : "
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Keselamatan"
-#~ msgid "Enable _accessibility modules"
-#~ msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian"
-#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
-#~ msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia"
-#~ msgid "acc_sound_file_box"
-#~ msgstr "acc_sound_file_box"
-#~ msgid "Sound _file:"
-#~ msgstr "_Fail bunyi:"
-#~ msgid "_Test sound"
-#~ msgstr "_Uji bunyi"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Kebolehcapaian"
-#~ msgid ""
-#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
-#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM "
-#~ "dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP."
-#~ msgid "Enable _XDMCP"
-#~ msgstr "Aktifkan _XDMCP"
-#~ msgid "Honour _indirect requests"
-#~ msgstr "Terima permintaan _tidak langsung"
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Dengar pada port _UDP: "
-#~ msgid "Maximum _pending requests:"
-#~ msgstr "Permintaan me_nunggu maksimum:"
-#~ msgid "Max p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Sesi _jauh maksimum:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Masa me_nunggu maksima:"
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:"
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Paparan setiap _hos:"
-#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
-#~ msgstr "_Selangmasa ping (saat):"
-#~ msgid "Ping interval (seconds):"
-#~ msgstr "Selangmasa ping (saat):"
-#~ msgid "XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini "
-#~ "akan bertindak balas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak "
-#~ "diizinkan."
-
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori"
-
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal"
-
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar"
-
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Fail tidak wujud"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Tiada fail dipilih"
-
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Bukan arkib tema"
-
-#~ msgid "Details: %s"
-#~ msgstr "Perincian: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-#~ msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?"
-
-#~ msgid "Some error occured when installing the theme"
-#~ msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema"
-
-#~ msgid "Select new theme archive to install"
-#~ msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Pasang"
-
-#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-#~ msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-#~ "GNOME/System."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon GDM, iaitu skrin "
-#~ "logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda "
-#~ "boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori "
-#~ "GNOME/Sistem."
-
-#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-#~ msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan "
-#~ "GNOME (GDM)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n"
-#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
-#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n"
-#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n"
-#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda."
-
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s"
-
-#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-#~ msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/"
-#~ "katalaluan."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could "
-#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, "
-#~ "saya akan cuba memulakan juru ucap piawai"
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan "
-#~ "anda perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm"
-
-#~ msgid "Last"
-#~ msgstr "Akhir"
-
-#~ msgid "Select a language"
-#~ msgstr "Pilih bahasa"
-
-#~ msgid "Select a language for your session to use:"
-#~ msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:"
-
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Pilih _Bahasa..."
-
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Pilih _Sesi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10."
-
-#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-#~ msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick on the user\n"
-#~ "to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dwiklik pada pengguna\n"
-#~ " untuk log masuk"
-
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "_Gantung"
-
-#~ msgid "_XDMCP Chooser"
-#~ msgstr "Pemilih _XDMCP"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigurasi"
-
-#~ msgid "You've got capslock on!"
-#~ msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!"
-
-#~ msgid "Choose a Session"
-#~ msgstr "Pilih sesi"
-
-#~ msgid "Choose an Action"
-#~ msgstr "Pilih aksi"
-
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "_Matikan sistem komputer"
-
-#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya."
-
-#~ msgid "_Reboot the computer"
-#~ msgstr "_Ulangbut komputer"
-
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "_Gantung sementara komputer"
-
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP"
-
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk"
-
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Bulatan"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Tema dengan bulatan biru"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "Artis GNOME"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "GNOME Gembira"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n"
-#~ "dimana ia dipautkan ke (%s)"
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n"
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(penimbal memori)"
-#~ msgid "(memory buffer"
-#~ msgstr "(peninbal memori"
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail "
-#~ "%s.Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat "
-#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s "
-#~ "atau pasang semula %s."
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n"
-#~ "fail: %s wiget: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n"
-#~ "fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and "
-#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. "
-#~ "Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat "
-#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s "
-#~ "atau pasang semula %s."
-#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)"
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-#~ msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d1d85bc..0a0fc14 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-21 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -18,28 +18,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende økt."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Bruker kan ikke bytte mellom økter."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Klarte ikke å identifisere gjeldende sete."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -48,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Systemet kan ikke bestemme om det skal bytte til en eksisterende "
"innloggingsskjerm eller starte en ny."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Systemet kan ikke starte en ny innloggingsskjerm."
@@ -58,57 +52,75 @@ msgstr "Systemet kan ikke starte en ny innloggingsskjerm."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "fant ikke brukeren «%s» på systemet"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1195
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å starte X-tjener (grafisk miljø) på grunn av en intern feil. "
+"Kontakt systemadministrator eller kontroller systemloggen for å finne ut hva "
+"som er feil. I mellomtiden blir denne skjermen slått av. Start GDM på nytt "
+"når problemet er rettet."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
+msgstr "Ingen skjerm tilgjengelig"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Ingen økt tilgjengelig"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan bare kalles før bruker er logget inn"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Kaller er ikke GDM"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Klarte ikke å åpne privat kommunikasjonskanal"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren finnes ikke"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Klarte ikke å velge %d som gruppe-ID"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () mislyktes for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Klarte ikke å velge %d som bruker-id"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Klarte ikke å åpne loggfil for skjerm %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Klarte ikke å velge %d som tjenerprioritet. %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom"
@@ -137,102 +149,106 @@ msgstr "Skjerm-enhet"
msgid "The display device"
msgstr "Skjermenheten"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1212
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Klarte ikke å lage hjelpeprosess for autentisering"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Kontoen din ble gitt en tidsgrense som har gått ut nå."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, men det fungerte ikke. Prøv igjen."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Passordet er utgått. Velg nytt passord."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Klarte ikke å bytte til bruker"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:868
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å starte X-tjener (grafisk miljø) på grunn av en intern feil. "
-"Kontakt systemadministrator eller kontroller systemloggen for å finne ut hva "
-"som er feil. I mellomtiden blir denne skjermen slått av. Start GDM på nytt "
-"når problemet er rettet."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Wayland-øktstarter for GNOME skjermbehandler"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Klarte ikke å lage sokkel!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Kjør program via omslagssskript i /etc/gdm/Xsession"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Lytt til TCP-sokkel"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "X-øktstarter for GNOME skjermbehandler"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive PID-fil %s. Disken kan være full: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Klarte ikke å lage markørmappe for første kjøring %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Klarte ikke å lage loggmappe %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Finner ikke GDM-bruker «%s». Avbryter!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Bruker av GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Finner ikke GDM-gruppe «%s». Avbryter."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Gruppetilhørighet for GDM bør ikke være root. Avbryter!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gjør alle advarsler kritiske"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Avslutt etter en tid (for feilsøking)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv ut GDM-versjon"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME skjermbehandler"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Bare root-bruker kan kjøre GDM"
@@ -243,10 +259,12 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Øktarbeider for GNOME skjermbehandler"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME skall"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Vinduhåndtering og komposisjon"
@@ -377,11 +395,11 @@ msgstr "XDMCP: Feil XDMCP-versjon!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Klarte ikke å tolke adresse"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig skjerm: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Klarte ikke å aktivere økt: "
@@ -420,71 +438,20 @@ msgstr "Skjermbilde tatt"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ta bilde av skjermen"
-#~ msgid "No display available"
-#~ msgstr "Ingen skjerm tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Unable to open private communication channel"
-#~ msgstr "Klarte ikke å åpne privat kommunikasjonskanal"
-
-#~ msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-#~ msgstr "Wayland-øktstarter for GNOME skjermbehandler"
-
-#~ msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-#~ msgstr "Kjør program via omslagssskript i /etc/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "Listen on TCP socket"
-#~ msgstr "Lytt til TCP-sokkel"
-
-#~ msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-#~ msgstr "X-øktstarter for GNOME skjermbehandler"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Ingen økt tilgjengelig ennå"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Kan ikke slå opp UID for bruker %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ingen økter tilgjengelig"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Ingen økter for %s er tilgjengelig for ny autentisering"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Kan ikke finne økt for bruker %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Kan ikke finne passende økt for bruker %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Bruker eier ikke økten"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "Kontoen din ble gitt en utløpsdato som er passert."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Bruker er ikke logget inn"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Kun en klient kan være tilkoblet samtidig"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke å lage autoriseringskatalog %s: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Skjerm-ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Slave for GNOME skjermhåndterer"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Påloggingsvindu"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Kan ikke starte ny skjerm"
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index 40060dd..8500e87 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -6,123 +6,115 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-09 20:15+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>\n"
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman lists sourceforge net>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-msgid "Display ID"
-msgstr "Billschirm ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
-#: ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
-#: ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME Billschirmoppasser Slave"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "künn de Bruker \"%s\" op düssem System nich finnen"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Künn dat Anmellensystem nich akerat starten"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Künn de Bruker nich tolaten"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Dat Billschirm Lööpwark"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Künn de Bruker nich tolaten"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "Keen Brukerkonto verfögbar"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
-msgid "Unable to establish credentials"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
-#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Künn de Grupp ID nich op %d setten"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
@@ -151,947 +143,387 @@ msgstr "Billschirm Lööpwark"
msgid "The display device"
msgstr "Dat Billschirm Lööpwark"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
-msgid "general failure"
-msgstr "allgemeener Fehler"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
-msgid "out of memory"
-msgstr "Keen Spieker"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
-msgid "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Brukernaam:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1669
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "Keen Brukerkonto verfögbar"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nich möglich, de Bruker to wesseln"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "De Bruker %s givt dat nich"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "De Grupp %s givt dat nich"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
-msgid "Could not extract authlist from packet"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Fehler in checksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
-msgid "Bad address"
-msgstr "Nich akerate Anskrivt"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Fehler in checksum"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "Künn de GDM Bruker '%s' nich finnen. Breke av!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "De GDM Grupp schall nich root sien. Breke av!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM Verschoon drucken"
+
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME Billschirmoppasser"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Jüst de root Bruker künn GDM lööpen laten"
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Stromoppassen daemon"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:237
-#: ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Bannernahrichtentext"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:372
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:409
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Künn de GDM Bruker '%s' nich finnen. Breke av!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "System wählen"
-#: ../daemon/main.c:415
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:421
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:427
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "De GDM Grupp schall nich root sien. Breke av!"
-
-#: ../daemon/main.c:533
-msgid "Make all warnings fatal"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:535
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM Verschoon drucken"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:550
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME Billschirmoppasser"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Künn de Bruker nich tolaten"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
-msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Jüst de root Bruker künn GDM lööpen laten"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "GNOME Billschirm Oppasser Törnorbieter"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI Registdatenbanktosammenfater"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463
-msgid "Login Window"
-msgstr "Anmellenfinster"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Stromoppasser"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Programmverschoon"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Stromoppassen daemon"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Nejes GDM Anmellen"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME Instellen daemon"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Billschirmbill makt"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME Billschirmvergröterer"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Bill vu'm Billschirm maken"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Deele vun de Billschirm gröter maken"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "GNOME Billschirmknöppboord"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "Billschirmknöpppboord bruken"
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca Billschirmleser"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "System wählen"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Inaktiver Text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktiver text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
-msgid "List Visible"
-msgstr "List sichtbar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Wenn de Wähllist sichtbar is"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use for the date
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Vun alleen anmellen..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Avbreken..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Sprak utwählen un anmellen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Togripdialog"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Reknernaam"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "Anmellen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Version"
-msgstr "Verschoon"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
-msgid "Panel"
-msgstr "Balken"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "Daalfahrenoptschoonen..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
-msgid "Suspend"
-msgstr "Slopen gahn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
-msgid "Restart"
-msgstr "Nejstarten"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Daalfahren"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "Spraken"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Spraken:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Sprak:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
-msgctxt "language"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annere..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Wähl een Sprak vun de ut, de verfögbar sünd."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nich spezifizert"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Knöppboordutsehn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Knöppboord:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annere:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "Wähl een Knöppboordutsehn ut de List vun verfögbaren Utsehns."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
-msgid "Label Text"
-msgstr "Labeltext"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "De Text, de as Label brukt werrn schall"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
-msgid "Icon name"
-msgstr "Symbolnaam"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Dat lütte Bill, dat mit de Label brukt werrn schall"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
-msgid "Default Item"
-msgstr "Standardelement"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "De Standardbill ID"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Remote-Anmellen (Verbinnen to %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Remote-Anmellen (Verbinnt to %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Remote-Anmellen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Törns:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Bannernahrichtentext"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Bannernahrichtentext wenn de Wähler leer is"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Billschirmknöppboord aktiveren"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Billschirmvergröterer aktiveren"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Billschirmleser aktiveren"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Billnaam, de för dat Begrötenbill brukt werrn schall"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Tolest brukt Knöppboordutsehns"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Tolest wählte Spraken"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of
banner_message_text."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Compiz as Finsteroppasser bruken"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Düer"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Sekunnen bit de Timer stoppt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttied"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Time de Timer weur startet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Lööpt dat?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "Oppasser"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
-msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annere..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Wähl een anneres Konto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
-msgid "Guest"
-msgstr "Gast"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "As Gast anmellen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Vun alleen anmellen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Anmellen as %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Gerade anmellt"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of
the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License,
or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nils-Christoph Fiedler <linux medienkompanie de>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:786
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:825
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Künn de Billschirm nich avsluten: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:884
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Künn nich avmellen: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
-msgid "Available"
-msgstr "Verfögbar"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nich to sehn"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
-msgid "Busy"
-msgstr "Wat to doon"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
-msgid "Away"
-msgstr "Weg"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1131
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Kontoinformatschoon..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1143
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Systeminstellens"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Billschirm avsluten"
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Switch User"
-msgstr "Bruker wesseln"
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-msgid "Quit..."
-msgstr "Avmellen..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1302
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1420
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Brukerwesselprogramm"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1429
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Brukerwessler"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Persönliche _Informatschoonen bewarken"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Över"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Bruker un Gruppen _bewarken"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Programmverschoon"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Nejes GDM Anmellen"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Billschirmbill makt"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Bill vu'm Billschirm maken"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index d85e4cf..adb86b2 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-14.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 05:03+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 06:58+0400\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
@@ -27,39 +27,29 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Nepali\n"
"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom चारित्रिक यन्त्र होईन "
-#: ../common/gdm-common.c:619
-#: ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "हालको सेसन पहिचान गर्न सकिएन"
-#: ../common/gdm-common.c:626
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "प्रयोगकर्ता सत्र परिवर्तन गर्न असक्षम"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "हालको सिट पहिचान गर्न सकिएन"
-#: ../common/gdm-common.c:791
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, fuzzy, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new
login screen."
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr "हालको लगईन "
-#: ../common/gdm-common.c:799
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा शुरु गर्न असक्षम"
@@ -69,60 +59,77 @@ msgstr "प्रणालीबाट नया लगईन पर्दा
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "यो प्रणालीमा \"%s\" प्रयोगकर्ता भेटाउन सकिएन"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया "
+"तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग "
+"जाँच गर्नुहोस्\n"
+"सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n"
+"समस्या सुधारिए पछि GDM पुन: चालु गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "सेसन उपलब्ध छैन"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "सेसन उपलब्ध छैन"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "प्रयोगकर्ता लगईन गर्न अगाडि मात्रै चलाउन मिल्छ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Caller not GDM"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "सर्भरलाई %s बाट स्पाउन्ड् गरिएको छ तर त्यो प्रयोगकर्ता यहाँ अवस्थित छैन"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr " %d मा समूह आइ डी सेट सकिएन"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s को लागि सुरुसमुह () असफल"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d मा प्रयोगकर्ता आइ डी सेट गर्न सकिएन"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "लग फाइल खोल्न सकेन: %s: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: सर्भरको प्राथमिकताहरू %d मा सेट हुन सक्दैन: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s प्रदर्शनका लागि खाली सर्भर आदेश ।"
@@ -151,101 +158,109 @@ msgstr " प्रदर्शन यन्त्र"
msgid "The display device"
msgstr "प्रदर्शन यन्त्र"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "प्रमाणीकरण मद्दत प्रकिय बनाउन सकिएन"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "खाताको लागि तोकिएको समय समाप्त भयो"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "त्यो कार्य भएन : पुन प्रयास गर्नुस "
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "तपाईको पासवर्डको अवधि समाप्त भयो , नया परिनत गर्नुस्"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "प्रयोगकर्ता खाता उपलब्ध छैन"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्न असक्षम"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"केहि आन्तरिक त्रुटि कारणले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेश) सुरू गर्न सकिएन । कृपया तपाईँको प्रणाली
प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् वा तपाईँको समस्या पहिचान गर्नका लागि सिस्लग जाँच गर्नुहोस्\n"
-"सोही समयमा यो प्रदर्शन अक्षम पारिनेछ\n"
-"समस्या सुधारिए पछि GDM पुन: चालु गर्नुहोस् ।"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल"
-#: ../daemon/main.c:125
-#: ../daemon/main.c:138
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "UDP पोर्टलाई सुन्नुहोस्:"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID फाइल %s लेख्न सकिदैन, सम्भवत डिस्क खाली स्थान बाट बाहिर छ । त्रुटि: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "एक फेरमात्र चलाउने फोल्डर %s असफल : %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "%s;%s लगडाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM प्रयोगकर्ता (%s) लाई फेला पार्न सकिदैन । परित्याग हुँदैछ !"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM प्रयोगकर्ता रुट हुनुहुँदैन । परित्याग हुँदैछ !"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM समूह '%s' फेला पार्न सकेन । परित्याग हुँदैछ !"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM समूह रुट हुनुहुँदैन । परित्याग गर्दै !"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सबै चेतावनीहरू घातक बनाउनुहोस्"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "केहि समय पछि निस्कनुहोस् (डिबग लागि)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM संस्करण मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "जिनोमको प्रदर्शन प्रबन्धक"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "रुटले मात्र GDM चलाउन सक्छ"
@@ -255,15 +270,13 @@ msgstr "रुटले मात्र GDM चलाउन सक्छ"
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME प्रदर्शन प्रबन्धक सेसन कारक"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr " लगइन सञ्झ्याल"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "जिनोम पात्रो"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक र क्मपोजिटिङ्ग "
@@ -272,7 +285,9 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "औठाछाप बाट लगईन गर्न दिने वा नदिने"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using
those prints."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr "ओँठाछाप दर्ता भएको प्रयोगकर्तालाई सो ओँठाछाप बाट लगईन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -280,7 +295,9 @@ msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "स्मर्तकार्डबाट लगईन गर्न दिने या नदिने"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr "स्मार्टकार्डबाट लगईन गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति प्रदान गर्नुहोस्"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -288,7 +305,9 @@ msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "लगईन गर्न पासवर्द अनुमति दिने या नदिने"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use
smartcard or fingerprint authentication."
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
@@ -296,11 +315,17 @@ msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "प्रयोगकर्ता सुचिको माथि सानो छवि "
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site
administrators and distributions a way to provide branding."
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide
site administrators and distributions a way to provide branding."
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -308,7 +333,9 @@ msgid "Avoid showing user list"
msgstr "प्रयोगकर्ता सुची नदेखाउनुस्"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled
to disable showing the user list."
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -336,12 +363,13 @@ msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "लगईन सञ्झ्यालमा फेरि सुरु गर्ने बटन नदेखाउनुहोस्"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "Authentication failure!\n"
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "प्रमाणिकरण असफल कतिपटक गर्न दिनुहुन्छ"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to
user selection."
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -364,13 +392,11 @@ msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण !"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: ठेगपदवर्णन गर्न अक्षम"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#| msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "पर्दा बनाउन असफल"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "सेसन सक्रिय गर्न अक्षम"
@@ -382,15 +408,12 @@ msgstr "खालि VERSION आदेशमात्रै चलाउनम
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "बेवास्ता - अनुकूलता को लागि"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "निर्गतमा भएको त्रुटि सँच्याइदैं"
@@ -412,2774 +435,741 @@ msgstr "स्क्रिनको तस्बिर लिइयो"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "स्क्रिनको तस्वीर लिनुहोस्"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "यो सत्रले तपाईँलाई CDE मा लग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "Default System Session"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रणाली सत्र"
-
-#~ msgid "This is the default system session"
-#~ msgstr "यो पूर्वनिर्धारित प्रणाली सत्र हो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "मैले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेसमा) सुरू गर्न सकिन । यो राम्रो संग सेटअप गरे "
-#~ "जस्तो देखिदैन । तपाईँ कन्सोलमा लगइन गर्नुहोस् वा X कन्फिगरेसन कार्यक्रम पुन: सुरू गर्नुहोस् "
-#~ "। त्यसपछि GDM पुन:सुरू गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that "
-#~ "you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ X कन्फिगरेसन कार्यक्रम चलाउन मलाई कोसिस गर्न लगाउन चाहानुहुन्छ ? याद "
-#~ "राख्नुहोस् कि त्यसका लागि तपाईँलाई रुट पासवर्ड चाहिन्छ ।"
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "कृपया रुटमा (विशेषाधिकार पाएको प्रयोगकर्ता) पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
-#~ msgstr "म X सर्भर पुन: सुरू गर्न प्रयास गर्ने छैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "म यो X सर्भर लाई अहिलेका लागि अक्षम बनाउनेछु । जब यसलाई राम्रो सँग कन्फिगर गरिन्छ "
-#~ "GDM पुन: सुरू गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "मैले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेसा) सुरू गरन सकिन । यसको सेटअप ठीक संग भएको छैन "
-#~ "जस्तो लाग्दछ । के तपाईँ Xसर्भरको परिमाण हेरेर समस्या पहिचान गर्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "के तपाईँ राम्रो संगX सर्भरको प्रतिफल विवरण हेर्न चाहानुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "मैले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेस) सुरू गर्न सक्तिन । सूचक यन्त्र (तपाईँको माउस) "
-#~ "राम्रो संग सेटअप गरिएको छैन जस्तो देखिन्छ । के तपाईँ समस्या पहिचान गर्न X सर्भर "
-#~ "प्रतिफल हेर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
-#~ "that you will need the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "के तपाईँ मलाई माउस कन्फिगरेसन कार्यक्रम चलाउन प्रयास गराउन चाहानुहुन्छ ? याद "
-#~ "राख्नुहोस् कि, यसको लागि तपाईँलाई रुट पासवर्डको आवश्यकता पर्नेछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "यो failsafe xterm सत्र हो । यदि तिनिहरू माथि तपाईँको कर्सर राखेको खण्डमा मात्र "
-#~ "सञ्झ्यालहरुले फोकस गर्दछन् । यसबाट निक्लिनका लागि तपाईँले सञ्झ्याल माथिको बायाँ "
-#~ "कुनामा 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above "
-#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
-#~ "left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "मैले तपाईँको सत्र सुरू गर्न नसकेकाले failsafe xterm सत्र सुरू गरेको हो । यदि तपाईँले "
-#~ "तिनिहरू माथि कर्सर राखेको खण्डमा सञ्झ्याहरुले अहिले फोकस मात्र गर्दछन् । यसबाट "
-#~ "निक्लिनका लागि तपाईँले सञ्झ्यालको माथिको बायाँ कुनामा 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "यो सत्रले तपाईँलाई जिनोममा लग गर्दछ ।"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: नयाँ प्रमाणीकरण गरिएको प्रविष्टि लेख्न सकेन: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: नयाँ प्रमाणीकरण गरिएको प्रविष्टि लेख्न सकेन । सम्भवत: डिस्कको खाली स्थान बाहिर "
-#~ "हुनुपर्दछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM ले डिस्कमा नयाँ प्रमाणिकृत प्रविष्टि लेख्न सकेन । सम्भवत डिस्कको खाली स्थान बाहिर "
-#~ "हुनुपर्दछ ।%s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: %s मा नयाँ कुकी फाइल बनाउन सकेन"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s:%s सुरक्षित तबरले खोल्न सकिदैन"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s:%s ले कुकी फाइल खोल्न सकेन"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: %s ले कुकी फाइलमा लक गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: कुकी लेख्न सकिदैन"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: शङ्कास्पद हर्ने कुकि फाइल %s उपेक्षा गर्दै"
-
-#~ msgid "Can't write to %s: %s"
-#~ msgstr "%s मा लेख्न सकिदैन: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिम ९० सेकेन्डमा प्रदर्शन सर्भर ६ चोटि बन्द भएको छ । केही खराब भएको जस्तो छ । २ "
-#~ "मिनेट प्रतिक्षा गरे पछि %s प्रदर्शन गर्न फेरि प्रयास गर्दै गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: पाइप सिर्जना गर्न सकिदैन"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: %s का लागि GDM दास प्रक्रिया फ्रकिङ् असफल"
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "%s नियमित फाइल होइन !\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... फाइल प्रदर्शन गर्नलाई धेरै लामो ...\n"
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "%s खोल्न सकेन"
-
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शनमा त्रुटि/सूचना बाकस फ्रोक गर्न सक्दैन"
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: डाइरेक्टरी %s अवस्थित छैन ।"
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s:%s uid %d को स्वामित्वमा छैन ।"
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s समूह द्वारा लेख्न योग्य छ ।"
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s अरूबाट लेख्न योग्य छ ।"
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s अवस्थित हुन जरुरि हुन्छ तर छैन ।"
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s नियमित फाइल होइन ।"
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s:%s समूह/अन्य द्धारा लेख्न योग्य छ ।"
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr "%s: %s sysadmin बाट निर्दृष्ट गरिएको फाइल साइज भन्दा ठूलो छ ।"
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: सकेट बनाउन सकेन"
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: सकेट बाइन्ड गर्न सकेन"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: FIFO बनाउन सकेन"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: FIFO खोल्न सकेन"
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr "PID फाइल %s लेख्न सकिदैन, सम्भवत डिस्क खाली स्थानबाट बाहिर छ । त्रुटि:%s\n"
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: फ्रोर्क() असफल !"
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid() असफल: %s !"
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: failsafe X सर्भर %s प्रयास गर्दै"
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: XKeepsCrashin चलाउदै"
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "मैले X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल इन्टरफेसमा) सुरू गर्न सकिदैन । यो राम्रो सँग सेटअप नभएको "
-#~ "जस्तो लाग्छ । तपाईँ कन्सोलमा लगइन गर्नुहोस् वा X कन्फिगरेसन कार्यक्रम पुन: चालु "
-#~ "गर्नुहोस्, त्यसपछि GDM पुन: सुरू गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr "छोटो समय अबधिमा X सर्भर धेरै पटक सुरू गर्न असफल; प्रदर्शन %s अक्षम गर्दै"
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "मास्टर निलम्बन गर्दैछ..."
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "प्रणाली फेरि सुरू हुँदैछ, कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ..."
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "प्रणाली बन्द हुँदैछ, कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ..."
-#~ msgid "Master halting..."
-#~ msgstr "मास्टर हाल्टिङ्ग..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: हाल्ट असफल भयो: %s"
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरू हुँदैछ..."
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: फेरि सुरू असफल: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रदर्शन %s बाट जब त्यँहा कुनै प्रणाली मेनु हुदैन, GDM फेरि सुरू गर्नुहोस्, मेसिन फेरि सुरू "
-#~ "गर्नुहोस्, निलम्बन गर्नुहोस्, वा हल्ट गर्न अनुरोध गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM फेरि सुरू गर्नुहोस्, मेसिन फेरि सुरू गर्नुहोस्,स्थिर नरहेको प्रदर्शन %s बाट अनुरोध "
-#~ "निलम्बर गर्नुहोस् वा हल्ट गर्नुहोस्"
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शन %s परित्याग गर्दैछ"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "GDM फेरि सुरू गर्दै ..."
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr "मुख्य डेइमोन: Got SIGABRT, केही ठूलो त्रुटि भयो, तल जाँदैछ !"
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमिमा फ्रोक नगर्नुहोस्"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "कुनै कन्सोलमा (स्थिर) सर्भरहरू चलाउनु पर्ने छैन"
-#~ msgid "Alternative defaults configuration file"
-#~ msgstr "वैकल्पिक पूर्वनिर्धारितहरू कन्फिगरेसन फाइल"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "LD_* चलहरू जोगाउनुहोस् ।"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr "पहिले X सर्भर सुरू गर्नुहोस् तर त्यसपछि fifo मा GO नपाउञ्जेल हल्ट गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न सकिदैन"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "विकल्प %s मा त्रुटि छ: %s ।\n"
-#~ "उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पहरुको पूरा सूची हेर्नलाई '%s --help' चलाउनुहोस् ।\n"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: %s संकेत ह्यान्डलर सेटिङ् अपमा त्रुटि: %s"
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "GDM पहिले नै चलिरहेको छ । परित्याग गरिंदैछ !"
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: CHLD संकेत ह्यान्डलर सेटिङ् अप त्रुटि"
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "DYNAMIC अनुरोध अस्विकृत: प्रमाणीकरण गरिएको छैन"
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "%s अनुरोध अस्विकृत: प्रमाणीकरण गरिएको छैन"
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "मानक सर्भर प्रयोग गर्दै; अज्ञात सर्भर प्रकार अनुरोध गरियो ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "मानक सर्भर प्रयोग गर्दै; लचकदार सर्भर प्रयोग गर्नका लागि %s अनुरोधित सर्भर अनुमति "
-#~ "दिइदैन ।"
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: GDM कन्फिगरेसन फाइल होइन: %s । पूर्वनिर्धारितहरू प्रयोग गर्दै ।"
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession रित्तो; %s/GDM/Xsession प्रयोग गर्दै"
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: मानक X सर्भर फेला परेन, विकल्पहरुको प्रयास गर्दै"
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: ग्रिटर निर्दृष्ट गरिएको छैन ।"
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: कुनै टाढाँको ग्रिटर निर्दृष्ट गरिएको छैन ।"
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: कुनै सत्रको डाइरेक्टरी निर्दृष्ट गरिएको छैन ।"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr "%s: XDMCP ले त्यहा समर्थन नभएको बेला XDMCP सक्षम पारियो, यसलाई बन्द गर्दै"
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "%s:TimedLoginDelay ५ भन्दा कम छ । ५ लाई पूर्वनिर्धारित गर्दै ।"
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "%s: सीमाहरू प्राथमिकता बाहिर; %d मा परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: रित्तो सर्भर आदेश; मानक आदेश प्रयोग गर्दैछ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Logdir %s अवस्थित छैन वा डाइरेक्टरी होइन । ServAuthDir %s प्रयोग गर्दै ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्भर अधिकार प्रदत्त डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) %s मा सेट गरिएको हुन्छ तर यो "
-#~ "अवस्थित छैन । GDM कन्फिरेसनन सच्याएर GDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s अवस्थित छैन । परित्याग गर्दै ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्भर अधिकारप्रदत्त डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) %s मा सेट गरिएको हुन्छ तर यो "
-#~ "डाइरेक्टरी होइन । कृपया GDM कन्फिरेसनन सँच्याएर GDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %s डाइरेक्टरी होइन । परित्याग गर्दैछ ।"
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: कन्फिग फाइलमा सर्भर लाइन अवैध छ । उपेक्षा गर्दैछ !"
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP लाई अक्षम गरियो र कुनै स्थिर सर्भरहरू परिभाषा गरिएको छैन । परित्याग "
-#~ "गर्दैछ !"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP अक्षम भयो र कुनै स्थिर सर्भर परिभाषित गरिएको छैन । यसमा %s थप्दा: %d "
-#~ "लाई कन्फिगरेसन अनुमति दिन्छ !"
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP अक्षम गरिएको छ र GDM ले कुनै स्थानीय सर्भर सुरू गर्न सकेन । परित्याग हुँदैछ ! "
-#~ "कृपया %s कन्फिगरेसनलाई सँच्याएर GDM सुरू गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM प्रयोगकर्ता अवस्थित छैन । कृपया %s GDM कन्फिगरेसन सच्याउनुहोस् र GDM फेरि सुरू "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM प्रयोगकर्ता रुट हुन सेट गरिएको छ तर यो संग सुरक्षा खतरा भएकाले यसलाई अनुमिति "
-#~ "दिइदैन । GDM कन्फिगरेसन सच्याएर GDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM समूह '%s' अवस्थित छैन । कृपया GDM कन्फिगरेसन सँच्याएर GDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM समूह लाई रुटमा सेट गरिएको छ, तर यो गर्न हुँदैन किनभने यसले सेक्युरिटि खतरा राखेको "
-#~ "हुन सक्छ । कृपया GDM कन्फिगरेसन सँच्याएर GDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s मा ग्रिटर भेट्टाउन सकिएन वा GDM प्रयोगकर्ताले कार्यान्वयन गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s मा दूरगामी ग्रिटर भेटाउन सकिएन वा GDM प्रयोगकर्ताले कार्यान्वयन गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr "%s मा दूरगामी ग्रिटर भेटाउन सकिएन वा GDM प्रयोगकर्ताले कार्यान्वयन गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "कुनै पनि daemon/ServAuthDir GDM कन्फिगरेसन फाइलमा तोकिएको छैन"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s मा कुनै daemon/ServAuthDir तोकिएको छैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्भर अधिकारप्रर्दत्त डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) लाई %sमा सेट गरिएको छ । तर "
-#~ "प्रयोगकर्ता %s र समूह %s को स्वामित्वमा छैन । कृपया अधीनता वा GDM कन्फिगरेसन "
-#~ "सँच्याउनुहोस् र GDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s,वा समूह %sको अधिनमा Authdir %s छैन । परित्याग हुँदैछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "सर्भर अधिकारप्रदान डाइरेक्टरी (daemon/ServAuthDir) लाई %s मा सेट गरिएको छ तर "
-#~ "गलत अनुमतिहरू छन्: अनुमतिहरू %o को हुनुपर्ने हो । कृपया अनुमतिहरू वा GDM कन्फिगरेसन "
-#~ "सँच्याएर GDM फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Authdir %sसंगगलत अनुमतिहरू %o छन् । %o हुनुपर्ने हो । परित्याग गर्दै ।"
-
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y=Yes वा n=No?>"
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: स्थानीय ठेगानहरू फेला पार्न सकिएन !"
-
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "%d setgid गर्न सकिएन । परित्याग गर्दै ।"
-
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s का लागि initgroups() असफल भयो । परित्याग गर्दैछ ।"
-
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: संकेत %d देखि %s त्रुटि सेट गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Last login:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिम लगइन:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "फलब्याक् कन्सोल सुरू गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "तिनीहरू प्रदर्शन %s मा पहिल्यै चलिरहेको X सर्भरमा देखा परेका छन् । अर्को प्रदर्शन "
-#~ "सङ्ख्या अनुरोध गर्न प्रयास गर्नु पर्छ ? उत्तर दिदै कुनै कारणबिना GDM ले %s मा फेरि सर्भर "
-#~ "सुरू प्रयास गर्न ।%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (तपाईँ Ctrl-Alt प्लस प्रकार्य कुञ्जी थिच्दै प्रयोग गरेर कन्सोलेसहरू परिवर्तन गर्न "
-#~ "सक्नुहुन्छ,जस्तै:- कन्सोल ७मा जान Ctrl-Alt-F7 । X सर्भरहरू सामान्यतया:७ वा त्यो भन्दा "
-#~ "माथि चलाउन सकिन्छ ।)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "प्रदर्शन '%s' लाई Xnestले खोल्न सकेन"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "प्रदर्शन %s व्यस्त छ । त्यहाँ अर्को X.सर्भर पहिल्यै चलिरहेको छ ।"
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s:पाइप खोल्दा त्रुटि:%s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: स्वतन्त्र प्रदर्शन सङ्ख्या भेटाउन सकिदैन"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s:%s प्रदर्शन व्यस्त छ । अर्को प्रदर्शन सङ्ख्याको कोसिस गर्दै ।"
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "'%s' अवैध सर्भर आदेश"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "सर्भर नाम '%s' फेला परेन; मानक सर्भर प्रयोग गर्दै"
-
-#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "%s: 0 मा समूह आइ डी सेट गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "%s: Xserver भेटिएन:%s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Xसर्भरको प्रक्रिया विभाजन गर्न सकिएन !"
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता GID मा EGID सेट गर्न सकेन ।"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "EUID लाई प्रयोगकर्ता UID मा सेट गर्न सकिएन ।"
-
-#~ msgid "Log in anyway"
-#~ msgstr "जसरी भए पनि लगइन गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ लगइन भइसक्नु भएको छ । तपाईँ जसरी पनि लगइन गर्न सक्नुहुन्छ; पहिलेको लगइन सत्र "
-#~ "फर्कनुहोस् अथवा यो लगइनलाई रोक्नुहोस्"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "अघिल्लो लगइनमा फर्कनुहोस्"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "लगइन परित्याग गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँ लगइन भइसक्नुभइको छ । तपाईँ जसरी पनि लगइन गर्न सक्नुहुन्छ वा यो लगइन परित्याग "
-#~ "गर्न सक्नुहुन्छ"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: विभाजन गर्न सकिएन"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शन %s खोल्न सकिएन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "कन्फिगरेसन कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न सकिएन । तपाईँ कन्फिगरेसन फाइलमा यसको बाटो "
-#~ "सहितवरले सेट भएको छ भनि निश्चित बन्नुहोस् । पूर्वस्थानधारित स्थानबाट सुरू गर्न प्रयास "
-#~ "गर्दै ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "कन्फिगरेसन कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न सकेन । यसको बाटो कन्फिगरेसन फाइलमा बाटो "
-#~ "राम्रोसंगसेट भएको कुरामा निश्चित बन्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन चलाउनलाई तपाईँले रुटको रुपमा प्रमाणीकरण गर्नु पर्दछ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "गैर-स्थानीय प्रदर्शनमा लगइन ध्वनी अनुरोध गरिएको वा खोल्न सफ्ट्वेयर चालु गर्न नसकिएको "
-#~ "वा ध्वनी अवस्थित नभएको ।"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: GDMgreeter मा पाइप थालनी गर्न सकिदैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "कन्फिगरेसन फाइलमा कुनै पनि सर्भरहरू परिभाषित नगरिएकाले XDMCP अक्षम गरिएको छ । यो "
-#~ "एउटा कन्फिगरेसनको त्रुटि मात्र हुन सक्छ । तपाईँले कन्फिगरेसन पक्का गर्नु पर्दछ र लगइन "
-#~ "गर्नु पर्दछ । याद गर्नुहोस् तपाईँको स्वचालित र समयबद्ध लगइनहरू अब अक्षम गरेको छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "नियमित X सर्भर (तपाईँको ग्राफिकल परिवेशमा) सुरू गर्न सकिएन र यो failsafe X सर्भर "
-#~ "हो । तपाईँले राम्रोसंगX सर्भरमा लगइन र कन्फिगर गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr "तोकिएको प्रदर्शन सङ्ख्या व्यस्त भएकाले यो सर्भर %s प्रदर्शन मा सुरू गरिएको छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing.\n"
-#~ "Attempting to use a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्रिटर कार्यक्रम टुक्रिदा देखियो\n"
-#~ "एउटा भिन्न प्रयोग गर्न प्रयास गर्ने छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr "%s: ग्रिटर gtk मोड्युलहरू संगसुरू गर्न सकिएन:%s । मोड्युलहरू बिनानै कोसिस गर्दै ।"
-
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "%s: पूर्वनिर्धारित कोसिस गर्दै ग्रिटर सुरू गर्न सकिएन:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्रिटर कार्यक्रम सुरू गर्न सकिएन; तपाईँ लगइन गर्न सक्नु हुने छैन । यो प्रदर्शन अक्षम "
-#~ "गरिंनेछ । अरू नै तरिकाबाट कन्फिगरेसन फाइलमा लगिङ् इन वा सम्पादन गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शन %s मा ग्रिटर सुरू गर्दा त्रुटि"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: gdmgreeter प्रक्रिया विभाजन गर्न सक्दैन"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: fifo खोल्न सक्दैन !"
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: gdmchooser मा पाइप थालनी गर्न सकिदैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "रोज्ने अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिएन, तपाईँ सम्भवत लगइन गर्न सक्षम हुनुहुन्न । कृपया, प्रणाली "
-#~ "प्रशसाकसंगसम्पर्क गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: %s प्रदर्शनम छनौटकर्ता सुरू गर्दा त्रुटि भयो "
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s:GDMchooser प्रक्रिया विभाजन गर्न सक्दैन"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: ~/.xsession त्रुटिहरू खोल्न सकिएन"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: PreSession र लिपीको कार्यान्वयन > 0 फिर्ता भयो । परित्याग हुँदछ "
-
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "%s भाषा अवस्थित छैन, %s प्रयोग गर्दै"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रणाली "
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: %s का लागि वातावरणसेट गर्नन सकिएन । परित्याग गर्दै ।"
-
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: %s का लागि setusercontext() असफल भयो । परित्याग गर्दै ।"
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: %s बन्न सकेन । परित्याग गर्दै ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "सत्रफाइल: %s मा Exec हरफ छैन । सट्टामा GNOME failsafe चालु गरिदै"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: आधार Xsession लिपी फेला पार्न र चलाउन सकिदैन, सट्टामा GNOME failsafe चालू "
-#~ "गर्दै ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "आधार सत्र स्क्रिप्ट फेला पार्न र चलाउन सकिदैन, सट्टामा GNOME failsafe सत्र चलाउदै ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: failsafe GNOME सत्रका लागि जिनोम-सत्र फेलसेफ भेटिएन, xtermको कोसिस गर्दा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOMEस्थापना फेला पार्न सकिएन, बरु \"Failsafe xterm\" सत्र चलाउन कोसिस गरिरहनु "
-#~ "पर्ने छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो Failsafe जिनोम सत्र हो । तपाईँ पूर्वनिर्धारित जिनोम सत्रमा कुनै सुरुवात स्क्रिप्ट "
-#~ "चालु नगरी लग हुनुहुनेछ । यो तपाईँको स्थापना प्रक्रियामा समस्याहरू एकिन गर्नका लागि हो "
-#~ "।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: failsafe GNOME सत्रका लागि जिनोम-सत्र फेलसेफ भेटिएन, xterm को प्रयास गर्दै"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr "GNOMEस्थापना फेला पार्न सकेन, बरु \"Failsafe xterm\" सत्र चलाइरहनु पर्नेछ ।"
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "failsafe सत्र सुरू गर्नका निमित्त \"xterm\" फेला पार्न सकिएन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो Failsafe xterm सत्र हो । यदि तपाईँ अरू कुनै माध्यमबाट लगइन गर्न सक्नुहुन्न भने "
-#~ "तपा ईटर्मिनल कन्सोलमा ल् इन भएर समस्याएकिनक गर्नुहोस् । टर्मिनल इमुलेटरबाट बाहिर "
-#~ "निक्लनाका लागि 'exit' टाइप गर्नुहोस्' र सञ्झ्यालमा'प्रविष्ट हुनुहोस्' ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
-#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो Failsafe xterm सत्र हो । यदि तपाईँ अरू कुनै माध्यमबाट लगइन गर्न सक्नुहुन्न भने "
-#~ "तपाईँ टर्मिनल कन्सोलमा लगइन भएर समस्या यकिन गर्नुहोस् । टर्मिनल इमुलेटरबाट बाहिर "
-#~ "निक्लनाका लागि, 'exit' टाइप गर्नुहोस्' र सञ्झ्यालमा'प्रविष्ट हुनुहोस्' ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
-#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-#~ "administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "रुट मानाङ्कन गरिएको प्रयोगकर्ता लाई failsafe सत्र सीमित गरिएको छ । यदि तपाईँले "
-#~ "कुनै अन्य बाटोमा लग गर्न सक्नु भएन भने कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासक संगसम्पर्क गर्नुहोस्"
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्तालाई लगइन गर्न अनुमति दिने छैन"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "प्रणाली प्रशासकसंगतपाईँको खाता अक्षम गरेको छ ।"
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "त्रुटि! कार्यान्वयन योग्य प्रसँग सेट गर्न अक्षम छ ।"
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: exec %s %s %s %s %s %s गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: exec %s %s %s गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "केही आन्तरिक त्रुटिको कारणले सत्र सुरू गर्न सकिदैन ।"
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ताले auth पास गरेको भएतापानि getpwnam (%s) असफल भयो ।"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s:PostLogin लिपीको कार्यान्वयन > 0 फिर्ता भयो । परित्याग गर्दा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-#~ "directory as your home directory?\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको गृह डाइरेक्टरी यसरी सूचीबद्ध भएको छ:'\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "तर यो अवस्थित छ जस्तो देखिंदैन । के तपाईँ / (रुट) डाइरेक्टरीलाई गृह डाइरेक्टरीको रुपमा "
-#~ "लगइन गर्न चाहानुहुन्छ ?\n"
-#~ "तपाईँले failsafe सत्र सुरू नगरुञ्जेल कहीले पनि काम गर्न सक्नुहुन्न ।"
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s:%sका लागि गृह डाइरेक्टरी :'%s' अवस्थित छैन !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोगकर्ताको $HOME/.dmrc फाइल ध्यान दिइदैन । यसले पूर्वनिर्धारित सत्र र भाषा बाट "
-#~ "बचत हुन सुरक्षा दिन्छ । फाइल प्रयोगकर्ताको स्वामित्वमा हुन पर्दछ र ६४४ अनुमतिहरू हुन "
-#~ "पर्दछ । प्रयोगकर्ताको $HOME डाइरेक्टरी प्रयोगकर्ताले स्वामित्व ग्रहण गरेको र "
-#~ "प्रयोगकर्ता बाहेक अरूद्धारा लेख्न योग्य हुनुहुदैन ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM ले तपाईँको अधिकार प्रदत्त फाइलमा लेख्न सकेन । यसको मतलब तपाईँ डिस्क्पेस्पेस बाट "
-#~ "बाहिर हुनुहुन्छ वा तपाईँको घरेलु डाइरेक्टरी लेख्नका लागि खोल्न कुनै केसमा, पनि बेला लगइन "
-#~ "गर्न सम्भव छैन । कृपया तपाईँको प्रणाली प्रबन्धक सँग सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता सत्र त्रुटि विभाजन गर्दा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको सत्र १० सेकेन्ड भन्दा कम समयदेखि सकिएको छ । तपाईँले आफैंले लगआउट गर्नुभएको छैन "
-#~ "भने,त्यहाँ स्थापना समस्या हुनसक्छ वा तपाईँ डिस्कस्पेसबाट बाहिर हुनु हुन्छ । यदी तपाईँले "
-#~ "समस्या किटान गर्न सक्नुहुन्छ भने हेर्नलाई एउटा फेलसेफ सत्रहरुमा लगइन सुरू गर्ने प्रयास "
-#~ "गर्नहोस् ।"
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "विवरणहरू (~/.xsession-errors file) देखाउँदछ"
-
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr "GDM ले बन्द गर्ने वा पुन:बुट गर्ने प्रक्रिया भेटाएको छ ।"
-
-#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-#~ msgstr "%s मा Ping असफल भएको छ, प्रदर्शन य्हाकिङ्ग गर्दै !"
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: फ्याटल X त्रुटि - पुन: सुरू हुँदै %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "गैर-स्थानीय प्रदर्शनमा लगइन ध्वनी अनुरोध गरिएको वा खोल्न सफ्टवेयर चालु गर्न नसकिएको "
-#~ "वा ध्वनी नभएको"
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s:सुरू गर्दा असफल भयो: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: स्क्रिप्ट प्रक्रिया विभाजन गर्न सक्दैन !"
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: पाइप सिर्जना गर्दा असफल भयो"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: कार्यान्वयन गर्दा असफल भयो: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "गलत प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड । अक्षरहरुलाई उचित केसमा टाइप गर्न जरुरि हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Caps Lock is on."
-#~ msgstr "क्याप्स लक चालू छ ।"
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता \"%s\"लाई अधिकार प्रदान गर्न सकेन ।"
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "'%s' प्रदर्शनमा रुट लगइन मान्य छैन"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr "प्रणाली प्रशासकलाई पूरापर्दा बाट लगइन गर्ने अनुमति छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "प्रणाली प्रशासकसंगतपाईँको खाता अक्षम छ ।"
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "%sका लागि प्रयोगकर्ता समूह सेट गर्न सकिदैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "प्रयोगकर्ता समूहलाई सेट गर्न सकेन, तपाईँ लगइन गर्न सक्नुहुन्न, कृपया तपाईँको प्रणाली "
-#~ "प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् ।"
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "%s को पासवर्ड मिति नाघेको छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr "तपाईँले पासवर्ड परिवर्तन गर्नुपर्ने हुन्छ । कृपया नयाँ छान्नुहोस् ।"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकेन, तपाईँलग-इन गर्न सक्नुहुन्न, कृपया पछि पुन: प्रयास "
-#~ "गर्नुहोस् वा तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तित भएको छ तर तपाईँले पुन: परिवर्तन गर्नुपर्ने हुन सक्छ, कृपया "
-#~ "पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस् वा तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "मिति नागेको पासवर्डमा आन्तरिक त्रुटि"
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा आन्तरिक त्रुटि भएको छ । तपाईँ लगइन गर्न सक्नुहुन्न ।\n"
-#~ "कृपया पछि पुन: प्रयास गर्नुहोस् वा तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "%sका लागि पासवर्ड बनावट पाउन सकेन"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr "तपाईँले पासवर्ड तुरुन्त परिवर्तन गर्नुपर्ने हुन्छ ।(पासवर्ड धेरै अघि देखिको भएकाले)"
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr "तपाईँले पासवर्ड तुरुन्त परिवर्तन गर्नुपर्ने हुन्छ (रुटले बल दिएको हुनाले)"
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr "तपाईँको खाताले मिती नाघेको छ, कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस्"
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "कुनै पासवर्ड आपुर्ति भएको छैन"
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "अपरिवर्तित पासवर्ड"
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम पाउन सकिएन"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "नयाँ UNIX पासवर्ड पुन: टाइप गर्नुहोस्:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "नयाँ:UNIX पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "(हालको) UNIX पासवर्ड:"
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "NIS पासवर्ड परिवर्तन गर्दा त्रुटि भएको छ ।"
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "तपाईँले लामो पासवर्ड रोज्नु पर्ने हुन्छ"
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "पासवर्ड पहिल्यै प्रयोग भएको छ,अर्को रोज्नुहोस् ।"
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नका लागि तपाईँले लामो समय कुर्नुपर्ने हुन्छ"
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "माफ गर्नुहोस्, पासवर्डहरू मिलेनन्"
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "नुल प्रदर्शनसहित पाम ह्यान्डल सेटअप गर्न सकिएन"
-#~ msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s सेवा स्थापना गर्न अक्षम: %s\n"
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "PAM_TTY=%s सेट गर्न सकिएन"
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "PAM_RHOST=%sसेट गर्न सकिएन"
-#~ msgid "Couldn't authenticate user"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई प्रमाणीकरण गर्न सकिएन"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "प्रणाली प्रशासकलाई यो पर्दाबाट लगइन गर्ने अनुमति छैन"
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण गरिएको चिनोको परिवर्तन प्रयोगकर्ता %s का लागि असफल भयो"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "प्रमाणीकरण चिनोको परिवर्तन असफल भयो । कृपया फेरि प्रयास गर्नुहोस् वा प्रणाली "
-#~ "प्रशासकसंगसम्पर्क राख्नुहोस् ।"
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "%s प्रयोगकर्तालाई प्रणालीमा पहुँच गर्न त्यति धेरै अनुमति छैन"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता %sलाई यो समयमा पहुँच आर्जन गर्नलाई अनुमति छैन"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "प्रणाली प्रशासकले प्रणालीको पहुँचलाई अल्पकालीन रुपमा अक्षम गरेको छ ।"
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "%sका लागि mgmt खाता सेट गर्न सकिएनन"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "%sका लागि प्रमाण पत्र सेट गर्न सकिएन"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "%sका लागि सत्र खोल्न सकिएन"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "प्रमाणीकरण असफल भयो । अक्षरहरू ठीक ढङ्गले टाइप गर्न जरुरि हुन्छ ।"
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
-#~ msgid "Automatic login"
-#~ msgstr "स्वचालित लगइन"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "प्रणाली प्रशासकले तपाईँको अल्पकालीन प्रणालीमा हुने पहुँचलाई अक्षम बनाएको छ ।"
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "GDMका लागि PAM कन्फिगरेसन फेला पार्न सकिएन ।"
-#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "%s: सर्भरको होस्टनाम भेट्टाउन सकेन: %s !"
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s:XDMCP सकेटमा बाइन्ड गर्न सकेन !"
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: होस्ट्बाट %sबाटा अज्ञात opcode"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: प्याकेटबाट प्रमाणीकरण सूची निकाल्न सकेन"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s:जोड जाँचमा त्रुटि"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्श गरेकोन ठेगाना पढ्न सकेन"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्श गरेकोन पोर्ट् सङ्ख्या पढ्न सकेन"
-#~ msgid "%s: Bad address"
-#~ msgstr "%s: गलत ठेगाना"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s होस्ट्बाट XDMCP क्वेरी नकारिएको छ"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: वर्जित होस्ट् %s बाट REQUEST भेट्टायो"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शन गरेको सङ्ख्या पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: जडानको प्रकारलाई पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ग्राहकको ठेगाना पढ्न सकेन"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: प्रमाणीकरण गरिएको डेटा पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: अधिकारप्राप्त सूची पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: उत्पादका परिचय(ID) पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s बाट जोड जाँछ गर्न गर्न असफल भयो"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: वर्जित होस्ट् %sबाट प्रबन्ध पायो"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: सत्रको परिचय (ID) पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: प्रदर्शन कक्ष पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ठेगाना पढ्न सकिएन"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: वर्जित होस्ट %s बाट KEEPALIVE पाइयो"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: चलाउन असफल '%s --प्रदर्शन %s --पर्दशन-authfile %s --लाई %s --लाई-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s:XDMCPको समर्थन छैन"
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Xnest आदेश लाइन"
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRING"
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Xnestका लागि थप विकल्पहरू"
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "OPTIONS"
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमिमा चलाउनुहोस्"
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Xnest मात्र चलाउनुहोस्, क्वेरी (छनौटकर्ता होइन ) होइन"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "अप्रत्यक्ष (छनौटकर्ता) को सट्टा प्रत्यक्ष क्वेरी गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "अप्रत्यक्ष (छनौटकर्ता) को सट्टा प्रसारण चलाउनुहोस्"
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "चलिरहेको GDM का लागि जाँच गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Xnest doesn't exist."
-#~ msgstr "Xnest अवस्थित छैन"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई यो स्थापना गर्न भन्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "अप्रत्यक्ष XDMCP अक्षम छैन"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई यो सुविधा सक्षम गर्न भन्नुहोस् ।"
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP अक्षम गरिएको छैन"
-#~ msgid "GDM is not running"
-#~ msgstr "GDM चलिरहेको छैन"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सुरू गर्न सोध्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "स्वतन्त्र प्रदर्शन सङ्ख्या पत्ता लगाउन सकिएन ।"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्: स्थानीय सञ्जाल स्क्यानिङ्ग गर्दैछ..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "कुनै सर्भिङ्ग होस्ट्हरू भेटाउना सकिएन ।"
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "...मा जडान होस्ट रोज्नुहोस्:"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" होस्ट्ले लगइन सत्रलाई अहिले समर्थन गर्ने पक्षमा छैन । कृपया पछि पुन: प्रयास "
-#~ "गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "रिमोट सर्भरमा जडान गर्न सकिदैन"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" in %d सेकेन्डहरू होस्ट्बाट कुनै प्रतिक्रिया पाउन सकिएन । सम्भवत: होस्ट् खूल्ला "
-#~ "छैन, वा लगइन सत्रलाई अहिले सुरू गर्ने पक्षमा छैन । कृपया पछि पुन:प्रयास गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "सर्भरबाट प्रतिक्रिया पाउन सकिएन"
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr ""
-#~ "मैले होस्ट \"%s\", फेला पार्न सकिदैन, शायद तपाईँले यसलाई गलत टाइप गरेको हुनुपर्दछ ।"
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "होस्ट भेटाउन सकिएन"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो अनुप्रयोगको मुख्य क्षेत्रले \"XDMCP\" अक्षम गरिएको स्थानीय सञ्जालहरूमा होस्टहरू "
-#~ "देखाउँछ । यसले गर्दा प्रयोगकर्ताहरुले टाढाबाट अन्य कम्प्युटरमा पनि लगइन गर्न सक्छन् जस्तो "
-#~ "की उनीहरू आफैं कन्सोल प्रयोग गरेर लगअन भएका छन् ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "तपाईँले नयाँ होस्टहरू का लागि \"Refresh\"क्लीक गरेर सञ्जाललाई स्क्यान गर्न सक्नुहुन्छ । "
-#~ "तपाईँले जब होस्ट चयन गर्नुहुन्छ कम्प्युटर सत्र खोल्न \"Connect\" मा क्लीक गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "xdm सञ्चारका लागि सकेट"
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOCKET"
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "xdmलाई प्रतिक्रियामा फर्काउनका लागि ग्राहकको ठेगाना"
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADDRESS"
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "xdmलाई प्रतिक्रियामा फर्काउनका लागि जडानको प्रकार"
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TYPE"
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "रोज्ने संस्करण (%s) डोमेन संस्करण (%s) संगमेल खाएन । तपाईँले सम्भवत:GDMको स्तरवृद्धि "
-#~ "गर्नुभएको छ । कृपया GDM डोमेन वा कम्प्युटर फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "छनौटकर्ता चलाउन सकिएन सकेन"
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "होस्ट थप्नुहोस्: "
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "जडान गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "अनुप्रयोगलाई बाहिर निकाल्नुहोस्"
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "होस्ट छनौटकर्ता लगइन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "चयन गरिएको होस्ट्मा सत्र खोल्नुहोस्"
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "सञ्जाल अनुसन्धान गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "क्वेरी गरेर यो होस्ट्लाई माथिको सूचीमा थप्नुहोस्"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "वस्तुस्थिति"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "थप्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
-#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले साँच्चिकै फरक प्रदर्शन प्रबन्धक, जस्तै KDM (KDE प्रदर्शन प्रबन्धक) वा xdm गर्दै "
-#~ "हुनुहुन सक्छ । यदितपाईँ अझै पनि यो सुविधा प्रयोग गर्न चाहानुहुन्छ भने या त GDM चालु "
-#~ "गर्नुहोस् वा प्रणाली प्रशासकलाई GDM सुरू गर्नलाई भन्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "GDM (The GNOME प्रदर्शन प्रबन्धक)संगसम्पर्क राख्न सकिएन"
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "सायद तपाईँ GDM को पुरानो संस्करण चलाइरहनु भएको छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "GDM सँग सञ्चार सम्पर्क हुन सकेन,सम्भवत:तपाईँले पुरानो संस्करण चलाउनु भएको छ ।"
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "लचकदार X सर्भरहरुको छुट्टयाइएका सीमामा पुगेको छ ।"
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr " X सर्भर सुरू गर्न प्रयास गरिरहदाका त्रुटिहरू थिए ।"
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "X सर्भर असफल भएको छ । पक्का पनि यो राम्रोसंगकन्फिगर भएको छैन ।"
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "धेरै X सत्रहरू सञ्चालनमा छन् ।"
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "नेस्ट गरिएको् X सर्भर ( Xnest)लाई तपाईँको X सर्भरमा जडान गर्न सकिएन । तपाईँले X "
-#~ "अधिकारप्राप्त फाइल हराउनुभएको छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "नेस्ट गरिएको X सर्भर ( Xnest) यहाँ छैन वा GDMलाई खराब तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ "
-#~ "।\n"
-#~ " कृपया नेस्ट गरिएको् लग- इन प्रयोग गर्नलाई Xnest प्याकेजलाई स्थापना गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr "X सर्भर उपलब्ध छैन, लाग्दछ GDM खराब सँग कन्फिगर भएको छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "अज्ञात लग-आउट कार्य सेट गर्न प्रयास गर्दै, वा यहाँ उपलब्ध नभएको लग-आउट कार्य सेट गर्न "
-#~ "प्रयास गर्दै ।"
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "अवास्तविक टर्मिनलहरू समर्थन गर्दैन ।"
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "अवैध अवास्तविक टर्मिनल सङ्ख्यालाई परिवर्तन गर्न प्रयास गर्दै ।"
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "समर्थन प्राप्त नगरेको कन्फिगरेसन कुञ्जी अध्यावधिक गर्न प्रयास गर्दै ।"
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँलाई यो सञ्चालनका लागि प्रमाणीकरण आवश्यक छैन जस्तो छ । सम्भवत: तपाईँको "
-#~ "Xauthority फाइल राम्रोसंगसेट भएको छैन ।"
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr "GDMमा धेरै सन्देशहरू पठाइएकाले यो हामी माथि हङ्ग भएको छ ।"
-#~ msgid "Unknown error occurred."
-#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि भयो ।"
-#~ msgid "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr "सेकेण्ड"
-#~ msgid " second"
-#~ msgstr " सेकेण्ड"
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr " %s [-b][-v] र निम्न मध्ये एक प्रयोग गर्नुहोस्:\n"
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "\t-एउटा प्रदर्शन\n"
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "\t-r प्रदर्शन\n"
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "\t-d प्रदर्शन\n"
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "\t-l [सर्भर नाम]\n"
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr "\t-t ले जडान गर्न अति प्रयास गर्दछ (पूर्वनिर्धारित १५)\n"
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "\t-s सिल्प मान (पूर्वनिर्धारित ८)\n"
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "सर्भर ब्यस्त छ, सिल्प गर्दै छ होला ।\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "डोमेनमा जडान असफल, %d का लागि सेकेण्ड सिल्प गरिरहेको । पुन: प्रयास गर्नुहोस् %d "
-#~ "of %d\n"
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "पून प्रयास पछि %d सर्भर जडान गर्न असफल \n"
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "अर्को नेस्ट गरिएको् सञ्झ्यालको प्रयोगकर्ताको रुपमा भित्र लगइन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "नेस्ट गरिएको् सञ्झ्यालमा नयाँ लगइन"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "प्रदर्शन परिवर्तन गर्न सकेन"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "कोही पनि छैन"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr " %s अवास्तविक टर्मिनलमा %d प्रदर्शन"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "%s अवास्तविक टर्मिनलमा %d नेस्ट गरिएको् प्रदर्शन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "प्रदर्शनहरू खोल्नुहोस्"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "नयाँ प्रदर्शन खोल्नुहोस्"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "अवस्थित प्रदर्शनमा परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "केही प्रदर्शनहरू खुल्लै छन् । तपाईँले तलको सूचीबाट एउटा छान्न सक्नुहुनेछ वा एउटा नयाँ खोल्न "
-#~ "सक्नुहुनेछ ।"
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "सर्भर रोज्नुहोस्"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "X सर्भर सुरू गर्न रोज्नुहोस्"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "मानक सर्भर"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "GDMमा तोकिएको प्रोटोकल आदेश पठाउनुहोस् ।"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest मोड"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "हालको पर्दालाई लक नगर्नुहोस्"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "चलाइने -- आदेश आउनुभन्दा पहिले प्रमाणीकरण गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "नयाँ लचकदार सत्रहरू सुरू गर्नुहोस्; पपअप नदेखाउनुहोस्"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr "तपाईँ लाई यो सञ्चालनका लागि प्रमाणीकरण आवश्यक छैन ।"
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "सम्भवत: तपाईँको Xauthority फाइल राम्रोसंगसेट गरिएको छैन ।"
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "तपाईँ कन्सोलमा लगइन भएको देखिनुहुन्न"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "नयाँ लगइन सुरू गरेपछि मात्र कन्सोलमा ठीकसंगकाम गर्दछ ।"
-#~ msgid "Cannot start new display"
-#~ msgstr "नयाँ प्रदर्शन सुरू गर्न सकिएन"
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "लगआउट नगरीकन अर्को प्रयोगकर्ताको रुपमा लगइन गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "अफ्रिकनहरू"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "अल्विनियन"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "आम्हारिक"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "अरेबिक (इजिप्ट)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "अरेबिक (लेबनान )"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "आर्मेनियाली"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "अजरबैजानि"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "बास्क"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "बेलारुसियन"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "बङ्गाली"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "बङ्गाली (भारत)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "बल्गेरियन"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "बोस्नियन"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "क्याटालन"
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "चिनियाँ( चिनियाँ मुख्य भूमि)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "चिनियाँ(हङ्ककङ्)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "चिनियाँ(सिङ्गापुर)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "चिनियाँ(टाइवान)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "क्रोसियन"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "चेक"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "डेनिस"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "डच"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "अंग्रेजी (USA)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "अंग्रेजी (अष्ट्रेलियन)"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "अंग्रेजी (UK)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "अंग्रेजी (क्यानाडा)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "अंग्रेजी (इरिल्याण्ड)"
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "अंग्रेजी (डेन्मार्क)"
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "अंग्रेजी (साउथ अफ्रिका)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "एस्टोनियन"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "फिन्नीस"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "फ्रान्सेली"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "फ्रान्सेली (बेल्जियमस)"
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "फ्रान्सेली (स्वीटजरल्याण्ड)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "ग्यालिसियन"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "जर्मन"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "जर्मन (अष्ट्रिया)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "जर्मन (स्विट्जर्ल्यान्ड्)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "ग्रीक"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "गुजराती"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "हिब्रु "
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "हिन्दी"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "हन्गेरियन"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "आइसलान्डीक"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "ईन्डोनेसियन"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "इन्टरलिङ्गुआ"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "आइरिस"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "ईटालीयन"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "जापानी"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "कन्नाड"
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "किन्यारवान्डा"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "कोरियाली"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "लात्भियन"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "लिथुवानियन"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "म्यासिडोनियन"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|मलाय"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "मलयालम"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "मराठी"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "मंगोलियाली"
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "उत्तरी सोथो"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "नर्वेली( बोक्माल)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "नर्वेली(निनोआरएसके )"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "औरिया"
-#~ msgid "N-Z|Panjabi"
-#~ msgstr "पन्जाबी"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "पर्शियन"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "पोलिस"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "पोर्तुगाली"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "पोर्तुगाली (ब्राजिलियन)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "रोमानियन"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "रसियाली"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "सर्बियन"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "सर्बियन (ल्याटिन)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "सर्बियन(जेकाभियन )"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "स्लोभाक"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "स्लोभेनियन"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "स्पेनिस"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "स्पेनिस(मेक्सिको)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "स्विडिस"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "स्विडिस (फिन्ल्यान्ड्)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "तमिल"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "तेलगु"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "थाइ"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "टर्कीस"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "युक्रेनियन"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "भियतनामि"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "वालुन"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "वेल्स्"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "यिड्डिस्"
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "जुलु"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "POSIX/C अंग्रेजी"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Z"
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "'%s' आदेश चलाउन सकिदैन: %s"
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिदैन"
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "यो गकर्ता %u प्रयोगकर्ता %tमा लगइन हु"
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "के तपाईँ तपाईँको कम्प्युटर फेरि सुरू गर्न चाहानुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "के तपाईँ तपाईँको कम्प्युटर बन्द गर्ने चाहानामा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#~ msgid "Shut _Down"
-#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "के तपाईँ तपाईँको कम्प्युटर निलम्बन गर्न चाहानुमा निश्चित हुनुहुन्छ?"
-#~ msgid "_Suspend"
-#~ msgstr "निलम्बन"
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr "के तपाईँ %s लाई भविष्यको सत्रहरूका लागि पूर्वनिर्धारित गर्न चाहानुहुन्छ ?"
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr "तपाईँले रुचाउनु भएको प्रकार %s यो कम्प्युटरमा स्थापना गरिएको छैन ।"
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्"
-#~ msgid "Just _Log In"
-#~ msgstr "लगइन मात्र गर्नुहोस्"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले यो सत्रका लागि %s रोज्नु भएको छ, तर तपाईँको पूर्वनिर्धारित सेटिङ् %s हो ।"
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "सत्रका लागि मात्र"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session."
-#~ msgstr "तपाईँले यो सत्रका लागि %s रोज्नु भएको छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
-#~ "menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँले यो सत्रका लागि %s लाई रोज्नु भएको छ ।\n"
-#~ " यदि तपाईँ भविष्यका सत्रहरुका लागि पूर्वनिर्धारित बनाउन चाहानुहुन्छ भने,\n"
-#~ "'switchdesk' उपयोगिता \n"
-#~ " लाई चालु गर्नुहोस् ।(प्यानल मेनुबाट प्रणाली->डेस्कटप स्विचीङ्ग उपकरण चलाउनु होस् ?"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रणाली"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "छानिएको %s सत्र"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "अन्तिम"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "ो %s भाष चयन गरियोा"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रणाली"
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "अन्य"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "पासवर्ड:"
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "कृपया लगइन गर्नका लागि २५ सेन्ट् घुसाउनुहोस्"
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "औंला"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM लगइन"
-#~ msgid "_Session"
-#~ msgstr "सत्र"
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "भाषा"
-#~ msgid "Remote Login via _XDMCP..."
-#~ msgstr "XDMCP हुदै रिमोट लगइन..."
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "लग-इन प्रबन्धक कन्फिगरेसन गर्नुहोस्..."
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "कार्यहरू"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "विषयवस्तु"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "विच्छेद गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "प्रतिमा"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "स्वागतम"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो ग्रिटर संस्करण (%s ) डोमेन संस्करणसंगमेल खाँदैन । तपाईँले सम्भवत: GDMको स्तरवृद्धि "
-#~ "गर्नुभएको छ । कृपया GDM डोमेनलाई वा कम्प्युटरलाई फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "ग्रिटर सुरू गर्न सकिएन"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "फेरि सुरू गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो ग्रिटर संस्करण (%s ) डोमेन संस्करण (%s ) संगमेल खाँदैन । तपाईँले सम्भवत: GDMको "
-#~ "स्तरवृद्धि गर्नुभएको छ । कृपया GDM डोमेन वा कम्प्युटरलाई फेरि सुरू गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "GDM फेरि सुरू गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "कम्प्युटर फेरि बुट गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "सङ्केतको मास्क सेट गर्न सकिएन !"
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "डाइरेक्टरी सत्र हराइरहेको छ"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको डाइरेक्टरी सत्र हराइरहेको छ वा खाली छ ! तपाईँलाई प्रयोग गर्नलाई दुईवटा "
-#~ "सत्रहरू उपलब्धछन्, तर तपाईँले लगइन गरेर GDM कन्फिगरेसनलाई सँच्याउनुहोस् ।"
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "कन्फिगरेसन ठीक छैन"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "कन्फिगरेसन फाइलभित्र लगइन सम्बाद गर्नका लागि अवैध आदेश हरफहरू समाहित छन,यसर्थ "
-#~ "पूर्वनिर्धारित आदेश चलिरहेको छ । कृपया तपाईँको कन्फिगरेसन यकिन गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "फाइल %s लेख्नका लागि खोल्न सकिदैन ।"
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "फाइल खोल्न सकिएन"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "छविहरू"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "सबै फाइलहरू"
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr "GDM(लग-इन प्रबन्धक ) फेस ब्राउजर देखाउने तस्वीर परिवर्तन गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "फोटो लगइन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>प्रयोगकर्ता छवि</b>"
-#~ msgid "Login Photo Preferences"
-#~ msgstr "फोटो प्राथमिकताहरू लगइन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "GNOME फेलसेभ"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो फेलसेभ सत्रले हो जसले तपाईँलाई GNOMEमा लगइन गरिदिन्छ । तपाईँले अन्य कुनै माध्यमबाट "
-#~ "लगइन गर्न सक्नुभएन भने मात्र सुरुवातका स्क्रिप्टहरू पढ्न पाउनुहुन्छ नत्र पाउनुहुन्न । GNOMEले "
-#~ "'पूर्वनिर्धारित' सत्र प्रयोग गर्नेछ ।"
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "फेलसेभ टर्मिनल"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो फेलसेभ सत्रले तपाईँलाई टर्मिनलमा लगइन गरिदिन्छ । तपाईँले अन्य कुनै माध्यमबाट लगइन "
-#~ "गर्न सक्नुभएन भने मात्र सुरुवातका लिपीहरू पढिनेछ नत्र पढिने छैन । टर्मिनलबाट बाहिर "
-#~ "निक्लनाका लागि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "लग-इन पर्दाहरुमा सम्पर्क गर्न खोज्दा एउटा त्रुटि भएको छ । सबै अद्यावधिकहरू प्रभावमा "
-#~ "आउन सकेनन् होलान् ।"
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "थम्ड"
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "सादा"
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "फेस ब्राउजर सँग सादा"
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr "स्वचालित वा समयबद्ध लगइन मूल प्रयोगकर्ताको खातामा अनुमति प्राप्त छैन ।"
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता \"%s\" पहिल्यै समावेश सूचीमा अवस्थित छ ।"
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम थप्न सकिदैन"
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता \"%s\" हटाउने सूचीमा पहिल्यै अवस्थित छ ।"
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता \"%s\" अवस्थित छैन ।"
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "ध्वनि"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "कुनै पनि होइन"
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "संग्रह सबडाइरेक्टरीको होइन"
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "संग्रह एउटा सहायक डाइरेक्टरीका लागि होइन"
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "फाइल tar.gz or tar संग्रह होइन"
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "संग्रह भित्र GdmGreeterTheme सूचना फाइल समाविष्ट छैनन्"
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "फाइल अवस्थित छैन"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "विषयवस्तु संग्रह होइन"
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "विषयवस्तु डाइरेक्टरी '%s' पहिल्यै स्थापना भइसकेको छ, जे भए पनि स्थापना गर्नुहुन्छ ?"
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "विषयवस्तु स्थापना गर्दा केही त्रुटि भएको छ ।"
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "विषयवस्तु संग्रह बचत गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "विषयवस्तु \"%s\" हटाउनुहुन्छ ?"
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "यदि तपाईँले विषयवस्तु हटाउन रोज्नुहुन्छ भने, यो सधैका लागि हराउनेछ ।"
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "विषयवस्तु हटाउनुहोस्"
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr " '%s'बाट नयाँ विषयवस्तु स्थापना गर्नुहुन्छ ?"
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr "फाइल '%s'बाट विषयवस्तु थप्न 'स्थापना गर्नुहोस्' चयन गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "यो कन्फिगरेसन सञ्झ्यालले GDM डोमेनका लागि सेटिङहरुको परिवर्तन गर्दछ, जो GNOMEका "
-#~ "लागि ग्राफिकल लगइन पर्दा हो । तपाईँले गर्नुभएको परिवर्तनले चाँडै प्रभावमा लिन्छ ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "याद राख्नुहोस् कि सबै कन्फिगरेसन विकल्पहरू यहाँ सूचीबद्ध गरिएका छैनन् । तपाईँले "
-#~ "खोज्नुभएको कुरा भेट्नुभएको छैन भने तपाईँले %s लाई सम्पादन गर्न चाहानुहुन्छ । कागजात "
-#~ "पूरागर्नका लागि \"Desktop\" कोटि मुनिको GNOME मद्दत ब्राउजर हेर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr "बन्द गर्नु भन्दा पहिले प्रयोगकर्ताहरुमा परिवर्तन लागू गर्नुहुन्छ ?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले लागू गर्नु भएन भने, प्रयोगकर्ता ट्याबहरुमा गरेको परिवर्तनहरू वेवास्ता हुनेछन् ।"
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "लागू नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-#~ msgstr "GDM कन्फिगरेसन फाइलमा पहुँच गर्न सकेन ।\n"
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr "GDM कन्फिगर गर्नका लागि तपाईँ मूल प्रयोगकर्ता हुनुपर्नेछ ।"
-#~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "लग-इन सञ्झ्याल कन्फिगर गर्नुहोस् (जिनोम प्रदर्शन प्रबन्धक)"
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू लगइन गर्नुहोस्"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "होस्टनामद्धारा %n बदलिने छ ।"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यदि सक्षम पारिएमा प्रयोगकर्ता समावेश सूचीमा देखा पर्नेछ र "
-#~ "प्रयोगकर्ता ड्रपडाउन सूचीहरु स्वचालितका लागि र समयबद्ध लगइन सुरक्षा ट्याबमा देखा "
-#~ "पर्नेछ । प्रयोगकर्ता हटाउने सूचीमा देखा पर्ने छैन ।"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>चेतावनी:</b> गलत सेटिङ्ले X सर्भरलाई फेरि सुरुहुनबाट रोक्न सक्छ । GDM फेरि सुरू "
-#~ "नगरेसम्म ति सेटिङ्हरुका परिवर्तन प्रभाव पर्ने छैन ।"
-#~ msgid "A_dd..."
-#~ msgstr "थप्नुहोस्..."
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr "रिमोट प्रणाली प्रशासकलाई लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।"
-#~ msgid "A_pply User Changes"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तनहरू लागू गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "पहुँचयोग्य"
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "सुरू गर्न सर्भरहरू थप्नुहोस् / परिमार्जन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "सर्भर थप्नुहोस्..."
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्"
-#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
-#~ msgstr "रिमोट समयबद्ध लगइनलाई अनुमति दिनुहोस् ।"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "लेखक:"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि"
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "आदेश:"
-#~ msgid "C_ustom:"
-#~ msgstr "अनुकूल:"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "रङ:"
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "रङको गहिराई:"
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "लग-इन प्रबन्धक कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-#~ msgid "Configure _XDMCP..."
-#~ msgstr "XDMCP कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "सर्वाधिकार:"
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "X फरवार्ड गर्ने अक्षम पार्छ, तर XDMCP लाई कुनै असर पार्दैन ।"
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "प्रतिहोस्ट प्रदर्शन गर्दछ:"
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "रिमोट लागइनहरुका लागि छवि नदेखाउनुहोस्"
-#~ msgid "E_nable debug messages to system log"
-#~ msgstr "प्रणाली लगको त्रुटि सच्चाउने सन्देश सक्षम पार्नुहोस्"
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "हटाउने:"
-#~ msgid "Enable _Timed Login"
-#~ msgstr "समयबद्ध लगइन सक्षम पार्नुहोस्"
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "उदाहरण: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्रिटर\n"
-#~ "छनौटकर्ता"
-#~ msgid "Honor _indirect requests"
-#~ msgstr "सम्मानित अप्रत्यक्ष अनुरोधहरू"
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "छवि:"
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "समावेश:"
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "होस्टनाम छनौटकर्ता (XDMCP) मेनु वस्तु समावेश गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Include Con_figure menu item"
-#~ msgstr "कन्फिगर मेनु वस्तु समावेश गर्नुहोस्"
-#~ msgid "L_ogin retry delay:"
-#~ msgstr "लगइन पुन: प्रयासमा ढिलाई:"
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "सुरुवात गर्नुहोस्:"
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "UDP पोर्टलाई सुन्नुहोस्:"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "स्थानीय"
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "लगइन असफल:"
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "लगइन सफल भयो:"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "लोगो"
-#~ msgid "Maximum _pending requests:"
-#~ msgstr "अधिक विचाराधिन अनुरोधहरू:"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "अधिक रिमोट सत्रहरू:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "अधिक पर्खने समय:"
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "अधिक अप्रत्यक्ष पर्खने समय:"
-#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "अधिक अप्रत्यक्ष विचाराधिन अनुरोधहरू:"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "मेनुपट्टी"
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "विकल्पहरू:\t"
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ पिक"
-#~ msgid "Pin_g interval:"
-#~ msgstr "पिङ्ग अन्तराल:"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed"
-#~ msgstr ""
-#~ "सादा\n"
-#~ "फेस ब्राउजर सँग सादा\n"
-#~ "थेम्ड"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "सर्भर हटाउनुहोस्"
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "दर ताजा पार्नुहोस्:"
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "रिमोट"
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr ""
-#~ "रिमोट लगइन अक्षम पारियो\n"
-#~ "स्थानीय जस्तै"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "रिजोल्युसन:"
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "पर्दा ठीक्क पार्ने स्केल"
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "सुरक्षा"
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि छविलाई चयन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "लोगो छवि चयन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "ध्वनि फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "चयन गरिएको मात्र\n"
-#~ "चयन गरिएको बाट अनियमित\n"
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "सर्भर सेटिङ्"
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "सर्भर नाम:"
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "सुरू गर्न सर्भरहरू"
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "कार्य मेनु देखाउनुहोस्"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "विषयवस्तुहरू"
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्तानाम:"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामहरू"
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "स्वागतम सन्देश"
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "X सर्भर लगइन सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू"
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "XDMCP लगइन सञ्झ्याल प्राथमिकताहरू"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "थप्नुहोस्..."
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "थप्नुहोस्/परिमार्जन गर्नुहोस्..."
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "स्थानीय प्रणाली प्रशासकलाई लगइन गर्न अनुमति दिनुहोस् ।"
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr "सादा ग्रिटरको रङहरू र फन्टहरू परिवर्तन गर्न प्रयोगकर्ताहरुलाई अनुमति दिनुहोस्"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित: \"Welcome to %n\""
-#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
-#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित: \"Welcome\""
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "Xसर्भरमा TCP जडानहरू गर्न अविस्कार गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "स्वचालित लगइन सक्षम पार्नुहोस्"
-#~ msgid "_Enable accessible login"
-#~ msgstr "पहुँचयोग्य लगइनलाई सक्षम पार्नुहोस्"
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "लचकदार (मागमा)"
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "छवि:"
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr " /etc/पासवर्ड (NISका लागि होइन) बाट सबै प्रयोगकर्ताहरू समावेश गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Login screen ready:"
-#~ msgstr "पर्दाको लगइन तयार छ:"
-#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgstr "लगइनहरू त्यो कम्प्युटरद्धारा ह्यान्डल गरिएको छ"
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "लगइन गर्नु भन्दा पहिले पज गर्नुहोस्:"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "हटाउनुहोस्"
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "हटाउनुहोस्..."
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "सर्भर:"
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "सर्भरहरू:"
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "शैली:"
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "विषयवस्तु:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता:"
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "VT:"
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "डमी"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "सेकेण्ड"
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "सूचीबद्ध गर्नुपर्ने धेरै प्रयोगकर्ताहरुलाई..."
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "मेशिन फेरि सुरू गर्नुहोस्"
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "विषयवस्तु %s लाई लोड गर्दा त्रुटि भएको छ ।"
-#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgstr "ग्रिटरको विषयवस्तु दूषित छ"
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr "विषयवस्तुमा प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड तत्वको परिभाषा समाविष्ट छैन ।"
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "विषयवस्तु लोड गर्दा एउटा त्रुटि भएको छ, वा पूर्वनिर्धारित विषयवस्तुलाई पनि लोड गर्न "
-#~ "सकिएको छैन, मानक ग्रिटर सुरू गर्ने प्रयास गर्दै"
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ मानक ग्रिटर सुरू गर्न सकिएन । यो प्रदर्शनले परित्याग गर्नेछ र तपाईँले अर्को "
-#~ "किसिमले लगइन गर्नुपर्ने हुन सक्दछ र GDM को स्थापना तय गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईँको डाइरेक्टरी सत्र हराइरहेको छ वा खाली छ ! तपाईँले प्रयोग गर्न दुईवटा सत्रहरू "
-#~ "छन्, तर तपाईँ लगइन गरेर gdm कन्फिगरेसनलाई सँच्याउनुहोस् ।"
-#~ msgid "Last Language"
-#~ msgstr "अन्तिम भाषा"
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "एउटा भाषा चयन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "भाषा परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "तपाईँको सत्रलाई प्रयोग गर्नलाई भाषा चयन गर्नुहोस्:"
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "भाषा चयन गर्नुहोस्..."
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "सत्र चयन गर्नुहोस्..."
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रश्नका उत्तरहरू यहाँ दिनुहोस् र दिइसके पछि प्रवेश थिच्नुहोस् । एउटा मेनुका लागि F10 "
-#~ "थिच्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Already logged in"
-#~ msgstr "पहिल्यै लगइन छ"
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "निलम्बन"
-#~ msgid "Remote Login via _XDMCP"
-#~ msgstr "XDMCP हुदै रिमोट लगइन"
-#~ msgid "Confi_gure"
-#~ msgstr "कन्फिगर"
-#~ msgid "Op_tions"
-#~ msgstr "विकल्पहरू"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "ठीक छ"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "तपाईँले यो सत्रका लागि %s चयन गर्नु भएको छ"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि तपाईँले भविष्यका लागि सत्रका %s लाई पूर्वनिर्धारित बनाउन चाउनु हुन्छ भने, "
-#~ "स्विचडेस्क उपयोगिता (प्रणाली->प्यानल मेनुबाट डेस्कटप स्विच गर्ने उपकरण) चलाउनुहोस् ।"
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "सत्र परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Sessions"
-#~ msgstr "सत्रहरू"
-#~ msgid "_Last session"
-#~ msgstr "अन्तिम सत्र"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "तपाईँले सबैभदा अन्तिममा लगइन गर्दाको सत्र प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "लग-इन प्रबन्धक कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-#~ msgid "Choose an Action"
-#~ msgstr "एउटा कार्य रोज्नुहोस्"
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "कम्प्युटर बन्द गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "तपाईँको shut down गर्नुहोस् ता कि तपाईँले यसलाई बन्द गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "कम्प्युटर फेरि सुरू गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "तपाईँको कम्प्युटर फेरि सुरू गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "कम्प्युटरलाई निलम्बन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "तपाईँको कम्प्युटर निलम्बन गर्नुहोस्"
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "XDMCP छनौतकर्ता चलाउनुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा XDMCP छनौटकर्तालाई चलाउनुहोस् जसले तपाईँलाई उपलब्ध रिमोट कम्प्युटरलाई लग गर्न "
-#~ "अनुमति दिनेछ, यदि त्यहा केहि छ ।"
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "लगइन प्रबन्धकलाई कन्फिगर गर्नुहोस्"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM (यो लगइन प्रबन्धक) लाई कन्फिगर गर्नुहोस् । यसलाई रुट पासवर्ड आवश्यक पर्छ ।"
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "बोन्ड, जेम्स् बोन्ड"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "वृत्तहरू"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "नीलो वृत्तहरू सहितको विषयवस्तु"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "(सि)२००२ GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "GNOME कलाको फेस ब्राउजरहरू सहितको वृत्तहरुको भिन्नता"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "GNOME कलाकारहरू"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "ब्राउजर सहितको खुशियाली GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "GNOME कला को वृत्तहरुको भिन्नता"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "खुशियाली GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "चलाउन (%s)\n"
-#~ "प्रयास गर्दाको त्रुटि जुन (%s)मा लिङ्क् भएको हुन्छ"
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "गेस्चर फाइल खोल्न सकिदैन: %s"
-
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "मा DMX प्रदर्शन बसाई सार्न"
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "DISPLAY"
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "ब्याकइन्ड प्रदर्शन नाम"
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "गन्तव्य प्रदर्शनका लागि Xअधिकार फाइल"
-#~ msgid "AUTHFILE"
-#~ msgstr "AUTHFILE"
-#~ msgid "Xauthority file for backend display"
-#~ msgstr "ब्याकइन्ड प्रदर्शनका लागि Xअधिकार फाइल"
-#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "खोल्न असफल प्रदर्शन \"%s\"\n"
-#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMX विस्तारमा प्रस्तुत छैन \"%s\"\n"
-#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgstr "- एउटा DMX प्रदर्शनबाट अन्यमा एउटा ब्याकइन्ड प्रदर्शनमा बसाई सार्नुहोस्"
-
-#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgstr "तपाईँले गन्तब्य DMX प्रदर्शन तोक्नु पर्दछ प्रयोग गर्दै %s\n"
-
-#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgstr "तपाईँले ब्याकइन्ड प्रदर्शन तोक्नु पर्दछ प्रयोग गर्दै %s\n"
-
-#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMXपर्दा थप्न असफल \"%s\" मा \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "रुटको रुपमामा GDMaskpass मात्र चल्छन्छ\n"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(स्मृतिको बफर)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s फाइलबाट प्रयोगकर्ता इन्टरफेस तत्व %s%s लाई लोड गर्दा एउटा त्रुटि भएको छ । "
-#~ "सायद ग्लेड इन्टरफेसको वर्णन दूषित भएको छ । %s अब जारी रहन सक्तैन र अब निक्लदैंछ छ । "
-#~ "तपाईँले %s को स्थापना जाँच्नुपर्ने हुन्छ वा %s लाई पुन: स्थापना गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस लोड गर्न सकेन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्लेड फाइल क्र्याकमा छ ! ठीक फाइल स्थापना गरिएको कुरामा ढुक्क हुनुहोस् !\n"
-#~ "फाइल: %s विड्जेट: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s फाइलबाट प्रयोगकर्ता इन्टरफेस तत्व %s%s तत्व लोडिङ्ग गर्दा एउटा त्रुटि भएको छ । "
-#~ "क्लिस्ट् प्रकारको विड्जेट मा %d स्तम्भू हुनुपर्दछ । सम्भवत: ग्लेड इन्टरफेसको वर्णन दूषित छ । "
-#~ "%s अब जारी रहन सक्तैन र अब निस्कदैंछ । तपाईँले %s को स्थापना जाँच्नुपर्ने हुन्छ वा %s "
-#~ "लाई पुन:स्थापना गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s फाइलबाट प्रयोगकर्ता इन्टरफेस तत्व %s%s लोडिङ्ग गर्दा एउटा त्रुटि भएको छ । क्लिस्ट् "
-#~ "प्रकारको विड्जेट मा %d स्तम्भहरू हुनुपर्दछ । सम्भवत: ग्लेड इन्टरफेसको वर्णन दूषित छ । %s "
-#~ "अब जारी रहन सक्तैन र अब निस्कदैंछ । तपाईँले %s को स्थापना जाँच्नुपर्ने हुन्छ वा %s लाई "
-#~ "पुन:स्थापना गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "ग्लेड फाइल क्र्याकमा छ ! ठीक फाइल स्थापना गरिएको कुरामा ढुक्क हुनुहोस् !%s फाइलको "
-#~ "विड्जेट %s मा अनुमानित क्लिस्ट् स्तम्भहरू: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस फाइल %s बाट तत्व लोडिङ्ग गर्दा एउटा त्रुटि भएको छ । सम्भवत: "
-#~ "ग्लेड इन्टरफेसको वर्णन पाउन सकिएन । %s जारी रहन सक्तैन र अब निस्कदैंछ । तपाईँले %sको "
-#~ "पुन: स्थापना जाँच्नु पर्नेछ र %s पुन: स्थापना गर्नु पर्ने हुन्छ ।"
-
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "कुनै इन्टरफेस लोड गर्न सकिएन । गलत ! (फाइल: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr "स्थानीय कक्षका लागि धेरै उपनाम स्तरहरू छन्; धेरैले लूप जनाउदछ"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bd9eb6c..c56749a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,6 @@
# face browser gezichtenlijst/gebruikersfoto's
# suspend pauzeren/pauzestand/pauzeerstand
# hibernate slaapstand/slapen
-# Gnome Display Manager Slave GDM (Gnome Aanmeldbeheer) Slave - Hannie
#
# Hein-Jan Leliveld <h j leliveld student tn tudelft nl>, 1999.
# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2001, 2003, 2008, 2010.
@@ -22,9 +21,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-13 05:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
@@ -35,30 +33,24 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "Het bestand /dev/urandom is geen tekenbestand"
# huh?
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Gebruiker kan niet van sessie wisselen."
-
# huh?
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Kon de huidige zitplaats niet identificeren."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -67,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld "
"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
@@ -77,7 +69,7 @@ msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kan de gebruiker ‘%s’ niet vinden op het systeem"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -89,65 +81,64 @@ msgstr ""
"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
"GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Geen scherm beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Geen sessie beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Aanroep niet door GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Server moest gestart worden als %s, maar die gebruiker bestaat helemaal niet"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Kan groeps-ID niet instellen op %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kan gebruikers-ID niet instellen op %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
@@ -180,37 +171,36 @@ msgstr "Beeldscherm"
msgid "The display device"
msgstr "Het beeldscherm"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Uw wachtwoord is verlopen, gelieve het nu te wijzigen."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter"
@@ -218,16 +208,15 @@ msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Op TCP-socket luisteren"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter"
@@ -238,53 +227,53 @@ msgstr ""
"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
"schijfruimte meer: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-versie weergeven"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
# wil -> mag
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Alleen root mag GDM starten"
@@ -438,11 +427,11 @@ msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Kan adres niet verwerken"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Activeren sessie mislukt: "
@@ -481,193 +470,68 @@ msgstr "Schermafdruk gemaakt"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Een schermafdruk maken"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Nog geen sessie beschikbaar"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Opzoeken UID van gebruiker ‘%s’ mislukt"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "geen sessies beschikbaar"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Er zijn geen sessies voor ‘%s’ beschikbaar voor opnieuw aanmelden"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Kan geen sessie vinden voor gebruiker ‘%s’"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Kan juiste sessie voor gebruiker ‘%s’ niet vinden"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Gebruiker is geen eigenaar van sessie"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: kan geen verbinding maken met moederscherm '%s'"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Gebruiker niet aangemeld"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Momenteel kan slechts een gebruiker tegelijkertijd verbonden zijn"
+
# Beeldscherm?
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Scherm-ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Slave"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Aanmeldvenster"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Kan geen nieuw scherm starten"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fout bij initialisatie van communicatie met authenticatiesysteem: %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "algemene fout"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "programmafout"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "onbekende fout"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fout bij doorgeven gewenste tekst bij het naamveld aan "
-#~ "authenticatiesysteem: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "fout bij doorgeven computernaam aan authenticatiesysteem: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fout bij doorgeven van gebruikersconsole aan authenticatiesysteem: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "fout bij doorgeven schermnaam aan authenticatiesysteem: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "fout bij doorgeven van xauth-gegevens aan authenticatiesysteem: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Aanmaken AuthDir ‘%s’ mislukt: %s"
# aanmeldingscontrole
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Vingerafdruk-authenticatie"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Bij sessie aanmelden met vingerafdruk"
# aanmeldingscontrole
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Wachtwoordauthenticatie"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Bij sessie aanmelden met gebruikersnaam en wachtwoord"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Aanmelden"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Slot-ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Het slot waar de kaart in zit"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Slot Series"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "per-slot kaartidentifier"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "naam"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Module"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "smartcard-stuurprogramma"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Smartcard-authenticatie"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Bij sessie aanmelden met smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modulepad"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "pad naar stuurprogramma smartcard PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "fout ontvangen van, of opgehangen door activiteitenbron"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS-beveiligingssysteem kon niet worden geïnitialiseerd"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "er is geen geschikt smartcard-stuurprogramma aangetroffen"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "smartcard-stuurprogramma ‘%s’ kon niet worden geladen"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "kon inkomende kaartactiviteit niet nagaan - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "onverwachte fout tegengekomen bij het wachten op smartcardactiviteiten"
# aanmeldingscontrole
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Authenticatie"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Bij sessie aanmelden"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Waarde"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "percentage voltooide tijd"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Inactieve tekst"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker nog geen item heeft "
-#~ "gekozen"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Actieve tekst"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "De te gebruiken tekst in het label als de gebruiker een item heeft gekozen"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Lijst zichtbaar"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Of de kieslijst zichtbaar is"
# a=verkorte weekdag
# b=verkorte maand
@@ -677,8 +541,6 @@ msgstr "Een schermafdruk maken"
# p=lokaal equivalent van AM/PM
# H=uur (0-23)
# M=minuut
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S"
# a=verkorte weekdag
# b=verkorte maand
@@ -688,8 +550,6 @@ msgstr "Een schermafdruk maken"
# p=lokaal equivalent van AM/PM
# H=uur (0-23)
# M=minuut
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
# a=verkorte weekdag
# b=verkorte maand
@@ -699,8 +559,6 @@ msgstr "Een schermafdruk maken"
# p=lokaal equivalent van AM/PM
# H=uur (0-23)
# M=minuut
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M%S"
# a=verkorte weekdag
# b=verkorte maand
@@ -710,609 +568,186 @@ msgstr "Een schermafdruk maken"
# p=lokaal equivalent van AM/PM
# H=uur (0-23)
# M=minuut
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Automatische aanmelding…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Afbreken…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Selecteer de taal en klik op ‘Aanmelden’"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Aangepast"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Aangepaste sessie"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Computernaam"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Afbreken"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Ontgrendelen"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Aanmelden"
# pauzestand/pauzeren
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Pauzeren"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Herstarten"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Uitschakelen"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Resterende tijd onbekend"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Paneel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Labeltekst"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "De te gebruiken tekst voor het label"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Pictogramnaam"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Het te gebruiken pictogram voor het label"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Standaard-item"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Het ID van het standaard-item"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Aanmelding op afstand (Verbinden met %s...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Aanmelding op afstand (Verbonden met %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Aanmelding op afstand"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessies"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Tijdsduur"
# timer/teller/afteller/eierwekker/wekker/tijdklok
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Aantal seconden voordat de teller stopt"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Starttijd"
# de starttijd van de timer/teller
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "De starttijd van de teller"
# doelend op de teller
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Is het actief?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Of de teller momenteel aan het aftellen is"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Aanmelden als %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Anderen…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Kies een ander account"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Gast"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Aanmelden als tijdelijke gast"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Automatische aanmelding"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Automatisch aanmelden na het selecteren van de opties"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Al aangemeld"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "kan aanmeldsysteem niet initialiseren"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Kan gebruiker niet authenticeren"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Kan aanmeldgegevens niet vaststellen"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Groep %s bestaat niet"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "XDMCP verzoek van host %s geweigerd"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Kan authlijst niet uit pakket halen"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Fout in checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Foutief adres"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Kan schermadres niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Kan poortnummer van scherm niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Kan geen authlijst uit pakket halen"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Fout in checksum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: REQUEST ontvangen van verboden host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Kan het schermnummer niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Kan het verbindingstype niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Kan clientadres niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Kan de identificatiedata niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Kan de identificatielijst niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Kan Producent-ID niet lezen"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Fout in checksum van %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: 'Manage' ontvangen van verboden host %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Kan sessie-ID niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Kan schermklasse niet lezen"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Kan adres niet lezen"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: KEEPALIVE ontvangen van verboden host %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Kan XDMCP-header niet lezen!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Kan de naam van de server niet vinden: %s!"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logmap %s bestaat niet of is geen map."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s bestaat niet. Gestopt."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s niet herkend. Gestopt."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s is geen eigendom van gebruiker %d, groep %d. Gestopt."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s heeft verkeerde rechten %o. Moet %o zijn. Gestopt."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Maximum aantal items"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Het maximum aantal items in de lijst"
# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Welkomstbericht bij lege kieslijst"
# bekende/legale
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Legale gebruikers niet tonen in het aanmeldvenster"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in activeren"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Schermtoetsenbord inschakelen"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Vergrootglad inschakelen"
# klaar voor gebruik/gereed
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Schermlezer inschakelen"
# welkomstlogo/aanmeldlogo
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Pictogramnaam voor het aanmeldlogo"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Recent gebruikte talen"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "Instellen op een lijst van standaard weer te geven talen."
# thema van pictogramnaam/naam van het themapictogram
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingesteld op de naam van het themapictogram dat gebruikt wordt voor het "
-#~ "aanmeldlogo."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inschakelen om de gebruikers van het systeem niet te tonen in het "
-#~ "aanmeldvenster."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "Inschakelen om de plug-in voor xrandr te gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Inschakelen om achtergrondinstellingenbeheer te gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de media-toetsen te "
-#~ "gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Inschakelen om het schermtoetsenbord te gebruiken."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "Inschakelen om de toetsenbordtoegankelijkheidsplug-in te gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Inschakelen om het vergrootglas te gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Inschakelen om de schermlezer te gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen te "
-#~ "gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inschakelen om de plug-in voor het beheer van de xsettings-instellingen "
-#~ "te gebruiken."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Inschakelen om compiz voor het vensterbeheer te gebruiken."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster wanneer de kieslijst "
-#~ "leeg is, in plaats van banner_message_text."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Ingeschakeld als de xrandr-plug-in gebruikt wordt."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor achtergrondinstellingen gebruikt wordt."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de media-toetsen gebruikt "
-#~ "wordt."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor het beheer van de geluidsinstellingen "
-#~ "gebruikt wordt."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingeschakeld als de plug-in voor xsettings-instellingen gebruikt wordt."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Compiz gebruiken voor het vensterbeheer"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Activering van deze plug-in"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Of deze plug-in wel of niet geactiveerd moet zijn"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Energiebeheer"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Controle van hardwareversnelling voor de Gnome-sessie"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Gnome instellingenservice"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "Gnome vergrootglas"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Delen van het scherm uitvergroten"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Gnome schermtoetsenbord"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Schermtoetsenbord gebruiken"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
# klaar voor gebruik/gereed
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca Schermlezer"
-
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Gegevens op het scherm weergeven via spraak of braille"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Talen"
-
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Talen:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Taal:"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Overige…"
-
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Kies een taal uit de lijst van beschikbare talen."
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Taal"
-
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Niet gespecificeerd"
-
-#~| msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Afsluitopties..."
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Toetsenbordindelingen"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Toetsenbord:"
-
-#~| msgctxt "keyboard"
-#~| msgid "Other..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Overige…"
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies een toetsenbordindeling uit de lijst van beschikbare indelingen."
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Toetsenbord"
-
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Recente toetsenbordindelingen"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~| "window."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instellen op een lijst van standaard weer te geven toetsenbordindelingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het applet voor wisselen van gebruikers is vrije software. U mag het "
-#~ "herdistribueren en/of wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General "
-#~ "Public License als gepubliceerd door the Free Software Foundation; of "
-#~ "versie 2, of (indien u dat verkiest) elke latere versie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het bruikbaar zal zijn, maar "
-#~ "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie voor "
-#~ "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU "
-#~ "General Public License voor meer details."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "U zou een kopie ontvangen moeten hebben van de GNU General Public License "
-#~ "bij dit programma; indien dit niet het geval is, schrijf dan een brief "
-#~ "naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-#~ "Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Een menu om snel tussen gebruikers te wisselen."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hein-Jan Leliveld\n"
-#~ "Vincent van Adrighem\n"
-#~ "Ronald Hummelink\n"
-#~ "Tino Meinen\n"
-#~ "Michiel Sikkes\n"
-#~ "Wouter Bolsterlee\n"
-#~ "Hannie Dumoleyn\n"
-#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
-#~ " Heureka https://launchpad.net/~jan-de-ridder\n"
-#~ " Redmar https://launchpad.net/~redmar\n"
-#~ " Vincent van Adrighem https://launchpad.net/~adrighem\n"
-#~ " cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
-#~ " musulini https://launchpad.net/~dmusulin"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Kan scherm niet vergrendelen: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Kan schermbeveiliging niet tijdelijk instellen op zwart scherm: %s"
-
-#~| msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Kan niet afmelden: %s"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Beschikbaar"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Onzichtbaar"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Bezig"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Account-informatie"
-
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Systeemvoorkeuren"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# wissel/wisselen
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Wisselen van gebruiker"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Afsluiten…"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Gebruikers wisselen-applet"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Account-instellingen en -status wijzigen"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Een menu om snel te wisselen tussen gebruikers"
# wissel/wisselen
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Wisselen van gebruiker"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Persoonlijke _informatie bewerken"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info _over…"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "Gebruikers en groepen be_werken"
-#~ msgid "Change login screen configuration"
-#~ msgstr "Instellingen van aanmeldscherm wijzigen"
-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft beheerdersrechten nodig om de instellingen van het aanmeldscherm "
-#~ "te wijzigen."
-#~ msgid "Configure login screen behavior"
-#~ msgstr "Gedrag van het aanmeldscherm instellen"
-#~ msgid "Login Screen"
-#~ msgstr "Aanmeldscherm"
-#~ msgid "Log in as %s automatically"
-#~ msgstr "Automatisch aanmelden als %s"
-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
-#~ msgstr "%s seconden wachten, zodat anderen zich kunnen aanmelden"
-#~ msgid "Select %s as default session"
-#~ msgstr "%s kiezen als standaardsessie"
-#~ msgid "Login Screen Settings"
-#~ msgstr "Aanmeldscherm instellen"
-#~ msgid "Play login sound"
-#~ msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Gebruikerslijst weergeven"
-#~ msgid "When the computer starts up:"
-#~ msgstr "Als de computer opstart:"
-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
-#~ msgstr "Het _scherm weergeven om de aan te melden account te kiezen"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Afsluiten…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Onbekend"
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sessies:"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Beheer"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Het gebruikersbeheerobject waar deze gebruiker door beheerd wordt."
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 801f4f6..49b47f1 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -10,70 +10,51 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 05:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds ulrik uio no>\n"
"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn lister ping uio no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom er ikkje ei teikn-eining"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "Display ID"
-msgstr "Display-ID"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Klarte ikkje identifisera den noverande økta."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Klarte ikkje identifisera den noverande økta."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME displayhandsamar-slave"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "klarte ikkje finna brukaren «%s» på systemet"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "Klarte ikkje å starta påloggingsystemet"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Klarte ikkje å autentisera brukar"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "Klarte ikkje å autorisera brukar"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Klarte ikkje å fastslå akkreditering"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
-msgid "Unable to open session"
-msgstr "Klarte ikkje å opna økt"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1339
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
-#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
-#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -85,50 +66,65 @@ msgstr ""
"kva som er feil. I mellomtida vil dette displayet verta slått av. Start GDM "
"på nytt når feilen er retta."
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: Klarte ikkje kopla til forelderdisplay «%s»"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Display-eininga"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "ingen brukarkonto tilgjengeleg"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Tenaren skulle startast av brukar %s, men den brukaren finst ikkje"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Klarte ikkje setja groupid til %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () feila for %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Klarte ikkje setja brukarid til %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Klarte ikkje opna loggfila for display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Feil ved setjing av %s til %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Klarte ikkje setja tenarprioritet til %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tom tenarkommando for display %s"
@@ -157,359 +153,229 @@ msgstr "Display-eining"
msgid "The display device"
msgstr "Display-eininga"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1064
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "feil under oppstart av samtale med autentiseringssystemet - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1065
-msgid "general failure"
-msgstr "uspesifikk feil"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
-msgid "out of memory"
-msgstr "tom for minne"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
-msgid "application programmer error"
-msgstr "programmeringsfeil"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukjent feil"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukarnamn:"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"feil under varsling av autentiseringssystemet om foretrukken "
-"brukarnamndialog: %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsnamn"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1095
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"feil under varsling av autentiseringssystemet om vertsnamnet til brukaren: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"feil under varsling av autentiseringssystemet om konsollet til brukaren: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
-#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "feil under varsling av autentiseringssystemet om display-streng: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"feil under varsling av autentiseringssystemet om "
-"display-xauth-akkreditering: %s"
+"Passordet ditt er forelda.\n"
+"Berre systemadministrator kan endra det."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1460 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ingen brukarkonto tilgjengeleg"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Klarte ikkje å byta til brukar"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Brukaren %s finst ikkje"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Gruppa %s finst ikkje"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Klarte ikkje laga sokkel!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Avslo XDCMP-førespurnad frå vert %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Feil i sjekksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "Ugyldig adresse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayadresse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa portnummeret til displayet."
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Klarte ikkje henta autentiseringsliste frå pakken"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Feil i sjekksum"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Fekk REQUEST frå bannlyst vert %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displaynummer"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa tilkoplingstype"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa klientadressa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsnamn"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autentiseringsdata"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa autoriseringslista"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa produsent-ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Sjekksum feila for %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Fekk Manage frå bannlyst vert %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa økt-ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa displayklasse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Klarte ikkje lesa adresse"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Fekk KEEPALIVE frå bannlyst vert %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Feil versjon av XDMCP!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Lytt på _UDP-port: "
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP: Klarte ikkje å tolka adressa"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Klarte ikkje å få tak i maskinnamnet til tenaren: %s!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva PID-fila %s. Kanskje disken er full: %s"
-#: ../daemon/main.c:271
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Loggkatalogen %s finst ikkje eller er ikkje ein katalog."
-
-# TRN: Authorization or authentication?
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Autorisasjonskatalogen %s finst ikkje. Stoppar."
-
-#: ../daemon/main.c:291
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Autorisasjonskatalogen %s er ikkje ein katalog. Stoppar."
-
-#: ../daemon/main.c:365
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-" Autorisasjonskatalogen %s er ikkje eigd av brukar %d gruppe %d. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:372
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Autorisasjonskatalogen %s har feil løyve %o. Må ha %o. Stoppar."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att"
-#: ../daemon/main.c:409
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Klarte ikkje finna GDM-brukaren «%s». Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:415
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-brukaren skal ikkje vera root. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:421
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Klarte ikkje finna GDM-gruppa «%s». Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-gruppa skal ikkje vera root. Stoppar."
-#: ../daemon/main.c:533
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gjer alle åtvaringar fatale"
-#: ../daemon/main.c:534
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Avslutt etter ei tid (for feilsøking)"
-#: ../daemon/main.c:535
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv GDM-versjon"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME displayhandsamar"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Det er berre root som skal starta GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Display Manager øktarbeidar"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT-SPI registerinnpakking"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1752
-msgid "Login Window"
-msgstr "Innloggingsvindauge"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Straumstyringsnisse"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Straumstyring"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Straumstyringsnisse"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "GNOME innstillingsnisse"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logga inn"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME skjermforstørrar"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Forstørr deler av skjermen"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME tastatur på skjermen"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-#| msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Vis tastatur på skjermen"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Vis overskrifta"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Sett til sann for å visa tekstoverskrifta."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Overskrift"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Tekstoverskrift å visa i påloggingsvindauget."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Ikkje vis omstartknappane"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca skjermlesar"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Sett til sann for å slå av framsyning av omstartknappane i "
+"påloggingsvindauget."
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Legg fram informasjon på skjermen som tale eller blindeskrift"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Autentisering feila!\n"
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit autentiseringsagent"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -523,3310 +389,934 @@ msgstr "XDMCP: Klarte ikkje laga XDMCP-mellomlager."
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Klarte ikkje lesa XDMCP-hovud."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Feil versjon av XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Klarte ikkje å tolka adressa"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Klarte ikkje starta nytt display"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Klarte ikkje å opna økt"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Berre VERSION-kommandoen er støtta"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorert – teke med av kompatibilitetsomsyn"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Utdata frå feilsøking"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versjonen av dette programmet"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Ny GDM-innlogging"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Skjermbilete teke"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ta eit bilete av skjermen"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+# TRN: Authorization or authentication?
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "prosent ferdig, i tid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Inaktiv tekst"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren ikkje har gjort eit val enno"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktiv tekst"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Tekst som vert brukt i merkelappen om brukaren har gjort eit val"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Liste synleg"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Om veljarlista er synleg"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e. %b, %H.%M.%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e. %b, %H.%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %H.%M.%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
-#| msgid "Automatically logging in..."
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Loggar inn automatisk …"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:582
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Vel språk og klikk «Logg inn»"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:699
-#| msgid "Cancelling..."
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Stoppar …"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1087
-#| msgid "C_ustom:"
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Sjølvvald"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1088
-#| msgid "_Last session"
-msgid "Custom session"
-msgstr "Sjølvvald økt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-#| msgid "Panel"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Maskinnamn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-#| msgid "Log In"
-msgid "Login"
-msgstr "Logg inn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås opp"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
-msgid "Suspend"
-msgstr "Gå i kvilemodus"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
-msgid "Restart"
-msgstr "Start om att"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Slå av"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Ukjend tid står att"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Språk"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "S_pråk:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "S_pråk:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgctxt "language"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Anna …"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Vel eit språk frå den fulle lista over tilgjengelege språk."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-#| msgid "Languages"
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Uspesifisert"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Tekst på merkelapp"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Tekst å bruka på merkelapp"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ikonnamn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ikon å bruka på merkelapp"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Standardelement"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "ID på standardelementet"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Største tal på element"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Det største talet på element å ha i lista"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Fjerninnlogging (Koplar til %s …)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Fjerninnlogging (kopla til %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Fjerninnlogging"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "Sessions"
-msgid "Session"
-msgstr "Økt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Overskrift"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Overskrift når veljaren er tom"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Ikkje vis omstartknappane"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ikkje vis kjende brukarar i påloggingsvindauget"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Slå på tilgjengetillegg for tastatur"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Bruk skrivebord på skjermen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Bruk skjermforstørrar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Bruk skjermlesar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Vis overskrifta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Ikonnamn til velkomstlogoen"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Nyleg valde språk"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Sett til ei liste over språk som skal visast i påloggingsvindauget."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Vel draktikonet som skal brukast i velkomstlogoen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Sett til sann for å ikkje visa kjende brukarar i påloggingsvindauget."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Sett til sann for å slå av framsyning av omstartknappane i "
-"påloggingsvindauget."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av XRandR-innstillingar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til sann for å bruka tillegget for bakgrunnsinnstillingshandsamaren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til sann for å bruka tillegget for mediatastinnstillingshandsamaren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Sett til sann for å bruka tastatur på skjermen."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Sett til sann for å bruka tillegget til å styra innstillingar for "
-"tastaturhjelpefunksjonar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Sett til sann for å bruka skjermforstørraren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Sett til sann for å bruka skjermlesaren."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Sett til sann for å bruka tillegget for handsaming av lydstyring."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Sett til sann for å bruka tillegget for styring av xsettings-innstillingar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Sett til sann for å visa tekstoverskrifta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Sett til sann for å bruka Compiz som vindaugehandsamar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-#| msgid ""
-#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#| "empty, instead of banner_message_text."
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Tekstoverskrift å visa i påloggingsvindauget når brukarveljaren er tom, i "
-"staden for banner_message_text."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Tekstoverskrift å visa i påloggingsvindauget."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sann om tillegget for styring av XRandR-innstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sann om tillegget for styring av bakgrunnsinnstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Sann om tillegget for styring av innstillingar for mediatastar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sann om tillegget for styring av lydinnstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Sann om tillegget for styring av xsettings-innstillingar er i bruk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-#| msgid "Use compiz as the window manager"
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Bruk Compiz som vindaugehandsamar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Varar i"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Kor mange sekund til nedteljinga stoggar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttid"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Tida nedteljinga starta"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Går ho?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Om nedteljinga går"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:769
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Logg inn som %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:533
-#| msgctxt "user"
-#| msgid "Other..."
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Anna …"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:534
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Vel ein annan konto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:548
-msgid "Guest"
-msgstr "Gjest"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:549
-#| msgid "Login as a temporary guest"
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Logg inn som mellombels gjest"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:564
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatisk innlogging"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:565
-#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Logg inn på systemet automatisk etter å ha gjort val"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1309
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Er logga inn"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Berre VERSION-kommandoen er støtta"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ignorert – teke med av kompatibilitetsomsyn"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Utdata frå feilsøking"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versjonen av dette programmet"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Klarte ikkje identifisera den noverande økta."
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Ny GDM-innlogging"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Klarte ikkje starta nytt display"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Skjermbilete teke"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Ta eit bilete av skjermen"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja groupid til 0"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgstr "Brukarval for avslutting …"
-
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Tastaturoppsett"
-
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Tastatur:"
-
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Anna …"
-
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vel eit tastaturoppsett frå den fulle lista over tilgjengelege oppsett."
-
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Økter:"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Nyleg valde tastaturopsett"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ ".Lag ei liste over tastaturoppsett som skal visast i påloggingsvindauget"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Handsamar"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Brukarhandsamarobjektet denne brukaren er kontrollert av."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brukarbytteprogrammet er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller "
-#~ "endra programmet under vilkåra gjevne i GNU General Public License som "
-#~ "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller "
-#~ "(viss du ynskjer det) einkvar seinare versjon."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan "
-#~ "NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART "
-#~ "eller PASSAR EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for "
-#~ "detaljar."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
-#~ "programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA."
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Ein meny for å byta raskt mellom brukarar."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjartan Maraas\n"
-#~ "Roy-Magne Mo\n"
-#~ "Åsmund Skjæveland\n"
-#~ "Torstein A. Winterseth\n"
-#~ "Send feilmeldingar og kommentarar til i18n-nn lister ping uio no"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikke låsa skjermen: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje å mellombels byta til skjermsparar med blank skjerm: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje logga ut: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Tilgjengeleg"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Usynleg"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Oppteken"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Vekke"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Kontoinformasjon"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Systembrukarval"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Lås skjerm"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Byt brukar"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Avslutt …"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukjend"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Program for brukarbyte"
-
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Endra kontoinnstillingar og status"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Ein meny for å byta raskt mellom brukarar"
-
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Brukarbyte"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Factory for brukarbyteprogram"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Endra personleg _informasjon"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Endra brukarar og grupper"
-
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "Autentiseringsdialog"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Bruk feilsøkingskode"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-
-#~| msgid "%a %b %d, %H:%M"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e. %b"
-
-#~| msgid "%s: %s"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s %2$s"
-
-#~| msgid "Enable _Timed Login"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Bruk feilsøking"
-
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Bruk feilsøkingsmodus i velkomsten."
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Denne økta loggar deg inn i CDE"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME"
-#~ msgstr "Denne økta loggar inn i GNOME"
-#~ msgid "Secure Remote connection"
-#~ msgstr "Trygg ekstern tilkopling"
-#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-#~ msgstr "Denne økta loggar deg inn på ein ekstern vert med ssh"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). X-tenaren er "
-#~ "mest truleg ikkje sett opp rett. Du må logga inn på eit konsoll og stilla "
-#~ "inn X. Start så GDM på nytt."
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du endra innstillingane for X-tenaren? Merk: du må ha root-tilgang "
-#~ "for å gjera dette."
-
-#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-#~ msgstr "Tast inn passordet til root (priviligert brukar)."
-
-#~ msgid "Trying to restart the X server."
-#~ msgstr "Prøver å starta X-tenaren på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr "X-tenaren er kopla ut. Start om att GDM når han er stilt inn rett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
-#~ "output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Han er truleg "
-#~ "ikkje stilt inn rett. Vil du sjå på meldingane frå X-tenaren for å prøva "
-#~ "å finna feil?"
-
-#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-#~ msgstr "Vil du sjå den detaljerte informasjonen frå X-tenaren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that "
-#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
-#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). Det ser ut "
-#~ "som om at peikeeininga (musa) ikkje er stilt inn skikkeleg. Vil du sjå "
-#~ "meldingane frå X-tenaren for å sjå etter kva som er feil?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need "
-#~ "the root password for this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du prøva å endra musinnstillingane? Merk: du må ha root-tilgang for å "
-#~ "gjera dette."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
-#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
-#~ "window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ei økt som berre startar xterm. Vindauga har berre fokus dersom "
-#~ "peikaren står over dei. For å koma ut av denne økta, skriv du «exit» i "
-#~ "vindauget i det øvre venstre hjørnet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. "
-#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get "
-#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta økta. Den feilsikre xterm-økta har starta i staden "
-#~ "for. Vindauga har berre fokus dersom peikaren står over dei. For å koma "
-#~ "ut av denne økta, skriv du «exit» i vindauget i det øvre venstre hjørnet"
-
-#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje laga ny autorisasjonsoppføring: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Klarte ikkje skriva ny autorisasjonsoppføring. Kanskje tom for "
-#~ "diskplass"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-#~ "diskspace.%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM klarte ikkje skriva ei ny autorisasjonsoppføring til disken. Kanskje "
-#~ "tom for diskplass. %s%s"
-
-#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje laga ny informasjonskapselfil i %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje opna %s på trygg måte"
-
-#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje opna informasjonskapselfila %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje låsa informasjonskapselfila %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not write cookie"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje skriva informasjonskapsel"
-
-#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-#~ msgstr "%s: Overser mistenkeleg informasjonskapsel %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
-#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
-#~ "minutes before trying again on display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-tenaren har vorte stengt ned om seks gongar dei siste 90 sekunda. Det "
-#~ "er truleg at noko ikkje fungerer som det skal. Ventar i to minutt før "
-#~ "display %s blir forsøkt starta igjen."
-
-#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje laga røyr"
-
-#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta slaveprosess for %s"
-
-#~ msgid "%s not a regular file!\n"
-#~ msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "... File too long to display ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "... Fila er for lang til å visast ...\n"
-
-#~ msgid "%s could not be opened"
-#~ msgstr "%s: kunne ikkje opnast"
-#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta underprosess som viser feil-/infodialog"
-
-#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
-#~ msgstr "%s: Katalogen %s finst ikkje."
-
-#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-#~ msgstr "%s: %s er ikkje eigd av uid %d."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group."
-#~ msgstr "%s: %s er skrivbar for gruppa."
-#~ msgid "%s: %s is writable by other."
-#~ msgstr "%s: %s er skrivbar for andre."
-#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-#~ msgstr "%s: %s finst ikkje men må vera der."
-#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
-#~ msgstr "%s: %s er inga vanleg fil."
-#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
-#~ msgstr "%s: %s er skrivbar for gruppe/andre."
-#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s er større enn maksimum filstorleik spesifisert av "
-#~ "systemadministrator."
-#~ msgid "%s: Could not make socket"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikkje laga sokkel"
-#~ msgid "%s: Could not bind socket"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje binda til sokkel"
-#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje laga FIFO"
-#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje opna FIFO"
-#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje skriva til PID-fila %s. Kanskje disken er full. Feil: %s\n"
-#~ msgid "%s: fork () failed!"
-#~ msgstr "%s: fork() feila."
-#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
-#~ msgstr "%s: setsid() feila: %s."
-#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-#~ msgstr "%s: Prøver trygg X-tenar %s"
-#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-#~ msgstr "%s: Køyrer XKeepsCrashing-skriptet"
-#~ msgid ""
-#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
-#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta X-tenaren (det grafiske grensesnittet). X-tenaren er "
-#~ "mest truleg ikkje sett opp rett. Du må logga inn på eit konsoll og køyra "
-#~ "oppsettprogrammet for X. Start så GDM på nytt."
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppstart av X-tenaren feila fleire gonger på kort tid. Slår av display %s."
-#~ msgid "Master suspending..."
-#~ msgstr "Sjef går i kvilemodus ..."
-#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
-#~ msgstr "Systemet startar på nytt. Vent litt ..."
-#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
-#~ msgstr "Systemet slår seg av. Vent litt ..."
-#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Nedstenging feila: %s"
-#~ msgid "Restarting computer..."
-#~ msgstr "Startar maskinen på nytt ..."
-#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Omstart feila: %s"
# TRN: Denne setningen er veldig vanskeleg å skjøna.
# TRN: Kva er det eigentleg snakk om?
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-#~ "system menu from display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Førespurnad om omstart, hvilemodus eller nedstenging sjølv om det ikkje "
-#~ "er nokon systemmeny på display %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-#~ "display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Førespurnad «Start om GDM», «Start maskinen på nytt», «Gå i kvilemodus», «Slå "
-#~ "av maskinen» frå eit ikkje-statisk display %s"
-#~ msgid "%s: Aborting display %s"
-#~ msgstr "%s: Avbryt display %s"
-#~ msgid "GDM restarting ..."
-#~ msgstr "Gdm startar på nytt..."
-#~ msgid "Failed to restart self"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å starta meg sjølv om att"
-#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-#~ msgstr "hovudnisse: Fekk SIGABRT. Noko gjekk veldig feil. Avsluttar."
-#~ msgid "Do not fork into the background"
-#~ msgstr "Ikkje fork av inn i bakgrunnen"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "Ingen (statiske) konsolltenarar å køyra"
-#~ msgid "Alternative defaults configuration file"
-#~ msgstr "Fil med alternativt standardoppsett"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "OPPSETTFIL"
# TRN: Unterscore-feil i GTK?
-#~ msgid "Preserve LD_* variables"
-#~ msgstr "Ta vare på LD_*-variablar"
-#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-#~ msgstr ""
-#~ "Start den fyrste X-tenaren, men vent så fram til me får GO i fifo-"
-#~ "bufferet."
-#~ msgid "Can't open %s for writing"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna %s for å skriva"
-#~ msgid "- The GNOME login manager"
-#~ msgstr "- GNOME innloggingshandsamar"
-#~ msgid "main options"
-#~ msgstr "hovudval"
-#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett av %s-signalhandsamaren: %s"
-
-#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
-#~ msgstr "GDM køyrer alt. Avsluttar."
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-#~ msgstr "%s: Feil ved oppsett av CHLD-signalhandsamaren"
-
-#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Førespurnad om DYNAMIC avslått: Ikkje autentisert"
-
-#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Førespurnad om %s avslått: Ikkje autentisert"
-
-#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-#~ msgstr "Den førespurde tenartypen er ukjend, brukar standardtenar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-#~ "standard server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den førespurte tenaren %s er ikkje tillaten som fleksibel tenar. Brukar "
-#~ "standardtenaren."
-
-#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr "%s: Inga GDM-oppsettfil: %s. Brukar standardval."
-
-#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-#~ msgstr "%s: BaseXsession er tom. Brukar %s/gdm/Xsession"
-
-#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje finna standard X-tenar. Prøver andre"
-
-#~ msgid "%s: No greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Velkomst er ikkje spesifisert."
-
-#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
-#~ msgstr "%s: Ingen velkomst for fjerninnlogging spesifisert."
-
-#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
-#~ msgstr "%s: Ingen øktkatalog spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-#~ msgstr "%s: XDMCP var slått på sjølv om det ikkje er støtta. Slår av"
-
-#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay mindre enn 5, brukar 5."
-
-#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-#~ msgstr "%s: Prioritet utanfor gyldig område, endra til %d"
-
-#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-#~ msgstr "%s: Tom tenarkommando, brukar forvald."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorisasjonskatalog for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, men "
-#~ "denne katalogen finst ikkje. Rett opp GDM-oppsettet og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorisasjonskatalog for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til «%s», "
-#~ "men dette er ikkje ein katalog. Rett opp GDM-oppsett og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-#~ msgstr "%s: Ulgyldig tenarlinje i oppsettfil. Ignorerer."
-
-#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. "
-#~ "Stoppar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
-#~ "allow configuration!"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: XDMCP er slått av og det er ikkje definert nokon lokale tenarar. Legg "
-#~ "til %s på :%d for å tillata endring av oppsett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "XDMCP er slått av, og GDM klarte ikkje finna nokon lokale tenarar å "
-#~ "starta. Stoppar. Rett opp GDM-oppsettet og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-brukaren «%s» finst ikkje. Rett opp GDM-oppsettet og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
-#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-brukaren er satt til å vera root, men dette kan ikkje tillatast av "
-#~ "omsyn til tryggleiken. Rett opp GDM-oppsettet og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-#~ "restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-gruppa «%s» finst ikkje. Rett opp GDM-oppsettet og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
-#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM-gruppa er satt til root, men dette kan ikkje tillatast av omsyn til "
-#~ "tryggleiken. Rett opp GDM-oppsettet og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Velkomstprogram ikkje funne eller kan ikkje køyrast av GDM-brukaren"
-
-#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Program for ekstern velkomst vart ikkje funne eller kan ikkje køyrast "
-#~ "av GDM-brukaren"
-
-#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Veljaren vart ikkje funnen eller kan ikkje køyrast av GDM-brukaren"
-
-#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-#~ msgstr "daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert i GDM-oppsettfila"
-
-#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-#~ msgstr "%s: daemon/ServAuthDir er ikkje spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
-#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-#~ "configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorisasjonskatalogen for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, "
-#~ "men er ikkje eigd av brukar %s og gruppe %s. Rett opp eigarskapen eller "
-#~ "GDM-oppsettet, og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
-#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
-#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorisasjonskatalogen for tenaren (daemon/ServAuthDir) er sett til %s, "
-#~ "men har feil løyve. Han må ha løyva %o. Rett opp løyva eller GDM-"
-#~ "oppsettet og start GDM på nytt."
-
-#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
-#~ msgstr "y = Ja eller n = Nei? >"
-
-#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-#~ msgstr "%s: Klarar ikkje å få tak i lokale adresser!"
-
-#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-#~ msgstr "Klarte ikkje gjera setgid %d. Stoppar."
-
-#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "initgroups() feila for %s. Avsluttar."
-
-#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje setja signalet %d til %s"
-
-#~ msgid "Can not start fallback console"
-#~ msgstr "Klarte ikkje starta reservekonsoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-#~ "starting the server on %s again.%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ut til at det alt er ein X-tenar som køyrer på display %s. Vil du "
-#~ "prøva eit anna display-nummer? Viss du svarar nei, vil X-tenaren bli "
-#~ "prøvd starta på display %s igjen.%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
-#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
-#~ "and higher.)"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Du kan endre konsoll ved å trykke Ctrl-Alt pluss ein funksjonstast, "
-#~ "slik som Ctrl-Alt-F7 for å gå til konsoll 7. X-tenarar køyrer vanlegvis "
-#~ "på konsoll 7 og høgare.)"
-
-#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-#~ msgstr "Visningsområde '%s' kan ikkje opnast av Xnest"
-
-#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-#~ msgstr "Visningsområde %s er opptatt, ein annan X-tenar køyrer allereie."
-
-#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-#~ msgstr "%s: Feil under opning av røyr: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje finne eit ledig visninsområde"
-
-#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-#~ msgstr "%s: Visningsområde %s er oppteke. Prøvar eit anna."
-
-#~ msgid "Invalid server command '%s'"
-#~ msgstr "Ugyldig tenarkommando «%s»"
-
-#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-#~ msgstr "Tenarnamnet «%s» vart ikkje funne, brukar standard tenar"
-
-#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
-#~ msgstr "%s: Xserver ikkje funnen: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta Xserver-prosess."
-
-#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja EGID til brukar sin GID"
-
-#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja EUID til brukar sin UID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
-#~ "previous login session, or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er allereie logga inn. Du kan logga inn likevel, gå tilbake til den "
-#~ "førre økta di, eller avbryta denne innlogginga"
-
-#~ msgid "Return to previous login"
-#~ msgstr "Gå tilbake til den førre innlogginga"
-
-#~ msgid "Abort login"
-#~ msgstr "Avbryt innlogging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er allereie logga inn. Du kan logga inn allikevel, eller avbryta denne "
-#~ "innlogginga"
-
-#~ msgid "%s: cannot fork"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra"
-
-#~ msgid "%s: cannot open display %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje opna display %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-#~ "default location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje køyra oppsettsprogrammet. Sjå etter at stien til "
-#~ "oppsettprogrammet er sett rett i oppsettfila. Prøver å starta programmet "
-#~ "frå standardplasseringa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
-#~ "set correctly in the configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje køyra oppsettsprogrammet. Sjå etter at stien til "
-#~ "oppsettprogrammet er sett rett i oppsettfila."
-
-#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-#~ msgstr "Du må autentisera deg som root for å køyra oppsettprogrammet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spurt etter innloggingslyd på ekstern skjerm, eller avspelingsprorammet "
-#~ "kan ikkje køyra, eller lyden finst ikkje."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje opna røyr til gdmgreeter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
-#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
-#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
-#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen tenarar er definerte i oppsettfila, og XDMCP var slått av. Dette må "
-#~ "vera ein feil i oppsettet. GDM har starta ein tenar for deg. Du bør logga "
-#~ "inn og retta oppsettet. Automatiske og tidsstyrte innloggingar er slått "
-#~ "av no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
-#~ "the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta den vanlege X-tenaren (det grafiske miljøet). Dette "
-#~ "er ein trygg X-tenar. Du bør logga inn og setja opp X-tenaren på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
-#~ "display %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det spesifiserte display-nummeret var oppteke. Tenaren starta på display %"
-#~ "s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter application appears to be crashing.\n"
-#~ "Attempting to use a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstprogrammet ser ut til å krasja.\n"
-#~ "Prøver å bruka eit anna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Klarte ikkje starta velkomstprogrammet med gtk-modular: %s. Prøver "
-#~ "utan modular"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# TRN: Kva? Er det default som ikkje virkar, eller er det
# TRN: ikkje-default som ikkje virkar?
-#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta velkomst, prøver forval: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
-#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
-#~ "the configuration file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta velkomstprogrammet. Du vil ikkje kunna logga inn. "
-#~ "Dette displayet vil verta slått av. Prøv å logga inn på anna vis og "
-#~ "rediger oppsettfila"
-
-#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-#~ msgstr "%s: Feil under oppstart av velkomstprogrammet på display %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta gdmgreeter-prosess"
-
-#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
-#~ msgstr "%s: Klarar ikkje å opna fifo."
-
-#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje oppretta røyr til gdmchooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
-#~ "log in. Please contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta veljarprogrammet. Du vil truleg ikkje kunna logga "
-#~ "inn. Kontakt systemansvarleg."
-
-#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "%s: Feil under oppstart av veljar på display %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta gdmchooser-prosess"
-
-#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje opna ~/.xsession-errors"
-
-#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Køyring av PreSession-skriptet returnerte meir enn 0. Stoppar."
-
-#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
-#~ msgstr "Språket %s finst ikkje. Brukar %s"
-
-#~ msgid "System default"
-#~ msgstr "Standard for systemet"
-
-#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje å setja opp miljø for %s. Avsluttar"
-
-#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: setusercontext() feila for %s. Stoppar."
-
-#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Kunne ikkje verta %s. Stoppar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-#~ "instead"
-#~ msgstr "Inga Exec-linje i øktfila: %s. Køyrer trygg GNOME-økt i staden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
-#~ "failsafe session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Klarte ikkje finna eller køyra det grunnleggjande øktskriptet. Køyrer "
-#~ "trygg GNOME-økt i staden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje finna eller køyra det grunnleggjande øktskriptet. Køyrer "
-#~ "trygg GNOME-økt i staden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-#~ msgstr "%s: Trygg GNOME kan ikkje finna «gnome-session», prøver «xterm»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
-#~ "xterm\" session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg "
-#~ "xterm»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
-#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
-#~ "should be used to fix problems in your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er økta «Trygg GNOME». Du vert logga inn i ei «standard»-økt av "
-#~ "GNOME. Ingen av oppstartsskripta eller -programma dine vert køyrte. Denne "
-#~ "økta er meint til å retta opp problem med installasjonen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-#~ msgstr "%s: Trygg GNOME kan ikkje finna «gnome-session», prøver «xterm»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-#~ "session instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje finna nokon GNOME-installasjon. Prøver å køyra økta «Trygg "
-#~ "xterm»."
-
-#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-#~ msgstr "Klarar ikkje å finna «xterm» for å starta ei trygg økt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
-#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er økta «Trygg xterm». Du vert logga inn i eit terminalkonsoll slik "
-#~ "at du kan fiksa problem på systemet ditt dersom du ikkje får logga inn på "
-#~ "nokon annan måte. For å gå ut av terminalemulatoren skriv du kommandoen "
-#~ "«exit» i vindauget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
-#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er økta «Trygg xterm». Du vil verta logga inn i eit terminalkonsoll "
-#~ "slik at du kan fiksa problem på systemet ditt dersom du ikkje får logga "
-#~ "inn på nokon annan måte. For å gå ut av terminalemulatoren skriv du "
-#~ "kommandoen «exit» i vindauget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
-#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-#~ "administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den trygge økta er avgrensa til brukarar som har fått root-rolle. Dersom "
-#~ "du ikkje kan logga inn på nokon annan måte må du ta kontakt med "
-#~ "systemadministratoren din"
-
-#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
-#~ msgstr "%s: Brukaren har ikkje lov til å logga inn"
-
-#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din."
-
-#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
-#~ msgstr "Feil! Klarte ikkje setja køyrekontekst."
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta %s %s %s %s %s %s"
-
-#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje starta %s %s %s"
-
-#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-#~ msgstr "Klarte ikkje starta økta på grunn av ein intern feil."
-
-#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-#~ msgstr "%s: Brukaren passerte autentisering, men getpwnam(%s) feila."
-
-#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-#~ msgstr "%s: Køyringa av PostLogin-skriptet returnerte > 0. Stoppar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your home directory is listed as:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-#~ "directory as your home directory?\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heimekatalogen din er oppført som:\n"
-#~ "«%s»\n"
-#~ "men det ser ikkje ut til at denne katalogen finst. Vil du logga inn med / "
-#~ "(rot-katalogen) som heimekatalog?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Det er lite truleg at noko vil virka med mindre du brukar ei trygg økt."
-
-#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-#~ msgstr "%s: Heimekatalogen til %s: '%s' finst ikkje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
-#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
-#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
-#~ "not writable by other users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila $HOME/.dmrc har feil løyve og vert ignorert. Dette hindrar GDM frå å "
-#~ "lagra standard økt og språk. Fila må vera eigd av brukaren og ha løyve "
-#~ "644. Brukaren si heimemappe må vera eigd av brukaren, og ikkje vera "
-#~ "skrivbar for andre brukarar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-#~ "system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM klarte ikkje skriva til autorisasjonsfila di. Dette kan tyda på at du "
-#~ "er tom for diskplass eller at heimekatalogen din ikkje kan opnast for "
-#~ "skriving. I alle tilfelle kan du ikkje logga inn. Ta kontakt med "
-#~ "systemadminstrator."
-
-#~ msgid "%s: Error forking user session"
-#~ msgstr "%s: Feil under køyring av brukarøkta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
-#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
-#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
-#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Økta di varte mindre enn ti sekund. Dersom du ikkje har logga ut sjølv, "
-#~ "kan det henda at det er eit problem med installasjonen din eller at du er "
-#~ "tom for diskplass. Trøv å logga inn med ei av dei trygge øktene og sjå om "
-#~ "du kan ordna problemet."
-
-#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-#~ msgstr "Vis detaljar (fila «~/.xsession-errors»)"
-
-#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
-#~ msgstr ""
-#~ "GDM har oppdaga at maskinen er i ferd med å stenga ned eller starta om."
-
-#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-#~ msgstr "%s: Fatal X-feil. Startar %s på nytt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-#~ "run or the sound does not exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spurt etter innloggingslyd på ekstern skjerm, avspelingsprogrammet klarte "
-#~ "ikkje køyra eller lyden finst ikkje."
-
-#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
-#~ msgstr "%s: Feil under oppstart: %s"
-
-#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra skriptprosess."
-
-#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje oppretta røyr"
-
-#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje å køyra: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ugyldig brukarnamn eller passord. Bokstavar må vere tasta inn med "
-#~ "korrekte store og små bokstavar. "
-
-#~ msgid "Caps Lock is on."
-#~ msgstr "Caps Lock er på."
-
-#~ msgid "Please enter your username"
-#~ msgstr "Ver vennleg og skriv inn brukernavn"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Passord: "
-
-#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikkje autentisera brukaren «%s»"
-
-#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-#~ msgstr "Root-innlogging ikkje tillate på visningsområde '%s'"
-
-#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemadministratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen"
-
-#~ msgid "User %s not allowed to log in"
-#~ msgstr "Brukar %s har ikkje lov til å logga inn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadministratoren har kopla ut kontoen din."
-
-#~ msgid "Cannot set user group for %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja brukargruppe for %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
-#~ "contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Klarte ikkje setja brukargruppa di. Du vil ikkje kunna logga inn. Ta "
-#~ "kontakt med systemadministrator."
-
-#~ msgid "Password of %s has expired"
-#~ msgstr "Passordet til %s er forelda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are required to change your password.\n"
-#~ "Please choose a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må byta passordet ditt.\n"
-#~ "Vel eit nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-#~ "again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Klarte ikkje endra passordet ditt. Du vil ikkje kunna logga inn. Prøv "
-#~ "igjen seinare eller ta kontakt med systemadministrator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Passordet ditt er endra, men du må kanskje endra det igjen. Prøv igjen "
-#~ "seinare eller ta kontakt med systemadministrator."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has expired.\n"
-#~ "Only a system administrator can now change it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Passordet ditt er forelda.\n"
-#~ "Berre systemadministrator kan endra det."
-
-#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
-#~ msgstr "Intern feil ved passwdexpired"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-#~ "Please try again later or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein intern feil oppstod. Du vil ikkje kunna logga inn.\n"
-#~ "Prøv igjen seinare eller ta kontakt med systemadministrator."
-
-#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje finna passwd-struktur for %s"
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må byta passordet ditt med ein gong. Passordet ditt er for gamalt."
-
-#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-#~ msgstr "Du må byta passordet ditt med ein gong. Ordre frå root."
-
-#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontoen din har gått ut på dato. Ta kontakt med systemadministrator."
-
-#~ msgid "No password supplied"
-#~ msgstr "Passord ikkje oppgitt."
-
-#~ msgid "Password unchanged"
-#~ msgstr "Passordet er ikkje endra."
-
-#~ msgid "Can not get username"
-#~ msgstr "Klarte ikkje finna brukarnamn"
-
-#~ msgid "Retype new UNIX password:"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord ein gong til:"
-
-#~ msgid "Enter new UNIX password:"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt UNIX-passord:"
-
-#~ msgid "(current) UNIX password:"
-#~ msgstr "Noverande UNIX-passord:"
-
-#~ msgid "Error while changing NIS password."
-#~ msgstr "Feil under endring av NIS-passord."
-
-#~ msgid "You must choose a longer password"
-#~ msgstr "Du må velja eit lengre passord."
-
-#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
-#~ msgstr "Passordet har allereie vore brukt. Vel eit anna."
-
-#~ msgid "You must wait longer to change your password"
-#~ msgstr "Du må venta lenger før du endrar passordet ditt."
-
-#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
-#~ msgstr "Passorda er ikkje like"
-
-#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja opp pam-handtak utan display"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja PAM_TTY=%s"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja PAM_RHOST=%s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadminstratoren har ikkje lov til å logga inn frå denne skjermen"
-#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
-#~ msgstr "Endring av autentiseringstoken feila for brukar %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-#~ "contact the system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Klarte ikkje å endra autentiseringssymbolet. Prøv att seinare eller "
-#~ "kontakt systemadministrator."
-#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-#~ msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet lenger"
-#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-#~ msgstr "Brukaren %s har ikkje adgang til systemet no"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadministratoren har kopla ut adgang til systemet mellombels."
-#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja kontohandsaming for %s"
-#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje setja akkreditiv for %s"
-#~ msgid "Couldn't open session for %s"
-#~ msgstr "Kunne ikkje opna økt for %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Autentisering feila. Sjekk at du har skrive store og små bokstavar rett."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
-#~ "temporarily."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Systemadministratoren har mellombels kopla ut din adgang til systemet."
-#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-#~ msgstr "Klarte ikkje finna PAM-oppsett for GDM."
-#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "%s: Klarte ikkje binda til XDMCP-sokkel."
-#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-#~ msgstr "%s: Ukjent opcode frå verten %s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-#~ "authfile %s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Klarte ikkje køyra «%s --display %s --display-authfile %s --to -%s --"
-#~ "to-authfile %s»: %s"
-#~ msgid "%s: No XDMCP support"
-#~ msgstr "%s: XDMCP er ikkje støtta"
-#~ msgid "Xnest command line"
-#~ msgstr "Xnest kommandolinje"
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "STRING"
-#~ msgid "Extra options for Xnest"
-#~ msgstr "Ekstra val for Xnest"
-#~ msgid "OPTIONS"
-#~ msgstr "OPTIONS"
-#~ msgid "Run in background"
-#~ msgstr "Køyr i bakgrunnen"
-#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-#~ msgstr "Berr køyr Xnest, ingen spørjing (ingen veljar)"
-#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Gjer direkte spørjing i staden for indirekte (veljar)"
-#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-#~ msgstr "Køyr kringkastinst i staden for indirekte (veljar)"
-#~ msgid "Don't check for running GDM"
-#~ msgstr "Ikkje sjå etter køyrande GDM"
-
-#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
-#~ msgstr "- GDM innloggingsveljar for økt inni økt"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
-#~ msgstr "Be systemadministrator om å installera det."
-
-#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "Indirekte XDMCP er slått av"
-
-#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
-#~ msgstr "Be systemadministrator om å slå på denne eigenskapen."
-#~ msgid "XDMCP is not enabled"
-#~ msgstr "XDMCP er slått av"
-#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
-#~ msgstr "Be systemadministrator om å starta han."
-#~ msgid "Could not find a free display number"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å finne eit ledig visningsområde"
-#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
-#~ msgstr "Søker gjennom det lokale nettverket ..."
-#~ msgid "No serving hosts were found."
-#~ msgstr "Ingen vert som vil tene deg vart funnen."
-#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-#~ msgstr "Vel ein _vert å kople til frå vala nedanfor:"
-#~ msgid ""
-#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verten «%s» er ikkje viljug til å støtta ei innlogging no. Prøv att "
-#~ "seinare."
-#~ msgid "Cannot connect to remote server"
-#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til ekstern tenar"
-#~ msgid ""
-#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-#~ "now. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dekk ikkje noko svar frå verten «%s» i løpet av %d sekund. Kanskje verten "
-#~ "er slått av, eller ikkje er viljug til å støtta ei innlogging no. Prøv "
-#~ "att seinare."
-#~ msgid "Did not receive response from server"
-#~ msgstr "Fekk ikkje svar frå tenaren"
-#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-#~ msgstr "Klarte ikkje finna verten «%s». Kanskje vertsnamnet er skrive feil."
-#~ msgid "Cannot find host"
-#~ msgstr "Klarte ikkje finna vert"
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hovudområdet av dette programmet viser vertane på lokalnettet som har "
-#~ "«XDMCP» slått på. Dette tillet brukarar å logga inn på eksterne maskinar "
-#~ "som om dei satt ved konsollet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan søka på nytt i nettverket etter nye vertar ved å klikka på «Søk på "
-#~ "nytt». Når du har vald ein vert, klikk «Kopla til» for å starta ei økt på "
-#~ "den maskinen."
-#~ msgid "Socket for xdm communication"
-#~ msgstr "Sokkel for xdm kommunikasjon"
-#~ msgid "SOCKET"
-#~ msgstr "SOCKET"
-#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Klientaddresse som skal returnerast som svar til xdm"
-#~ msgid "ADDRESS"
-#~ msgstr "ADDRESS"
-#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
-#~ msgstr "Tilkoplingstype som skal returnerast som svar til xdm"
-#~ msgid "TYPE"
-#~ msgstr "TYPE"
-#~ msgid "- gdm login chooser"
-#~ msgstr "- GDM innloggingsveljar"
-#~ msgid ""
-#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veljar versjon %s passar ikkje saman med nisse versjon %s. Du har truleg "
-#~ "nettopp oppgradert GDM. Start om att GDM-nissen eller datamaskinen."
-
-#~ msgid "Cannot run chooser"
-#~ msgstr "Klarte ikkje køyra veljar"
-
-#~ msgid "A_dd host: "
-#~ msgstr "L_egg til vert: "
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "K_opla til"
-
-#~ msgid "Exit the application"
-#~ msgstr "Avslutt programmet"
-
-#~ msgid "Login Host Chooser"
-#~ msgstr "Innloggingsvert-veljar"
-
-#~ msgid "Open a session to the selected host"
-#~ msgstr "Opprett ei økt mot vald maskin"
-
-#~ msgid "Probe the network"
-#~ msgstr "Prøv i nettverket"
-
-#~ msgid "Query and add this host to the above list"
-#~ msgstr "Spør og legg denne verten til i lista over"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Legg til"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
-#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det kan henda at du brukar ein annan innloggingshandsamar, slik som KDM "
-#~ "(KDE Display Manager) eller xdm. Dersom du framleis vil bruka denne "
-#~ "funksjonen, må du anten starta GDM sjølv eller be systemansvarleg om å "
-#~ "starta GDM."
-
-#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Klarte ikkje kommunisera med GDM (GNOME Display Manager)"
-#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-#~ msgstr "Kanskje ein gamal versjon av GDM køyrer."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
-#~ msgstr "Klarte ikkje kommunisera med GDM. Kanskje ein gamal versjon køyrer."
-#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-#~ msgstr "Grensa for kor mange fleksible X-tenarar som kan køyra, er nådd."
-#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
-#~ msgstr "Det oppstod feil medan X-tenaren vart starta."
-#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-#~ msgstr "X-tenaren feila. Kanskje han ikkje er sett opp rett."
-#~ msgid "Too many X sessions running."
-#~ msgstr "For mange X-økter køyrer."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-#~ "may be missing an X authorization file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xnest klarte ikkje kopla til den noverande X-tenaren. Du manglar kanskje "
-#~ "ei X-autorisasjonsfil."
-#~ msgid ""
-#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
-#~ "configured.\n"
-#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xnest er ikkje tilgjengeleg, eller GDM er feil satt opp.\n"
-#~ "Installer Xnest for å bruka innlogging inni ei økt."
-#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
-#~ msgstr "X-tenaren er ikkje tilgjengeleg. GDM er truleg ikkje sett opp rett."
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-#~ "which is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prøver å setja ukjent utloggingshandling, eller prøver å setja ei "
-#~ "utloggingshandling som ikkje er tilgjengeleg."
-#~ msgid "Virtual terminals not supported."
-#~ msgstr "Virtuelle terminalar er ikkje støtta."
-#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-#~ msgstr "Prøver å byta til eit ugyldig virtuell terminal-nummer."
-#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-#~ msgstr "Prøver å oppdatera ein oppsettsnøkkel som ikkje er støtta."
-#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ikkje ut til at du har den autentiseringa som trengst til denne "
-#~ "operasjonen. Kanskje .Xauthority-fila di ikkje er rett satt opp."
-#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-#~ msgstr ""
-#~ "For mange meldingar vart sendt til GDM, som ikkje vil snakka med oss "
-#~ "lenger."
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d sekund"
-#~ msgstr[1] "%d sekund"
-#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
-#~ msgstr "Bruk: %s [-b][-v] og ein av dei følgjande:\n"
-#~ msgid "\t-a display\n"
-#~ msgstr "\t-a display\n"
-#~ msgid "\t-r display\n"
-#~ msgstr "\t-r display\n"
-#~ msgid "\t-d display\n"
-#~ msgstr "\t-d display\n"
-#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
-#~ msgstr "\t-l [tenarnamn]\n"
-#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-#~ msgstr "\t-t største tal innloggingsforsøk (standard 15)\n"
-#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
-#~ msgstr "\t-s kvileverdi (standard 8)\n"
-#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
-#~ msgstr "Tenaren oppteken, ventar litt.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til nissen. Ventar %d sekund. Forsøk %d av %d.\n"
-#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
-#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til nissen etter %d forsøk\n"
-#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
-#~ msgstr "Logg inn som ein annan brukar i eit anna vindauge"
-#~ msgid "New Login in a Nested Window"
-#~ msgstr "Ny innlogging i eit vindauge"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Send den spesifiserte protokollkommandoen til GDM"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest-modues"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Ikkje lås den aktive skjermen"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Autentiser før du køyrer --command"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Start ny fleksibel økt. Ikkje vis oppsprettvindauge"
-#~ msgid "Cannot change display"
-#~ msgstr "Klarte ikkje endra display"
-#~ msgid "Nobody"
-#~ msgstr "Ingen"
-#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Display %s på virtuell terminal %d"
-#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-#~ msgstr "Innbakt display %s på virtuell terminal %d"
-#~ msgid "Open Displays"
-#~ msgstr "Opne display"
-#~ msgid "_Open New Display"
-#~ msgstr "_Opna nytt display"
-#~ msgid "Change to _Existing Display"
-#~ msgstr "Bytt til _eksisterande display"
-#~ msgid ""
-#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
-#~ "below or open a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er alt nokre opne display. Du kan velja eit frå lista under eller "
-#~ "opna eit nytt."
-#~ msgid "Choose server"
-#~ msgstr "Vel tenar"
-#~ msgid "Choose the X server to start"
-#~ msgstr "Vel X-tenar som skal køyrast"
-#~ msgid "Standard server"
-#~ msgstr "Standard tenar"
-#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ikkje ut til at du har den autentiseringa som trengst til denne "
-#~ "operasjonen. "
-#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-#~ msgstr "Kanskje .Xauthority-fila di ikkje er rett satt opp."
-#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-#~ msgstr "Det ser ikkje ut til at du er logga inn på konsolet"
-#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-#~ msgstr "Å starta ei ny innlogging virkar berre på konsollet."
-#~ msgid "Log in as another user without logging out"
-#~ msgstr "Logg inn som ein anna brukar utan å logga ut"
-#~ msgid "New Login"
-#~ msgstr "Ny innlogging"
-#~ msgid "A-M|Afrikaans"
-#~ msgstr "A-M|Afrikaans"
-#~ msgid "A-M|Albanian"
-#~ msgstr "A-M|Albansk"
-#~ msgid "A-M|Amharic"
-#~ msgstr "A-M|Amharisk"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "A-M|Arabisk (Egypt)"
-#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "A-M|Arabisk (Libanon)"
-#~ msgid "A-M|Armenian"
-#~ msgstr "A-M|Armensk"
-#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
-#~ msgstr "A-M|Aserbajdsjansk"
-#~ msgid "A-M|Basque"
-#~ msgstr "A-M|Baskisk"
-#~ msgid "A-M|Belarusian"
-#~ msgstr "A-M|Kviterussisk"
-#~ msgid "A-M|Bengali"
-#~ msgstr "A-M|Bengali"
-#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgstr "A-M|Bengali (India)"
-#~ msgid "A-M|Bulgarian"
-#~ msgstr "A-M|Bulgarsk"
-#~ msgid "A-M|Bosnian"
-#~ msgstr "A-M|Bosnisk"
-#~ msgid "A-M|Catalan"
-#~ msgstr "A-M|Katalansk"
-#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (fastlandet)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (Hongkong)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (Singapore)"
-#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-#~ msgstr "A-M|Kinesisk (Taiwan)"
-#~ msgid "A-M|Croatian"
-#~ msgstr "A-M|Kroatisk"
-#~ msgid "A-M|Czech"
-#~ msgstr "N-Å|Tjekkisk"
-#~ msgid "A-M|Danish"
-#~ msgstr "A-M|Dansk"
-#~ msgid "A-M|Dutch"
-#~ msgstr "N-Å|Nederlandsk"
-#~ msgid "A-M|English (USA)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (USA)"
-#~ msgid "A-M|English (Australia)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Australia)"
-#~ msgid "A-M|English (UK)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Storbritannia)"
-#~ msgid "A-M|English (Canada)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Canada)"
-#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Irland)"
-#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Danmark)"
-#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
-#~ msgstr "A-M|Engelsk (Sør-Afrika)"
-#~ msgid "A-M|Estonian"
-#~ msgstr "A-M|Estisk"
-#~ msgid "A-M|Finnish"
-#~ msgstr "A-M|Finsk"
-#~ msgid "A-M|French"
-#~ msgstr "A-M|Fransk"
-#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
-#~ msgstr "A-M|Fransk (Belgia)"
-#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
-#~ msgstr "A-M|Fransk (Sveits)"
-#~ msgid "A-M|Galician"
-#~ msgstr "A-M|Galisisk"
-#~ msgid "A-M|German"
-#~ msgstr "N-Å|Tysk"
-#~ msgid "A-M|German (Austria)"
-#~ msgstr "N-Å|Tysk (Austerriksk)"
-#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
-#~ msgstr "N-Å|Tysk (Sveits)"
-#~ msgid "A-M|Greek"
-#~ msgstr "A-M|Gresk"
-#~ msgid "A-M|Gujarati"
-#~ msgstr "A-M|Gujarati"
-#~ msgid "A-M|Hebrew"
-#~ msgstr "A-M|Hebraisk"
-#~ msgid "A-M|Hindi"
-#~ msgstr "A-M|Hindi"
-#~ msgid "A-M|Hungarian"
-#~ msgstr "N-Å|Ungarsk"
-#~ msgid "A-M|Icelandic"
-#~ msgstr "A-M|Islandsk"
-#~ msgid "A-M|Indonesian"
-#~ msgstr "A-M|Indonesisk"
-#~ msgid "A-M|Interlingua"
-#~ msgstr "A-M|Interlingua"
-#~ msgid "A-M|Irish"
-#~ msgstr "A-M|Irsk"
-#~ msgid "A-M|Italian"
-#~ msgstr "A-M|Italiensk"
-#~ msgid "A-M|Japanese"
-#~ msgstr "A-M|Japansk"
-#~ msgid "A-M|Kannada"
-#~ msgstr "A-M|Kannada"
-#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#~ msgid "A-M|Korean"
-#~ msgstr "A-M|Koreansk"
-#~ msgid "A-M|Latvian"
-#~ msgstr "A-M|Latvisk"
-#~ msgid "A-M|Lithuanian"
-#~ msgstr "A-M|Litauisk"
-#~ msgid "A-M|Macedonian"
-#~ msgstr "A-M|Makedonsk"
-#~ msgid "A-M|Malay"
-#~ msgstr "A-M|Malayisk"
-#~ msgid "A-M|Malayalam"
-#~ msgstr "A-M|Malayalam"
-#~ msgid "A-M|Marathi"
-#~ msgstr "A-M|Marathi"
-#~ msgid "A-M|Mongolian"
-#~ msgstr "A-M|Mongolsk"
-#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
-#~ msgstr "N-Å|Nordre Sotho"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-#~ msgstr "N-Å|Norsk (bokmål)"
-#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-#~ msgstr "N-Å|Norsk (nynorsk)"
-#~ msgid "N-Z|Oriya"
-#~ msgstr "N-Å|Oriya"
-#~ msgid "N-Z|Panjabi"
-#~ msgstr "N-Å|Panjabi"
-#~ msgid "N-Z|Persian"
-#~ msgstr "N-Å|Persisk"
-#~ msgid "N-Z|Polish"
-#~ msgstr "N-Å|Polsk"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese"
-#~ msgstr "N-Å|Portugisisk"
-#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "N-Å|Portugisisk (Brasiliansk)"
-#~ msgid "N-Z|Romanian"
-#~ msgstr "N-Å|Rumensk"
-#~ msgid "N-Z|Russian"
-#~ msgstr "N-Å|Russisk"
-#~ msgid "N-Z|Serbian"
-#~ msgstr "N-Å|Serbisk"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-#~ msgstr "N-Å|Serbisk (Latinsk)"
-#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-#~ msgstr "N-Å|Serbisk (Jekavisk)"
-#~ msgid "N-Z|Slovak"
-#~ msgstr "N-Å|Slovakisk"
-#~ msgid "N-Z|Slovenian"
-#~ msgstr "N-Å|Slovensk"
-#~ msgid "N-Z|Spanish"
-#~ msgstr "N-Å|Spansk"
-#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-#~ msgstr "N-Å|Spansk (Mexico)"
-#~ msgid "N-Z|Swedish"
-#~ msgstr "N-Å|Svensk"
-#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "N-Å|Svensk (Finland)"
-#~ msgid "N-Z|Tamil"
-#~ msgstr "N-Å|Tamil"
-#~ msgid "N-Z|Telugu"
-#~ msgstr "N-Å|Telugu"
-#~ msgid "N-Z|Thai"
-#~ msgstr "N-Å|Thai"
-#~ msgid "N-Z|Turkish"
-#~ msgstr "N-Å|Tyrkisk"
-#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
-#~ msgstr "N-Å|Ukrainisk"
-#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
-#~ msgstr "N-Å|Vietnamesisk"
-#~ msgid "N-Z|Walloon"
-#~ msgstr "N-Å|Vallonsk"
-#~ msgid "N-Z|Welsh"
-#~ msgstr "N-Å|Walisisk"
-#~ msgid "N-Z|Yiddish"
-#~ msgstr "N-Å|Jiddisk"
-#~ msgid "N-Z|Zulu"
-#~ msgstr "N-Å|Zulu"
-#~ msgid "Other|POSIX/C English"
-#~ msgstr "Andre|POSIX/C Engelsk"
-#~ msgid "A-M"
-#~ msgstr "A-M"
-#~ msgid "N-Z"
-#~ msgstr "N-Å"
-#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
-#~ msgstr "Klarte ikkje køyra kommandoen «%s»: %s."
-#~ msgid "Cannot start background application"
-#~ msgstr "Klarte ikkje starta bakgrunnsprogram"
-#~ msgid "User %u will login in %t"
-#~ msgstr "Brukar %u vil logga inn om %t"
-#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil starta maskinen på nytt?"
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "Sta_rt om att"
-#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slå av maskinen?"
-#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil setja maskinen i dvalemodus?"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Systemstandard"
-#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-#~ msgstr "Vil du gjera «%s» til standard for framtidige økter?"
-#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-#~ msgstr "Du har vald %s for denne økta, men standarinnstillinga di er %s."
-#~ msgid "Make _Default"
-#~ msgstr "Bruk som _standard"
-#~ msgid "Just For _This Session"
-#~ msgstr "Berre for _denne økta"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Brukarnamn:"
-#~ msgid "%s session selected"
-#~ msgstr "%s økt vald"
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Siste"
-#~ msgid "%s language selected"
-#~ msgstr "%s språk valt"
-#~ msgid "_System Default"
-#~ msgstr "_Systemstandard"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passord: "
-#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
-#~ msgstr "Legg på 5 kroner for å logga inn."
-#~ msgid "Finger"
-#~ msgstr "Finger"
-#~ msgid "GDM Login"
-#~ msgstr "GDM innlogging"
-#~ msgid "_Configure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..."
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Handlingar"
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Drakt"
-#~ msgid "D_isconnect"
-#~ msgstr "Ko_pla frå"
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Velkommen"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstprogrammet er ikkje same versjon (%s) som nissen. Du har truleg "
-#~ "nettopp oppgradert GDM. Start om att GDM-nissen eller datamaskinen."
-#~ msgid "Cannot start the greeter"
-#~ msgstr "Klarte ikkje starta velkomstprogrammet"
-#~ msgid ""
-#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
-#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstprogram-versjonen (%s) stemmer ikkje med nisse-versjonen (%s). Du "
-#~ "har truleg nettopp oppgradert GDM. Start om att GDM-nissen eller "
-#~ "datamaskinen."
-#~ msgid "Restart GDM"
-#~ msgstr "Start GDM om att"
-#~ msgid "Restart computer"
-#~ msgstr "Omstart datamaskinen"
-#~ msgid "Could not set signal mask!"
-#~ msgstr "Kunne ikkje sette signalmaske!"
-#~ msgid "Session directory is missing"
-#~ msgstr "Øktkatalogen manglar"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Øktkatalogen din manglar eller er tom. Det er to tilgjengelege økter du "
-#~ "kan bruka, men du bør logga inn og retta opp GDM-oppsettet."
-#~ msgid "Configuration is not correct"
-#~ msgstr "Oppsettet er feil"
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
-#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppsettfila inneheld ei ugyldig kommandolinje for innloggingsdialogen. "
-#~ "Køyrer ein standardkommando i staden. Rett opp GDM-oppsettet."
-#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
-#~ msgstr "Fila «%s» kan ikkje opnast for skriving."
-#~ msgid "Cannot open file"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila"
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Bilete"
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Alle filer"
-#~ msgid ""
-#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endra biletet som vert vist i ansiktsvisaren i GDM "
-#~ "(innloggingshandsamaren)"
-#~ msgid "Login Photo"
-#~ msgstr "Innloggingsbilete"
-#~ msgid "<b>User Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Bilete av brukar</b>"
-#~ msgid "Login Photo Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for innloggingsbilete"
-#~ msgid "Failsafe _GNOME"
-#~ msgstr "Trygg _GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ei trygg økt som vil logga deg inn i GNOME. Oppstartsskripta vil "
-#~ "ikkje bli køyrte. Denne økta er meint å brukast når du ikkje får logga "
-#~ "inn ellers. GNOME vil bruka standardøkta."
-#~ msgid "Failsafe _Terminal"
-#~ msgstr "Trygg _terminal"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ei trygg økt som vil logga deg inn til ein terminal. "
-#~ "Oppstartsskripta vil ikkje bli køyrte. Denne økta er meint å brukast når "
-#~ "du ikkje får logga inn ellers. Fpr å avslutta økta skriv du «exit» i "
-#~ "terminalvindauget."
-
-#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-#~ msgstr "Den foretrukne økta di, «%s», er ikkje installert på denne maskinen."
-
-#~ msgid "You have chosen %s for this session"
-#~ msgstr "Du har valt %s til denne økta"
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
-#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk «switchdesk»-verktøyet dersom du ønsker å gjera %s til standardval "
-#~ "for framtidige økter. (System->Endring av skrivebord frå panelmenyen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-#~ "updates may have taken effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein feil oppstod under freistnad på å kontakta innloggingsskjermane. Det "
-#~ "er ikkje sikkert at alle oppdateringane har trådd i kraft."
-#~ msgid "Themed"
-#~ msgstr "Brukar drakt"
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Enkel"
-#~ msgid "Plain with face browser"
-#~ msgstr "Enkel med ansiktsliste"
-
-#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk innlogging eller automatisk innlogging etter ei gitt tid er "
-#~ "ikkje tillate for root-kontoen."
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-#~ msgstr "Brukaren «%s» står allereie i ta med-lista."
-#~ msgid "Cannot add user"
-#~ msgstr "Klarte ikkje leggja til brukar"
-#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-#~ msgstr "Brukaren «%s» står allereie i utestengt-lista."
-#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
-#~ msgstr "Brukaren «%s» finst ikkje."
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Lydar"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# TRN: Hæ?
-#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
-#~ msgstr "Arkivet inneheld ikkje ein underkatalog"
# TRN: Hæ?
-#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-#~ msgstr "Arkivet inneheld ikkje berre ein underkatalo"
-#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-#~ msgstr "Fila er ikkje eit tar.gz- eller eit tar-arkiv."
-#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-#~ msgstr "Arkivet inneheld ikkje fila «GdmGreeterTheme.info»"
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "Fila finst ikkje"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Not a theme archive"
-#~ msgstr "Ikkje eit drakt-arkiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Draktkatalogen «%s» ser ut til å vera installert allereie. Vil du "
-#~ "installera likevel?"
-
-#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
-#~ msgstr "Ein feil oppstod då drakta vart installert"
-
-#~ msgid "No file selected"
-#~ msgstr "Ingen filer valde"
-
-#~ msgid "Select Theme Archive"
-#~ msgstr "Vel drakt-arkiv"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Installer"
-
-#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-#~ msgstr "Fjerna drakta «%s»?"
-
-#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-#~ msgstr "Viss du tek vekk drakta, går ho tapt for alltid."
-
-#~ msgid "_Remove Theme"
-#~ msgstr "Fje_rn drakt"
-
-#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
-#~ msgstr "Installera drakta frå «%s»?"
-
-#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-#~ msgstr "Vel «installer» for å leggja til drakta frå fila «%s»."
-#~ msgid ""
-#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
-#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
-#~ "effect immediately.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
-#~ "\" category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette oppsettvindauget let deg endra innstillingane for GDM-nissen, som "
-#~ "er den grafiske innloggingsskjermen til GNOME. Endringar du gjer her, vil "
-#~ "tre i kraft med ein gong.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Legg merke til at ikkje alle dei tilgjengelege vala er lista opp her. "
-#~ "Dersom du ikkje ser det du leitar etter, kan du prøva å redigera fila «%"
-#~ "s».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sjå GNOME-hjelpelesaren under GNOME/System for fullstendig dokumentasjon."
-#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
-#~ msgstr "Aktivera endringane på brukarane før du avsluttar?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du ikkje aktiverer endringane, vil dei endringane som er gjort i "
-#~ "«Brukarar»-fanen gå tapt."
-#~ msgid "Close _without Applying"
-#~ msgstr "Lukk _utan å aktivera"
-#~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna GDM-oppsettfil.\n"
-#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
-#~ msgstr "Du må vera superbrukar (root) for å konfigurera GDM."
-#~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-#~ msgstr "Set opp innloggingsvindauget (GNOME Display Manager)"
-#~ msgid "Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for innloggingsvindauge"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
-#~ msgstr "%n vert byta ut med vertsnamn"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
-#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
-#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
-#~ "appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Merk:</b> Brukarar i «Ta med»-lista vil verta viste i ansiktsvisaren "
-#~ "dersom denne er slått på, og vil verta viste i rullegardinlistene for "
-#~ "automatisk og tidsstyrt innlogging på Tryggleik-fanen. Brukarar i «Steng "
-#~ "ute»-lista vert ikkje viste."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Åtvaring:</b> Feil innstillingar her kan hindra X-tenaren i å starta. "
-#~ "Endringar i desse innstillingane vil ikkje tre i kraft før GDM er "
-#~ "omstarta."
-#~ msgid "A_dd..."
-#~ msgstr "L_egg til ..."
-#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
-#~ msgstr "Tillat eksterne innloggingar for _administrator "
-#~ msgid "A_pply User Changes"
-#~ msgstr "_Bruk endringar"
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Tilgjenge"
-#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
-#~ msgstr "Legg til/endra tenarar å starta"
-#~ msgid "Add S_erver..."
-#~ msgstr "Legg til t_enar ..."
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Legg til brukar"
-#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
-#~ msgstr "Tillat eksterne _tidsstyrte innloggingar"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Forfattar:"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Bakgrunn"
-#~ msgid "C_ommand:"
-#~ msgstr "K_ommando:"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_Farge:"
-#~ msgid "Color depth:"
-#~ msgstr "Fargedjupne:"
-#~ msgid "Configure _X Server..."
-#~ msgstr "_Set opp X-tenar ..."
-#~ msgid "Configure _XDMCP..."
-#~ msgstr "Set opp _XDMCP ..."
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Opphavsrett:"
-#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-#~ msgstr "Slår av X-vidaresending, men påvirkar ikkje XDMCP."
-#~ msgid "Displays per _host:"
-#~ msgstr "Tap på display per _vert: "
-#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
-#~ msgstr "Ikkje vis bilete for ekste_rne innloggingar"
-#~ msgid "E_nable debug messages to system log"
-#~ msgstr "Lagra feilmeldin_gar i systemloggen"
-#~ msgid "E_xclude:"
-#~ msgstr "S_teng ute:"
-#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgstr "Døme: /usr/X11R6/bin/X"
-#~ msgid ""
-#~ "Greeter\n"
-#~ "Chooser"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkomstprogram\n"
-#~ "Veljar"
-#~ msgid "Honor _indirect requests"
-#~ msgstr "Ta omsyn til _indirekte førespurnader"
-#~ msgid "I_mage:"
-#~ msgstr "B_ilete:"
-#~ msgid "I_nclude:"
-#~ msgstr "Ta _med:"
-#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-#~ msgstr "Ta m_ed vertsnamn-veljar (XDMCP) i menyen"
-#~ msgid "Include Con_figure menu item"
-#~ msgstr "Ta med Inn_stillingar i menyen"
-#~ msgid "L_ogin retry delay:"
-#~ msgstr "Pause mell_om innloggingar:"
-#~ msgid "La_unch:"
-#~ msgstr "St_art:"
-#~ msgid "Listen on _UDP port: "
-#~ msgstr "Lytt på _UDP-port: "
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Lokal"
-#~ msgid "Login _failed:"
-#~ msgstr "Innlogging _feila:"
-#~ msgid "Login _successful:"
-#~ msgstr "Innlogging _vellukka:"
-#~ msgid "Logo"
-#~ msgstr "Logo"
-#~ msgid "Maximum _pending requests:"
-#~ msgstr "Største tal på _ventande førespurnader:"
-#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
-#~ msgstr "Største _tal på eksterne økter:"
-#~ msgid "Maximum _wait time:"
-#~ msgstr "Lengste _ventetid:"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# TRN: Dette treng ein lengre streng. Ventetider er ikkje indirekte.
-#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-#~ msgstr "Lengste ventetid for indirekte førespurn_ader:"
-#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
-#~ msgstr "Største tal på ventande _indirekte førespurnader:"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "Menylinje"
-#~ msgid "Op_tions:\t"
-#~ msgstr "V_al:\t"
-#~ msgid "Pick Background Color"
-#~ msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
-#~ msgid "Pin_g interval:"
-#~ msgstr "Pin_g-intervall:"
-#~ msgid ""
-#~ "Plain\n"
-#~ "Plain with face browser\n"
-#~ "Themed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enkel\n"
-#~ "Enkel med ansiktsvisar\n"
-#~ "Med drakt"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "Fje_rn"
-#~ msgid "Re_move Server"
-#~ msgstr "Sl_ett tenar"
-#~ msgid "Refresh rate:"
-#~ msgstr "Oppfriskingsrate:"
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Ekstern"
-#~ msgid ""
-#~ "Remote login disabled\n"
-#~ "Same as Local"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstern innlogging slått av\n"
-#~ "Same som lokal"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Oppløysing:"
-#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
-#~ msgstr "Sk_aler til å passa på skjermen"
-#~ msgid "Select Background Image"
-#~ msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
-#~ msgid "Select Logo Image"
-#~ msgstr "Vel logobilete"
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Vel lydfil"
-#~ msgid ""
-#~ "Selected only\n"
-#~ "Random from selected\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berre valde\n"
-#~ "Tilfeldig frå valde\n"
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Tenarinnstillingar"
-#~ msgid "Server _name:"
-#~ msgstr "Tenar_namn:"
-#~ msgid "Servers To Start"
-#~ msgstr "Tenarar å starta"
-#~ msgid "Sho_w Actions menu"
-#~ msgstr "Vis _handlingar-menyen"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Drakter"
-#~ msgid "U_ser:"
-#~ msgstr "Br_ukarar:"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Brukarar"
-#~ msgid "Welcome Message"
-#~ msgstr "Velkomstmelding"
-#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for X-tenar-innloggingsvindauge"
-#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-#~ msgstr "Brukarval for XDMCP-innloggingsvindauge"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Legg til ..."
-#~ msgid "_Add/Modify..."
-#~ msgstr "_Legg til/endra ..."
-#~ msgid "_Allow local system administrator login"
-#~ msgstr "Till_at lokal innlogging for systemadministrator"
-#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-#~ msgstr "Till_at brukarar å endra skrifttype og fargar på enkel velkomst"
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
-#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-#~ msgstr "Stan_dard: «Velkomen til %n»"
-#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
-#~ msgstr "Stan_dard: «Velkomen»"
-#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-#~ msgstr "_Nekt TCP-tilkoplingar til X-tenaren"
-#~ msgid "_Enable Automatic Login"
-#~ msgstr "_Slå på automatisk innlogging"
-#~ msgid "_Flexible (on demand)"
-#~ msgstr "_Fleksibel (når det krevst)"
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "B_ilete:"
-#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ta med alle brukarar i /etc/passwd. (Kan ikkje brukast på system som "
-#~ "brukar NIS)"
-#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
-#~ msgstr "På_loggingsforsøk vert handsama av denne datamaskinen"
-#~ msgid "_Pause before login:"
-#~ msgstr "_Pause før innlogging:"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Fje_rn"
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "Fje_rn ..."
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Tenar:"
-#~ msgid "_Servers:"
-#~ msgstr "_Tenarar:"
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stil:"
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Drakt:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Brukar:"
-#~ msgid "_VT:"
-#~ msgstr "_VT:"
-#~ msgid "dummy"
-#~ msgstr "tullestreng"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-#~ msgid "Too many users to list here..."
-#~ msgstr "For mange brukarar til å visa alle her ..."
-#~ msgid "Restart Machine"
-#~ msgstr "Start datamaskinen på nytt"
-#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
-#~ msgstr "Noko gjekk feil då drakta vart lasta: %s"
-#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
-#~ msgstr "Drakta til den grafiske velkomsten er øydelagt"
-#~ msgid ""
-#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
-#~ "element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drakta inneheld ingen definisjonar for brukarnamn/passord-tekstboksen."
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noko gjekk feil då drakta vart lasta. Standarddrakta kunne heller ikkje "
-#~ "lastast. Vil freista å lasta standardvelkomsten"
-#~ msgid ""
-#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
-#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikkje starta GTK+-velkomsten. Displayet vil stenga ned, og du må "
-#~ "kanskje logga inn på ein annan måte og retta opp installasjonen av GDM"
-#~ msgid ""
-#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
-#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Øktkatalogen din manglar eller er tom. Det er to tilgjengelege økter du "
-#~ "kan bruka, men du bør logga inn og retta opp GDM-oppsettet."
-#~ msgid "Last Language"
-#~ msgstr "Siste språk"
-#~ msgid "Select a Language"
-#~ msgstr "Vel eit språk"
-#~ msgid "Change _Language"
-#~ msgstr "Byt s_pråk"
-#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
-#~ msgstr "_Vel eit språk til økta di:"
-#~ msgid "Select _Language..."
-#~ msgstr "Ve_l språk ..."
-#~ msgid "Select _Session..."
-#~ msgstr "Vel _økt ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svar på spørsmåla her og trykk Enter når du er ferdig. Trykk F10 for å få "
-#~ "ein meny."
-#~ msgid "Sus_pend"
-#~ msgstr "_Gå i kvilemodus"
-#~ msgid "Confi_gure"
-#~ msgstr "_Still inn"
-#~ msgid "Op_tions"
-#~ msgstr "V_al"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_OK"
-#~ msgid "Change _Session"
-#~ msgstr "Endra _økt"
-#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-#~ msgstr "Logg inn ved å bruke økta du siste hadde då du logga på."
-#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
-#~ msgstr "_Set opp innloggingshandsamar ..."
-#~ msgid "Shut _down the computer"
-#~ msgstr "Slå av _datamaskinen"
-#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-#~ msgstr "Stopp datamaskinen slik at du trygt kan slå henne av."
-#~ msgid "_Restart the computer"
-#~ msgstr "_Start datamaskinen på nytt"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Start datamaskinen på nytt"
-#~ msgid "Sus_pend the computer"
-#~ msgstr "Se_tt datamaskinen i kvilemodus"
-#~ msgid "Suspend your computer"
-#~ msgstr "Set maskinen din i dvalemodus"
-#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
-#~ msgstr "Køyr _XDMCP-veljar"
-#~ msgid ""
-#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-#~ "computers, if there are any."
-#~ msgstr ""
-#~ "Køyr ein XDMCP-veljar som let deg logga på tilgjengelege eksterne vertar, "
-#~ "dersom nokon finst."
-#~ msgid "Confi_gure the login manager"
-#~ msgstr "_Set opp innloggingshandsamaren"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurer GDM (denne innlogginshandsamaren). Dette vil kreve root-brukar."
-#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#~ msgid "Bond, James Bond"
-#~ msgstr "Bond, James Bond"
-#~ msgid "Circles"
-#~ msgstr "Sirklar"
-#~ msgid "Theme with blue circles"
-#~ msgstr "Drakt med blå sirkar"
-#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
-#~ msgstr "© 2002 GNOME"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-#~ msgstr "GNOME kunstnarisk variasjon av Sirklar, med ein andletevisar"
-#~ msgid "GNOME Artists"
-#~ msgstr "GNOME-kunstnarar"
-#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
-#~ msgstr "Glad GNOME med ansiktsvisar"
-#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
-#~ msgstr "GNOME kunstnarisk variasjon av Sirklar"
-#~ msgid "Happy GNOME"
-#~ msgstr "Glad GNOME"
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under freistnad på å køyra «%s»\n"
-#~ "som er lenka til «%s»"
-#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna gest-fila: %s"
-#~ msgid "DMX display to migrate to"
-#~ msgstr "DMX-display å migrera til"
-#~ msgid "DISPLAY"
-#~ msgstr "DISPLAY"
-#~ msgid "Backend display name"
-#~ msgstr "Namn på backend-display"
-#~ msgid "Xauthority file for destination display"
-#~ msgstr "Xauthority-fil til mål-displayet"
-#~ msgid "AUTHFILE"
-#~ msgstr "AUTHFILE"
-#~ msgid "Xauthority file for backend display"
-#~ msgstr "Xauthority-fil for backend-display"
-#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Klarte ikkje opna display «%s»\n"
-#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMX-utviding ikkje til stades på «%s»\n"
-#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
-#~ msgstr "- flytt eit backend-display frå eitt DMX-display til eit anna"
-#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
-#~ msgstr "Du må oppgje eit mål-DMX-display med %s\n"
-#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-#~ msgstr "Du må oppgje eit backend-display ved å bruka %s\n"
-#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
-#~ msgstr "DMXAddScreen «%s» feila på «%s»\n"
-#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-#~ msgstr "gdmaskpass køyrer berre som root\n"
-#~ msgid "Authentication failure!\n"
-#~ msgstr "Autentisering feila!\n"
-
-#~ msgid "(memory buffer)"
-#~ msgstr "(minnebuffer)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
-#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein feil oppstod medan grensesnittelementet «%s%s» vart lasta frå fila «%"
-#~ "s». Kanskje glade-grensesnittskildringa er øydelagt. %s kan ikkje halda "
-#~ "fram, og vil avslutta. Du bør kontrollera installasjonen av %s eller "
-#~ "installera %s på nytt."
-
-#~ msgid "Cannot load user interface"
-#~ msgstr "Klarte ikkje lasta brukargrensesnitt"
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-fila er rusa! Ver sikker på at den rette fila er innstallert!\n"
-#~ "fil: %s widget: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
-#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
-#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
-#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ein feil oppstod medan grensesnittelementet «%s%s» vart lasta frå fila «%"
-#~ "s». Skjermelement-typen CList skal ha %d kolonne. Kanskje glade-"
-#~ "grensesnittskildringa er øydelagt. %s kan ikkje halda fram, og vil "
-#~ "avslutta. Du bør kontrollera installasjonen av %s eller installera %s på "
-#~ "nytt."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ein feil oppstod medan grensesnittelementet «%s%s» vart lasta frå fila «%"
-#~ "s». Skjermelement-typen CList skal ha %d kolonner. Kanskje glade-"
-#~ "grensesnittskildringa er øydelagt. %s kan ikkje halda fram, og vil "
-#~ "avslutta. Du bør kontrollera installasjonen av %s eller installera %s på "
-#~ "nytt."
+
+
+
# TRN: Her trengst ei betre feilmelding.
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-fila er på viddene. Kontroller at rett fil er installert.\n"
-#~ "Fil: %s. Skjermelement: %s. Venta clist-kolonner: %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
-#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
-#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-#~ "reinstall %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein feil oppstod medan brukargrensesnittet vart lasta frå fila «%s». "
-#~ "Kanskje glade-grensesnittskildringa ikkje vart funnen. %s kan ikkje halda "
-#~ "fram, og vil avslutta. Du bør kontrollera installasjonen av %s eller "
-#~ "installera %s på nytt."
-
-#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-#~ msgstr "Ikkje noko grensesnitt kunne lastast. DUMT! (fil: %s)"
-
-#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-#~ msgstr "For mange aliasnivå for eit lokale. Dette kan tyda på ei løkke"
+
+
+
diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po
index 1bd1934..a77ef6c 100644
--- a/po/nso.po
+++ b/po/nso.po
@@ -8,3596 +8,1113 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info translate org za>\n"
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso lists sourceforge net>\n"
+"Language: nso\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go CDE"
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr ""
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Lenaneo la Tshepedišo la Tlhaelelo"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Le ke lenaneo la tshepedišo la tlhaelelo"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr ""
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Nka se kgone go thoma seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga
se a beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena go sehomotši gomme o thome gape lenaneo la go fetola sebopego
la X. Ke moka o thome gape GDM."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:4
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr "Na o ka rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego la X? Ela hloko gore o tlile go
hloka lentšuphetišo la modu bakeng sa se."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Nka se thome seabi sa X\n"
+"(tikologo ya gago ya seswantšho)\n"
+"ka baka la phošo e itšego ya ka gare.\n"
+"Hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo\n"
+"goba o lekole go tsena ga tshepedišo bakeng sa go lokiša.\n"
+"Go sa dutše go le bjalo go bontšha mo go tla\n"
+"paledišwa. Hle thoma gdm ka leswa ge\n"
+"bothata bo lokišitšwe."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Seabi ga se sa bewa ke uid %d eupša modiriši yo ga a gona"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups() e paletšwe bakeng sa %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja modiriši go %d"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: E ka se bule faele ya go tsena bakeng sa go bontšha ga %s!"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s go %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Seabi sa X ga se a hwetšwa: %s"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo bakeng sa go bontšha ga %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Leina la modiriši"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "Leina la modiriši"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Leina la modiriši"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Hle tlanya lentšuphetišo la (modiriši yo a nago le tokelo) modu."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Bontšha"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Nka se leke go thoma seabi sa X ka leswa gape."
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: E ka se bale Maina a Tiišetšo"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Leina la modiriši:"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+"Lentšu-phetišo la gago le feletšwe ke nako.\n"
+"Ke feela molaodi wa tshepedišo yo a ka le fetolago gona bjale"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s: E ka se hlame sokhete!"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Theeletša mafelong a _UDP: "
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome."
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
+"E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. "
+"Phošo: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:7
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši"
+
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sediriši sa gdm (%s). E a fedišwa!"
+
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Sediriši sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
+
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sehlopha sa gdm (%s). E a fedišwa!"
+
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Sehlopha sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
+
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Gatiša kgatišo ya GDM"
+
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME"
+
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome."
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr "Ke tla palediša seabi se sa X ga bjale. Thoma GDM ka leswa ge e fetolwa sebopego ka tshwanelo."
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a
beakanywa gabotse. Na o tla rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o lokiše bothata?"
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Na o tla rata go lebelela gape le tsebišo ya seabi sa X seo se nago le dintlha?"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go tsena"
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go bonagala o ka re sedirišwa go laetša
(legotlwana la gago) ga se a beakanywa gabotse. Na o ka rata go lebelela tsebišo ya seabi sa X ke moka o
lokiše bothata?"
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr "Na o tla rata gore ke leke go diriša lenaneo la go fetola sebopego sa legotlwana? Ela hloko gore o
tla hloka lentšu-phetišo la modu bakeng sa se."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. Windows gona bjale e lebiša
hlokomelo feela ge o na le leswao le bontšhago mo o lego godimo ga tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya
'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele la sekhutlwana"
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "Ke be ke sa kgone go thoma lenaneo la gago ka gona ke thomile xterm ya sešireletši sa go palelwa.
Windows gona bjale e lebišitše hlokomelo ge eba o na le leswao la gago le bontšhago mo o lego godimo ga
tšona. Gore o tšwe mokgweng wo tlanya 'e-tšwa' lefesetereng leo le lego godimo go lanngele sekhutlwaneng"
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Lenaneo le le go tsentšha go GNOME"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo. Mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:74
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Go palelwa ga tiišetšo!\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr "GDM e ka se kgone go ngwala tseno e mpsha ya tumelelo tisiking. Mohlomongwe ga go na sekgoba
tisiking.%s%s"
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: E ka se hlame mmoelanyi wa XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Kgatišo e fošagetšego ya XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr ""
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr ""
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "TAELO"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Go fokotša diphošo tsebišong"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Kamoo o ka dirišago tirišo ye"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "Go Tsena go go Swa"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: daemon/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: E ka se dire faele e mpsha e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: E ka se bule ka mo go šireletšegilego %s"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: E ka se kgone go bula faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
-#: daemon/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: E ka se kgone go notlela faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: E ka se kgone go ngwala faele e nyenyane ya go boloka tsebišo"
-#: daemon/auth.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Go hlokomologa faele yeo e bonagalago e belaetša ya faele e nyenyane ya go boloka tsebišo ya %s"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "E ka se ngwale go %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr "Seabi sa go bontšha se timilwe makga a ka bago a 6 metsotswaneng e 90 e fetilego, go na le kgonagalo
ya gore go na le selo se sengwe se sebe seo se diregago. Ke tla leta metsotso e 2 pele ke leka gape go
bontšha %s."
-#: daemon/display.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: E ka se hlame phaepe"
-#: daemon/display.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: E paletšwe go arola gdm ka dikarolo tše pedi bakeng sa mosepelo wa bokgoba bakeng sa %s"
-#: daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ga se faele e tlwaelegilego!\n"
-#: daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr "\n... Ke faele e telele kudu go e bontšha ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s e ka se bulwe"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: E ka se arole ka dikarolo tše pedi go phošo ya go bontšha/lepokisi la tshedimošo"
-#: daemon/filecheck.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Tšhupetšo ya %s ga e gona."
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s ga se ya boitsebišo bja modiriši ya %d."
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha."
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s e ngwalega ka e nngwe."
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ga e gona eupša e swanetše go ba gona."
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ga se faele ya ka mehla."
-#: daemon/filecheck.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s e ngwalega ka sehlopha/e nngwe."
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s e kgolo go feta bogolo bja faele bjo bogolo bjo laeditšwego bja taolo ya tshepedišo."
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: E ka se dire sokhete"
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: E ka se kopanye sokhete"
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: E ka se dire FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: E ka se bule FIFO"
-#: daemon/gdm.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša se ga se gona. Hle
phošolla go fetola sebopego ga gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
-#: daemon/gdm.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: TšhuTum ya %s ga e gona. E a fedišwa."
-#: daemon/gdm.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša se ga se tšhupetšo. Hle
phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
-#: daemon/gdm.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se tšhupetšo. E a fedišwa."
-#: daemon/gdm.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: TšhTs ya %s ga e gona goba ga se tšhupetšo. Go dirišwa TšhTumSea %s."
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Ga go na faele ya go fetola sebopego: %s. Go dirišwa ditlhaelelo."
-#: daemon/gdm.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: LenaneolaMotheolaX ga le na selo, go dirišwa %s/gdm/LenaneolaX"
-#: daemon/gdm.c:424
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Seabi sa X sa Motheo ga se a hwetšwa, go lekwa tše dingwe"
-#: daemon/gdm.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe ge go be go se na thekgo ya XDMCP, e a tingwa"
-#: daemon/gdm.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Modu o ka se tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go itiragalelago"
-#: daemon/gdm.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Modu o ka tsenywe ka mo go itiragalelago, go tingwa go tsena mo go beetšwego nako"
-#: daemon/gdm.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: Go Diegišwa ga go Tsena mo go Beetšwego nako ka tlase ga 5, ka gona ke tla fo diriša 5."
-#: daemon/gdm.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Ga go na sedumediši se laeditšwego."
-#: daemon/gdm.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Ga go na sedumediši sa kgole seo se laeditšwego."
-#: daemon/gdm.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Ga go na tšhupetšo ya mananeo e laeditšwego."
-#: daemon/gdm.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo, go dirišwa ya motheo."
-#: daemon/gdm.c:573
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Bontšha nomoro ya %d e dirišwago! Ke tla diriša %d"
-#: daemon/gdm.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Mothaladi wa seabi wo e sego wa kgonthe faele ya go fetola sebopego. E a o hlokomologa!"
-#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. E a fedišwa!"
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP e paledišitšwe e bile ga go na diabi tša mo gae tše hlalositšwego. Go oketšwa %s go :%d go
dumelela go fetola sebopego!"
-#: daemon/gdm.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr "XDMCP e paledišitšwe e bile gdm e ka se hwetše seabi sa mo gae le ge e le sefe. E a fedišwa! Hle
phošolla go fetola sebopego ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
-#: daemon/gdm.c:658
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr "Sediriši sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka
leswa."
-#: daemon/gdm.c:665
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sediriši sa gdm (%s). E a fedišwa!"
-#: daemon/gdm.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Sediriši sa gdm se beakantšwe gore e be modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya
polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm gape."
-#: daemon/gdm.c:680
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Sediriši sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
-#: daemon/gdm.c:687
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr "Sehlopha sa gdm ga se gona. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka
leswa."
-#: daemon/gdm.c:694
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ga e kgone go hwetša sehlopha sa gdm (%s). E a fedišwa!"
-#: daemon/gdm.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Sehlopha sa gdm se beakantšwe go ba modu, eupša se ga se a dumelelwa ka ge se ka baka kotsi ya
polokego. Hle phošolla go fetola sebopego ga gdm ga %s ke moka o thome gdm ka leswa."
-#: daemon/gdm.c:709
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Sehlopha sa gdm ga se a swanela go ba modu. E a fedišwa!"
-#: daemon/gdm.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Sedumediši ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
-#: daemon/gdm.c:731
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Sedumediši sa kgole ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
-#: daemon/gdm.c:742
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Sekgethi ga se a hwetšwa goba se ka se phethagatšwe ke modiriši wa gdm"
-#: daemon/gdm.c:751
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego faeleng ya go fetola sebopego"
-#: daemon/gdm.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Ga go na daemon/TšhTumSea e laeditšwego."
-#: daemon/gdm.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe e le %s eupša ga se ya modiriši wa %s
le sehlopha sa %s. Hle phošolla go ba mong goba go fetola sebopego sa gdm sa %s ke moka o thome gdm ka leswa."
-#: daemon/gdm.c:788
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: TšhTum ya %s ga se ya modiriši wa %s, sehlopha sa %s. E a fedišwa."
-#: daemon/gdm.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Tšhupetšo ya Tumelelo ya Seabi (daemon/TšhTumSea) e beakantšwe go %s eupša e na le ditumelelo tše
fošagetšego, e swanetše go ba le ditumelelo tša %o. Hle phošolla ditumelelo goba go fetola sebopego sa gdm sa
%s ke moka o thome gdm ka leswa."
-#: daemon/gdm.c:805
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: TšhTum ya %s e na le ditumelelo tše fošagetšego tša %o. E swanetše go ba %o. E a fedišwa."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. Phošo: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "E ka se ngwale faele ya PID ya %s, mohlomongwe ga go na sekgoba tisiking. Phošo: %s"
-#: daemon/gdm.c:881
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: go arola ka dikarolo tše pedi() go padile!"
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: go beakanya boitsebišo () go padile: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Go leka seabi sa sešireletši sa go palelwa sa X sa %s"
-#: daemon/gdm.c:1089
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Go diriša sengwalwa sa X E dula e Senyega"
-#: daemon/gdm.c:1209
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Nka se thome seabi sa X (sekopanyi sa gago sa diswantšho). Go na le kgonagalo ya gore ga se a
beakanywa gabotse. O tla swanela go tsena bjalo ka sehomotši ke moka o thome lenaneo la go fetola sebopego ga
X ka leswa. Ke moka o thome GDM ka leswa."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr "E paletšwe go thoma seabi sa X ka makga a mmalwa ka nako e kopana; e palediša go bontšha %s"
-#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Go fega go gogolo..."
-#: daemon/gdm.c:1283
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Tshepedišo e thoma gape, hle leta ..."
-#: daemon/gdm.c:1285
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Tshepedišo e a tima, hle leta ..."
-#: daemon/gdm.c:1296
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Go emiša go gogolo..."
-#: daemon/gdm.c:1309
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Go emiša go padile: %s"
-#: daemon/gdm.c:1318
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Go thoma gape go gogolo..."
-#: daemon/gdm.c:1331
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Go thoma gape go padile: %s"
-#: daemon/gdm.c:1429
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Kgopelo ya Thoma gape goba Emiša ge go se na lelokelelo la dikagare la tshepedišo go bontšheng ga %s"
-#: daemon/gdm.c:1438
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Kgopelo ya Thoma ka leswa, Thoma gape goba Emiša go tšwa go bontšha mo e sego ga mo gae ga %s"
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Go fedišwa ga go bontšha ga %s"
-#: daemon/gdm.c:1655
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "GDM e thoma ka leswa ..."
-#: daemon/gdm.c:1659
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "E paletšwa go thoma ka leswa ka noši"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1733
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "daemon e kgolo: E na le SIGABRT, selo se sengwe se senyegile. E boela tlase!"
-#: daemon/gdm.c:1892
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "O seke wa arola ka dikarolo tše pedi go bokamorago"
-#: daemon/gdm.c:1894
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Ga go na diabi tša sehomotši (tša mo gae) tšeo di swanetšego go dirišwa"
-#: daemon/gdm.c:1896
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "E bolokile phapano ya LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1898
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Gatiša kgatišo ya GDM"
-#: daemon/gdm.c:1900
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Thoma seabi sa mathomo sa X eupša gape emiša go fihlelela re hwetša EYA go fifo"
-#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "E ka se bule %s bakeng sa go ngwala"
-#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Phošo ya kgetho ya %s: %s.\nDiriša 'thušo ya %s --' go bona lelokelelo le tletšego la dikgetho tša
mothaladi wa taelo tšeo di lego gona.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2087
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Ke modu feela o nyakago go diriša gdm\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
-#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
-#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s seswari sa leswao: %s"
-#: daemon/gdm.c:2131
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm e šetše e šoma. E a fedišwa!"
-#: daemon/gdm.c:2230
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Phošo ya go beakanya seswari sa leswao sa CHLD"
-#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kgopelo ya FLEXI_XSERVER e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3670
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Mohuta o sa tsebjwego wa seabi o kgopetšwe, go dirišwa seabi sa motheo."
-#: daemon/gdm.c:3674
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr "Seabi se kgopetšwego sa %s ga se a dumelelwa go dirišetšwa diabi tše feto-fetogago, go dirišwa seabi
sa motheo."
-#: daemon/gdm.c:3796
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kgopelo ya QUERY_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
-#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kgopelo ya SET_LOGOUT_ACTION e gannwe: Ga e a tiišetšwa"
-#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kgopelo ya QUERY_VT e gannwe. Ga e a tiišetšwa"
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "e = Ee goba a = Aowa? >"
-#: daemon/misc.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: E ka se hwetše diaterese tša mo gae!"
-#: daemon/misc.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "E ka se beakanye boitsebišo bja g bja %d. E a fedišwa."
-#: daemon/misc.c:1173
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "dihlopha tša go thomološa () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa."
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Phošo ya go beakanywa leswao la %d go %s"
-#: daemon/misc.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr "Go tsena ga mafelelo:\n%s"
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "E ka se thome sehomotši sa go wela go sona"
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr "Go bonagala go šetše go na le seabi sa X se šomago go go bontšha ga %s. Na ke swanetše go leka
nomoro e nngwe ya go bontšha? Ge eba o re aowa, ke tla leka go thoma seabi ka %s gape.%s"
-#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr " (O ka fetola dihomotši ka go gatelela Ctrl-Alt gotee le senotlelo sa go šoma, se bjalo ka
Ctrl-Alt-F7 gore o ye go sehomotši sa 7. Baabi ba X gantši ba diriša dihomotši tša 7 le tše phagamego.)"
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Go bontšha '%s' go ka se bulwe ka go logaganya ga X"
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Go bontšha ga %s go swaregile. Go šetše go na le seabi se sengwe sa X seo se šomago."
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Phošo ya go bula phaepe: %s"
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: E ka se hwetše nomoro ya mahala ya go bontšha"
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Go bontšha ga %s go swaregile. Go lekwa nomoro e nngwe ya go bontšha."
-#: daemon/server.c:930
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Taelo ya seabi yeo e sego ya kgonthe '%s'"
-#: daemon/server.c:935
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Leina la seabi la '%s' ga se la hwetšwa, go dirišwa seabi sa motheo"
-#: daemon/server.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: E ka se bule faele ya go tsena bakeng sa go bontšha ga %s!"
-#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Phošo ya go beakanya %s go %s"
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Taelo ya seabi e se nago selo bakeng sa go bontšha ga %s"
-#: daemon/server.c:1186
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Seabi ga se sa bewa ke uid %d eupša modiriši yo ga a gona"
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go %d"
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() e paletšwe bakeng sa %s"
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja modiriši go %d"
-#: daemon/server.c:1220
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: E be e ka se beakanye boitsebišo bja sehlopha go 0"
-#: daemon/server.c:1237
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: Seabi sa X ga se a hwetšwa: %s"
-#: daemon/server.c:1245
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa seabi sa X ka dikarolo tše pedi!"
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "E ka se beakanye EGID go modiriši wa GID"
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "E ka se beakanye EUID go UID ya modiriši"
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Lega go le bjalo tsena"
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr "O šetše o tsentšhitšwe. Lega go le bjalo o ka tsena, boela lenaneong la gago le fetilego la go
tsena, goba o fediše go tsena mo"
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Boela go tseneng mo go fetilego"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr "Fediša go tsena"
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "O šetše o tsene. Lega go le bjalo o ka tsena goba wa fediša go tsena mo"
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr "Nka se thome seabi sa X\n(tikologo ya gago ya seswantšho)\nka baka la phošo e itšego ya ka
gare.\nHle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo\ngoba o lekole go tsena ga tshepedišo bakeng sa go
lokiša.\nGo sa dutše go le bjalo go bontšha mo go tla\npaledišwa. Hle thoma gdm ka leswa ge\nbothata bo
lokišitšwe."
-
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: e ka se arole ka dikarolo tše pedi"
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: e ka se bule go bontšha ga %s"
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe
ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego. Ke tla leka go e thoma lefelong la tlhaelelo."
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr "E ka se phethagatše lenaneo la go fetola sebopego. Kgonthišetša gore tsejana ya yona e beakantšwe
ka tshwanelo faeleng ya go fetola sebopego."
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr "Tsenya lentšu-phetišo la modu\ngo diriša go fetola sebopego."
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sedumediši sa gdm"
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr "Ga go na diabi tšeo di hlalositšwego faeleng ya go fetola sebopego e bile XDMCP e paledišitšwe. Se e
ka ba feela phošo ya go fetola sebopego. Ka gona ke thomile seabi se tee bakeng sa gago. O swanetše go tsena
o lokiše go fetola sebopego. Ela hloko gore go tsena mo go itiragalelago le mo go beetšwego nako gona bjale
go paledišitšwe."
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr "Nka se thome seabi se tlwaelegilego sa X (tikologo ya gago ya seswantšho) e bile se ke seabi sa X sa
go šireletša go palelwa. O swanetše go tena gomme o fetole sebopego sa seabi sa X ka mo go swanetšego."
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Nomoro e laeditšwego ya go bontšha e be e swaregile, ka gona seabi se thomilwe go go bontšha ga %s."
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr "Lenaneo la go dumediša le bonagala le senyega.\nKe tla leka go diriša le lengwe le fapanego."
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: E ka se thome sedumediši le dikarolo tša gtk: %s. Go leka ka ntle le dikaroloTrying without
modules"
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: E ka se thome sedumediši sa go leka sa tlhaelelo: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr "E ka se thome lenaneo la sedumediši, o ka se kgone go tsena. Go bontšha mo go tla paledišwa. Leka
go tsena ka ditsela tše dingwe le go lokiša faele ya go fetola sebopego"
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Phošo ya go thoma sedumediši go go bontšha %s"
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sedumediši sa gdm ka dikarolo tše pedi"
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: E ka se bule fifo!"
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: E ka se thomološe phaepe go sekgethi sa gdm"
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr "E ka se thome lenaneo la sekgethi, mohlomongwe o ka se kgone go tsena. Hle ikopanye le molaodi wa
tshepedišo."
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Phošo ya go thoma sekgethi go go bontšha %s"
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sekgethi sa gdm ka dikarolo tše pedi"
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: E ka se bule ~/.diphošo tša lenaneo la x"
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Go phethagatšwa ga sengwalwa sa Lenaneo la Pele go bušitšwe morago > 0. Go fediša."
-#: daemon/slave.c:3516
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Leleme la %s ga le gona, go dirišwa %s"
-#: daemon/slave.c:3517
-msgid "System default"
-msgstr "Tlhaelelo ya tshepedišo"
-#: daemon/slave.c:3533
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: E ka se beakanye tikologo ya %s. E a fedišwa."
-#: daemon/slave.c:3580
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: ditengtšamodirišitšapeakanyo () di paletšwe bakeng sa %s. E a fedišwa."
-#: daemon/slave.c:3586
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: E ka se fetoge %s. E a fedišwa."
-#: daemon/slave.c:3649
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Ga go na mothaladi wa go Phethagatša faeleng ya lenaneo: %s, go thoma GNOME ya sešireletši sa go
palelwa"
-#: daemon/slave.c:3655
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr "Lenaneo leo o le kgethilego ga le bonagale e le la kgonthe. Ke tla go direla lenaneo la sešireletši
sa go palelwa la GNOME."
-#: daemon/slave.c:3669
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo la X, go tla lekwa sešireletši sa
go palelwa sa GNOME"
-#: daemon/slave.c:3675
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr "E ka se hwetše goba go diriša motheo wa sengwalwa sa lenaneo, go tla lekwa lenaneo la sešireletši sa
go palelwa la GNOME bakeng sa gago."
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3690
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: lenaneo la gnome ga se la hwetšwa bakeng sa lenaneo la sešireletši sa go palelwa la GNOME, leka
kgokagano ya dithapo ya x"
-#: daemon/slave.c:3695
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "E ka se hwetše go tsenywa ga GNOME, go tla lekwa go diriša lenaneo la \"Kgokagano ya dithapo ya x ya
sešireletši sa go palelwa\"."
-#: daemon/slave.c:3703
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr "Le ke lenaneo la Gnome la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa go lenaneo la 'Tlhaelelo' la
Gnome leo le se nago dingwalwa tše ka dirišwago tša go thoma. Se ke feela bakeng sa go lokiša mathata ao a
lego go tsenyeng ga gago."
-#: daemon/slave.c:3718
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "E ka se hwetše \"kgokagano ya dithapo ya x\" go thoma lenaneo la sešireletši sa go palelwa."
-#: daemon/slave.c:3731
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "Le ke lenaneo la kgokagano ya dithapo ya x la sešireletši sa go palelwa. O tla tsenywa sehomotšing
sa kgokagano ya dithapo e le gore o ka lokiša tshepedišo ya gago ge eba o ka se kgone go tsena ka tsela e
nngwe le ge e le efe. Go tšwa seswantšhing sa kgokagano ya dithapo, tlanya 'e-tšwa' gomme o tsene
lefesetereng."
-#: daemon/slave.c:3758
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Modiriši ga a dumelelwa go tsena"
-#: daemon/slave.c:3761
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Molaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago."
-#: daemon/slave.c:3790
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Phošo! Ga e kgone go beakanya dikagare tše phethagatšegago."
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: E ka se phethagatše %s %s %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3814
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "E ka se thome lenaneo ka baka la phošo e itšego ya ka gare."
-#: daemon/slave.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Modiriši o fetile tiišetšo eupša go hwetša leina la lentšu-phetišo (%s) go padile!"
-#: daemon/slave.c:3882
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Phethagatšo ya go sengwalwa sa Tsena go Fetilego go bušitšwe morago > 0. E a fedišwa."
-#: daemon/slave.c:3891
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr "Tšhupetšo ya gago ya gae e lokeleditšwe e le:\n'%s'\neupša ga go bonagale e le gona. Na o nyaka go
tsena ka tšhupetšo ya / (modu) bjalo ka tšhupetšo ya gago ya gae?\n\nGo na le kgonagalo ya gore go se be le
selo seo se šomago ka ntle le ge o diriša lenaneo la sešireletši sa go palelwa."
-
-#: daemon/slave.c:3899
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Tšhupetšo ya gae bakeng sa %s: '%s' ga e gona!"
-#: daemon/slave.c:4076
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr "GDM e ka se ngwale faele ya gago ya tumelelo. Se se ka bolela gore ga o na sekgoba sa tisiki goba
gore tšhupetšo ya gago ya gae e ka se bulwe gore e ngwalwe. Tabeng le ge e le efe, ga go kgonege go tsena.
Hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo"
-#: daemon/slave.c:4152
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Phošo ya go arola lenaneo la modiriši ka dikarolo tše pedi"
-#: daemon/slave.c:4233
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr "Lenaneo la gago le tšere feela metsotswana e 10. Ge eba o sa tšwa ka noši, se se ka bolela gore go
na le bothata bjo itšego bja go tsenya goba gore ga o na sekgoba tisiking. Leka go tsena go le tee la mananeo
a sešireletši sa go palelwa go bona ge eba o ka lokiša bothata."
-#: daemon/slave.c:4241
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Lebelela dintlha (~/.faele ya diphošo tša lenaneo la x)"
-#: daemon/slave.c:4385
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM e utolotše go tima goba go thoma gape go tšwela pele."
-#: daemon/slave.c:4479
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Go kokota go %s go padile, go bontšha mo go e sego ga tshwanelo!"
-#: daemon/slave.c:4765
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Phošo e kotsi ya X - Go thoma %s ka leswa"
-#: daemon/slave.c:4859
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr "Modumo wa go tsena o kgopetše go bontšha mo e sego ga mo gae goba software ya go bapala e ka se šome
goba modumo ga o gona"
-#: daemon/slave.c:5214
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: E paletšwe go thoma: %s"
-#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: E ka se arole mosepelo wa sengwalwa ka dikarolo tše pedi!"
-#: daemon/slave.c:5316
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: E paletšwe go hlama phaepe"
-#: daemon/slave.c:5355
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: E paletšwe go phethagatša: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr "\nLeina la modiriši goba lentšu-phetišo le fošagetšego. Maletere a swanetše go tlanywa ka boemo bjo
nepagetšego."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Hle kgonthišetša gore senotlelo sa Caps Lock se kgontšhitšwe."
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Hle tsenya leina la gago la modiriši"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "Username:"
-msgstr "Leina la modiriši:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr "Lentšu-phetišo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "E be e ka se tiišetše modiriši \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Go tsena ga modu ga go a dumelelwa go bontšheng ga '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Molaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go tsena"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše akhaonto ya gago."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "E ka se beakanye sehlopha sa modiriši bakeng sa %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr "\nE ka se beakanye sehlopha sa gago sa modiriši, o ka se kgone go tsena, hle ikopanye le molaodi wa
gago wa tshepedišo."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Lentšu-phetišo la %s le feletšwe ke nako"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago.\nHle kgetha le leswa."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr "\nE ka se fetole lentšu-phetišo la gago, o ka se kgone go tsena, hle leka gape ka morago-nyana goba
o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr "Lentšu-phetišo la gago le fetotšwe eupša go ka swanela gore o le fetole gape, hle leka gape ka
morago-nyana goba o ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr "Lentšu-phetišo la gago le feletšwe ke nako.\nKe feela molaodi wa tshepedišo yo a ka le fetolago gona
bjale"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Phošo ya ka gare go lentšu-phetišo le fetilwego ke nako"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr "Go tšweletše phošo ya ka gare, o ka se kgone go tsena.\nHle leka gape ka morago-nyana goba o
ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "E ka se hwetše sebopego sa lentšu-phetišo bakeng sa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:346
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (lentšu-phetišo le tšofetše)"
-#: daemon/verify-pam.c:347
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Go nyakega gore o fetole lentšu-phetišo la gago kapejana (modu o gapeleditšwe)"
-#: daemon/verify-pam.c:348
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Akhaonto ya gago e feletšwe ke nako; hle ikopanye le molaodi wa gago wa tshepedišo"
-#: daemon/verify-pam.c:349
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Ga go na lentšu-phetišo leo le filwego"
-#: daemon/verify-pam.c:350
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Lentšu-phetišo ga le a fetolwa"
-#: daemon/verify-pam.c:351
-msgid "Can not get username"
-msgstr "E ka se hwetše leina la modiriši"
-#: daemon/verify-pam.c:352
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Tlanya gape lentšu-phetišo le leswa la UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Tsenya lentšu-phetišo le leswa la UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:354
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "lentšu-phetišo la UNIX (la gona bjale):"
-#: daemon/verify-pam.c:355
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Phošo ge go be go fetolwa lentšu-phetišo la NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:356
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "O swanetše go kgetha lentšu-phetišo le le teletšana"
-#: daemon/verify-pam.c:357
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Lentšu-phetišo le šetše le kile la dirišwa. Kgetha le lengwe."
-#: daemon/verify-pam.c:358
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "O swanetše go leta nakwana e teletšana gore o fetole lentšu-phetišo la gago"
-#: daemon/verify-pam.c:359
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Ka maswabi, mantšu-phetišo ga a swane"
-#: daemon/verify-pam.c:653
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "E ka se beakanye go swara ga pam mo go se nago go bontšha"
-#: daemon/verify-pam.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Ga e kgone go thea tirelo ya %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:683
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "E ka se beakanye PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:693
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "E ka se beakanye PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "E ka se tiišetše modiriši"
-
-#: daemon/verify-pam.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo ga a dumelelwa go tsena go tšwa sekirining se"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Go fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go paletšwe bakeng sa modiriši wa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr "\nGo fetolwa ga pontšho ya tiišetšo go padile. Hle leka gape ka morago-nyana goba o ikopanye le
molaodi wa tshepedišo."
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Modiriši wa %s ga a sa dumeletšwe go tsena tshepedišong"
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Modiriši wa %s ga a dumelelwa go hwetša tumelelo ya go tsena nakong ye"
-#: daemon/verify-pam.c:935
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr "\nMolaodi wa tshepedišo o paledišitše go tsena tshepedišong ka nakwana."
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "E be e ka se beakanye nako ya tiišetšo ya mgmt bakeng sa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "E be e ka se beakanye lengwalo la tumelo bakeng sa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "E be e ka se bule lenaneo bakeng sa %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1036
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr "\nTiišetšo e padile. Mangwalo a swanetše go tlanywa ka tsela e nepagetšego."
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Tiišetšo e padile"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Go tsena mo go itiragalelago"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr "\nMolaodi wa gago wa tshepedišo o paledišitše go tsena ga gago tshepedišong nakwana."
-#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "E ka se hwetše go fetola sebopego ga PAM bakeng sa gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: E ka se hwetše leina la moswari la seabi: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: E ka se hlame sokhete!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: E ka se kopanye go sokhete ya XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: E ka se hlame mmoelanyi wa XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: E ka se bale hlogwana ya XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Kgatišo e fošagetšego ya XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Khoutu e sa tsebjwego go tšwa moswaring wa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: E ka se tumole lelokelelo la tiišetšo go tšwa pakaneng"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Phošo palomokeng ya go lekola"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: E ka se bale aterese ya go bontšha"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: E ka se bale go bontšha ga nomoro ya lefelo"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Aterese e mpe"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Ngongorego e gannwego ya XDMCP go tšwa moswaring wa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: E hweditše KGOPELO go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: E ka se bale Nomoro ya go Bontšha"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: E ka se bale Mohuta wa Kgokagano"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: E ka se bale Aterese ya Modirelwa"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: E ka se bale Maina a Tiišetšo"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: E ka se bale Tsebišo ya Tiišetšo"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: E ka se bale Lelokelelo la Tiišetšo"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Motšweletši"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Palomoka ya go lekola e paletšwego go tšwa go %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: E hweditše Laola go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: E ka se bale Boitsebišo bja Lenaneo"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: E ka se bale Legoro la go Bontšha"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: E ka se bale aterese"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: E hweditše BOLOKAEPHELA go tšwa moswaring yo a thibetšwego wa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Ga go na thekgo ya XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Mothaladi wa taelo wa go logaganywa ga X"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "MOTHALADI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Dikgetho tše oketšegilego bakeng sa go logaganywa ga X"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "DIKGETHO"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Diriša bokamoragong"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Diriša feela go logagana ga X, ga go na ngongorego (ga go na sekgethi)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Dira ngongorego e lebanyago go e na le e sa lebanyego (sekgethi)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Diriša kgašo go e na le e sa lebanyago (sekgethi)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "O seke wa lekola go diriša ga gdm"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Go logaganya ga X ga go gona."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Hle kgopela molaodi wa tshepedišo gore a go tsenye."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP e sa lebanyago ga e kgontšhwa"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e kgntšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ga e a kgontšhwa"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ga e šome"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Hle kgopela molaodi wa gago wa tshepedišo gore a e thome."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "E ka se hwetše nomoro ya go bontšha e lokologilego"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Sekgethi sa Moswari sa GDM"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kamoo o ka dirišago tirišo ye"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Leka neteweke"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "E-tšwa tirišong"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Bula lenaneo go moswari yo a kgethilwego"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "K_gokaganya"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Boemo"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "O_ketša moswari: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Ngongorega le go oketša moswari yo lelokelelong leo le lego ka godimo"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Oketša"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Hle leta: go swantšhwa neteweke ya mo gae..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Ga go na baswari ba abago bao ba hweditšwego."
-
-#: gui/gdmchooser.c:82
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Kgetha se_abi gore o kgokaganye:"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "E ka se ikgokaganye go seabi sa kgole"
-
-#: gui/gdmchooser.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr "Moswari \"%s\" ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka
morago-nyana."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa seabing"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr "Ga e a amogela karabelo go tšwa moswaring wa \"%s\" ka metsotswana e %d. Mohlomongwe moswari ga a
thumašwa, goba ga a ikemišetša go thekga lenaneo la go tsena gona bjale. Hle leka gape ka morago-nyana."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "E ka se hwetše moswari"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Nka se hwetše moswari wa \"%s\", mohlomongwe ga se wa tlanya gabotse."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr "Lefelo le legolo la tirišo ye le bontšha baswari netewekeng ya mo gae yeo e kgontšhitšego \"XDMCP\".
Se se dumelela badiriši go tsena ba le kgole metšheneng e mengwe mo o ka rego ba tsene ba diriša
sehomotši.\n\nO ka swantšha neteweke gape bakeng sa baswari ba baswa ka go kgotla \"Dira gape\". Ge o
kgethile moswari kgotla \"Ikgokaganye\" gore o bule lenaneo motšheneng wo."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "E ka se bule leswao la moswari wa tlhaelelo: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "E ka se beakanye seširo sa leswao!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Sokhete ya poledišano ya xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOKHETE"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Aterese ya modirelwa gore e boele morago ka karabelo go xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ATERESE"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Mohuta wa go ikgokaganya gore e boele morago ka karabelo go xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "TYPE"
-msgstr "MOHUTA"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "E ka se diriše sekgethi"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr "Kgatišo ya sekgethi ya (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon ya (%s). Mohlomongwe o sa tšwa go
mpshafatša gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
-
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME) ga e šome."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr "Ge e le gabotse o ka ba o diriša molaodi yo a fapanego, bjalo ka KDM (Molaodi wa go Bontšha wa KDE)
goba xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr "Ge eba o sa rata go diriša sebopego se, o ka thoma GDM wena ka noši goba wa kgopela molaodi wa gago
wa tshepedišo gore a thome GDM."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "E ka se kgone go boledišana le GDM (Molaodi wa go Bontšha wa GNOME)"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale ya GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "E ka se kgone go boledišana le gdm, mohlomongwe o diriša kgatišo ya kgale."
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Tekanyo e dumeletšwego ya diabi tše feto-fetogago tša X e fihleletšwe."
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Go bile le diphošo ge go be go lekwa go thoma seabi sa X."
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Seabi sa X se paletšwe. Mohlomongwe ga se a fetolwa sebopego gabotse."
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Go na le mananeo a mantši kudu a X ao a dirago."
-#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) se ka se ikgokaganye le seabi sa gago sa X sa gona bjale. O ka
ba o sa bone faele ya tiišetšo ya X."
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr "Seabi se logagantšwego sa X (Xnest) ga se gona, goba gdm e fetotšwe sebopego gampe.\nHle tsenya
pakana ya go logaganya ga X gore o kgone go diriša go tsena mo go logagantšwego."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Seabi sa X ga se gona, go na le kgonagalo ya gore gdm e fetotšwe sebopego gampe."
-#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr "Go leka go beakanya mogato o sa tsebjwego wa go tšwa, goba go leka go beakanya mogato wa go tšwa wo
o sego gona."
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Dikgokagano tša dithapo tša bothakga tšeo di sa thekgwego."
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Go leka go fetola nomoro ya kgokagano ya dithapo yeo e sego ya kgonthe ya bothakga."
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Go leka go bea nakong senotlelo sa go fetola sebopego seo se sa thekgwego."
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Ga o bonagale o na le tiišetšo e nyakegago bakeng sa go šoma mo. Mohlomongwe faele ya gago
.Xauthourity ga e a beakanywa gabotse."
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Go rometšwe melaetša e mentši kudu go gdm gomme e ile ya emiša go ema."
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Go tšweletše bothata bjo sa tsebjwego."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka gare ga lefesetere le logagantšwego"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Go Tsena go go swa Lefesetereng le Logagantšwego"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "E ka se fetole go bontšha"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ga go na motho"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Bontšha %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Go bontšha mo go logagantšwego ga %s kgokaganong ya dithapo tša bothakga ya %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
-msgid "Username"
-msgstr "Leina la modiriši"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Bontšha"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Bula Dipontšho"
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Bula Pontšho e Mpsha"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Fetolela go _Pontšho e Lego Gona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr "Go šetše go na le dipontšho tše dingwe tšeo di šetšego di butšwe. O ka kgetha e tee go tšwa
lelokelelong leo le lego ka tlase goba o bule e mpsha."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "E ka se notlele sekirini"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "E ka se palediše go bontšhwa ga xscreensaver ya ditharollo"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Kgetha seabi"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Kgetha seabi sa X gore o thome"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Seabi sa motheo"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Romela taelo ya porotokole e laetšwego go gdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "COMMAND"
-msgstr "TAELO"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Mokgwa wa go logaganywa ga X"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "O seke wa notlela sekirini sa gona bjale"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Go fokotša diphošo tsebišong"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Tiišetša pele o diriša --taelo"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "O bonagala o se na tiišetšo e nyakegago bakeng sa modiro wo"
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Mohlomongwe faele ya gago ya taolo ya .X ga e a beakanywa gabotse."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "O bonagala o sa tsena ka sehomotši"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Go thoma go tsena go go swa go šoma feela ka mo go nepagetšego sehomotšing."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "E ka se thome pontšho e mpsha"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Tsena bjalo ka modiriši yo mongwe ka ntle le go tšwa"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Go Tsena go go Swa"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|se-Albania"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|se-Amhar"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|se-Arabia (Egepita)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|se-Arabia (Lebanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|se-Armenia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|se-Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|se-Basque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|se-Belarusia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|se-Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|se-Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|se-Bulgarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|se-Bosnia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|se-Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|se-China (se nolofaditšwego)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|se-China (sa setšo)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|se-Croatia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|se-Czech"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|se-Danish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|se-Dutch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Seisemane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Seisemane (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Seisemane (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Seisemane (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Seisemane (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Seisemane (Ireland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Seisemane (Denmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|se-Estonia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|se-Finnish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Sefora"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|Sefora (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Sefora (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|se-Galicia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Sejeremane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|Sejeremane (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|Sejeremane (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Segerika"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|se-Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Seheberu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|se-Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|se-Hungaria"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|se-Iceland"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|se-Indonesia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|se-Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|se-Irish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Setaliana"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|se-Japane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|se-Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|se-Korea"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|se-Latvia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|se-Lithuania"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|se-Macedonia"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|se-Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|se-Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|se-Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|se-Mongolia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|se-Norwegia (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|se-Norwegia (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|se-Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|se-Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|se-Persia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Sepholiši"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Sepotokisi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Sepotokisi (sa Brazil)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|se-Romania"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|se-Russia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|se-Serbia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|se-Serbia (Selatine)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|se-Serbia (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|se-Slovak"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|se-Slovenia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Sepaniši"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Sepaniši (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|se-Swedish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|se-Swedish (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|se-Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|se-Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|se-Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|se-Turkey"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|se-Ukrainia"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|se-Vietnam"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|se-Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|se-Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|se-Yiddish"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Le lengwe|POSIX/C Seisemane"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Modiriši wa %s o tla tsena ka metsotswana e %d"
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Mothaladi ke o motelele kudu!"
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sO amogelwa go %s%s"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "E be e ka se arole mosepelo o moswa ka dikarolo tše pedi!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Go na le kgonagalo ya gore o seke wa kgona le go tsena."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go thoma motšhene gape?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Thoma gape"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go tima motšhene?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Ti _ma"
-
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Na o kgonthišegile gore o nyaka go fega motšhene?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Fega"
-
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "O a amogelwa"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "O amogelwa go %n"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "Go Diegiša ga go Tsena mo go Beetšwego Nako go be go le ka tlase ga 5. Ke tla diriša feela 5."
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Mohuta o ratwago wa lenaneo wa %s ga o a tsenywa motšheneng.\nNa o rata go dira %s tlhaelelo bakeng
sa mananeo a nakong e tlago?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Dira _Tlhaelelo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Tsena _Feela"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le, eupša peakanyo ya gago ya tlhaelelo ke %s.\nNa o rata go dira %s
tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e tlago?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Bakeng sa _Lenaneo le"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr "O kgethile %s bakeng sa lenaneo le.\nGe eba o rata go dira %s tlhaelelo bakeng sa mananeo a nakong e
tlago,\ndiriša thušo ya 'switchdesk' \n(Tshepedišo >Sedirišwa sa go Fetola Teseke lelokelelong la dikagare la
panele)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "Tlhaelelo ya Tshepedišo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Leina la modiriši:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "lenaneo la %s le kgethilwego"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Mafelelo"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Tsena o diriša lenaneo leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena"
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Gnome ya Sešireletši sa go Palelwa"
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Kgokagano ya dithapo ya x ya sešireletši sa go palelwa"
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Tšhupetšo ya lenaneo ya %s ga se ya hwetšwa!"
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Joo, ga go na seo se hweditšwego tšhupetšong ya lenaneo."
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Gnome ya _Sešireletši sa go palelwa"
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago go GNOME. Ga go na dingwalwa tša
go thoma tšeo di tla balwago e bile e tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena, go sego bjalo GNOME e
tla diriša lenaneo la 'Tlhaelelo'."
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Kgokagano ya Dithapo ya _Sešireletši sa go palelwa"
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Le ke lenaneo la sešireletši sa go palelwa leo le tla go tsentšhago kgokaganong ya dithapo. Ga go na
dingwalwa tša go thoma tšeo di tla balwago e bile le tla dirišetšwa feela ge o ka se kgone go tsena. Gore o
tšwe kgokaganong ya dithapo, tlanya 'e-tšwa'."
-
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Ga go na kgokaganyo ya lenaneo ya tlhaelelo yeo e hweditšwego. Go dirišwa GNOME ya Sešireletši sa go
palelwa.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "maleme a %s a kgethilwego"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Tsena o diriša leleme leo o le dirišitšego nakong e fetilego ge o be o tsena"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Tlhaelelo ya Tshepedišo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Tsena o diriša leleme la tshepedišo la tlhaelelo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr "_Tše dingwe"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lentšu-phetišo:"
-
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Hle tsenya disente tše 25 gore o tsene."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2381
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Kgotla modiriši gabedi gore o tsene"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2506
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Molaodi wa Teseke wa GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2583
-msgid "Finger"
-msgstr "Monwana"
-#: gui/gdmlogin.c:2689
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Go tsena ga GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "_Lenaneo"
-#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "_Leleme"
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "_Sekgethi sa XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr "Diriša sekgethi sa XDMCP seo se tla go dumelelago go tsena metšheneng ya kgole yeo e lego gona, ge
eba e le gona."
-#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Molaodi wa go Tsena wa go Fetola Sebopego..."
-#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Fetola sebopego sa GDM (molaodi yo wa go tsena). Se se tla nyaka lentšu-phetišo la modu."
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Thoma khomphuthara ya gago gape"
-#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Tima tshepedišo e le gore o ka tima khomphuthara ya gago ka polokego."
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Fega khomphuthara ya gago"
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Megato"
-#: gui/gdmlogin.c:2830
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Sehlogo"
-#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Tlogela"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "K_gokaganyolla"
-#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
-msgid "Icon"
-msgstr "Leswao"
-#: gui/gdmlogin.c:3391
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "E ka se bule SeswantšhosaTlhaelelo: %s. Go fega sefetleki sa sefahlego!"
-#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Go na le badiriši ba bantši bao ba ka lokeletšwago mo..."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "E ka se thome sedumediši"
-#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon. Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša gdm.
Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
-msgid "Reboot"
-msgstr "Thoma gape"
-#: gui/gdmlogin.c:3907
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s). Mohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša
gdm. Hle thoma daemon ya gdm ka leswa goba go thome khomphuthara gape."
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
-msgid "Restart"
-msgstr "Thoma ka leswa"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Tšhupetšo ya lenaneo ga e lahlegile"
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr "Tšhupetšo ya gago ya lenaneo e lahlegile goba ga e na selo! Go na le mananeo a mabedi ao a lego
gona ao o ka a dirišago, eupša o swanetše go tsena le go phošolla go fetola sebopego ga gdm."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Go fetola sebopego go fošagetše"
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr "Go fetola sebopego sa faele go na le mothaladi wa taelo wo e sego wa kgonthe bakeng sa poledišano ya
go tsena, ka gona ke ile ka diriša taelo ya tlhaelelo. Hle lokiša go fetola sebopego ga gago."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Ga go na go fetola sebopego mo go hweditšwego"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr "Go fetola sebopego ga se gwa hwetšwa. GDM e diriša ditlhaelelo go diriša lenaneo le. O swanetše go
tsena le go hlama faele ya go fetola sebopego le lenaneo la go fetola sebopego la GDM."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr "Sefetleki sa sefahlego ga se a fetolwa sebopego go go fetola sebopego ga GDM. Hle kgopela molaodi
wa gago wa tshepedišo gore a se kgontšhe lenaneong la go fetola sebopego la GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Senepe sa go Tsena"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Kgetha senepe seo se swanetšego go bontšhwa go sefetleki sa sefahlego:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Fetleka"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Ga go na seswantšho se kgethilwego."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Seswantšho ke se segolo kudu"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr "Molaodi wa tshepedišo o ganeditše diswantšho tšeo di lego tše kgolo go feta dipaete tše %d gore di
bontšhwe sefetleking sa sefahlego"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "E ka se bule faele"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e balwe\nPhošo: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr "Faele ya %s e ka se bulwe gore e ngwalwe\nPhošo: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Fetola seswantšho seo se tla bontšhago go sefetleki sa sefahlego sa GDM (molaodi wa go tsena)"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Peakanyo ya Sekirini sa go Tsena"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Sedumediši"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "M_o gae: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Kgole: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Mothaladi wa kamogelo: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Mo_thaladi wa kamogelo wa kgole: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Sedumediši sa motheo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Sedumediši sa seswantšho"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa kamogelong ya sedumediši. O ka tsenya %n mo e bile o tla
tšeelwa legato ke leina la khomphuthara."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr "Mothaladi wo o swanetšego go bontšhwa go sedumediši bakeng sa batho ba tsenago ba le kgole ka XDMCP.
O ka tsenya %n mo e bile e tla tšeelwa legato ke leina la khomphuthara."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Ka mehla diriša sebopego sa sešupanak_o sa diiri tše 24"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Go tsena mo go itiragalelago"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Leina la modiriši la go tsena mo go itiragalelago:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Tsenya modiriši ka mo go itiragalelago ka go thoma ga mathomo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Go Tsena mo go Beetšwego Nako"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Leina la mo_diriši la go tsena mo go beetšwego nako:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Metsotswana pele ga go tsena:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Tsenya modiriši ka mo go itiragale_lago ka morago ga palo e laetšwego ya metsotswana"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Kakaretšo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Leswao"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Go tswaka-tswakana"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Bontšha diswantšho tša modiriši tše kgethagago (_sefetleki sa sefahlego)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Bokamorago"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Ga go na bokamorago"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Seswantšho"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Mm_ala"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "_Lekanya seswantšho se bonagalago ka morago gore se lekane"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Mmala o tee dipontšhong tša kgole"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Mmala o bonagalago ka morago: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Kgetha mmala"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ponelopele:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Ga go seswantšho se kopilwego sekirining"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Tlhaloso:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Tokelo ya ngwalollo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Mongwadi:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr "sedirišwa sa\ntlhaloso"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "mongwadi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "tokelo ya ngwalollo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Tsenya sehlogo se seswa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Phumola sehlogo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Dikgetho"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Dumelela _go tsena ga modu ka GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Dumelela modu go tsena o le k_gole ka GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Dumelela go tsena mo go _beetšwego nako ga kgole"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr "Bontšha lelokelelo la dikagare la \"Megato\" (leo nakong e fetilego le bego le tsebjwa e le
lelokelelo la dikagare la \"Tshepedišo\"). Ge eba le sa beakanywa, ga go na le e tee ya ditaelo tša
tshepedišo tšeo di tla hwetšagalago (tše di tla akaretša go thoma gape, go tima, go fetola sebopego,
sekgethi)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Bontšha _lelokelelo la dikagare la megato"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Dumelela go f_etola sebopego go tšwa sekirining sa go tsena"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Dumelel_a go diriša sekgethi sa XDMCP go tšwa sekirining sa go tsena"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr "Ka mehla ganetša dikgokagano tša TCP go seabi sa _X (e palediša dikgokagano ka moka tša kgole)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Leka go _diegiša gape (metsotswana) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Polokego"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Kgontšha _dikarolo tša go tsenega"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Dira _modumo ge lefesetere la go tsena le itokišitše"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "tsena_lepokising_la_faele_ya_modumo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "Faele ya _modumo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Leka modumo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Go tsenega"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "Ga go na thekgo ya XDMCP go dikarolo tše pedi. Go kgontšha thekgo ya XDMCP o swanetše go kgoboketša
gape GDM le makgoba-puku a XDMCP libraries."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Kgontšha _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Hlompha _dikgopelo tše sa lebanyego"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Theeletša mafelong a _UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Bogolo bja dikgopelo _tše sa letilego:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Bogolo bja d_ikgopelo tše sa lebanyego tše sa letilego:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Bogolo bja _mananeo a kgole:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Bogolo bja_nako ya go leta:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Bogolo bja n_ako ya go leta e sa lebanyego:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Dipontšho go ya ka _moswari:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Sekgoba sa go Kokot_a (metsotswana):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Sekgoba sa go kokota (metsotswana):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr "Go tšweletše phošo ge go be go lekwa go ikgokaganya le dikirini tša go tsena. Ga se go bea nakong ka
moka mo go ka bago go diregile."
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Go tsena mo go itiragalelago goba go tsena mo go beetšwego nako go akhaonto ya modiriši yo mogolo
(modu) ga go a dumelelwa."
-#: gui/gdmsetup.c:1756
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e nyenyane"
-#: gui/gdmsetup.c:1764
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Polokelo ya ditokumente ga se ya tšhupetšo e tee e nyenyane"
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Faele ga se tar.gz goba polokelo ya ditokumente ya tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1790
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Polokelo ya ditokumente ga e akaretše faele ya tshedimošo ya SehlogosaSedumedišisaGdm"
-#: gui/gdmsetup.c:1812
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Faele ga e gona"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ga go na faele e kgethilwego"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ga se polokelo ya ditokumente ya sehlogo"
-#: gui/gdmsetup.c:1955
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Dintlha: %s"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Tšhupetšo ya sehlogo ya '%s' e bonagala e šetše e tsentšhitšwe, tsenya gape lega go le bjalo?"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go tsenywa sehlogo"
-#: gui/gdmsetup.c:2105
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Kgetha polokelo ya ditokumente ya sehlogo e mpsha gore e tsenywe"
-#: gui/gdmsetup.c:2109
-msgid "_Install"
-msgstr "_Tsenya"
-#: gui/gdmsetup.c:2173
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Na ruri o nyaka go tloša sehlogo sa '%s' tshepedišong ya gago?"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr "Lefesetere le la go fetola sebopego le fetola dipeakanyo bakeng sa daemon ya GDM, yeo e lego
sekirini sa go tsena sa seswantšho bakeng sa GNOME. Diphetogo tšeo o di dirago di tla direga
kapejana.\n\nEla hloko gore dikgetho ka moka tša go fetola sebopego di lokeleditšwe mo. O ka nyaka go lokiša
%s ge eba o ka se hwetše seo o se nyakago.\n\nBakeng sa tšweletšo e feletšego bona sefetleki sa thušo sa
GNOME ka Tlase ga legoro la GNOME/Tshepedišo."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "O swanetše go ba modiriši yo mogolo (modu) gore o fetole sebopego sa GDM."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Tirišo ya seswantšho bakeng sa go fetola sebopego sa Molaodi wa Pontšho wa GNOME (GDM)"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon.\nMohlomongwe o sa tšwa go mpshafatša
gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
-#: gui/greeter/greeter.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr "Kgatišo ya sedumediši (%s) ga e swane le kgatišo ya daemon (%s).\nMohlomongwe o sa tšwa go
mpshafatša gdm.\nHle thoma daemon ya gdm ka leswa goba o thome khomphuthara gape."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo sa %s"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Sehlogo sa sedumediši sa seswantšho se senyegile"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "Sehlogo ga se na tlhaloso ya karolo ya tseno ya leina la modiriši/lentšu-phetišo."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Go bile le phošo ya go laiša sehlogo, e bile sehlogo sa tlhaelelo se ka ba se sa laišwa, ke tla leka
go thoma sedumediši sa motheo"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "Nka se thome sedumediši sa motheo. Pontšho ye e tla fedišwa e bile o ka swanela go tsena ka tsela e
nngwe gomme o lokiše go tsenywa ga gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Mafelelo"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
-msgid "Select a language"
-msgstr "Kgetha leleme"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Kgetha leleme leo lenaneo la gago le swanetšego go le diriša:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Kgetha _Leleme..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Kgetha _Lenaneo..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Araba dipotšišo mo ke moka o kgotle Tsena ge o feditše. Bakeng sa lelokelelo la dikagare kgotla F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "E ka se bule Seswantšho sa Tlhaelelo: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr "Kgotla modirišing gabedi gore\no tsene"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Fe_ga"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "_Sekgethi sa XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Fetola sebopego"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Konope ya Caps lock e thumašitšwe!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Kgetha Lenaneo"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Kgetha Mogato"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Ti _ma khomphuthara"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Tima khomphuthara ya gago gore o e time."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Thoma khomphuthara gape"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Fe_ga khomphuthara"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Diriša sekgethi sa _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Feto_la sebopego sa molaodi wa go tsena"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Dikgokolo"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Sehlogo seo se nago le dikgokolo tše tala-lerata"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(c) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME ka Sefetleki sa Sefahlego"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Borabokgabo ba GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "GNOME ya lethabo le Sefetleki"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Go fapana ga Dikgokolo tša Bokgabo tša GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "GNOME ya Lethabo"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr "Phošo ge go be go lekwa go dirišwa (%s)\nyeo e kgokagantšwego le (%s)"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "go feta ga seširo sa gd go šoma feela bjalo ka modu\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Go palelwa ga tiišetšo!\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(sešireletši sa kgopolo)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(sešireletši sa kgopolo"
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "E ka se laiše poledišano ya modiriši"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr "Go tšweletše bothata mola go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya %s.
Go na le kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla
tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenywa ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele:
sedirišwa sa %s: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa karolo ya poledišano ya modiriši ya %s%s go tšwa faeleng ya
%s. Sedirišwa sa mohuta wa lelokelelo se swanetše go ba le dikholomo tše %d. Go na le kgonagalo ya gore
tlhaloso ya poledišano ya sekgoba e senyegile. %s e ka se tšwele pele e bile e tla tšwa gona bjale. O
swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr "Faele ya sekgoba e senyegile! Kgonthišetša gore faele e nepagetšego e tsentšhitšwe!\nfaele: %s
sedirišwa: %s e letetše kholomo ya lelokelelo la dikagare: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Go tšweletše bothata ge go be go laišwa poledišano ya modiriši go tšwa faeleng ya %s. Go na le
kgonagalo ya gore tlhaloso ya poledišano ya sekgoba ga se ya hwetšwa. %s e ka se tšwele pele e bile e tla
tšwa gona bjale. O swanetše go lekola go tsenya ga gago ga %s goba o tsenye %s gape."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Ga go na poledišano yeo e ka laišwago, E MPE! (faele: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Megato ya aina a mangwe a mantši kudu bakeng sa mo gae, e ka bontšha go kobega"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c955ae5..824972e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Occitan translation of gdm.
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
-#
+#
# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 05:52+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
"Language-Team: www.totenoc.org\n"
@@ -20,28 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom es pas un periferic de caractèrs"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Impossible d'identificar la sesilha actuala."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Impossible per l'utilizaire de cambiar de sesilha."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Impossible d'identificar lo pòste actual."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -50,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Lo sistèma es incapable de determinar se deu bascular cap a un ecran de "
"connexion existent o aviar un novèl ecran de connexion."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Lo sistèma es incapable d'aviar un novèl ecran de connexion."
@@ -60,7 +53,7 @@ msgstr "Lo sistèma es incapable d'aviar un novèl ecran de connexion."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "impossible de trobar l'utilizaire « %s » sul sistèma"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -72,66 +65,66 @@ msgstr ""
"jornals sistèma per diagnosticar lo problèma. En esperant, aqueste afichatge "
"es desactivat. Reaviar GDM quand lo problème serà resolgut."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Cap d'afichatge pas disponible"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Cap de sesilha pas disponibla"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Pòt solament èsser apelat abans que l'utilizaire siá connectat"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "L'apelant es pas GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Impossible de dobrir un canal de comunicacion privat"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Lo servidor deviá èsser aviat per l'utilizaire %s mas aqueste utilizaire "
"existís pas"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Impossible de definir l'identificador del grop a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () a fracassat per %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Impossible de definir l'identificador de l'utilizaire a %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
"%s : impossible de dobrir lo fichièr de jornalizacion per l'afichatge %s !"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s : error al moment de la definicion de %s a %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s : la prioritat del servidor pòt pas èsser fixada a %d : %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s : comanda de servidor voida per l'afichatge %s"
@@ -160,36 +153,36 @@ msgstr "Periferic d'afichatge"
msgid "The display device"
msgstr "Lo periferic d'afichatge"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Impossible de crear un processus assistent d'autentificacion"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Vòstre compte a un limit de temps qu'es ara escasut."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat. Ensajatz tornarmai."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Identificant :"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Vòstre senhal a expirat, cambiatz-o ara."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "cap de compte d'utilizaire pas disponible"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Impossible de cambiar cap a* l'utilizaire"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Aviador de sesilha Wayland del gestionari de connexions GNOME"
@@ -197,15 +190,15 @@ msgstr "Aviador de sesilha Wayland del gestionari de connexions GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Impossible de crear lo connector."
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Executar lo programme via un escript d'envolopa /etc/gdm/Xsesilha"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Escotar sus un socket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Aviador de sesilha X del gestionari de connexions GNOME"
@@ -216,54 +209,54 @@ msgstr ""
"Impossible d'escriure lo fichièr PID %s : probablament per manca d'espaci de "
"disc : %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Impossible de crear un marcador « es estat aviat un còp » sul repertòri %s : "
"%s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Impossible de crear lo repertòri de connexion %s : %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire GDM « %s ». Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "L'utilizaire GDM deu pas èsser root. Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Impossible de trobar lo grop GDM « %s ». Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Lo grop GDM deu pas èsser root. Abandon !"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fa totes los avertiments fatals"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Quita aprèp un relambi (per desbugatge)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Aficha la version de GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gestionari de connexions GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Sol l'utilizaire root pòt aviar GDM"
@@ -300,8 +293,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-"Indica se cal autorizar o pas los lectors de cartas de piuse per la "
-"connexion"
+"Indica se cal autorizar o pas los lectors de cartas de piuse per la connexion"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -420,11 +412,11 @@ msgstr "XDMCP : version incorrècta de XDMCP."
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP : impossible d'analisar l'adreça"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Impossible de crear un afichatge provisòri : "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Impossible d'activar la sesilha : "
@@ -463,328 +455,104 @@ msgstr "Captura d'ecran efectuada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Efectua una captura de l'ecran"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Aucune session disponible pour l'instant"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'UID de l'utilisateur %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "aucune session disponible"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Aucune session disponible pour la réauthentification de %s"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une session pour l'utilisateur %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver une session appropriée pour l'utilisateur %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "L'utilisateur ne possède pas cette session"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "L'utilisateur n'est pas connecté"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Actuellement, un seul client peut être connecté à la fois"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire d'authentification %s : %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Identificateur de l'affichage"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Fenêtre de connexion"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouvel affichage"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système "
-#~ "d'authentification - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "échec global"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mémoire insuffisante"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "erreur de programmation de l'application"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "erreur inconnue"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite "
-#~ "favorite de l'utilisateur : %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification du nom "
-#~ "d'hôte de l'utilisateur : %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification de la "
-#~ "console de l'utilisateur : %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification de la chaîne "
-#~ "d'affichage : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur lors de la notification au système d'authentification des "
-#~ "informations d'identification xauth de l'affichage : %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Authentification par empreinte digitale"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Se connecter à la session avec une empreinte digitale"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Authentification par mot de passe"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se connecter à la session avec un nom d'utilisateur et un mot de passe"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Se connecter"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Identificateur de l'emplacement"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "L'emplacement dans lequel se trouve la carte"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Séries d'emplacements"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identifiant de carte par emplacement"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nom"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Module"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "pilote pour carte à puce"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Authentification par carte à puce"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Se connecter à la session avec une carte à puce"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Chemin du module"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "chemin vers le pilote pour carte à puce PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "erreur ou blocage reçu de la source d'évènements"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "le système de sécurité NSS n'a pas pu être initialisé"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "aucun pilote pour carte à puce approprié n'a été trouvé"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "le pilote de carte à puce « %s » n'a pas pu être chargé"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "impossible de surveiller les évènements de carte entrants - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "une erreur inattendue est survenue lors de l'attente d'évènements de "
-#~ "carte à puce"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Authentification"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Se connecter à la session"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valeur"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "pourcentage du temps écoulé"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Texte inactif"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur n'a pas déjà choisi "
-#~ "un élément"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Texte actif"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur a choisi un élément"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Liste visible"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Indique si le sélecteur est visible"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Connexion automatique en cours…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Annulation…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personnalisée"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Session personnalisée"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nom de l'ordinateur"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Déverrouiller"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Se connecter"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspendre"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Redémarrer"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Éteindre"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Durée restante inconnue"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Tableau"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Texte de l'étiquette"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Le texte à utiliser en tant qu'étiquette"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nom de l'icône"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "L'icône à utiliser avec l'étiquette"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Élément par défaut"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "L'identificateur de l'élément par défaut"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Connexion distante (connexion à %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Connexion distante (connecté à %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Connexion distante"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Session"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Durée"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Nombre de secondes avant l'arrêt du compte à rebours"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Heure de démarrage"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Heure à laquelle le compte à rebours a été démarré"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Est-il lancé ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Indique si le compte à rebours est actif"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Se connecter en tant que %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Autre…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Choisissez un compte différent"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Invité"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Connexion automatique"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Déjà connecté"
+
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index cdf1524..902f08a 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 05:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:25+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
@@ -26,37 +25,30 @@ msgstr ""
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ଟି ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରତିକ ଉପକରଣ ନୁହଁ"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ବଦଳାଇବାରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅସମର୍ଥ।"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନକୁ ଚିହ୍ନିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
-"କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
+"ତନ୍ତ୍ର ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଲଗଇନ ପରଦା କିମ୍ବା ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
@@ -66,58 +58,76 @@ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଏକ ନୂତନ ଲଗଇନ ପରଦା ଆର
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ ଚାଳକ \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାଉନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
+"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
+"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
+"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "କେବଳ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ପୂର୍ବରୁ ଡ଼ାକି ପାରିବେ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "କଲର GDM ନୁହଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+msgstr "ଚାଳକ %s ଦ୍ୱାରା ସର୍ଭର ସୃଷ୍ଟି ହେବାର ଥିଲା କିନ୍ତୁ ସେହି ଚାଳକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "ସମୂହ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ initgroups () ବିଫଳ ହେଲା"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "ଚାଳକ ପରିଚୟକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s କୁ %s ରେ ବିନ୍ଯାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ସେବକ ଅଗ୍ରଧିକାରକୁ %d ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଖାଲି ସେବକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
@@ -146,107 +156,108 @@ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
msgid "The display device"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଉପକରଣ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ସହାୟକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତାକୁ ଏକ ସମୟ ସୀମା ଦିଆଯାଇଥିବା ଯାହାକି ବର୍ତ୍ତମାନ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ଦୁଖିତଃ, ତାହା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଲା ନହିଁ। ଦୟାକରି ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
-"କରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତର ସମୟ ସମାପ୍ତି ହୋଇଛି, ଦୟାକରି ଏହାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ ଖାତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ଚାଳକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"କିଛି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ କାରଣ ବଶତଃ X ସର୍ଭର (ଆପଣଙ୍କ ଆଲେଖୀକ ପରିବେଶ) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ "
-"କରିପାରିଲା ନାହିଁ. ଦୟାକରି "
-"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁକିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ସମସ୍ଯାର କାରଣକୁ "
-"ନିରୂପଣ କରିବା ପାଇଁ "
-"ତନ୍ତ୍ରର ଲଗକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.ସେହି ସମୟରେ ଏହି ପ୍ରଦର୍ଶନଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଯିବ. "
-"ଯେତେବେଳେ ସମସ୍ଯାଟି ସମଧାନ "
-"ହୋଇଯିବସେତେବେଳେ ଦୟାକରି GDM କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବେ."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ସକେଟ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ଫାଇଲ %s କୁ ଲେଖି ପାରିବ ନାହିଁ: ସମ୍ଭବତଃ ଡିସ୍କରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "%s ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' GDM ଚାଳକକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ଚାଳକ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "'%s' GDM ସମୂହକୁ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ସମୂହ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ସବୁ ଚେତାବନୀଗୁଡିକୁ ମାରାତ୍ମକ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ପରେ ପ୍ରସ୍ଥାନକରନ୍ତୁ (ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "ଜି.ଡି.ଏମ. ସଂସ୍କରଣକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପାରିବେ"
@@ -256,15 +267,13 @@ msgstr "କେବଳ ପ୍ରମୂଖ ଚାଳକ GDM କୁ ଚଳାଇ ପ
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧିବେଶନ କାର୍ଯ୍ୟକର୍ତ୍ତା"
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋ"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME ସେଲ"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନ ଏବଂ ମିଶ୍ରିତ"
@@ -277,8 +286,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି "
-"ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ଦାଖଲ କରିଥିବା ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ସେହି ଚିହ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରି "
"ଲଗଇନ କରିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -290,12 +298,10 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ "
-"ପାଇଁ "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯାହା ପାଖରେ ଲଗଇନ ପାଇଁ "
"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
@@ -304,9 +310,8 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅନୁମତି ନଦେବା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିହେବ, ଯାହାକି "
-"ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ "
-"ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।"
+"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣକୁ ଅନୁମତି ନଦେବା ପାଇଁ ଲଗଇନ ପରଦାକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିହେବ, ଯାହାକି ବ୍ୟବହାରକାରୀକୁ "
+"ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ କିମ୍ବା ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯ କରିଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -318,8 +323,7 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ "
-"ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ "
"ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -328,8 +332,7 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ "
-"ସାଇଟ "
+"ଫଲବ୍ୟାକ ଲଗଇନ ପରଦା ବୈକଳ୍ପିକ ଭାବରେ ଏକ ଛୋଟ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଉପରେ ସାଇଟ "
"ପ୍ରଶାସକ ଏବଂ ବଣ୍ଟନକାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁଦର୍ଶାଇପାରିବ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -341,8 +344,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି "
-"ସଂରଚନାକୁ "
+"ଲଗଇନ ପରଦା ସାଧାରଣତଃ ଉପଲବ୍ଧ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକାକୁ ଲଗଇନ ପାଇଁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଏହି ସଂରଚନାକୁ "
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତାଲିକା ଦର୍ଶାଇ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ଆଗପଛ କରିହେବ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -367,9 +369,7 @@ msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶା
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true "
-"ସେଟକରନ୍ତୁ।"
+msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୁନଃଚାଳନ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -380,8 +380,7 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି "
-"ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ "
+"ତ୍ୟାଗକରିବା ପୂର୍ବରୁ ଏବଂ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚୟନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କୁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରୟାସ "
"ସଂଖ୍ୟା।"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -404,11 +403,11 @@ msgstr "XDMCP: ଭୂଲ XDMCP ସଂସ୍କରଣ!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "ଅଧିବେଶନ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
@@ -447,692 +446,217 @@ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ପରଦାର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ର UID କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "ପୁନଃ ବୈଧିକରଣ କରିବାକୁ %s ପାଇଁ କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "%s ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ %s ପାଇଁ ସଠିକ ଅଧିବେଶନ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀଙ୍କର ଅଧିବେଶନ ନଥାଏ"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: ମୂଳ ପ୍ରଦର୍ଶନ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ ତନ୍ତ୍ର ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଆରମ୍ଭ କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତାଳାପ - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "ସାଧାରଣ ବିଫଳତା"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଗ୍ରାମ ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଚାଳକନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଆଧାରନାମ ପଚାରିବାର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଚାଳକର କୋନସୋଲର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ତନ୍ତ୍ରକୁ xauth ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ପ୍ରଦର୍ଶନର ସୂଚନା ଦେବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ, ଏକ ସମୟରେ କେବଳ ଗୋଟିଏ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID ପ୍ରଦର୍ଶନକରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME ପ୍ରଦର୍ଶନ ପରିଚାଳକ ଅଧୀନ"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳି ଚିହ୍ନ ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ସହାୟତାରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ସ୍ଲଟ ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "ଯେଉଁ ସ୍ଲଟରେ କାର୍ଡ ଅଛି"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "ସ୍ଲଟ କ୍ରମ"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "ସ୍ଲଟ ପ୍ରତି କାର୍ଡ ପରିଚାୟକ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ନାମ"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତାରେ ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "ମଡ୍ଯୁଲ ପଥ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ PKCS #11 ଡ୍ରାଇଭର ପାଇଁ ପଥ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ଗ୍ରହଣ କରିଛି ଅଥବା ଘଟଣା ଉତ୍ସରୁ ବାହାରିଯାଇଛି"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS ସୁରକ୍ଷା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ଆସୁଥିବା କାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଥିଲା"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "ବୈଧିକରଣ"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମୟର ପ୍ରତିଶତ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇ ନଥାଏ ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "ସକ୍ରିୟ ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "ଯଦି ଚାଳକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଉଠାଇଛି ତେବେ ନାମପଟିରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "ଅତି କମ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ଚୟନକାରୀ ତାଲିକାଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଲଗଇନ କରୁଅଛି…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "ବାତିଲ କରୁଅଛି…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ଭାଷା ଚୟନକରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲଗଇନ ଦବାନ୍ତୁ"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ଅଧିବେଶନ"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ନାମ"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ପୂନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "କେତେ ସମୟ ବଳିଛି ଜଣାନାହିଁ"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "ଫଳକ"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "ନାମପଟି ଆକାରରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁଥିବା ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "ନାମପଟି ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁ"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁର ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ (%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ (%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "ସୁଦୂର ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "ଅବଧି"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "ସମୟ ମାପକ ବନ୍ଦ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "ସମୟ ମାପକ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସମୟ"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "ଏହା ଚାଲୁଅଛି କି?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ସମୟ ମାପକଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଟିକଟିକ କରୁଛି କି ନାହିଁ"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s ଆକାରରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ପୃଥକ ଖାତା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ଅତିଥି"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥି ଭାବରେ ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଲଗଇନ"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିସାରିବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତନ୍ତ୍ରରେ ଲଗଇନ ହେବା"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇ ସାରିଛି"
-#~| msgid "Unable to create transient display: "
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ କିମ୍ବା ଏହା ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟେରି ନୁହେଁ"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ଅବସ୍ଥିତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୁହେଁ. ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ଟି ଚାଳକ %d, ସମୂହ %d ଦ୍ବାରା ଅଧିକ୍ରୁତ ନୁହେଁ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s ନିକଟରେ ଭୂଲ ପ୍ରବେଶାନୁମତି %o ଅଛି. ଏହା %o ହେବା ଉଚିତ. ତେଣୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରୁଅଛି."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧନକର୍ତ୍ତା"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "ପରଦାର ବର୍ଦ୍ଧିତ ଅଂଶ"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "ଚାଳକକୁ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "ସମୂହ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s ଆଧାରରୁ XDMCP ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିବାରୁ ମନା କରାଗଲା"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "ଯାଞ୍ଚ ସମଷ୍ଟିରେ ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "ଖରାପ ଠିକଣା"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ଯାକେଟରୁ ପ୍ରାମାଣୀକ-ସୂଚୀ କୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: ଚେକ-ଶମରେ ତ୍ରୁଟି"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ ନିବେଦନ ମିଳିଲା"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରତର୍ଶନ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାରକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ଗ୍ରାହକ ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: ବୈଧିକରଣ ତାଲିକାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: ନିର୍ମାତା ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s ରୁ ଚେକ-ଶମ ଅସଫଳ"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ Manage ପାଇଲା"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: ଅଧିବେଶନ ପରିଚୟକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ପ୍ରଦର୍ଶନ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ଠିକଣାକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ନିଷେଧିତ ଆଧାର %s ରୁ KEEPALIVE ପାଇଲା"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMC ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "ସର୍ଭର ଆଧାର ନାମକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %s!"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI ପଞ୍ଜିକରଣ ଆବରଣ"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳକ"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME ବିନ୍ୟାସ ଡେମନ"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca ପରଦା ପାଠକ"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ ସୂଚନାକୁ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଅଥବା ବ୍ରେଲି ଲିପିରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ଭାଷା"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "ଭାଷା (_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ ଭାଷା ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ଭାଷା"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବସ୍ତୁ ସଂଖ୍ୟା"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "ତାଲିକାରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ପତାକାର ସନ୍ଦେଶ ପାଠ୍ୟ"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଜଣା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯ କି ବୋର୍ଡ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "ପରଦା ବର୍ଦ୍ଧନକାରୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "ଧନ୍ୟବାଦ ଦାତା ପ୍ରତୀକ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ ପାଇଁ"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ତାଲିକାରେ ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "ସତ୍କାରକରିବା ପ୍ରତୀକ ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ଲିଖିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ନାମକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "ଜଣାଥିବା ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "XRandR ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "ଅନ-ସ୍କ୍ରିନ କି ବୋର୍ଡକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଅଭିଗମ୍ୟତା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "ପରଦା ଆକାର ବର୍ଦ୍ଧକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "ପରଦା ପାଠକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "xsettings ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ true ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "banner_message_text ବ୍ୟତିତ, ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ ପତାକା ସଂଦେଶ "
-#~ "ଯେତେବେଳେ ଚାଳକ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ଖାଲି ଥାଏ।"
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି XRandR ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ-କି ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି. "
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି ଧ୍ୱନୀ ବିନ୍ୟାସର ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "True ଯଦି xsettings ର ବିନ୍ୟାସ ପରିଚାଳକ ପ୍ଲଗଇନଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Compiz କୁ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#~| msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ (_K):"
-#~| msgctxt "keyboard"
-#~| msgid "Other..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକାରୁ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
-#~| msgid "_Keyboard:"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "କି ବୋର୍ଡ"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "ନିକଟରେ ବଛାଯାଇଥିବା କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"
-#~| msgid ""
-#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~| "window."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ଲଗଇନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ କି ବୋର୍ଡ ବିନ୍ୟାସ ତାଲିକାରେ "
-#~ "ସେଟକରନ୍ତୁ।"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତାଲିକା."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "ପରଦାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "ଖାଲି ପରଦାରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସିତ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ: %s"
-#~| msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "ଲଗଆଉଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "ଖାତା ସୂଚନା"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପସନ୍ଦ"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "ପରଦାକୁ ତାଲା ଦେଇ ରଖନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ଅଜଣା"
-
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ସୁଇଚ ଆପଲେଟ"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "ଖାତା ସଂରଚନା ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ଚାଳକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁରନ୍ତ ସୁଇଚ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ପରିବର୍ତ୍ତକ"
-
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ବଦଳାଉଥିବା ଆପଲେଟ କାରଖାନା"
-
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ଚାଳକ ଏବଂ ସମୂହକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 7607601..c4d9118 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-12 05:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 06:51-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
@@ -22,38 +21,31 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ਕਰੈਟਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"ਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ "
-"ਸਕਰੀਨ "
+"ਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ "
"ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।"
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "ਸਿਸਤਮ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
@@ -63,77 +55,74 @@ msgstr "ਸਿਸਤਮ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸ਼ੁ
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ \"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਵਾਰਨਮੈਂਟ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ "
-"ਸਕਿਆ।ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ "
-"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ। ਵਿਚਲੇ ਸਮੇਂ "
-"ਦੌਰਾਨ ਇਹ "
+"ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਵਾਰਨਮੈਂਟ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ।ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ "
+"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ। ਵਿਚਲੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਇਹ "
"ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਹੀ ਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "ਕਾਲਰ GDM ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ %s ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਵੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੀ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਤਰਜੀਹ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
@@ -162,37 +151,36 @@ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ"
msgid "The display device"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੱਦਦਗਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਜੋ ਹੁਣ ਲੰਘ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਬਦਲੋ ਜੀ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਲੈਂਡ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ"
@@ -200,16 +188,15 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਲੈਂਡ
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "/etc/gdm/Xsession ਰੇਪਰ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਓ"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਸੁਣੋ"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ X ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਕਰ"
@@ -218,52 +205,52 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ X ਸ਼ੈਸ਼
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰ ਗਈ ਹੈ: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਮਾਰਕਰ ਡਾਇ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ਇੱਕ ਟਾਈਮ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਡੀਬੱਗ ਲਈ)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਦਿਓ"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
@@ -292,8 +279,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ "
-"ਲਈ ਆਪਣੇ "
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ "
"ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਵਰਤਣ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -305,8 +291,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਮਾਰਟ "
-"ਕਾਰਡਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ "
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ "
"ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -318,8 +303,7 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜਾਂ "
-"ਉਂਗਲ ਰਾਹੀਂ "
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰਾਹੀਂ "
"ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
@@ -332,8 +316,7 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
-"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਦ ਦੇ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -342,10 +325,8 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ "
-"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
-"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
@@ -356,8 +337,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਾਂਗ ਉਹ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ "
-"ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚੀ "
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਾਂਗ ਉਹ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚੀ "
"ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -382,8 +362,7 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਆਯੋਗ"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।"
+msgstr "ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -394,8 +373,7 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹਣ ਰਹਿਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਰੱਦ "
-"ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ "
+"ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹਣ ਰਹਿਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ "
"ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -418,11 +396,11 @@ msgstr "XMDCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ਐਡਰੈੱਸ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: "
@@ -461,931 +439,297 @@ msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਿਆ"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ UID ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਮੁੜ-ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ, ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਕਲਾਇਟ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ ਸਲੇਵ"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੰਨਵਰਸੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ- %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "ਆਮ ਫੇਲ੍ਹਰ"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੈ"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮਰ ਗਲਤੀ"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਰੌਉਟ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਕਨਸੋਂਲ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਾਈਨ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ xauth ਕਰੈਡੇਂਟਿਲਸ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#~| msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "ਲਾਗ ਇਨ"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ਸਲਾਟ ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "ਸਲਾਟ, ਜਿਸ 'ਚ ਕਾਰਡ ਹੈ"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "ਸਲਾਟ ਸੀਰਿਜ਼"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਸਲਾਟ ਕਾਰਡ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ਨਾਂ"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਪਾਥ"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ PKCS #11 ਡਰਾਇਵਰ ਲਈ ਪਾਥ"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਜਾਂ ਈਵੈਂਟ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਹੈਂਗ ਹੋ ਗਿਆ"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ਆ ਰਹੇ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਵਾਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ਮੁੱਲ"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ ਟਾਈਮ ਦੀ ਫੀਸਦੀ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਹਾਲੇ ਆਈਟਮ ਨਾ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਚੁਣ ਲਈ ਹੋਵੇ"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਲਿਸਟ"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ਕੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਦੱਬੋ"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ਵਰਜਨ"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "ਪੈਨਲ"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟੈਕਸਟ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਕਾਨ"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਆਈਟਮ"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਲਈ ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "ਟਾਈਮਰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਟਾਈਮਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲੇ ਟਾਈਮਰ ਟਿਕ-ਟਿਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ਹੋਰ…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ਗੈੱਸਟ"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਗੈੱਸਟ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d, ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਭਾਗ ਵੱਡੇ ਕਰੋ"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਰਤੋਂ"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "ਓਰਕਾ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਬੋਲ ਕੇ ਬਰਾਇੱਲ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਓ"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟਲਸ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਆਈਟਮ ਗਿਣਤੀ"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ, ਜਦੋਂ ਚੋਣਕਾਰ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਚੋਣਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ, "
-#~ "banner_message_text ਦੀ ਬਜਾਏ।"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਲੋਗੋ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਲੋਗੋ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਥੀਮ ਵਾਲਾ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਾਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾ ਵੇਖੋ"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਜਾਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਚੁਣੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "ਕੰਪਿਜ਼ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਕੰਪਿਜ਼ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਯੋਗ"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਯੋਗ"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਯੋਗ"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਕਰੀਨ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੀਡਿਆ-ਸਵਿੱਚਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚਾਂ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ XRandR ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ XRandR ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਕਰੋ, ਜੇ xsettings ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ xsettings ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਪਲੱਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਣ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "ਪੈਕਟ ਤੋਂ authlist ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "checksum ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਪ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ਕਲਾਇਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲਿਸਟ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਚੈਕਸਮ"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
-#~ msgid "Log into session with username and unified"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਯੂਨੀਫਾਇਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI ਰਜਿਸਟਰੀ ਰੈਪਰ"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "ਊਰਜਾ ਮੈਨੇਜਰ"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨਰ ਚੈੱਕਰ"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਡੈਮਨ"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "ਮੇਟਾਸਿਟੀ"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ਹੋਰ…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ।"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "ਅਣਦੱਸੀ"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ(_K):"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ਹੋਰ…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ।"
-#~| msgid "_Keyboard:"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਚੁਣੋ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਐਪਲਿਟ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ "
-#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ "
-#~ "ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ,ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ "
-#~ "ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ "
-#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ (GNU) ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
-#~ "ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
-#~ "੦੨੧੧੦-੧੩੦੧, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਹੈ।"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ, ੨੦੦੪-੨੦੦੯\n"
-#~ "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ http://www.satluj.com/"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ਦੂਰ"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "ਬਾਹਰ…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਐਪਲਿਟ"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਹਾਲਤ ਬਦਲੋ"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਤੁਰੰਤ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਮੇਨੂ"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ(_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ(_E)"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "groupid 0 ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "ਹੋਰ..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "ਹੋਰ..."
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "ਹੋਰ..."
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %e %b"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%2$s, %1$s"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕਰਨਾ ਯੋਗ"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਯੋਗ"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "ਵਰਕਰ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "ਕਰਿਡਿਨਟੀਲਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਈ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹਨ।"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਈ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹਨ।"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "page 5"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇਹ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ।"
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਸਾਈਜ਼"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਸਾਈਜ਼"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਸਪੇਸਿੰਗ"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "ਮੇਨ ਚੋਣਾਂ"
-#~ msgid "Session Name"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ"
-#~ msgid "Language Name"
-#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ"
-#~ msgid "user account not available on system"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgstr "ਬਦਲਵੀ GDM ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "CONFIGFILE"
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਮਨ ਨਾ ਬਣੋ"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "gtk-disconnect"
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ"
-#~ msgid "User Switcher Error"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਗਲਤੀ"
-#~ msgid "User Switcher Preferences"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚਰ ਪਸੰਦ"
-#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਇਲ"
-#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
-#~ msgstr "\"ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ\" ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਵੇਖੋ"
-#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
-#~ msgstr "\"ਹੋਰ\" ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਵੇਖੋ"
-#~ msgid "Show Active Users Only"
-#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਐਕਟਿਵ ਯੂਜ਼ਰ ਵੇਖੋ"
-#~ msgid "Use Xnest"
-#~ msgstr "Xnest ਵਰਤੋਂ"
-#~ msgid "_Setup Login Screen"
-#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸੈਟਅੱਪ(_S)"
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ GDM ਨੂੰ ਦਿਓ"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest ਮੋਡ"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ; ਪੋਪਅੱਪ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
-#~ msgid ""
-#~ "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਾਗ '%s' ਆਮ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, '%s' ਸ਼ੈਸ਼ਲ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਕਰ।\n"
-#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr "GConf ਕੁੰਜੀ %s ਟਾਈਪ %s ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਪਰ ਇਹ %s ਟਾਈਪ ਦੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ\n"
-#~ msgid "Manager X Settings"
-#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ X ਸੈਟਿੰਗ"
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "X ਸੈਟਿੰਗ"
-#~ msgid "IP Address"
-#~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
-#~ msgid "Network status"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲਤ"
-#~ msgid "Prompt:"
-#~ msgstr "ਪਰੌਮਟ:"
-#~ msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
-#~ msgstr "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "page 1"
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "page 2"
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "page 3"
-#~ msgid "page 4"
-#~ msgstr "page 4"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ"
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 50d4763..272ac33 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-24 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-24 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index a2ffa87..d68e9d2 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -7,118 +7,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:30-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan gmail com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation googlegroups com>\n"
+"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
-#: ../common/gdm-common.c:427
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "کړاوتمبونې کوډ توانول"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "Display ID"
-msgstr "ښوون پېژند"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "پېژند"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "جنومي ښوون سمبالګر مريی"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ".اوسنۍ ناسته نه شي پېژندلی"
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr ".اوسنۍ ناسته نه شي پېژندلی"
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:267
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "کارن نه شي موندلی \"%s\" په غونډال کې"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "ننوتو غونډال نه شي پېلولی"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "کارن نه شي کرولی"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "د ښوون وزله"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "کارن نه شي واکمنولی"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "کوم کارن ګڼون شتون نه لري"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-msgid "Unable to establish credentials"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "ښوون پته نه شي لوستلی :%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
@@ -147,919 +145,403 @@ msgstr "ښوون وزله"
msgid "The display device"
msgstr "د ښوون وزله"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1577 ../daemon/gdm-session-direct.c:1595
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:999
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1000
-msgid "general failure"
-msgstr "ټولګړې پاتېينه"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1001
-msgid "out of memory"
-msgstr "له ياده بهر"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1002
-msgid "application programmer error"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1003
-msgid "unknown error"
-msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
-
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr ":کارننوم"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1016
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1045
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1058
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1353 ../daemon/gdm-session-worker.c:1371
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "کوم کارن ګڼون شتون نه لري"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1398
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "کارن ته نه شي بدلېدی"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "کارن شتون نه لري %s"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "ډله شتون نه لري %s"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "جنومي ښوون سمبالګر مريی"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "!ساکټ نه شي جوړولی"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
-msgid "Could not extract authlist from packet"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "په چېکسم کې تېروتنه"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
-msgid "Bad address"
-msgstr "ناسمه پته"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "ښوون پته نه شي لوستلی :%s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "جنومي ښوون سمبالګر مريی"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "ښوون درشل شمېره نه شي لوستلی :%s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "په چېکسم کې تېروتنه :%s"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "د کمپيوټر بياپېلولو کې پاتې راغی"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "!کارن نه شي موندلی. بنديږي '%s' GDM د"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "ښوون شمېره نه شي لوستلی :%s"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "کارن ولۍ نه وي. بنديږي GDM ښايي چې د"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "د نښلېدنې ډول نه شي لوستلی :%s"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "!ډله نه شي موندلی. بنديږي '%s' GDM د"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "د پېرن پته نه شي لوستلی :%s"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "!ډله ولۍ نه وي. بنديږي GDM ښايي چې د"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "د ج ډ م نسخه چاپول"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "جنومي ښوون سمبالګر"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:283
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ".شتون نه لري. بنديږي %s Authdir"
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ".يوه پوښۍ نه ده. بنديږي %s Authdir"
-
-#: ../daemon/main.c:361
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "!کارن نه شي موندلی. بنديږي '%s' GDM د"
-
-#: ../daemon/main.c:411
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "کارن ولۍ نه وي. بنديږي GDM ښايي چې د"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "!ډله نه شي موندلی. بنديږي '%s' GDM د"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "د ليکتوغ استوزې ښودنه توانول"
-#: ../daemon/main.c:423
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "!ډله ولۍ نه وي. بنديږي GDM ښايي چې د"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د ليکتوغ استوزې ليکنه وښيي"
-#: ../daemon/main.c:517
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "ټولې خبرتياوې وژونکې کول"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "د ليکتوغ استوزې ليکنه"
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ".په ننوتنې کړکۍ کې د ښودلو لپاره ليکنيزه ليکتوغ استوزه"
-#: ../daemon/main.c:519
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "د ج ډ م نسخه چاپول"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "د بياپېلولو تڼۍ ښودنه ناتوانول"
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "جنومي ښوون سمبالګر"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې په ننوتنې کړکۍ کې د بياپېلولو تڼۍ وناتوانوﺉ "
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr ""
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "غونډال ټاکل"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "!ساکټ نه شي جوړولی"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:569
-msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr "رسوړتيا غوراوي"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Assistive Technology Preferences"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-msgstr "(توکي لويول (زيږاند_"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "نوی ښوون نه شي پېلولی"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-msgstr ""
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "کارن نه شي کرولی"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "بولۍ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-msgstr "(د ليکبڼې لويه کچه کارول (لوی چاپ_"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "د کړاوتمبونې وتۍ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "ارزښت"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "د دې کاريال نسخه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "ناچارنده ليکنه"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
-msgid "Active Text"
-msgstr "چارنده ليکنه"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr ".کيلۍ مو بله ده Caps Lock"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "...په خپلکارې توګه ننوځي"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "د کمپيوټر بياپېلولو کې پاتې راغی"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr "تاسو د کمپيوټر د بياپېلولو پرېښلې نه لرﺉ ځکه چې ګڼ کارنان ننوتي دي"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "د کمپيوټر تمولو کې پاتې راغی"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "تاسو د کمپيوټر د تمولو پرېښلې نه لرﺉ ځکه چې ګڼ کارنان ننوتي دي"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ژبه وټاکئ او ننوتل کېکاږئ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941
-msgid "Login Window"
-msgstr "ننوتنې کړکۍ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "کرتوب کړکۍ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "د کمپيوټر نوم"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "ننوتل"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "بياپېلول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "ګلول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "نسخه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "۵ مخ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:551
-msgid "Panel"
-msgstr "چوکاټ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
-msgid "Languages"
-msgstr "ژبې"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:264
-msgid "_Languages:"
-msgstr ":ژبې_"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:265
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:235
-msgid "_Language:"
-msgstr ":ژبه_"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:206
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:86
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
-msgid "Other..."
-msgstr "...نور"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:207
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ".د شته ژبو د بشپړ لړ نه يوه ژبه وټاکئ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
-msgid "Unspecified"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "د کليدړې هډوانې"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr ":کليدړه_"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ".د شتو هډوانو د بشپړ لړ نه يوه کليدړه هډوانه وټاکئ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
-msgid "Label Text"
-msgstr "د نښکې ليکنه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "هغه ليکنه چې د نښکې په توګه وکارول شي"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
-msgid "Icon name"
-msgstr "د انځورن نوم"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "هغه انځورن چې د نښکې سره وکارول شي"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
-msgid "Default Item"
-msgstr "تلواله توکی"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "د تلواله توکي پېژند"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "ټولوجګ توکو شمېر"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
-msgid "Remote Login"
-msgstr "لر ننوتل"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr ":ناستې_"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "د ليکتوغ استوزې ليکنه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the accessibility button"
-msgstr "د رسوړتيا تڼۍ ښودنه ناتوانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "د بياپېلولو تڼۍ ښودنه ناتوانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "په ننوتنې کړکۍ کې پېژندل شوي کارنان نه ښودل"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "د رسوړتيا کليدړې لګون توانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "کړاوتمبونه توانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "په-پرده کليدړه توانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "پرده زيږاند توانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "پرده لوستونکی توانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "د ليکتوغ استوزې ښودنه توانول"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې په ننوتنې کړکۍ کې د پېژندلو کارنانو ښودل وناتوانوﺉ "
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې په ننوتنې کړکۍ کې د رسوړتيا تڼۍ وناتوانوﺉ "
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې په ننوتنې کړکۍ کې د بياپېلولو تڼۍ وناتوانوﺉ "
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د شاليد امستنو سمالګر لګون وتوانوﺉ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د رسنۍ-کيلۍ امستنو سمالګر لګون وتوانوﺉ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې په-پرده کليدړه وتوانوﺉ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې پرده زيږاند وتوانوﺉ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې پرده لوستونکی وتوانوﺉ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د غږ امستنو سمبالګر لګون وتوانوﺉ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ".امستنو سمبالګر لګون وتوانوﺉ xسم ته يې واړوﺉ چې د امستنې"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې د ليکتوغ استوزې ليکنه وښيي"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ".سم ته يې واړوﺉ چې کامپېز د کړکۍ سمبالګر په توګه وکاروﺉ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr ".په ننوتنې کړکۍ کې د ښودلو لپاره ليکنيزه ليکتوغ استوزه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "د کړکۍ سمبالګر په توګه کارول compiz"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "موده"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "د مهالګر تر تمېدو د سېکېنډونو شمېر"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "پېل مهال"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "هغه مهال چې مهالګر پرې پېل شو"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "سمبالګر"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ".هغه کارن سمبالګر څيز چې دا کارن پرې مهاريږي"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:87
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "بل ګڼون ټاکل"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:99
-msgid "Guest"
-msgstr "مېلمه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:100
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "د يو لنډمهاله مېلمه په توګه ننوتل"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:112
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "خپلکارې ننوتنه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:113
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr "د غوراويو د ټاکلو نه وروسته غونډال ته په خپلکارې توګه ننوتل"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:441
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "ننوتل %s لکه"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:525
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "اوس ننوتی"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"کارن ونجوونکی څېرمه کړنلار يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د "
-"ټولګړي منښتليک د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا "
-"خپرولی او/يا بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې ."
-"نسخه کارولی شئ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"دا کړنلار په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول ."
-"ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"تاسو به دې کړنلار سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. "
-"که :نه، نو د وړيا ساوتريو بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ".په اسانۍ سره د کارنانو ونجولو لپاره يوه غورنۍ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zabeeh Khan <zabeehkhan gmail com>\n"
-"The Pathanisation Project <pathanisation googlegroups com>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "%s :پرده نشي کولپولی"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "%s :په لنډمهاله توګه پرده ساتونکی تورې پردې ته نه شي بدلولی"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناپېژندلی"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "کارن ونجوونکی څېرمه کړنلار"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "کارن ونجوونکی"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "کارن"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr ".هغه کارن چې دا غورنۍ توکی يې څرګندوي"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "انځورن کچ"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr ".د انځورن کچ چې وکارول شي"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "نغوتاند کچ"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "د کتن نغوتاند کچ"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "نغوتاند تشونه"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "د کارننوم او نغوتاند ترمنځ تشه"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "په اسانۍ سره د کارنانو ونجولو لپاره يوه غورنۍ"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "کارن ونجوونکی څېرمه کړنلار فېکټري"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "وګړېزې _خبرتياوې سمول"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "په اړه_"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "کارنان او ډلې سمول_"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "مرسته_"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "ته لېږل GDM ورکړل شوې باندره بولۍ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "COMMAND"
-msgstr "بولۍ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "اکر Xnest"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "اوسنۍ پرده نه کولپول"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
-msgid "Debugging output"
-msgstr "د کړاوتمبونې وتۍ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
-msgid "Version of this application"
-msgstr "د دې کاريال نسخه"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ".اوسنۍ ناسته نه شي پېژندلی"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:226
-msgid "Main Options"
-msgstr "ار غوراوي"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "نوی ښوون نه شي پېلولی"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d74a21d..1509604 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-08 05:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 07:31+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73 openmailbox com>\n"
@@ -21,28 +20,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de carateres"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Impossível identificar a sessão atual."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Utilizador incapaz de alternar sessões."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Impossível identificar o lugar atual."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -51,7 +44,7 @@ msgstr ""
"O sistema é incapaz de determinar se deve alternar para um ecrã de início de "
"sessão existente ou criar um novo ecrã."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "O sistema é incapaz de iniciar um novo ecrã de início de sessão."
@@ -73,65 +66,64 @@ msgstr ""
"diagnosticar. Entretanto este ecrã será desativado. Reinicie o GDM quando o "
"problema estiver corrigido."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1174
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nenhum monitor disponível"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1241 ../daemon/gdm-manager.c:1497
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nenhuma sessão disponível"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1252
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Só pode ser chamado antes do utilizador iniciar sessão"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1262
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Chamador não é o GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1272
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Impossível abrir canal de comunicação privado"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Servidor seria criado pelo utilizador %s mas este utilizador não existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Impossível definir id de grupo para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () falhou para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Impossível definir id de utilizador para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: impossível abrir ficheiro de registo do ecrã %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: erro ao definir %s como %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: impossível definir a prioridade do servidor como %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: comando de servidor vazio para o ecrã %s"
@@ -160,37 +152,36 @@ msgstr "Dispositivo de ecrã"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de ecrã"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Impossível criar processo de apoio à autenticação"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Atribuiu-se um limite de tempo à sua conta que foi agora ultrapassado."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "A sua senha expirou, por favor, altera-a agora."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nenhuma conta de utilizador disponível"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Impossível mudar para o utilizador"
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs Wayland do GNOME"
@@ -207,7 +198,6 @@ msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Ouvir na ranhura TCP"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Iniciador do gestor de ecrãs X Session do GNOME"
@@ -414,11 +404,11 @@ msgstr "XDMCP: versão incorreta do XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: impossível processar o endereço"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Impossível criar um ecrã transitório: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Impossível ativar a sessão: "
@@ -457,1093 +447,318 @@ msgstr "Captura de ecrã realizada"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "De momento, nenhuma sessão disponível"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Incapaz de obter o UID do utilizador %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nenhuma sessão disponível"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Nenhuma sessão para %s disponível para reautenticação"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar uma sessão para o utilizador %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Incapaz de encontrar a sessão apropriada para o utilizador %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "O utilizador não detem a sessão"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: falha ao se ligar ao ecrã pai '%s'"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Utilizador não tem sessão iniciada"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Atualmente, apenas um cliente pode estar ligado de cada vez"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID de Ecrã"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Processo Subordinado do Gestor de Ecrãs GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Janela de Início de Sessão"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar o novo ecrã"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "erro ao iniciar conversação com o sistema de autenticação - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "falha geral"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "sem memória livre"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "erro do programador da aplicação"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "erro desconhecido"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erro ao informar o sistema de autenticação de qual a forma preferida de "
-#~ "pedir o utilizador: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erro ao informar o sistema de autenticação de qual a máquina do "
-#~ "utilizador: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erro ao informar o sistema de autenticação de qual a consola do "
-#~ "utilizador: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "erro ao informar o sistema de autenticação da expressão do ecrã: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "erro ao informar o sistema de autenticação das credenciais xauth do ecrã: "
-#~ "%s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Falha ao criar AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação com Impressão Digital"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Iniciar sessão com uma impressão digital"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação com Senha"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Iniciar sessão com utilizador e senha"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Iniciar Sessão"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID de Leitor"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "O leitor em que o cartão se encontra"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Série do Leitor"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificador de cartão por leitor"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Módulo"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "controlador de smartcard"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação com Smartcard"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Iniciar sessão com um smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Caminho do Módulo"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "erro ou desligamento recebido da origem do evento"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "incapaz de encontrar controlador de smartcard adequado"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "incapaz de observar eventos de cartão recebidos - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "encontrado um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autenticação"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Iniciar sessão"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "percentagem de tempo decorrido"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Texto de Inativo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto a utilizar na etiqueta se o utilizador não tiver ainda apanhado "
-#~ "um item"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Texto de Ativo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto a utilizar na etiqueta se o utilizador tiver apanhado um item"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Lista Visível"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Se a lista de escolha é ou não visível"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %H:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "A iniciar sessão automaticamente…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "A cancelar…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Definir o idioma e clicar Iniciar Sessão"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizada"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Sessão personalizada"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Nome do Computador"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versão"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Destrancar"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Iniciar Sessão"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Desligar"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Tempo restante desconhecido"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Painel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Texto da Etiqueta"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "O texto a utilizar como uma etiqueta"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Nome do ícone"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "O ícone a utilizar com a etiqueta"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Item por Omissão"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "O ID do item por omissão"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Início de Sessão Remoto (A ligar-se a %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Início de Sessão Remoto (Ligado a %s...)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Início de Sessão Remoto"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Sessão"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Duração"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Número de segundos até que o temporizador pare"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Hora de início"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Hora a que o temporizador foi iniciado"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Está a Correr?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Se o temporizador está ou não atualmente a correr"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Iniciar sessão como %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Outro…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Selecione uma conta diferente"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Convidado"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Iniciar sessão como um convidado temporário"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Início de Sessão Automático"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciar automaticamente uma sessão no sistema após selecionar as opções"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Atualmente com sessão já iniciada"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "O utilizador %s não existe"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "O grupo %s não existe"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Diretório de registos %s não existe ou não é um diretório."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s não existe. A abortar."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s não é um diretório. A abortar."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s não pertence ao utilizador %d, grupo %d. A abortar."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s tem permissões incorretas %o. Deveriam ser %o. A abortar."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "Ampliador de Ecrã do GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Ampliar partes do ecrã"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado no Ecrã do GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Utilizar um teclado no ecrã"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Locução de Ecrã Orca"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Apresentar a informação do ecrã como locução ou braille"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Incapaz de inicializar o sistema de início de sessão"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Incapaz de autenticar o utilizador"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Incapaz de estabelecer as credenciais"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema é incapaz de encontrar um ecrã de início de sessão para o qual "
-#~ "alternar-"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Consulta XDMCP do servidor %s negada"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Incapaz de extrair authlist do pacote"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Erro no checksum"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Endereço inválido"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler endereço de ecrã"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler número de porto do ecrã"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de extrair authlist do pacote"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Erro no checksum"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Obtido REQUEST de servidor banido %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Número de Ecrã"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Tipo de Ligação"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Endereço de Cliente"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Dados de Autenticação"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Lista de Autorização"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler ID do Constructor"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: Falha no checksum para %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Obtido Manage de servidor banido %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler ID de Sessão"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler Classe de Ecrã"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Incapaz de ler endereço"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Obtido KEEPALIVE de servidor banido %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Incapaz de ler o cabeçalho XDMCP!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Incapaz de obter nome do servidor: %s!"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Número Máximo de Itens"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "O número máximo de itens a manter na lista"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Texto da mensagem de título quando o seletor está vazio"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não apresentar os utilizadores conhecidos na janela de início de sessão"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Ativar o plugin de acessibilidade de teclado"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ativar o teclado no ecrã"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Ativar o ampliador de ecrã"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Ativar a locução de ecrã"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "O nome do ícone a utilizar para o logo das boas vindas"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Idiomas selecionados recentemente"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir com uma lista dos idiomas a apresentar por omissão na janela de "
-#~ "início de sessão."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir o nome do ícone de tema a utilizar para o logo das boas vindas."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para desativar a apresentação dos utilizadores "
-#~ "conhecidos na janela de início de sessão."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para ativar o plugin de gestão de definições "
-#~ "XRandR."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para ativar o plugin de gestão de definições de "
-#~ "fundo."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para ativar o plugin de gestão de definições das "
-#~ "teclas de media."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Definir como verdadeiro para ativar o teclado no ecrã."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para ativar o plugin de gestão de definições de "
-#~ "acessibilidade de teclado."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Definir como verdadeiro para ativar o ampliador de ecrã."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Definir como verdadeiro para ativar a locução de ecrã."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para ativar o plugin de gestão de definições de "
-#~ "som."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para ativar o plugin de gestão de definições "
-#~ "xsettings."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como verdadeiro para utilizar o Compiz como o gestor de janelas."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Texto de título a apresentar na janela de início de sessão quando o "
-#~ "seletor de utilizadores estiver vazio, em vez do banner_message_text."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadeiro se o plugin de gestão de definições XRandR estiver ativo."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadeiro se o plugin de gestão de definições de fundo estiver ativo."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadeiro se o plugin de gestão de definições das teclas de media "
-#~ "estiver ativo."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadeiro se o plugin de gestão de definições de som estiver ativo."
-
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verdadeiro se o plugin de gestão de definições xsettings estiver ativo."
-
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Utilizar o Compiz como o gestor de janelas"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Ativação deste plugin"
-
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Se este plugin deve ou não estar ativado"
-
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Invólucro do Registo do AT-SPI"
-
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Energia"
-
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Verificador de Acelerador de Sessão GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Daemon de Definições do GNOME"
-
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Idiomas"
-
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Idiomas:"
-
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "I_dioma:"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Outro…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Selecione um idioma na lista de todos os idiomas disponíveis."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Por especificar"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Opções de Desligar…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Disposições de teclado"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Teclado:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Outro…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione uma disposição de teclado na lista de todas as disposições "
-#~ "disponíveis."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Disposições de teclado selecionadas recentemente"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir com uma lista das disposições de teclado a apresentar por omissão "
-#~ "na janela de início de sessão."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Applet User Switch é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou "
-#~ "alterá-la sob as condições da Licença Pública Genérica GNU tal como "
-#~ "publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à "
-#~ "sua escolha) qualquer versão posterior."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM "
-#~ "QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou "
-#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública "
-#~ "Genérica GNU para mais detalhes."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente "
-#~ "com esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA (em inglês)"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Um menu para alternar rapidamente entre utilizadores."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de trancar o ecrã: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de definir temporariamente a proteção de ecrã como ecrã preto: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Incapaz de terminar a sessão: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponível"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisível"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupado"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Ausente"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Informação de Conta"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Preferências do Sistema"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Trancar o Ecrã"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Alternar o Utilizador"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Sair…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Applet de Alternador de Utilizadores"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Alterar as definições e estado da conta"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Um menu para alternar rapidamente entre utilizadores"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Alternador de Utilizadores"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica da Applet de Alternador de Utilizadores"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Editar _Informação Pessoal"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Editar Utilizadores e Grupos"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Incapaz de definir id de grupo para 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Outro..."
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Outro..."
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Sessões:"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Gestor"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "O objeto de gestão de objetos que controla este utilizador."
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Outro..."
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Sair..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Ativar código de depuração"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Ativar a depuração"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Ativar o módo de depuração das boas vindas."
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "processo subordinado terminou com o estado %d"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Incapaz de estabelecer credenciais"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não lhe é permitido reiniciar o computador pois estão múltiplos "
-#~ "utilizadores com uma sessão aberta"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Falha ao desligar o computador"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não lhe é permitido desligar o computador pois estão múltiplos "
-#~ "utilizadores com uma sessão aberta"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "página 5"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Tem a tecla Caps Lock ativa."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilizador"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "O utilizador que esta entrada de menu representa."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Tamanho do Ícone"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "O tamanho do ícone a utilizar."
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Tamanho do Indicador"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Tamanho do indicador de seleção"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento do Indicador"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Espaço entre o nome do utilizador e o indicador"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Ajuda"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Opções Principais"
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de Acessibilidade"
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ativar funcionalidades que tornam mais fácil a utilização do seu "
-#~ "computador:</b>"
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Preferências de Tecnologia Assistiva"
-#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "_Ouvir a locução do texto (Locução)"
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Ignorar pressões duplicadas de teclas (Teclas Saltantes)"
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "_Tornar os itens maiores (Ampliador)"
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "_Apenas aceitar pressões de tecla prolongadas (Teclas Lentas)"
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "_Cores com maior contraste (Alto Contraste)"
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "_Escrever sem um teclado (Teclado No-Ecrã)"
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "_Utilizar uma fonte maior (Fonte Grande)"
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Desativar a apresentação do botão de acessibilidade"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir como VERDADEIRO para desativar a apresentação do botão de "
-#~ "acessibilidade na janela de início de sessão."
-#~ msgid "user account not available on system"
-#~ msgstr "conta de utilizador indisponível neste sistema"
-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro alternativo de configuração de Omissões do Sistema GDM"
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "FICHEIROCONFIGURAÇÃO"
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "Não executar como daemon"
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "Nenhum servidor (estático) de consola para executar"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "gtk-disconnect"
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "_Utilizadores:"
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Utilizador:"
-#~ msgid "Missing Required File"
-#~ msgstr "Ficheiro Requerido Inexistente"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Seletor's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
-#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de abrir o ficheiro de interface do Seletor de Utilizadores, `"
-#~ "%s'. Provavelmente esta aplicação não se encontra corretamente instalada "
-#~ "ou configurada."
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Utilizadores"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Encontradas Várias Sessões</span>"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Prosseguir"
-#~ msgid "Create new logins in _nested windows"
-#~ msgstr "Criar novas sessões em janelas _nested"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalhes"
-#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
-#~ msgstr "Encontradas Várias Sessões - Alternador de Utilizadores"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opções"
-#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algumas preferências foram trancadas pelo administrador do seu sistema."
-#~ msgid ""
-#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
-#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O utilizador para o qual deseja alternar possui várias sessões ativas "
-#~ "neste computador. Para qual das sessões deseja alternar?"
-#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title"
-#~ msgstr "Utilizar o ícone `pessoa' para o título do menu"
-#~ msgid "Use the current user's name for the menu title"
-#~ msgstr "Utilizar o nome do utilizador atual para o título do menu"
-#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title"
-#~ msgstr "Utilizar a palavra `Utilizadores' para o título do menu"
-#~ msgid "User Switcher Error"
-#~ msgstr "Erro do Alternador de Utilizadores"
-#~ msgid "User Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Preferências do Alternador de Utilizadores"
-#~ msgid ""
-#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
-#~ "instead of on a new screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando for necessário criar uma nova sessão para alternar utilizadores, "
-#~ "criá-la numa janela em vez de num novo ecrã"
-#~ msgid ""
-#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
-#~ "display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao alternar para um ecrã diferente, ativar o protetor de ecrã neste ecrã."
-#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
-#~ msgstr "_Trancar o ecrã após alternar utilizadores"
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Estilo de Apresentação"
-#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
-#~ msgstr "Apresentar Item de Menu de \"Janela de Início de Sessão\""
-#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
-#~ msgstr "Apresentar Item de Menu \"Outro\""
-#~ msgid "Show Ative Users Only"
-#~ msgstr "Apresentar Apenas Utilizadores Ativos"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
-#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
-#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica como apresentar a applet no painel. Utilize \"username\" para "
-#~ "apresentar o nome do utilizador atual, \"icon\" para apresentar o ícone "
-#~ "de pessoa ou \"text\" para utilizar a palavra `Utilizadores.'"
-
-#~ msgid "Use Xnest"
-#~ msgstr "Utilizar Xnest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
-#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
-#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando apresentar o item \"Janela de Início de Sessão\". Valores "
-#~ "possíveis incluem: \"always\" para apresentar sempre o item, \"nunca\" "
-#~ "para nunca apresentar o item, e \"auto\" (a omissão) para apresentar o "
-#~ "item quando a applet estiver em modo Xnest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
-#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
-#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando apresentar o item \"Outro\". Valores possíveis incluem: \"always\" "
-#~ "para apresentar sempre o item, \"nunca\" para nunca apresentar o item, e "
-#~ "\"auto\" (a omissão) para apresentar o item quando a applet estiver em "
-#~ "modo consola (não Xnest)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
-#~ "consoles when switching users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se criar ou não novas janelas Xnest em vez de iniciar novas consolas ao "
-#~ "alternar utilizadores."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
-#~ msgstr "Se trancar ou não o ecrã após alternar para uma consola diferente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se apresentar apenas utilizadores com sessão iniciada ou todos os "
-#~ "utilizadores."
-
-#~ msgid "_Setup Login Screen"
-#~ msgstr "_Configurar o Ecrã de Início de Sessão"
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado para o GDM"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Modo Xnest"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Não bloquear ecrã atual"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Autenticar antes de executar --command"
-
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Iniciar nova sessão flexível; não apresentar popup"
-
-#~ msgid "Prompt:"
-#~ msgstr "Questão:"
-
-#~ msgid "Login with the same session as last time."
-#~ msgstr "Iniciar sessão com a mesma sessão da última vez."
-
-#~ msgid "Legacy"
-#~ msgstr "Obsoleta"
-
-#~ msgid "Login based on preset legacy configuration"
-#~ msgstr "Início de sessão baseado em pré-definições da configuração obsoleta"
-
-#~ msgid "User Switcher 2"
-#~ msgstr "Alternador de Utilizadores 2"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 20b9c05..a21e19c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -30,9 +30,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 17:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:21-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -43,28 +42,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de caracteres"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Impossível identificar a sessão atual."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Usuário não consegue alternar sessões."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Não foi possível identificar a estação atual."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -73,7 +66,7 @@ msgstr ""
"O sistema não conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login "
"existente ou se é para abrir uma nova."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "O sistema não conseguiu abrir uma nova tela de login."
@@ -83,7 +76,7 @@ msgstr "O sistema não conseguiu abrir uma nova tela de login."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "não foi possível encontrar o usuário \"%s\" no sistema"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -95,65 +88,65 @@ msgstr ""
"seu syslog para um diagnóstico. Enquanto isso, esta tela será desabilitada. "
"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nenhuma exibição disponível"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nenhuma sessão disponível"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Somente pode ser chamado antes do usuário iniciar a sessão"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "O solicitante não é GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Não foi possível abrir canal de comunicação privada"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"O servidor deveria ter sido criado pelo usuário %s, mas tal usuário não "
"existe"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Não foi possível definir o groupid para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () falhou para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Não foi possível definir o userid para %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s"
@@ -182,36 +175,36 @@ msgstr "Dispositivo de exibição"
msgid "The display device"
msgstr "O dispositivo de tela"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Não foi possível criar o processo auxiliar de autenticação"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Foi dada à sua conta um limite de tempo que acabou de passar."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por gentileza, tente novamente."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Sua senha expirou, por gentileza altere-a agora."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nenhuma conta de usuário disponível"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Não foi possível mudar para o usuário"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Lançador de sessão Wayland do gerenciador de exibição do GNOME"
@@ -219,15 +212,15 @@ msgstr "Lançador de sessão Wayland do gerenciador de exibição do GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Não foi possível criar soquete!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Executar programa por meio de script wrapper /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Ouvir no socket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Lançador de sessão X do gerenciador de exibição do GNOME"
@@ -238,53 +231,53 @@ msgstr ""
"Não foi possível escrever o arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço "
"no disco: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Falha ao criar diretório %s marcador de executado uma vez: %s"
# logdir é uma variável de configuração do GDM
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Falha ao criar logdir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Não foi possível localizar o usuário GDM \"%s\". Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "O usuário GDM não deveria ser o administrador. Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Não foi possível localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "O grupo GDM não deveria ser o administrador. Abortando!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Considerar todos avisos como fatais"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Imprimir a versão do GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gerenciador de exibição do GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Somente o usuário administrador pode executar o GDM"
@@ -441,11 +434,11 @@ msgstr "XDMCP: Versão incorreta do XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Não foi possível analisar o endereço"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Não foi possível criar uma tela transitória:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Não foi possível ativar a sessão:"
@@ -484,50 +477,19 @@ msgstr "Captura de tela obtida"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Captura uma foto da tela"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Janela de início de sessão"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Nenhuma sessão disponível no momento"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Não foi possível consultar o UID do usuário %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "não há sessões disponíveis"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Não há sessões para %s disponíveis para nova autenticação"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar a sessão do usuário %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Não foi possível encontrar a sessão apropriada do usuário %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "O usuário não possui sessão"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\""
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "O usuário não iniciou a sessão"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "No exato momento, somente um cliente pode estar conectado por vez"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID da tela"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Gerenciador de exibição secundário do GNOME"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Não foi possível criar nova exibição"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "Foi dada à sua conta uma data de expiração que acabou de passar."
+
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ec8ee98..a47f990 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key"
-"words=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 05:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
@@ -71,7 +70,6 @@ msgstr ""
"când problema este corectată."
#: ../daemon/gdm-manager.c:766
-#| msgid "No session available"
msgid "No display available"
msgstr "Niciun afișaj disponibil"
@@ -156,7 +154,7 @@ msgstr "Dispozitiv de tip afișaj"
msgid "The display device"
msgstr "Dispozitivul de tip afișaj"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Nu s-a putut crea procesul ajutător de autentificare"
@@ -176,17 +174,16 @@ msgstr "Nume de utilizator:"
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Parola dumneavoastră a expirat, schimbați-o acum."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1381 ../daemon/gdm-session-worker.c:1398
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "niciun cont de utilizator disponibil"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1425
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune Wayland"
@@ -203,7 +200,6 @@ msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Ascultă la soclul TCP"
#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Administratorul de afișaje GNOME - Lansatorul de sesiune X"
@@ -455,32 +451,12 @@ msgstr "S-a capturat ecranul"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturează imaginea ecranului"
-#~ msgid "User unable to switch sessions."
-#~ msgstr "Utilizatorul nu poate comuta sesiuni."
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Fereastră de autentificare"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID display"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
-#~ msgid "Unable to authorize user"
-#~ msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b3ccae9..2c256e3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,9 +16,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 06:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -30,28 +29,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom не является символьным устройством"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Не удалось идентифицировать текущий сеанс."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Пользователь не может переключать сеансы."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Не удалось идентифицировать текущее рабочее место."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -60,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Системе не удалось найти для переключения экран входа в систему или "
"запустить новый экран входа."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Системе не удалось запустить новый экран входа в систему."
@@ -70,7 +63,7 @@ msgstr "Системе не удалось запустить новый экр
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "не удалось найти в системе пользователя «%s»"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -82,66 +75,65 @@ msgstr ""
"журнал. В настоящее время этот дисплей будет отключен. Перезапустите GDM, "
"когда проблема будет устранена."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Дисплей недоступен"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Сеанс недоступен"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Может быть вызван до того, как пользователь вошёл в систему"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Другой вызывающий компонент (не GDM)"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Невозможно открыть приватный коммуникационный канал"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Сервер был запущен с идентификатором (uid) %s, но такой пользователь не "
"существует"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Не удалось установить идентификатор группы в %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "сбой функции initgroups () для %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Не удалось установить идентификатор пользователя в %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала для дисплея %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: ошибка установки %s в %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: не удалось установить приоритет сервера в %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: пустая команда сервера для дисплея %s"
@@ -170,37 +162,36 @@ msgstr "Устройство дисплея"
msgid "The display device"
msgstr "Устройство дисплея"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Не удалось создать вспомогательный процесс аутентификации"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Время действия учётной записи истекло."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Не сработало. Попробуйте ещё раз."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Срок действия пароля истёк. Нужно его сейчас изменить."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "учётная запись пользователя недоступна"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Не удалось сменить пользователя"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:378
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Модуль GDM для запуска сеанса Wayland"
@@ -208,16 +199,15 @@ msgstr "Модуль GDM для запуска сеанса Wayland"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Не удалось создать сокет!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:675
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Запустить программу через сценарий-обёртку /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:676
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Прослушивать TCP-сокет"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Модуль GDM для запуска сеанса X"
@@ -227,55 +217,55 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Не удалось записать PID-файл %s: возможно, диск переполнен: %s"
# Может быть найдётся более удачный перевод
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Не удалось создать маркерный каталог %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Не удалось создать каталог журналов %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Не найден пользователь GDM «%s». Аварийное завершение работы!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"Пользователь GDM не может быть суперпользователем. Аварийное завершение "
"работы!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Не удалось найти группу GDM «%s». Аварийное завершение работы!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"Группа GDM не должна быть суперпользовательской. Аварийное завершение работы!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Выйти через определённое время (для отладки)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Вывести версию GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Менеджер дисплеев среды GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Только суперпользователь может запустить GDM"
@@ -431,11 +421,11 @@ msgstr "XDMCP: неверная версия XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: не удалось разобрать адрес"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Не удалось создать переходный экран: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Не удалось активировать сеанс:"
@@ -473,3 +463,4 @@ msgstr "Снимок экрана готов"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Сделать снимок экрана"
+
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 978eb3f..8ef078a 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -15,3189 +15,1314 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-31 17:01-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf e-tools com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw lists sourceforge net>\n"
+"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Umukoro"
-
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#: config/default.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "ni Mburabuzi Sisitemu Umukoro"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-"Gutangira Seriveri ni ni OYA Gushyiraho Hejuru Kuri LOG in ku a Na Iboneza "
-"Porogaramu Ongera utangire"
-#: config/gettextfoo.h:4
-#, fuzzy
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"nka Kuri Kuri Gukoresha Iboneza Porogaramu Imizi Ijambobanga... kugirango iyi"
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Ubwoko in Imizi Ukoresha: Ijambobanga..."
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-#, fuzzy
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "NONEAHA Kuri Ongera utangire Seriveri"
-#: config/gettextfoo.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr "iyi Seriveri kugirango NONEAHA Ryari: ni"
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-"Gutangira Seriveri ni ni OYA Gushyiraho Hejuru nka Kuri Kureba Seriveri "
-"Ibisohoka Kuri"
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "nka Kuri Kureba Seriveri Ibisohoka Nka"
-#: config/gettextfoo.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-"Gutangira Seriveri Mweretsi APAREYE Imbeba ni OYA Gushyiraho Hejuru nka Kuri "
-"Kureba Seriveri Ibisohoka Kuri"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
#, fuzzy
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"nka Kuri Kuri Gukoresha Imbeba Iboneza Porogaramu Imizi Ijambobanga... "
-"kugirango iyi"
+"OYA Gutangira Kuri By'imbere Ikosa Umuntu Sisitemu Kugenzura... Kuri iyi "
+"Kugaragaza Ongera utangire ni"
-#: config/gettextfoo.h:13
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"ni Umukoro NONEAHA NIBA indanga hejuru Kubona Inyuma Bya iyi Ubwoko Ubwoko "
-"in Idirishya in Nkuru Ibumoso: Inguni"
+msgid "No display available"
+msgstr "Bihari"
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
#, fuzzy
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"OYA Gutangira Umukoro Na Umukoro NONEAHA NIBA indanga hejuru Kubona Inyuma "
-"Bya iyi Ubwoko Ubwoko in Idirishya in Nkuru Ibumoso: Inguni"
+msgid "No session available"
+msgstr "Bihari"
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Umukoro"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s:OYA Gishya Icyinjijwe"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s:OYA Gishya Icyinjijwe Inyuma Bya"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "%s:Kuri ku UID Ukoresha:"
-#: daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr "OYA a Gishya Icyinjijwe Kuri Inyuma Bya"
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s:Gushyiraho Kuri"
-#: daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s:OYA Ubwoko Gishya IDOSIYE in"
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s:Byanze kugirango"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s:Gufungura"
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s:Gushyiraho Kuri"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s:OYA Gufungura kugirango Kugaragaza"
-#: daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s:OYA IDOSIYE"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s:Igenamiterere Kuri"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s:OYA"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s:OYA Byabonetse"
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s:Kwirengagiza IDOSIYE"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s:Seriveri Komandi: kugirango Kugaragaza"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2017 daemon/gdm.c:2373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Kuri"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Kugaragaza Seriveri Hasi Ibyerekeye 6 Times in Iheruka amasogonda ni ni ku "
-"Tegereza kugirango 2. Iminota Mbere ku Kugaragaza"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
-#: daemon/display.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s:Kurema"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
-#: daemon/display.c:333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s:kugirango"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
-#: daemon/errorgui.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%sOYA a Ibisanzwe IDOSIYE"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:373
+# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
-msgstr "...Idosiye Kuri Kugaragaza"
+msgid "Display Device"
+msgstr "Kugaragaza"
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%sOYA"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s:Kuri Kugaragaza Ikosa Ibisobanuro Agasanduku"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s:OYA Gusoma"
-#: daemon/filecheck.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s:OYA"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s:%sni OYA ku UID"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s:%sni ku Itsinda"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Izina ry'ukoresha"
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s:%sni ku Ikindi"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+"Ijambobanga... Byarengeje igihe a Sisitemu umuyobozi/ uyobora NONEAHA "
+"Guhindura>>"
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s:%sOYA"
+msgid "no user account available"
+msgstr "Bihari"
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s:%sni OYA a Ibisanzwe IDOSIYE"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s:%sni ku Itsinda Ikindi"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s:%sni Kinini IDOSIYE Ingano"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s:OYA Kurema"
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s:OYA Ubwoko"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s:OYA"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "ku Umuyoboro"
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s:OYA Ubwoko"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "ni OYA"
-#: daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s:OYA Gufungura"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "IDOSIYE Inyuma Bya"
-#: daemon/gdm.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "bushyinguro ni Gushyiraho Kuri iyi OYA Iboneza Na Ongera utangire"
+#: ../daemon/main.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:273
+#: ../daemon/main.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s:OYA"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Kuri Ongera utangire"
-#: daemon/gdm.c:278
+#: ../daemon/main.c:223
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"bushyinguro ni Gushyiraho Kuri iyi ni OYA a bushyinguro Iboneza Na Ongera "
-"utangire"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s:Gushaka Ukoresha:"
-#: daemon/gdm.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s:ni OYA a bushyinguro"
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s:Ukoresha: OYA Imizi"
-#: daemon/gdm.c:300
+#: ../daemon/main.c:235
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s:OYA Cyangwa a bushyinguro"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s:Gushaka Itsinda"
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s:Iboneza IDOSIYE"
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s:Itsinda OYA Imizi"
-#: daemon/gdm.c:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s:ubusa ikoresha"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s:Seriveri OYA Byabonetse"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s:Bikora ni Oya Gushigikira Bidakora"
+#: ../daemon/main.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Verisiyo"
-#: daemon/gdm.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in; turning off automatic login"
-msgstr "%s:in Bidakora Byikoresha Ifashayinjira"
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "ni OYA"
-#: daemon/gdm.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s:in Bidakora Ifashayinjira"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s:Birutwa 5 Gukoresha 5"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "ni OYA"
-#: daemon/gdm.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:505
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s:bushyinguro"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s:Seriveri Komandi: ikoresha Bisanzwe Komandi:"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s:Umubare in Gukoresha Gukoresha"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s:Seriveri Umurongo in IDOSIYE Kwirengagiza"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s:Yahagaritswe Na Oya"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "OYA Kuri LOG in"
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr "%s:Yahagaritswe Na Oya ku Kuri Kwemerera Iboneza"
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-"ni Yahagaritswe Na Gushaka Seriveri Kuri Gutangira Iboneza Na Ongera utangire"
-#: daemon/gdm.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr "Ukoresha: OYA Iboneza Na Ongera utangire"
-
-#: daemon/gdm.c:665
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s:Gushaka Ukoresha:"
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-"Ukoresha: ni Gushyiraho Kuri Imizi iyi ni OYA guhera a Umutekano Iboneza Na "
-"Ongera utangire"
-#: daemon/gdm.c:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s:Ukoresha: OYA Imizi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr "Itsinda OYA Iboneza Na Ongera utangire"
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s:Gushaka Itsinda"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-"Itsinda ni Gushyiraho Kuri Imizi iyi ni OYA guhera a Umutekano Iboneza Na "
-"Ongera utangire"
-#: daemon/gdm.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s:Itsinda OYA Imizi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s:OYA Byabonetse Cyangwa ku Ukoresha:"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s:OYA Byabonetse Cyangwa ku Ukoresha:"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s:OYA Byabonetse Cyangwa ku Ukoresha:"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:751
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
#, fuzzy
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "in Iboneza IDOSIYE"
-
-#: daemon/gdm.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr ""
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Byanze"
-#: daemon/gdm.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"bushyinguro ni Gushyiraho Kuri ni OYA ku Ukoresha: Na Itsinda Cyangwa "
-"Iboneza Na Ongera utangire"
-#: daemon/gdm.c:788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s:ni OYA ku Ukoresha: Itsinda"
-
-#: daemon/gdm.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
msgstr ""
-"bushyinguro ni Gushyiraho Kuri Uruhushya Uruhushya Bya Uruhushya Cyangwa "
-"Iboneza Na Ongera utangire"
-#: daemon/gdm.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s:Uruhushya"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s:OYA Kurema"
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2148 daemon/gdm.c:2156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "IDOSIYE Inyuma Bya"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s:OYA Gusoma Umutwempangano"
-#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2150 daemon/gdm.c:2158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "IDOSIYE Inyuma Bya"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s:Verisiyo"
-#: daemon/gdm.c:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s:Byanze"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr ""
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s:Byanze"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s:Seriveri"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s:IYANDIKA"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1209
+# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
#, fuzzy
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Gutangira Seriveri ni ni OYA Gushyiraho Hejuru Kuri LOG in ku a Na Iboneza "
-"Porogaramu Ongera utangire"
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr "Kuri Gutangira Seriveri Times in a Igihe Igihe Kugaragaza"
+msgid "COMMAND"
+msgstr "Icyo wifuza"
-#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2876
-msgid "Master suspending..."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "ni Tegereza"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Ibisohoka"
-#: daemon/gdm.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "ni Hasi Tegereza"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Kuri Gukoresha iyi Porogaramu"
-#: daemon/gdm.c:1296
-msgid "Master halting..."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s:Byanze"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Bihari"
-#: daemon/gdm.c:1318
-msgid "Master rebooting..."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s:Byanze"
-
-#: daemon/gdm.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Cyangwa Kubaza... Ryari: ni Oya Sisitemu Ibikubiyemo Bivuye Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/gdm.c:1438
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Cyangwa Kubaza... Bivuye a Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s:Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/gdm.c:1655
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/gdm.c:1659
#, fuzzy
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Kuri Ongera utangire"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1733
#, fuzzy
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr "Hasi"
-#: daemon/gdm.c:1891
#, fuzzy
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "OYA Mbuganyuma"
-#: daemon/gdm.c:1893
#, fuzzy
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Kuri Gukoresha"
-#: daemon/gdm.c:1895
#, fuzzy
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Ibihinduka"
-#: daemon/gdm.c:1897
#, fuzzy
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Verisiyo"
-#: daemon/gdm.c:1899
#, fuzzy
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Gutangira Itangira Seriveri Hanyuma Twebwe Kubona a GO in"
-#: daemon/gdm.c:2006 daemon/gdm.c:2342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Gufungura kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/gdm.c:2063 gui/gdmchooser.c:2057
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "ku Ihitamo Kuri a Urutonde Bya Bihari Komandi: Umurongo Amahitamo"
-
-#: daemon/gdm.c:2086
-#, fuzzy
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Imizi Kuri Gukoresha"
-
-#: daemon/gdm.c:2102 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2181 daemon/gdm.c:2185
-#: daemon/gdm.c:2189 daemon/gdm.c:2193 daemon/gdm.c:2203 daemon/gdm.c:2209
-#: daemon/gdm.c:2220 daemon/misc.c:1746 daemon/misc.c:1750 daemon/misc.c:1754
-#: daemon/misc.c:1761 daemon/misc.c:1765 daemon/misc.c:1769
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:813
-#: daemon/slave.c:827 daemon/slave.c:837 daemon/slave.c:847 daemon/slave.c:859
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3695 gui/gdmlogin.c:3698
-#: gui/greeter/greeter.c:1088 gui/greeter/greeter.c:1096
-#: gui/greeter/greeter.c:1099
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s:Igenamiterere Hejuru"
+#, fuzzy
-#: daemon/gdm.c:2130
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/gdm.c:2229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s:Igenamiterere Hejuru"
+#, fuzzy
-#: daemon/gdm.c:3632 daemon/gdm.c:3651 daemon/gdm.c:3813 daemon/gdm.c:3871
-#: daemon/gdm.c:3926 daemon/gdm.c:3971 daemon/gdm.c:3998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%sKubaza..."
+#, fuzzy
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3669
#, fuzzy
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Seriveri Ubwoko ikoresha Bisanzwe Seriveri"
-#: daemon/gdm.c:3673
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr "Seriveri OYA Kuri kugirango ikoresha Bisanzwe Seriveri"
+#, fuzzy
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:750
#, fuzzy
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "Y Cyangwa N"
-#: daemon/misc.c:1114
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s:Kubona Amaderesi"
+#, fuzzy
-#: daemon/misc.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "OYA"
+#, fuzzy
-#: daemon/misc.c:1271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "Byanze kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/misc.c:1508 daemon/misc.c:1522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s:Igenamiterere Kuri"
+#, fuzzy
-#: daemon/misc.c:2415
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr "Ifashayinjira"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:160
#, fuzzy
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "OYA Gutangira"
-#: daemon/server.c:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Kuri Seriveri ku Kugaragaza Kugaragaza Umubare Oya Kuri Gutangira Seriveri ku"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:348
#, fuzzy
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(Guhindura>> ku Guteranya a Umumaro Urufunguzo Nka Kuri Gyayo Kuri 7 "
-"Gukoresha ku 7 Na"
-#: daemon/server.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "ku"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "ni Irahuze ni Seriveri"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s:Gufungura %s%S a"
+#, fuzzy
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s:Gushaka a Kigenga Kugaragaza Umubare"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s:Irahuze Kugaragaza Umubare"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:930
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Seriveri Komandi:"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
-msgstr "Izina: OYA Byabonetse ikoresha Bisanzwe Seriveri"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s:OYA Gufungura kugirango Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s:Igenamiterere Kuri"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s:Seriveri Komandi: kugirango Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s:Kuri ku UID Ukoresha:"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s:Gushyiraho Kuri"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s:Byanze kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2506 daemon/slave.c:2983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s:Gushyiraho Kuri"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s:Gushyiraho Kuri 0"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s:OYA Byabonetse"
+#, fuzzy
-#: daemon/server.c:1245
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:309
#, fuzzy
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Gushyiraho Kuri Ukoresha:"
-#: daemon/slave.c:317
#, fuzzy
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Gushyiraho Kuri Ukoresha:"
-#: daemon/slave.c:1121
#, fuzzy
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "in"
-#: daemon/slave.c:1123
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"in LOG in Garuka Kuri Ibanjirije Ifashayinjira Umukoro Cyangwa Kureka iyi "
-"Ifashayinjira"
-#: daemon/slave.c:1127
#, fuzzy
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Kuri Ibanjirije Ifashayinjira"
-#: daemon/slave.c:1128 daemon/slave.c:1134
#, fuzzy
-msgid "Abort login"
-msgstr "Ifashayinjira"
-#: daemon/slave.c:1131
#, fuzzy
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "in LOG in Cyangwa Kureka iyi Ifashayinjira"
-#: daemon/slave.c:1222
#, fuzzy
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"OYA Gutangira Kuri By'imbere Ikosa Umuntu Sisitemu Kugenzura... Kuri iyi "
-"Kugaragaza Ongera utangire ni"
-#: daemon/slave.c:1471
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:1518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s:Gufungura Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:1669
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"OYA Gukora Iboneza Porogaramu Inzira ni Gushyiraho in Iboneza IDOSIYE Kuri "
-"Gutangira Bivuye Mburabuzi Ahantu"
-#: daemon/slave.c:1683
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr "OYA Gukora Iboneza Porogaramu Inzira ni Gushyiraho in Iboneza IDOSIYE"
-#: daemon/slave.c:1810
#, fuzzy
-msgid "You must authenticate as root to run configuration."
-msgstr "Nka Imizi Kuri Gukoresha Iboneza"
-#: daemon/slave.c:2450 daemon/slave.c:2455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s:Kuri"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:2578
#, fuzzy
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"in Iboneza IDOSIYE Na Yahagaritswe a Iboneza Ikosa a UMWE Seriveri kugirango "
-"LOG in Na Iboneza Byikoresha Na Yahagaritswe NONEAHA"
-#: daemon/slave.c:2592
#, fuzzy
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"OYA Gutangira Ibisanzwe Seriveri Na iyi ni a Seriveri LOG in Na Kugena "
-"Imiterere Seriveri"
-#: daemon/slave.c:2601
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr "Kugaragaza Umubare Irahuze iyi Seriveri ku Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:2621
#, fuzzy
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr "Porogaramu Kuri Kuri Gukoresha a"
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s:Gutangira Na: Modire Modire"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:2649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s:Gutangira Mburabuzi"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:2661
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Gutangira Porogaramu OYA Kuri LOG in Kugaragaza Yahagaritswe in ku Ikindi Na "
-"Iboneza IDOSIYE"
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2668
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s:ku Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:2757
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s:Gufungura"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:2933
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s:Kuri"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3030
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program. You will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Gutangira Porogaramu OYA Kuri LOG in Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora"
-#: daemon/slave.c:3034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s:ku Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3037
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3333
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s:OYA Gufungura Amakosa"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s:Bya IYANDIKA 0"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Language %s does not exist; using %s"
-msgstr "OYA ikoresha"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3511
#, fuzzy
-msgid "System default"
-msgstr "Mburabuzi"
-#: daemon/slave.c:3527
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s:OYA Imikorere kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s:Byanze kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s:OYA"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s:Umurongo in Umukoro IDOSIYE"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3649
#, fuzzy
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr "Umukoro Byahiswemo OYA Byemewe Gukoresha Umukoro kugirango"
-#: daemon/slave.c:3663
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script; will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s:Gushaka Cyangwa Gukoresha SHINGIRO IYANDIKA"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3669
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script; will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr "Gushaka Cyangwa Gukoresha SHINGIRO Umukoro IYANDIKA Umukoro kugirango"
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s:Umukoro OYA Byabonetse kugirango a Umukoro"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3689
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation; will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr "OYA Gushaka iyinjizaporogaramu Umukoro"
-#: daemon/slave.c:3697
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"ni i Umukoro i Umukoro Bya Na: Oya Inyandikoporogaramu Gukoresha ni Kuri in "
-"iyinjizaporogaramu"
-#: daemon/slave.c:3712
#, fuzzy
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Gushaka Kuri Gutangira a Umukoro"
-#: daemon/slave.c:3725
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"ni Umukoro a Gicurasi Sisitemu NIBA LOG in Ikindi Gusohoka Ubwoko Na Injiza "
-"Idirishya"
-#: daemon/slave.c:3752
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s:OYA Kuri LOG in"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3755
#, fuzzy
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Aderesi"
-#: daemon/slave.c:3786
#, fuzzy
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Kuri Gushyiraho Imvugiro"
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3794 daemon/slave.c:3799
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s:OYA"
+#, fuzzy
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3810
#, fuzzy
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Gutangira Umukoro Kuri By'imbere Ikosa"
-#: daemon/slave.c:3864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s:Byanze"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3877
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s:Bya IYANDIKA 0"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3886
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Ku Ntangiriro bushyinguro ni Nka OYA Kugaragara Kuri Kuri LOG in Na: Imizi "
-"bushyinguro Nka Ku Ntangiriro bushyinguro ni Akazi Gukoresha a Umukoro"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:3894
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s:bushyinguro kugirango OYA"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:4071
#, fuzzy
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"OYA Kuri IDOSIYE Impuzandengo- Inyuma Bya Umwanya Cyangwa Ku Ntangiriro "
-"bushyinguro OYA kugirango ni OYA Kuri LOG in Umuntu Sisitemu umuyobozi/ "
-"uyobora"
-#: daemon/slave.c:4147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s:Ukoresha: Umukoro"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:4228
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Umukoro Birutwa 10 amasogonda OYA Inyuma iyi Impuzandengo- ni "
-"iyinjizaporogaramu Cyangwa Gicurasi Inyuma Bya in Na: Bya Kuri NIBA iyi"
-#: daemon/slave.c:4236
#, fuzzy
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Birambuye Amakosa IDOSIYE"
-#: daemon/slave.c:4379
#, fuzzy
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "a Zimya Cyangwa in Aho bigeze"
-#: daemon/slave.c:4473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Kuri Byanze Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:4759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s:Ikosa"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:4853
#, fuzzy
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr "Ijwi ku Kugaragaza Cyangwa Gukina Gukoresha Cyangwa Ijwi OYA"
-#: daemon/slave.c:5208
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:5215 daemon/slave.c:5354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s:IYANDIKA"
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:5309
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/slave.c:5348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s:Gukora: %s%s"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr "Izina ry'ukoresha Cyangwa Ijambobanga... in"
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
#, fuzzy
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Ubwoko Urufunguzo ni OYA Bikora"
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3062
#, fuzzy
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Injiza Izina ry'ukoresha"
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter.c:284
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1065
#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Izina ry'ukoresha"
-# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1917
-msgid "Password:"
-msgstr "Ijambobanga:"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Ukoresha:"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Ifashayinjira ku Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
#, fuzzy
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Sisitemu umuyobozi/ uyobora ni OYA Kuri Ifashayinjira Bivuye iyi Mugaragaza"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "OYA Kuri LOG in"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Aderesi"
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Gushyiraho Ukoresha: Itsinda kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr "Shakishauyoboraurwungano."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Bya Byarengeje igihe"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr "Bya ngombwa Kuri Guhindura>> Ijambobanga... Guhitamo a Gishya"
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Guhindura>> Ijambobanga... OYA Kuri LOG in Cyangwa Umuntu Sisitemu "
-"umuyobozi/ uyobora"
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Ijambobanga... Byahinduwe Gicurasi Kuri Guhindura>> Cyangwa Umuntu Sisitemu "
-"umuyobozi/ uyobora"
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Ijambobanga... Byarengeje igihe a Sisitemu umuyobozi/ uyobora NONEAHA "
-"Guhindura>>"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
#, fuzzy
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Ikosa ku"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
#, fuzzy
-msgid ""
-"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"By'imbere Ikosa OYA Kuri LOG in Cyangwa Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora"
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Kubona Imiterere kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:346
#, fuzzy
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Bya ngombwa Kuri Guhindura>> Ijambobanga... Ako kanya Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:347
#, fuzzy
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Bya ngombwa Kuri Guhindura>> Ijambobanga... Ako kanya Imizi"
-#: daemon/verify-pam.c:348
#, fuzzy
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Aderesi Byarengeje igihe Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora"
-#: daemon/verify-pam.c:349
#, fuzzy
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:350
-msgid "Password unchanged"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:351
#, fuzzy
-msgid "Can not get username"
-msgstr "OYA Kubona Izina ry'ukoresha"
-#: daemon/verify-pam.c:352
#, fuzzy
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Gishya Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:353
#, fuzzy
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Gishya Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:354
#, fuzzy
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(KIGEZWEHO Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:355
#, fuzzy
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:356
#, fuzzy
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Guhitamo a Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:357
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:358
#, fuzzy
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Tegereza Kuri Guhindura>> Ijambobanga..."
-#: daemon/verify-pam.c:359
#, fuzzy
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Amagambo banga OYA BIHUYE"
-#: daemon/verify-pam.c:653
#, fuzzy
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Imikorere Na: NTAGIHARI Kugaragaza"
-#: daemon/verify-pam.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Kuri Serivisi"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Gushyiraho"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:693
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Gushyiraho"
+#, fuzzy
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
#, fuzzy
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Ukoresha:"
-#: daemon/verify-pam.c:886
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"Sisitemu umuyobozi/ uyobora ni OYA Kuri Ifashayinjira Bivuye iyi Mugaragaza"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Guhindura>> Byanze kugirango Ukoresha:"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr "Guhindura>> Bya Byanze Cyangwa Umuntu Sisitemu umuyobozi/ uyobora"
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Oya Kuri Sisitemu"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "OYA Kuri ku iyi Igihe"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:935
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Kuri Sisitemu"
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Gushyiraho kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Gushyiraho kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Gufungura Umukoro kugirango"
+#, fuzzy
-#: daemon/verify-pam.c:1036
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr "Byanze in"
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
#, fuzzy
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Byanze"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
#, fuzzy
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Ifashayinjira"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Yahagaritswe Kuri Sisitemu By'igihe gito"
-#: daemon/verify-pam.c:1433 daemon/verify-pam.c:1435
#, fuzzy
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Gushaka Iboneza kugirango"
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s:OYA Kubona Seriveri Izina ry'inturo:"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s:OYA Kurema"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s:OYA Kuri"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s:OYA Kurema"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s:OYA Gusoma Umutwempangano"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s:Verisiyo"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s:Bivuye Ubuturo"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s:OYA Bivuye"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s:in"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s:OYA Gusoma Kugaragaza Aderesi"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s:OYA Gusoma Kugaragaza Umuyoboro Umubare"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1193 daemon/xdmcp.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s:Aderesi"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1376 daemon/xdmcp.c:1383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Ikibazo# Bivuye Ubuturo"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1609 daemon/xdmcp.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s:Bivuye Ubuturo"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1628 daemon/xdmcp.c:2004 daemon/xdmcp.c:2414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_PASSWORD.text
-#: daemon/xdmcp.c:1669
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1686
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1712 daemon/xdmcp.c:1719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s:Bivuye"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:1987
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s:Bivuye Ubuturo"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:1997 daemon/xdmcp.c:2421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:2011
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s:OYA Gusoma"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:2132 daemon/xdmcp.c:2139 daemon/xdmcp.c:2151
-#: daemon/xdmcp.c:2261 daemon/xdmcp.c:2268 daemon/xdmcp.c:2280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s:OYA Gusoma Aderesi"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:2391 daemon/xdmcp.c:2405
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s:Bivuye Ubuturo"
+#, fuzzy
-#: daemon/xdmcp.c:2714 daemon/xdmcp.c:2721 daemon/xdmcp.c:2727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s:Gushigikira"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
#, fuzzy
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Komandi: Umurongo"
-# svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.text
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
#, fuzzy
-msgid "STRING"
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
#, fuzzy
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Amahitamo kugirango"
-# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
#, fuzzy
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "Amahitamo"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
#, fuzzy
-msgid "Run in background"
-msgstr "in Mbuganyuma"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
#, fuzzy
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Gukoresha Oya Ikibazo# Oya"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
#, fuzzy
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Ikibazo# Bya BUZIGUYE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
#, fuzzy
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Bya BUZIGUYE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
#, fuzzy
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Kugenzura... kugirango"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
#, fuzzy
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Kwinjiza porogaramu"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
#, fuzzy
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "ni OYA Bikora"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Gushoboza in Porogaramu"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
#, fuzzy
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "ni OYA Bikora"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
#, fuzzy
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "ni OYA"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
#, fuzzy
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Gutangira"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
#, fuzzy
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "OYA Gushaka a Kigenga Kugaragaza Umubare"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kuri Gukoresha iyi Porogaramu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Probe the network"
-msgstr "urusobe"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
#, fuzzy
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Porogaramu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
#, fuzzy
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "a Umukoro Kuri Byahiswemo Ubuturo"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
#, fuzzy
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Kwihuza"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Imimerere"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "Ubuturo"
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
#, fuzzy
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Na Kongeramo iyi Ubuturo Kuri hejuru Urutonde"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:75
#, fuzzy
-msgid "_Add"
-msgstr "Kongeramo"
-#: gui/gdmchooser.c:80
#, fuzzy
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Tegereza urusobe"
-#: gui/gdmchooser.c:81
#, fuzzy
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Byabonetse"
-#: gui/gdmchooser.c:82
#, fuzzy
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "a Ubuturo Kuri Kwihuza Kuri"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
#, fuzzy
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Kwihuza Kuri Seriveri"
-#: gui/gdmchooser.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr "Usabwekwongeramukanya."
+#, fuzzy
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
#, fuzzy
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "OYA Akira Bivuye Seriveri"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr "Usabwekwongeramukanya."
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser.c:1391
#, fuzzy
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Gushaka Ubuturo"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Gushaka Ubuturo"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser.c:1678
#, fuzzy
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Ubuso Bya iyi Porogaramu ku urusobe Bikora Kuri Ifashayinjira Kuri Ikindi "
-"Nka NIBA ku ikoresha urusobe kugirango Gishya ku Byahiswemo a Ubuturo Kanda "
-"Kuri Gufungura a Umukoro Kuri"
-#: gui/gdmchooser.c:1725
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Gufungura Mburabuzi Ubuturo Agashushondanga"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3713
-#: gui/greeter/greeter.c:1107 gui/greeter/greeter.c:1114
#, fuzzy
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "OYA Gushyiraho"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
#, fuzzy
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "kugirango Itumanaho"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "SOCKET"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser.c:1959
#, fuzzy
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Aderesi Kuri Garuka in Kuri"
-# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ADRESS.text
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADERESI"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmchooser.c:1962
#, fuzzy
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Ubwoko Kuri Garuka in Kuri"
-# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TYPE.text
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "TYPE"
-msgstr "UBWOKO"
+#, fuzzy
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
#, fuzzy
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Gukoresha"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa"
+#, fuzzy
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:76
#, fuzzy
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "ni OYA"
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:79
#, fuzzy
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr "in FACT ikoresha a Kugaragaza Muyobozi Nka Cyangwa"
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:82
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Kuri Gukoresha iyi Gutangira Cyangwa Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri "
-"Gutangira"
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
#, fuzzy
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Na:"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
#, fuzzy
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "ki/ bishaje Verisiyo Bya"
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
#, fuzzy
-msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "Na: ki/ bishaje Verisiyo"
-#: gui/gdmcomm.c:459
#, fuzzy
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Bya"
-#: gui/gdmcomm.c:461
#, fuzzy
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Amakosa Kuri Gutangira Seriveri"
-#: gui/gdmcomm.c:463
#, fuzzy
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Seriveri Byanze ni OYA"
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmcomm.c:468
+# svx/source\options\optcolor.src:RID_SVXPAGE_COLORCONFIG.CT_COLORCONFIG.WN_SCROLL.FT_BASICSTRING.text
#, fuzzy
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr "Seriveri Kwihuza Kuri KIGEZWEHO Seriveri Gicurasi Ibuze IDOSIYE"
-#: gui/gdmcomm.c:473
#, fuzzy
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Seriveri ni OYA Bihari Cyangwa ni Kwinjiza porogaramu in Itondekanya Kuri "
-"Gukoresha Ifashayinjira"
-#: gui/gdmcomm.c:478
+# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
#, fuzzy
-msgid "The X server is not available. Gdm may be misconfigured."
-msgstr "Seriveri ni OYA Bihari Gicurasi"
-#: gui/gdmcomm.c:481
#, fuzzy
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Kuri Gushyiraho Kitazwi Gufunga Igikorwa Cyangwa Kuri Gushyiraho a Gufunga "
-"Igikorwa ni OYA Bihari"
-#: gui/gdmcomm.c:484
#, fuzzy
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "OYA"
-#: gui/gdmcomm.c:486
#, fuzzy
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Kuri Guhindura>> Kuri Sibyo Kitaboneka Umubare"
-#: gui/gdmcomm.c:488
#, fuzzy
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Kuri Kuvugurura Iboneza Urufunguzo"
-#: gui/gdmcomm.c:490
#, fuzzy
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "OYA Kuri kugirango iyi IDOSIYE ni OYA Gushyiraho Hejuru"
-#: gui/gdmcomm.c:494
#, fuzzy
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Ubutumwa Yoherejwe: Kuri Na RW"
-# starmath/source\smres.src:RID_ERR_UNKOWN.text
-#: gui/gdmcomm.c:497
#, fuzzy
-msgid "Unknown error occurred."
-msgstr "Habazwi ikosa ritazwi"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "in Nka Ukoresha: Mo Imbere a Idirishya"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "in a"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
#, fuzzy
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Guhindura>> Kugaragaza"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ku Kitaboneka"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Kugaragaza ku Kitaboneka"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2908
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:180
-msgid "Username"
-msgstr "Izina ry'ukoresha"
+#, fuzzy
-# offmgr/source\offapp\dialog\optgdlg.src:OFA_TP_VIEW.GB_APPEARANCE.text
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Kugaragaza"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
#, fuzzy
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Kuri"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr "Gufungura Guhitamo Bivuye Urutonde munsi Cyangwa Gufungura a Gishya"
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
#, fuzzy
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Mugaragaza"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
#, fuzzy
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Kugaragaza"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
#, fuzzy
-msgid "Choose server"
-msgstr "Seriveri"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
#, fuzzy
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Seriveri Kuri Gutangira"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
#, fuzzy
-msgid "Standard server"
-msgstr "Seriveri"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
#, fuzzy
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Porotokole Komandi: Kuri"
-# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.text
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
#, fuzzy
-msgid "COMMAND"
-msgstr "Icyo wifuza"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
#, fuzzy
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Ubwoko"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
#, fuzzy
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "OYA KIGEZWEHO Mugaragaza"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
#, fuzzy
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Ibisohoka"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
#, fuzzy
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Mbere Komandi:"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "OYA Kuri kugirango iyi"
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
#, fuzzy
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "IDOSIYE ni OYA Gushyiraho Hejuru"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
#, fuzzy
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "OYA Kuri in ku"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
#, fuzzy
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "a Gishya Ifashayinjira ku"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
#, fuzzy
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Gutangira Gishya Kugaragaza"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_ADRESS.text
+
#, fuzzy
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "in Nka Ukoresha: Inyuma"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr ""
+# sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_TYPE.text
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
#, fuzzy
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
#, fuzzy
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
#, fuzzy
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
#, fuzzy
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
#, fuzzy
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
#, fuzzy
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
#, fuzzy
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
#, fuzzy
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
#, fuzzy
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
#, fuzzy
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
#, fuzzy
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
#, fuzzy
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
#, fuzzy
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
#, fuzzy
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
#, fuzzy
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+# starmath/source\smres.src:RID_ERR_UNKOWN.text
#, fuzzy
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
#, fuzzy
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
#, fuzzy
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
#, fuzzy
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
#, fuzzy
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
#, fuzzy
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
#, fuzzy
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
#, fuzzy
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
#, fuzzy
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
#, fuzzy
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
#, fuzzy
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
#, fuzzy
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
#, fuzzy
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
#, fuzzy
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133 gui/gdmlanguages.c:135
#, fuzzy
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
#, fuzzy
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
#, fuzzy
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
#, fuzzy
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
#, fuzzy
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
#, fuzzy
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
#, fuzzy
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
#, fuzzy
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
#, fuzzy
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
#, fuzzy
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
#, fuzzy
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "A"
-#: gui/gdmlanguages.c:157
#, fuzzy
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
#, fuzzy
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
#, fuzzy
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
#, fuzzy
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
#, fuzzy
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
#, fuzzy
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
#, fuzzy
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
#, fuzzy
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195 gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:235
#, fuzzy
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "C"
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
#, fuzzy
-msgid "A-M"
-msgstr "A"
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "N-Z"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:218
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Ifashayinjira in amasogonda"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sWelcomeKuri"
+#, fuzzy
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:533
#, fuzzy
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "OYA a Gishya"
-#: gui/gdmlogin.c:535
#, fuzzy
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Kuri LOG in"
-#: gui/gdmlogin.c:579 gui/greeter/greeter_system.c:45
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Kuri"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:581 gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:593 gui/greeter/greeter_system.c:58
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Kuri Hasi"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:595 gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "Shut _Down"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:615 gui/greeter/greeter_system.c:70
#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Kuri"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:617 gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:72
-msgid "_Suspend"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:681 gui/gdmlogin.c:3471 gui/greeter/greeter.c:168
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "Urakaza neza"
+#, fuzzy
-# setup2/source\ui\pages\ppatch.src:RESID_PAGE_PATCH.FT_INFO1.text
-#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:3474 gui/greeter/greeter.c:171
-#: gui/greeter/greeter.c:861
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Ikaze kuri %n%PRODUCTPATCHNAME"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:735 gui/greeter/greeter.c:198
#, fuzzy
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "Birutwa 5 Gukoresha 5"
-#: gui/gdmlogin.c:853 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Umukoro Ubwoko ni OYA ku iyi Kuri Ubwoko Mburabuzi kugirango"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:859 gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:964
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:859 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/gdmlogin.c:958
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"kugirango iyi Umukoro Mburabuzi Igenamiterere ni Kuri Ubwoko Mburabuzi "
-"kugirango"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:886 gui/gdmlogin.c:964
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:896 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"kugirango iyi Umukoro Kuri Ubwoko Mburabuzi kugirango Gukoresha Bivuye "
-"Ibikubiyemo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:940 gui/gdmlogin.c:949
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1886
-#: gui/gdmlogin.c:2385 gui/gdmlogin.c:3014
+# setup2/source\ui\pages\ppatch.src:RESID_PAGE_PATCH.FT_INFO1.text
#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Izina ry'ukoresha"
-#: gui/gdmlogin.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%sUmukoro Byahiswemo"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1188 gui/gdmlogin.c:1498 gui/greeter/greeter_session.c:271
#, fuzzy
-msgid "_Last"
-msgstr "Iheruka"
-#: gui/gdmlogin.c:1199 gui/greeter/greeter_session.c:277
#, fuzzy
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "in ikoresha Umukoro Iheruka Igihe in"
-#: gui/gdmlogin.c:1210
-msgid "Failsafe GNOME"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1211 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1360 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s:bushyinguro OYA Byabonetse"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1366 gui/greeter/greeter_session.c:437
#, fuzzy
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Byabonetse in Umukoro bushyinguro"
-#: gui/gdmlogin.c:1377
-msgid "Failsafe _GNOME"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1379 gui/greeter/greeter_session.c:451
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"ni a Umukoro LOG Inyandikoporogaramu Gusoma Na ni Kuri Ryari: LOG in "
-"Gukoresha Umukoro"
-#: gui/gdmlogin.c:1402 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1404 gui/greeter/greeter_session.c:475
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"ni a Umukoro LOG a Inyandikoporogaramu Gusoma Na ni Kuri Ryari: LOG in "
-"Gusohoka Ubwoko"
-#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:495
#, fuzzy
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Mburabuzi Umukoro Ihuza Byabonetse"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%sUrurimi Byahiswemo"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1509
#, fuzzy
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "in ikoresha Ururimi Iheruka Igihe in"
-#: gui/gdmlogin.c:1513
-msgid "_System Default"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:1524
#, fuzzy
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "in ikoresha Mburabuzi Sisitemu Ururimi"
# framework/source\classes\fltdlg.src:STR_FILTER_OTHERS.text
-#: gui/gdmlogin.c:1544
#, fuzzy
-msgid "_Other"
-msgstr "Ikindi"
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_PASSWORD.text
-#: gui/gdmlogin.c:1918
#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Ijambobanga..."
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2144 gui/greeter/greeter.c:436
#, fuzzy
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Kongeramo 25% Kuri LOG in"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2500
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2526 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2528 gui/greeter/greeter_item.c:143
#, fuzzy
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a%b%d,%l:%M%p"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2577
-msgid "Finger"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2683
-msgid "GDM Login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:997
#, fuzzy
-msgid "_Session"
-msgstr "Umukoro"
# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FT_LANGUAGE.text
-#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:992
#, fuzzy
-msgid "_Language"
-msgstr "Ururimi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
#, fuzzy
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr "Kwemerera Kuri LOG Bihari NIBA"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
#, fuzzy
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "iyi Ifashayinjira Muyobozi Imizi Ijambobanga..."
-
-#: gui/gdmlogin.c:2782 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:187
#, fuzzy
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Hasi Sisitemu Gicurasi Bidakora"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2809 gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2824
-msgid "_Theme"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:2835 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "Kuvamo"
-#: gui/gdmlogin.c:2837 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
#, fuzzy
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "Gucomora"
# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text
-#: gui/gdmlogin.c:2901 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
-msgid "Icon"
-msgstr "Agashushondanga"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3550 gui/gdmlogin.c:3581 gui/gdmlogin.c:3625
-#: gui/greeter/greeter.c:669 gui/greeter/greeter.c:701
-#: gui/greeter/greeter.c:746
#, fuzzy
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Gutangira"
-#: gui/gdmlogin.c:3551 gui/gdmlogin.c:3582
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3588 gui/gdmlogin.c:3634 gui/greeter/greeter.c:708
-#: gui/greeter/greeter.c:755
-msgid "Reboot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmlogin.c:3626
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa"
+#, fuzzy
# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_YES.text
@@ -3205,210 +1330,56 @@ msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa"
# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text
# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# setup2/source\ui\pages\vefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_RESTART_BTN_YES.text
-#: gui/gdmlogin.c:3632 gui/greeter/greeter.c:753
-msgid "Restart"
-msgstr "Ongera utangire"
-#: gui/gdmlogin.c:3664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Gufungura Mucukumbuzi"
+#, fuzzy
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:1341
#, fuzzy
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "bushyinguro ni Ibuze"
-#: gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:1343
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Umukoro bushyinguro ni Ibuze Cyangwa ubusa Bihari Gukoresha LOG in Na Iboneza"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3854 gui/greeter/greeter.c:1368
#, fuzzy
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "ni OYA"
-#: gui/gdmlogin.c:3856 gui/greeter/greeter.c:1370
#, fuzzy
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Iboneza IDOSIYE Kirimo Sibyo Komandi: Umurongo kugirango Ifashayinjira "
-"Ikiganiro Na Mburabuzi Komandi: Iboneza"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3881 gui/greeter/greeter.c:1397
#, fuzzy
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Iboneza Byabonetse"
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:1399
#, fuzzy
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Iboneza OYA Byabonetse ni ikoresha Kuri Gukoresha iyi Umukoro LOG in Na "
-"Kurema a Iboneza IDOSIYE Na: Iboneza Porogaramu"
# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_OPENDOC.text
-#: gui/gdmphotosetup.c:180 gui/gdmsetup.c:1337 gui/gdmsetup.c:1880
-msgid "Open File"
-msgstr "Gufungura Dosiye"
-#: gui/gdmphotosetup.c:198 gui/gdmsetup.c:1352
#, fuzzy
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "Na"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:266
#, fuzzy
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Mucukumbuzi ni OYA"
-#: gui/gdmphotosetup.c:269
#, fuzzy
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Mucukumbuzi ni OYA in Iboneza Sisitemu umuyobozi/ uyobora Kuri Gushoboza in "
-"Porogaramu"
-#: gui/gdmphotosetup.c:279 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:289
#, fuzzy
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "a Kuri Garagaza in"
# setup2/source\ui\pages\pasupath.src:RESID_PAGE_PAGEASRV_USERPATH.PB_SEARCH.text
-#: gui/gdmphotosetup.c:315
#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "Gushakisha"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:348
#, fuzzy
-msgid "No picture selected."
-msgstr "y'Ishusho Byahiswemo"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:372
#, fuzzy
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Gufungura IDOSIYE"
-
-#: gui/gdmphotosetup.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr "Idosiye kugirango"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "y'Ishusho Garagaza in Ifashayinjira Muyobozi Mucukumbuzi"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Greeter"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:25
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup-strings.c:37
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup-strings.c:81
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup-strings.c:90
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup-strings.c:100
-#: gui/gdmsetup-strings.c:107 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "L_ocal: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid "_Remote: "
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:91
#, fuzzy
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Ikurikiranyanyuguti"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:55
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-msgstr "Urakaza neza Ikurikiranyanyuguti Izina ry'inturo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:61
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr "Kuri in Nka Urakaza neza Kongeramo in Na ku Izina: Bya"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr "Kuri in kugirango Abantu in Na: Kongeramo in Na ku Izina: Bya"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:12
#, fuzzy
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Gukoresha ISAHA Imiterere"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-msgid "GTK+ Greeter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup-strings.c:22
-msgid "Themed Greeter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
-msgid "Disabled"
-msgstr "Yahagaritswe"
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Automatic Login"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.glade.h:76
#, fuzzy
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Ifashayinjira Izina ry'ukoresha"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:83
#, fuzzy
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "a Ukoresha: ku buryo bwikora ku Itangira"
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.FT_DBAREA.text
@@ -3416,190 +1387,72 @@ msgstr "a Ukoresha: ku buryo bwikora ku Itangira"
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_SPEC_FILTER.FT_DBAREA.text
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.FT_DBAREA.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:96
-msgid "dummy"
-msgstr "Ishusho"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "Timed Login"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:90
#, fuzzy
-msgid "_Timed login username:"
-msgstr "Ifashayinjira Izina ry'ukoresha"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:88
#, fuzzy
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "Mbere Ifashayinjira"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:36
#, fuzzy
-msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "a Ukoresha: ku buryo bwikora Nyuma a Umubare Bya amasogonda"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_1 General"
-msgstr ""
# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Logo.Visible.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Letter.Print.Logo.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Logo"
-msgstr "ikirango"
# toolkit/source\awt\accessiblestrings.src:RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup-strings.c:46
-#: gui/gdmsetup-strings.c:102 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Browse"
-msgstr "Gushakisha"
# sw/source\ui\wizard\wizlogo.src:DLG_Lgo_RBtn_NoLogo.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
#, fuzzy
-msgid "No Logo"
-msgstr "Nta kirangantego"
# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Print.Content.Background.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Print.Content.Background.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Background"
-msgstr "Mbuganyuma"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.glade.h:84
#, fuzzy
-msgid "_No background"
-msgstr "Mbuganyuma"
# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Common.xcs:....Image.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
#
officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Enable.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:80
#, fuzzy
-msgid "_Image"
-msgstr "Ishusho"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COLOR.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:78
#, fuzzy
-msgid "_Color"
-msgstr "Ibara"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:87
#, fuzzy
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Mbuganyuma Ishusho Kuri"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "No Background"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:85
#, fuzzy
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Ibara ku"
# svx/source\items\svxitems.src:RID_SVXITEMS_BACKGROUND_COLOR.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:77
#, fuzzy
-msgid "_Background color: "
-msgstr "Ibara rya mbuganyuma:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:50
#, fuzzy
-msgid "Pick a color"
-msgstr "a Ibara"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr ""
# svx/source\dialog\rubydialog.src:RID_SVXDLG_RUBY.FT_PREVIEW.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Preview:"
-msgstr "Igaragazambere:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Bihari"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Description:"
-msgstr "Umwirondoro"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:18
#, fuzzy
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
# shell/source\win32\shlxthandler\shlxthdl.lng:%AUTHOR_COLON%.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Author:"
-msgstr "Umwanditsi:"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:94
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
# sc/source\ui\miscdlgs\acredlin.src:RID_POPUP_CHANGES.SC_SUB_SORT.SC_SORT_AUTHOR.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:92
#, fuzzy
-msgid "author"
-msgstr "Umwanditsi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:93
#, fuzzy
-msgid "copyright"
-msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:82
#, fuzzy
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "Gishya"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "_Delete theme"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:89
#, fuzzy
-msgid "_Show choosable user images (Face Browser)"
-msgstr "Ukoresha: Ishusho"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "_Include All Users"
-msgstr ""
# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_GROUP.STR_GROUP.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Include"
-msgstr "Gushyiramo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:66
#, fuzzy
-msgid "User to Include"
-msgstr "Kuri"
# #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Delete"
-msgstr "Gusiba"
# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.2.text
@@ -3613,9 +1466,6 @@ msgstr "Gusiba"
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.2.text
# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.2.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<"
-msgstr "<"
# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_FILTER.LB_COND1.3.text
@@ -3629,656 +1479,184 @@ msgstr "<"
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND2.3.text
# #-#-#-#-# sc.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\filter.src:RID_SCDLG_PIVOTFILTER.LB_COND3.3.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Exclude"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:67
#, fuzzy
-msgid "User to exclude"
-msgstr "Kuri"
# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.TBX_SUBSTNEWDEL.BT_SUBSTAPPLY.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Apply"
-msgstr "Gukurikiza"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "_4 Face Browser"
-msgstr ""
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_LIBS.RID_FL_OPTIONS.text
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Options"
-msgstr "Amahitamo"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Imizi Kuri Ifashayinjira Na:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Imizi Kuri Ifashayinjira Na:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Ibikubiyemo Nka Ibikubiyemo OYA Gushyiraho Ntacyo Bya Sisitemu Amabwiriza "
-"Bihari iyi Zimya Kugena Imiterere"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:57
#, fuzzy
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Ibikubiyemo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:5
#, fuzzy
-msgid "Allow _configuration from the login screen"
-msgstr "Iboneza Bivuye Ifashayinjira Mugaragaza"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:9
#, fuzzy
-msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Bivuye Ifashayinjira Mugaragaza"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:11
#, fuzzy
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr "Ukwihuza Kuri Seriveri Byose Ukwihuza"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:56
#, fuzzy
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Wongereugerageze Gutinda amasogonda"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "_5 Security"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:23
#, fuzzy
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa Modire"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:10
#, fuzzy
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr "Ihitamo in"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:38
#, fuzzy
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "a Ijwi Ryari: Ifashayinjira Idirishya ni Cyiteguye"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Sound file:"
-msgstr "IDOSIYE"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:103 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "No Sound"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:104 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:105 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:106 gui/gdmsetup.glade.h:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "Gushigikira in Nyabibiri Gushoboza Gushigikira Na: Amasomero"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:108 gui/gdmsetup.glade.h:31
#, fuzzy
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "BUZIGUYE"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:109 gui/gdmsetup.glade.h:34
#, fuzzy
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "ku Umuyoboro"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:110 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:111 gui/gdmsetup.glade.h:39
#, fuzzy
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "BUZIGUYE"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:112 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:113 gui/gdmsetup.glade.h:42
#, fuzzy
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Tegereza Igihe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:114 gui/gdmsetup.glade.h:43
#, fuzzy
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "BUZIGUYE Tegereza Igihe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:115 gui/gdmsetup.glade.h:21
#, fuzzy
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Ubuturo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:116 gui/gdmsetup.glade.h:51
#, fuzzy
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Intera amasogonda"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:117 gui/gdmsetup.glade.h:52
#, fuzzy
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Intera amasogonda"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:118 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr ""
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
-msgstr "Ikosa Kuri Umuntu Ifashayinjira Byose Gicurasi INGARUKA"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:572
#, fuzzy
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Cyangwa Ifashayinjira Kuri Imizi Aderesi ni OYA"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.RB_COMPRESSION_NONE.text
-#: gui/gdmsetup.c:1779 gui/gdmsetup.c:1809 gui/gdmsetup.c:1936
-msgid "None"
-msgstr "Nta na kimwe"
# 146
-#: gui/gdmsetup.c:1888
-msgid "All files"
-msgstr "amadosiye yose"
-#: gui/gdmsetup.c:2471
#, fuzzy
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "ni OYA Bya a"
-#: gui/gdmsetup.c:2479
#, fuzzy
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "ni OYA Bya a UMWE"
-#: gui/gdmsetup.c:2503 gui/gdmsetup.c:2583
#, fuzzy
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Idosiye OYA a Cyangwa"
-#: gui/gdmsetup.c:2505
#, fuzzy
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "OYA Gushyiramo a Ibisobanuro IDOSIYE"
-#: gui/gdmsetup.c:2527
#, fuzzy
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Idosiye OYA"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2641
#, fuzzy
-msgid "No file selected"
-msgstr "IDOSIYE Byahiswemo"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2669
#, fuzzy
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "a"
-#: gui/gdmsetup.c:2670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Birambuye<<"
+#, fuzzy
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:2688
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "bushyinguro Kuri"
+#, fuzzy
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2774
#, fuzzy
-msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "Ikosa Ryari: gukora iyinjizaporogaramu:%s"
-#: gui/gdmsetup.c:2814
#, fuzzy
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Gishya Kuri Kwinjiza porogaramu"
# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_PROG.text
# #-#-#-#-# setup2.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-#
# setup2/source\uibase\agentdlg.src:RC_AGENTDLG.RESID_DLG_AGENT_STR_INSTALL.text
-#: gui/gdmsetup.c:2818
#, fuzzy
-msgid "_Install"
-msgstr "Kwinjiza porogaramu"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2882
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Kuri Gukuraho... Bivuye Sisitemu"
-
-#: gui/gdmsetup.c:2900
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr ""
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:3095
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"Iboneza Idirishya Amahinduka Amagenamiterere kugirango ni Ifashayinjira "
-"Mugaragaza kugirango Ubwoko INGARUKA Ako kanya OYA Byose Iboneza Amahitamo "
-"Gicurasi Kuri Guhindura NIBA Gushaka kugirango Byuzuye Ifashayobora "
-"Mucukumbuzi Icyiciro"
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:3507
#, fuzzy
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Imizi Kuri Kugena Imiterere"
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
-msgstr "i Ifashayinjira Mugaragaza"
-#: gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
-#: gui/greeter/greeter.c:670 gui/greeter/greeter.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa"
+#, fuzzy
-#: gui/greeter/greeter.c:747
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr "Verisiyo OYA BIHUYE Verisiyo Ongera utangire Cyangwa"
+#, fuzzy
-#: gui/greeter/greeter.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Ikosa Itangira..."
+#, fuzzy
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1230
#, fuzzy
-msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "ni"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
#, fuzzy
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"OYA Insobanuro kugirango Izina ry'ukoresha Ijambobanga... Icyinjijwe Ikigize:"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1266
#, fuzzy
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Ikosa Itangira... Na Mburabuzi OYA Kuri Gutangira Bisanzwe"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1289
#, fuzzy
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"OYA Gutangira Bisanzwe Kugaragaza Kureka Na Gicurasi Kuri Ifashayinjira Na "
-"iyinjizaporogaramu Bya"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Iheruka"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
#, fuzzy
-msgid "Select a language"
-msgstr "a Ururimi"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
#, fuzzy
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "a Ururimi kugirango Umukoro Kuri Gukoresha"
# svx/source\dialog\thesdlg.src:RID_SVXDLG_THES_LANGUAGE.text
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
#, fuzzy
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Guhitamo Ururimi"
-
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
-msgid "Select _Session..."
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
#, fuzzy
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Na Kanda Ryari: Byakozwe a Ibikubiyemo Kanda"
-
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Gufungura"
-
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
# sfx2/sdi\sfxslots.src:SID_CONFIG.text
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
#, fuzzy
-msgid "_Configure"
-msgstr "Kugena Imiterere"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
#, fuzzy
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "ku"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s will login in %d second"
-msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Ifashayinjira in ISEGONDA"
+#, fuzzy
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%OK_BUTTON%.text
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1070
#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "YEGO"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1075
#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Kureka"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
#, fuzzy
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "a"
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
#, fuzzy
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "Hasi"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
#, fuzzy
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Hasi Gicurasi Bidakora"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
#, fuzzy
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "i"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
#, fuzzy
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "i"
-
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
#, fuzzy
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Ifashayinjira Muyobozi"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(C"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr ""
# svx/source\svdraw\svdstr.src:STR_ObjNamePluralCIRC.text
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Inziga"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Na: Ubururu Inziga"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(C"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Bya Na: a"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr ""
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Na:"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Bya"
-
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr ""
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:650 gui/modules/keymouselistener.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr "Kuri Gukoresha ni Kuri"
-
-#. TODO - I18n
-#: gui/modules/keymouselistener.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open gestures file: %s\n"
-msgstr "Gufungura IDOSIYE"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "Nka"
-
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr ""
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
#, fuzzy
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(Ububiko"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
#, fuzzy
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(Ububiko"
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:301
#, fuzzy
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Ibirimo Ukoresha:"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ikosa Itangira... Ukoresha: Ikigize: Bivuye IDOSIYE Isobanuramiterere "
-"urifuzagukomeza Na Gusohoka NONEAHA Kugenzura... iyinjizaporogaramu Bya "
-"Cyangwa"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr "IDOSIYE ni ku IDOSIYE ni IDOSIYE"
+#, fuzzy
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Ikosa Itangira... Ukoresha: Ikigize: Bivuye IDOSIYE Ubwoko Inkingi "
-"Isobanuramiterere urifuzagukomeza Na Gusohoka NONEAHA Kugenzura... "
-"iyinjizaporogaramu Bya Cyangwa"
-
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr "IDOSIYE ni ku IDOSIYE ni IDOSIYE Ikitezwe: Inkingi"
+#, fuzzy
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Ikosa Itangira... Ukoresha: Bivuye IDOSIYE Isobanuramiterere OYA Byabonetse "
-"urifuzagukomeza Na Gusohoka NONEAHA Kugenzura... iyinjizaporogaramu Bya "
-"Cyangwa"
+#, fuzzy
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "ni IDOSIYE"
+#, fuzzy
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
#, fuzzy
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Irihimbano Intera kugirango a Umwanya Gicurasi a"
+#, fuzzy
+#, fuzzy
+#, fuzzy
+#, fuzzy
+#, fuzzy
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 0a4d432..823bb8d 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -10,573 +10,521 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-18 03:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-03 12:16+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin redhat com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en li org>\n"
+"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:156
-msgid "Display ID"
-msgstr "දර්ශන අංකය"
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156 ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:156
-msgid "id"
-msgstr "ID"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:168 ../daemon/product-slave-main.c:168
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:168
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME දර්ශන කළමණාකාර වහලා"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "කෙවෙනිය සැදීය නොහැක!"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:245
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "පද්ධතියේ \"%s\" පරිශීලකයා සොයාගත නොහැක"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:185 ../daemon/gdm-simple-slave.c:169
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "ලොගින් පද්ධතිය මුලපිරීමට නොහැක"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"අභ්යන්තර දෝෂයක් හේතුවෙන් X සේවාදායකය (ඔබගේ දර්ශන පරිසරය) ආරම්ඹ කළ නොහැක. කරුණාකර ඔබගේ "
+"පද්ධති පරිපාලක අමතන්න හෝ දෝෂ නිෂ්චය සඳහා syslog පිරික්සන්න. ඒ අතරවාරයේදී මෙම දර්ශනය අක්රීය "
+"කෙරේ. කරුණාකර ප්රශ්ණය විසඳූ පසු GDM නැවත අරඹන්න."
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:217 ../daemon/gdm-simple-slave.c:201
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "පරිශීලකයා සථ්යාපනය කළ නොහැක"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "කිසිදු පරිශීලක ගිණුමක් නොපවතී"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:239 ../daemon/gdm-simple-slave.c:223
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "පරිශීලකයා අනුමත කළ නොහැක"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "කිසිදු පරිශීලක ගිණුමක් නොපවතී"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:263
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "අක්ත පත්ර සනාථ කළ නොහැක"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:591 ../daemon/gdm-product-slave.c:361
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:706
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr "අභ්යන්තර දෝෂයක් හේතුවෙන් X සේවාදායකය (ඔබගේ දර්ශන පරිසරය) ආරම්ඹ කළ නොහැක. කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති
පරිපාලක අමතන්න හෝ දෝෂ නිෂ්චය සඳහා syslog පිරික්සන්න. ඒ අතරවාරයේදී මෙම දර්ශනය අක්රීය කෙරේ. කරුණාකර ප්රශ්ණය
විසඳූ පසු GDM නැවත අරඹන්න."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:333
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "%s පරිශීලකයා නොපවතී"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:340
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "%s සමූහය නොපවතී"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "සේවාදායකය %s පරිශීලකයාගෙන් spawned වීමට තිබුනත් එම පරිශීලකයා නොපවතී"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:351 ../daemon/gdm-server.c:370
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid %d වෙත සිටුවම් කළ නොහැකි විය"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:357 ../daemon/gdm-server.c:376
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s සඳහා initgroups () අසමත් විය"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:363 ../daemon/gdm-server.c:382
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid %d යන්නට සිටුවම් කළ නොහැකි විය"
-#: ../daemon/gdm-greeter-session.c:371 ../daemon/gdm-server.c:390
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "groupid 0 ලෙස සිටුවම් කළ නොහැකි විය"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: '%s' මාපිය දර්ශනයට සම්බන්ධ වීම අසමත් විය"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:359
-#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "සේවාදායකය %s පරිශීලකයාගෙන් spawned වීමට තිබුනත් එම පරිශීලකයා නොපවතී"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:425
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s සංදර්ශකයවීම සඳහා ලොගය විවෘත කළ නොහැක!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436 ../daemon/gdm-server.c:442
-#: ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s %s ලෙස සිටුවම් කිරීමේ දෝෂයකි"
-#: ../daemon/gdm-server.c:463
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: සේවාදායක ප්රමුඛතාව %d ලෙස සිටුවම් කළ නොහැක: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:607
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s සංදර්ශකය සඳහා හිස් සේවාදායක විධානයකි"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1173 ../daemon/gdm-session-direct.c:1191
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "වැඩකරු %d තත්වය සමඟ පිටවිය"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "පරිශීලක නාමය:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:827
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "සත්යාපන පද්ධතිය සමඟ සංවාදය ආරම්භ කිරීමේ දෝෂයකි - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "පරිශීලක නාමය:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:828
-msgid "general failure"
-msgstr "සාමාන්ය බඳවැටීමක්"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:829
-msgid "out of memory"
-msgstr "මතකයෙන් ඉවතට"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:830
-msgid "application programmer error"
-msgstr "යෙදුම් ක්රමලේඛක දෝෂයක්"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "දර්ශන අංකය"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
-msgid "unscoped error"
-msgstr "විෂයපථ පරිබාහිර දෝෂයක්"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:838
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: සත්යාපන නාමයන්් කියවිය නොහැක"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "පරිශීලක නාමය:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "අභිරුචි පරිශීලක ප්රේරකයේ සත්යාපන පද්ධතිය දැනුම්දීමේ දෝෂයක් - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:858
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "පරිශීලකගේ සත්කාරකයේ රකයේ සත්යාපන පද්ධතිය දැනුම්දීමේ දෝෂයක් - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:873
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "පරිශීලකගේ කොන්සෝලයේ කයේ සත්යාපන පද්ධතිය දැනුම්දීමේ දෝෂයක් - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1027
msgid "no user account available"
msgstr "කිසිදු පරිශීලක ගිණුමක් නොපවතී"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
-msgid "user account not available on system"
-msgstr "පරිශීලක ගිණුම පද්ධතියේ නොපවතී"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1277
-#, c-format
-msgid "session log '%s' is not a normal file, logging session to '%s' instead.\n"
-msgstr "'%s' සැසි ලොගය සාමාන්ය ගොනුවක් නොවේ, ඒ වෙනුවට සැසි '%s' හි සටහන් කෙරේ.\n"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
-msgid "unable to log session"
-msgstr "සැසි සටහන් කළ නොහැක"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "පරිශීලකයා අනුමත කළ නොහැක"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:254
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "අක්තපත්ර තහවුරු කළ නොහැක"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරුගේ සැසි වැඩකරු"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "කෙවෙනිය සැදීය නොහැක!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:847
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s සත්කාරකයෙන් XDMCP විමසුම ප්රතික්ෂේප විය"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1010
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1075
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "පැකැට්ටුවෙන් authlist උකහාගත නොහැක"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1090
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "සෝදිසි රාශියේ දොෂයකි"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරුගේ සැසි වැඩකරු"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1342
-msgid "Bad address"
-msgstr "වැරදි යොමුවක්"
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
+msgstr "%s PID ගොනුව ලිවිය නොහැක: තැටියේ ඉඩකඩ නොමැති විය හැක: %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1423
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: සංදර්ශක යොමුව කියවිය නොහැක"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1431
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: සංදර්ශක තොටුව කියවිය නොහැක"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1440
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: පැකැට්ටුවෙන් authlist උකහාගත නොහැක"
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "'%s' GDM පරිශීලකයා සොයාගත නොහැක. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1460
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: සෝදිසි රාශියේ දොෂයකි"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM පරිශීලකයා root නොවිය යුතුය. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1896
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: තහනම් කරන ලද %s සත්කාරකයෙන් ඉල්ලීම ලැබුනි"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "'%s' GDM සමූහය සොයාගත නොහැක. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1906
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2261
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2518
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: සංදර්ශක අංකය කියවිය නොහැක"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "GDM සමූහය root නොවිය යුතුය. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1913
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: සබැඳි වර්ගයොමුව කියවිය නොහැක"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "සියළු අවවාදයන් මාරාන්තික කරන්න"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1920
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: සේවාලාභී යොමුව කියවිය නොහැක"
+#: ../daemon/main.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "කිසියම් කාලයකට පසු පිටවෙන්න - නිදොසීම සඳහා"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1928
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: සත්යාපන නාමයන්් කියවිය නොහැක"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "GDM අනුවාදය මුද්රණය කරන්න"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1937
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: සත්යාපන දත්ත කියවිය නොහැක"
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරු"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1947
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: බලයලත් ලැයිස්තුව කියවිය නොහැක"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "GDM ක්රියාත්මක කිරීමට අවශ්ය වන්නේ root ට පමණි"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1966
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: නිෂ්පාදන ID කියවිය නොහැක"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරුගේ සැසි වැඩකරු"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1993
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s ගේ සෝදිසි රාශිය බිඳවැටිනකි"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2245
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: තහනම් කරන ලද %s සත්කාරකයෙන් MANAGE ඉල්ලීම ලැබුනි"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2254
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2525
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: සැසි ID කියවිය නොහැක"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2268
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: සංදර්ශක පන්තිය කියවිය නොහැක"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2374
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2428
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2434
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: යොමුව කියවිය නොහැක"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2508
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: තහනම් කරන ලද %s සත්කාරකයෙන් KEEPALIVE ඉල්ලීම ලැබුනි"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP සිරැසිය කියවිය නොහැක!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: සත්යාපන නාමයන්් කියවිය නොහැක"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2603
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:238
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: XDMCP බෆරය සැදීය නොහැක!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP ශීර්ෂකය කියවිය නොහැක!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: වැරදි XDMCP අනුවාදයකි!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2609
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:244
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: යොමුව විග්රහ කළ නොහැක"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3007
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "සේවාදායකයේ සත්කාරක නාමය ලබා ගත නොහැක: %s!"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "%s: '%s' මාපිය දර්ශනයට සම්බන්ධ වීම අසමත් විය"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "සැසි සටහන් කළ නොහැක"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr ""
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr ""
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr ""
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/main.c:229 ../daemon/main.c:242
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "%s PID ගොනුව ලිවිය නොහැක: තැටියේ ඉඩකඩ නොමැති විය හැක: %s"
-#: ../daemon/main.c:262
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s නොපවතී හෝ එය ඩිරෙක්ටරියක් නොවේ."
-#: ../daemon/main.c:275
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s නොපවතී. ඉවත්වේ."
-#: ../daemon/main.c:279
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ඩිරෙක්ටරියක් නොවේ. ඉවත්වේ."
-#: ../daemon/main.c:353
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s අයත්වන්නේ %d පරිශීලකට, %d සමූහයට නොවේ. ඉවත්වේ."
-#: ../daemon/main.c:360
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s සතුව වැරදි අවසර ඇත: %o. එය %o විය යුතුය. ඉවත්වේ."
-#: ../daemon/main.c:397
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "'%s' GDM පරිශීලකයා සොයාගත නොහැක. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/main.c:403
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM පරිශීලකයා root නොවිය යුතුය. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/main.c:409
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "'%s' GDM සමූහය සොයාගත නොහැක. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/main.c:415
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM සමූහය root නොවිය යුතුය. ඉවත්වේ!"
-#: ../daemon/main.c:520
-msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-msgstr "විකල්ප GDM පද්ධති පෙරනිමි වින්යාස ගොනුව"
-#: ../daemon/main.c:520
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "CONFIGFILE ගොනුව"
-#: ../daemon/main.c:522
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "නිදොසීම් කෙතය සක්රීය කරන්න"
-#: ../daemon/main.c:523
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "සියළු අවවාදයන් මාරාන්තික කරන්න"
-#: ../daemon/main.c:524
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "ඩීමනයක් බවට පත්නොවන්න"
-#: ../daemon/main.c:525
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "ක්රියාත්මක කිරීම සඳහා කොන්සෝල (ස්ථික) සේවාදායකයක් නොමැත "
-#: ../daemon/main.c:527
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "කිසියම් කාලයකට පසු පිටවෙන්න - නිදොසීම සඳහා"
-#: ../daemon/main.c:528
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "GDM අනුවාදය මුද්රණය කරන්න"
-#: ../daemon/main.c:543
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරු"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "GDM ක්රියාත්මක කිරීමට අවශ්ය වන්නේ root ට පමණි"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:134
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "GNOME සංදර්ශක කළමණාකරුගේ සැසි වැඩකරු"
-#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/gdm-xsettings-manager.c:558
-#, c-format
-msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "%s GConf යතුරේ වර්ගය %s ලෙස සිටුවම් කර ඇතිමුත් අපේක්ෂිත වර්ගය වූයේ %s ය\n"
-#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/xsettings.gdm-settings-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Manager X Settings"
-msgstr "X සිටුවම් කළමණාකරු"
-#: ../gui/settings-daemon/plugins/xsettings/xsettings.gdm-settings-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "X Settings"
-msgstr "X සැකසුම්"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: XDMCP බෆරය සැදීය නොහැක!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: XDMCP ශීර්ෂකය කියවිය නොහැක!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:656
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:656
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:662
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:667
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "සත්යාපන කොටුව"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "පරිගණක නාමය"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Disconnect"
-msgstr "විසන්ධි කරන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP ලිපිනය"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Log In"
-msgstr "පිවිසෙන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Network status"
-msgstr "ජාල තත්වය"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Prompt:"
-msgstr "ප්රේරකය:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "Restart"
-msgstr "යළි ආරම්භ කරන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
-msgid "Shut Down"
-msgstr "වසා දමන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:10
-msgid "Suspend"
-msgstr "අත්හිටුවන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:11
-msgid "Tue Oct 23 21:16:50 EDT 2007"
-msgstr "2007 ඔක්තෝබර් 23 අඟ 16:50 EDT"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:12
-msgid "Version"
-msgstr "අනුවාදය"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:13
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-අවලංගු කරන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:14
-msgid "page 1"
-msgstr "1 වෙනි පිටුව"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:15
-msgid "page 2"
-msgstr "2 වෙනි පිටුව"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:16
-msgid "page 3"
-msgstr "3 වෙනි පිටුව"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:17
-msgid "page 4"
-msgstr "4 වෙනි පිටුව"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:18
-msgid "page 5"
-msgstr "5 වෙනි පිටුව"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:506
-msgid "Previous Session"
-msgstr "පෙර සැසිය"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-chooser-widget.c:512
-msgid "System Default"
-msgstr "පද්ධති පෙරනිමිය"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:219
-msgid "Manager"
-msgstr "කළමණාකරු"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:220
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "මෙම පරිශීලකයා පාලනය කරනු ලබන පරිශීලක කළමණාකරන වස්තුව."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:410
-msgid "Other..."
-msgstr "වෙනත්..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:411
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "වෙනත් ගිණුමක් තෝරන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:419
-msgid "Guest"
-msgstr "අමුත්තා"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:420
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "තාවකාලික අමුත්තෙකු ලෙස ප්රවේශ වන්න"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:506
-msgid "Short Name"
-msgstr "කෙටි නාමය"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:678
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "දැනට පිවිසී ඇති"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5a2b00a..24121e6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 05:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
@@ -22,32 +22,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 ../libgdm/gdm-user-switching.c:344
../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Používateľovi sa nepodarilo prepnúť relácie."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new
login screen."
-msgstr "Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu obrazovku alebo spustiť novú
prihlasovaciu obrazovku."
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu "
+"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
@@ -57,73 +56,78 @@ msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your
system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is
corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické prostredie). Prosím, kontaktujte
správcu vášho systému, alebo skontrolujte "
-"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave problému reštartujte GDM."
+"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické "
+"prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte "
+"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave "
+"problému reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nie je dostupný žiadny displej"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Volajúci nie je GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súkromný komunikačný kanál"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny
# DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
@@ -152,37 +156,37 @@ msgstr "Zariadenie displeja"
msgid "The display device"
msgstr "Zariadenie pre displej"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Vaše heslo vypršalo, prosím, zmeňte ho teraz."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME"
@@ -190,72 +194,73 @@ msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Spustí program cez wrapper skript /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Bude načúvať na sokete TCP"
# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Spúšťač relácie X pre Správcu prihlásenia GNOME"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s"
+msgstr ""
+"Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!"
# PK: inde prerusuje sa
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Vypíše verziu GDM"
# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal...
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
@@ -266,11 +271,13 @@ msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME"
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Správa a kompozícia okien"
@@ -279,16 +286,26 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using
those prints."
-msgstr "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na základe odtlačku prstov,
ktoré majú nasnímané pre prihlásenie."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na "
+"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre prihlásenie"
+msgstr ""
+"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre "
+"prihlásenie"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov pomocou čipových kariet
smartcard."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov "
+"pomocou čipových kariet smartcard."
# DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -296,10 +313,13 @@ msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať heslá na prihlásenie"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use
smartcard or fingerprint authentication."
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie totožnosti pomocou hesla a
prinútila tak používateľa použiť "
-"overenie totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta."
+"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie "
+"totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť overenie "
+"totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -307,29 +327,35 @@ msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site
administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto
pre prezentáciu správcov a "
-"distribúcií."
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu "
+"používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a distribúcií."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site
administrators and distributions a way "
-"to provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu zoznamu používateľov a
poskytnúť tak miesto pre prezentáciu "
-"správcov a distribúcií."
+"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu "
+"zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a "
+"distribúcií."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled
to disable showing the user list."
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných používateľov. Týmto nastavením
môže byť zobrazenie zoznamu "
-"používateľov zakázané."
+"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných "
+"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov "
+"zakázané."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -355,15 +381,21 @@ msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie tlačidiel na
reštartovanie."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
+"tlačidiel na reštartovanie."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to
user selection."
-msgstr "Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k výberu používateľa."
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k "
+"výberu používateľa."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -386,11 +418,11 @@ msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa analyzovať adresu"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: "
@@ -402,7 +434,8 @@ msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 ../utils/gdmflexiserver.c:49
../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite"
@@ -429,142 +462,53 @@ msgstr "Obrazovka zosnímaná"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Vytvorí snímku obrazovky"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Zatiaľ nie je dostupná žiadna relácia"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť UID používateľa %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nie sú dostupné žiadne relácie"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Na opakované overenie totožnosti používateľa %s nie sú dostupné žiadne relácie"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť reláciu pre používateľa %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť príslušnú reláciu pre používateľa %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Používateľ nevlastní žiadnu reláciu"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej „%s“"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Teraz môže byť naraz prihlásený iba jeden klient"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Zlyhalo vytváranie AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Identifikátor displeja"
+
# PK: ma to byt velkym?
# DK: podla mna nema
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Prihlasovacie okno"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť nový displej"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "Vášmu účtu bol pridelený dátum vypršania, ktorý práve teraz vypršal."
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "všeobecné zlyhanie"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "nedostatok pamäte"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "chyba programátora aplikácie"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-#~ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o výzve pre zadanie používateľského mena: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovom názve hostiteľského systému:
%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth povereniach displeja: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Overenie totožnosti pomocou odtlačku prsta"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou odtlačku prsta"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Overenie totožnosti pomocou hesla"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou používateľského mena a hesla"
# DK: hlavicka nad pouzivatelmi v prihlasovacom okne
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Prihlásenie"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Identifikátor slotu"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Slot, v ktorom je vložená karta"
# PM: mne sa vidí ze je to cislo slotu, pre prípad ze má niekto dve cítacky a v oboch srcene karty, ale istý
si tým nie som, vyrieši to bug report
#, fuzzy
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Séria v slote"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "názov"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "ovládač pre smartcard"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Overenie totožnosti pomocou čipovej karty smartcard"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou čipovej karty smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Cesta modulu"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "cesta k ovládaču čipovej karty smartcard PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "prijatá chyba alebo ukončenie zo zdrojovej udalosti"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "nepodarilo sa spustiť bezpečnostný systém NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "nepodarilo sa nájsť vhodný ovládač pre čipovú kartu smartcard"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7c5549b..92929a7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 18:47+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -25,28 +24,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Ni mogoče preklopiti seje."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -55,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti ali naj se ustvari nov prijavni zaslon ali naj se sistem "
"preklopi na obstoječe prijavni zaslon."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Ni mogoče začeti novega prijavnega zaslona."
@@ -65,7 +58,7 @@ msgstr "Ni mogoče začeti novega prijavnega zaslona."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "v sistemu ni mogoče najti uporabnika \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -77,65 +70,65 @@ msgstr ""
"dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom "
"GDM, ko bo problem odpravljen."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Na voljo ni nobenega zaslona"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Na voljo ni nobene seje"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Program je lahko klical le pred prijavo uporabnika"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Klicalnik ni GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ni mogoče odpreti zasebnega kanala za sporočanje"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Strežnik bi moral biti oživljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabnik ne "
"obstaja"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ni mogoče nastaviti userid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevniške datoteke za prikaz %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: napaka med nastavljanjem %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: prednosti strežnika ni mogoče nastaviti na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
@@ -164,36 +157,36 @@ msgstr "Naprava zaslona"
msgid "The display device"
msgstr "Naprava za prikazovanje"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ni mogoče ustvariti opravila pomočnika overitve prijave"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Računu je določen dovoljen čas, ki je sedaj pretekel."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Trenutno geslo je preteklo. Spremenite ga takoj."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "na voljo ni nobenega uporabniškega računa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Zaganjalnik seje Wayland za zaslon GNOME"
@@ -201,15 +194,15 @@ msgstr "Zaganjalnik seje Wayland za zaslon GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Zaženi program preko skripta zavijalnika /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Poslušaj vtič TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Zaganjalnik seje X za zaslon GNOME"
@@ -218,53 +211,53 @@ msgstr "Zaganjalnik seje X za zaslon GNOME"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Ni mogoče pisati datoteke PID %s: verjetno na disku ni prostora: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape oznake enkratnega zagona %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem dnevniške mape %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Ni mogoče najti uporabnika GDM '%s'. Dejanje je prekinjeno!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Uporabnika GDM ni mogoče določiti kot skrbnika. Dejanje je prekinjeno!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Ni mogoče najti skupine GDM '%s'. Dejanje je prekinjeno!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"Skupine GDM ni mogoče določiti kot skrbniške skupine. Dejanje je prekinjeno!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Izpiši različico GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Samo skrbnik ima dovoljenje zagnati GDM"
@@ -414,11 +407,11 @@ msgstr "XDMCP: nepravilna različica XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: ni mogoče razčleniti naslova"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti pogovornega okna:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Ni mogoče začeti seje:"
@@ -457,884 +450,271 @@ msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Zajemanje zaslonske slike"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Seja še ni na voljo"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče določiti UID uporabnika %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "na voljo ni nobene seje"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti seje uporabnika %s za overitev prijave"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti seje uporabnika %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče najti ustrezne seje za uporabnika %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Uporabnik ni lastnik seje"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Uporabnik ni prijavljen"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Trenutno je lahko povezan le en odjemalec sočasno"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem programske mape %s: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ID zaslona"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Prijavno okno"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Ni mogoče zagnati novega zaslona"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "napaka začenjanja povezave s sistemom pooblastitve - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "splošna napaka"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "primanjkuje pomnilnika"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "programerska napaka programa"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "neznana napaka"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "napaka obveščanja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o konzoli: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Overitev s prstnim odtisom"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Prijava v sejo s prstnim odtisom"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Overitev gesla"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Prijava z uporabniškim imenom in geslom"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Prijava"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID reže"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Reža v kateri je kartica"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Vrsta reže"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "določilo kartice v reži"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ime"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "gonilnik kartice smartcard "
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Overitev kartice smartcard"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Prijava v sejo s kartico smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Pot modula"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "pot do gonilnika kartice smartcard PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "prejeta je napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ni mogoče najti ustreznega gonilnika kartic smartcard "
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "gonilnika kartic smartcard '%s' ni mogoče naložiti"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ni mogoče spremljati vhodnih dogodkov kartice - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja kartice "
-#~ "smartcard "
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Overitev"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Prijava v sejo"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vrednost"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "odstotek časa zaključka"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Nedejavno besedilo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, če uporabnik še ni "
-#~ "določil predmeta."
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Dejavno besedilo"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, ko uporabnik določi "
-#~ "predmet"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Seznam je viden"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a, %e. %b., %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %e. %b., %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a, %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a, %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Samodejna prijava ..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Preklic ..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Po meri"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Seja po meri"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Ime računalnika"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Različica"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Prekliči"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Odkleni"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "V mirovanje"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Ponovno zaženi"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Izklopi računalnik"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Preostanek trajanja ni znan"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Pult"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Besedilo oznake"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Besedilo uporabljeno kot naslov"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Ime ikone"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Ikona uporabljena z oznako"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Privzeti predmet"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ID privzetega predmeta"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Oddaljena prijava (povezovanje s strežnikom %s ...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Oddaljena prijava (povezava z %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Oddaljena prijava"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Seja"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Trajanje"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Čas v sekundah, preden se časomer ustavi"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Čas začetka"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Čas, ko je bil časomer zagnan"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Ali čas teče?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Ali časomer trenutno tiktaka"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Prijavite se kot %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Drugo ..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Izbor drugega računa"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Gost"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Prijavite se kot gostujoči uporabnik"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Samodejna prijava"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Trenutno prijavljeni"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Uporabnik %s ne obstaja"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Skupina %s ne obstaja"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Imenik authdir %s ne obstaja. Dejanje je prekinjeno."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Imenik authdir %s ni mapa. Dejanje je prekinjeno."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Dejanje je "
-#~ "prekinjeno."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Dejanje je "
-#~ "prekinjeno."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME zaslonsko povečevalo"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Povečaj dele zaslona"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Zaslonska tipkovnica GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Uporabi zaslonsko _tipkovnico"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orka zaslonski bralnik"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Ni mogoče začeti sistema prijave"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "Ni mogoče določiti prijavnega zaslona za preklop."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Največje število predmetov"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Največje število predmetov, ki naj bodo na seznamu"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Besedilo sporočila pasice, kadar je izbirnik prazen"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaz besedila sporočila pasice na prijavnem oknu, kadar je izbirnik "
-#~ "uporabnikov prazen namesto banner_message_text."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost določi uporabo imena tematske ikone v logotipu "
-#~ "pozdravnega okna prijave."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Ne pokaži uporabnikov v prijavnem oknu."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost onemogoči izpis znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo compiz kot upravljalnika oken."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Omogoči namizno tipkovnico"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo namizne tipkovnice."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Omogoči zaslonski bralnik"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo zaslonskega bralnika."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Omogoči zaslonsko povečalo"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo povečevala."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Omogoči vstavek dostopnosti tipkovnice"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev "
-#~ "dostopnosti tipkovnice."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev "
-#~ "ozadja. "
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika media-keys nastavitev"
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev "
-#~ "večpredstavnostnih tipk."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča zagon vstavka nastavitev zvoka."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev "
-#~ "XRandR."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča zagon vstavka upravljalnika nastavitev XRandR."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika xsettings nastavitev"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana možnost omogoča uporabo vstavka upravljalnika xsettings "
-#~ "nastavitev."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Ni mogoče razširiti seznama pooblastil iz paketa"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Napaka v nadzorni vsoti"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Napačen naslov"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova zaslona"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati številke vrat zaslona"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče razširiti seznama pooblastil iz paketa"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: napaka v nadzorni vsoti"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: prejet je ukaz REQUEST od zavrnjenega gostitelja %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati številke zaslona"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati vrste povezave"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova odjemalca"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati podatkov pooblastil"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati seznama pooblastil"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID proizvajalca"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: neveljavna nadzorna vsota za %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: prejet je ukaz za upravljanje od zavrnjenega gostitelja %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati ID seje"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati razreda zaslona"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ni mogoče prebrati naslova"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: prejet je ukaz KEEPALIVE od zavrnjenega gostitelja %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ni mogoče prebrati glave XDMCP!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti imena strežnika: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Omogočanje vstavka"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "Ali naj bo vstavek omogočen ali ne"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Ovijalnik vpisnika AT-SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik porabe"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Preverjalnik pospeševanja GNOME seje"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Ozadnji program GNOME nastavitev"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Jeziki"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Jeziki:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Jezik:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Drugo ..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jezik"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Nedoločeno"
-#~ msgid "Log into session with username and unified"
-#~ msgstr "Prijava z uporabniškim imenom in poenoteno overjenim geslom"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Razporeditve tipkovnice"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Tipkovnica:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Drugo ..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice s seznama naborov, ki so na voljo."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Tipkovnica"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Nedavno izbrane razporeditve tipkovnice"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "Možnosti izklopa ..."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo širite "
-#~ "in spreminjate pod pogoji splošne javne licence, kot je objavljena pri "
-#~ "Free Software Foundation; različica licence 2 ali novejša."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ "
-#~ "VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
-#~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte besedilo splošnega "
-#~ "javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja "
-#~ "(GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s "
-#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-#~ "MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Na voljo"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nevidno"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Zaposleno"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Odsotno"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Podrobnosti računa"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Sistemske možnosti"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Zakleni zaslon"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Preklop uporabnika"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "Končaj ..."
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Spremeni nastavitve računa in stanje"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Preklopnik med uporabniki"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Tovarna apletov preklopnika med uporabniki"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Uredi osebne _podatke"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Uredi uporabnike in skupine"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Upravljalnik"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Končaj ..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Omogoči razhroščevalni način prijavnega pozdravnega zaslona"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "enota zaključena s stanjem %d"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponovni zagon računalnika, saj je v "
-#~ "sistem prijavljenih več uporabnikov."
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Neuspešen izklop računalnika"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nimate dovoljenja izklopiti računalnika, ker je v sistem prijavljenih več "
-#~ "uporabnikov."
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "stran 5"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Vključena je tipka za pisanje velikih črk."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Uporabnik"
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "Uporabnik, ki ga ta menijski predmet predstavlja."
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "Velikost ikone"
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "Velikost ikone, ki jo želite uporabiti."
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Velikost kazalnika"
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "Velikost nadzornega kazalnika"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Razmik kazalnika"
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "Prostor okoli uporabniškega imena in kazalnika"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoč"
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "Glavne možnosti"
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogočite možnosti, ki olajšajo uporabo računalnika:</b>"
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij"
-#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)"
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk (Skakajoče tipke)"
-#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "_Povečaj predmete (Povečevalo)"
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "_Sprejmi le dolgo pritisnjene tipke (Počasne tipke)"
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "_Upoštevanje pritiska le ene tipke sočasno (lepljive tipke)"
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "_Okrepitev kontrasta barv (Visoko kontrastno)"
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "_Tipkanje brez tipkovnice (zaslonska tipkovnica)"
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "_Uporabi večjo velikost pisave (velik izpis)"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "gtk-disconnect"
-#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
-#~ msgstr "Onemogoči prikaz gumba dostopnosti"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbrana nastavitev onemogoči prikaz gumba dostopnosti na prijavnem oknu."
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "Pošlji določen ukaz protokola na GDM"
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Način Xnest"
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "Overi pred izvedbo --command"
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži pojavnega okna"
+
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index c12274b..e85290d 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,121 +6,120 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti alblinux net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit lists sourceforge net>\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nuk është një dispozitiv simbolesh"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktivizo kodin e debug"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "Display ID"
-msgstr "ID e ekranit"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale."
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Dytësori i menazhuesit të ekraneve të GNOME"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "e pamundur gjetja e përdoruesit «%s» në sistem"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
-msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr "E pamundur nisja e sistemit të hyrjes"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
-msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "I pamundur autentifikimi i përdoruesit"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
-msgid "Unable to authorize user"
-msgstr "I pamundur autorizimi i përdoruesit"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
"E pamundur nisja e serverit X (mjedisi juaj grafik) për shkak të ndonjë "
"gabimi të brendshëm. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit ose "
"kontrollo mesazhet e sistemit (syslog) për të zbuluar problemin. Ndërkohë ky "
"ekran do të çaktivizohet. Rinis GDM mbasi të jetë zgjidhur problemi."
-#: ../daemon/gdm-server.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Ekrani"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:362
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri do të niset për përdoruesin %s por ky përdorues nuk ekziston"
-#: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:379 ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () dështoi për %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:385 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "I pamundur caktimi i id së përdoruesit në %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:393 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "I pamundur caktimi i id së grupit në 0"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:428
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:439 ../daemon/gdm-server.c:445
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:618
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Mungon komanda server për ekranin %s"
@@ -149,980 +148,473 @@ msgstr "Ekrani"
msgid "The display device"
msgstr "Ekrani"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "worker doli me kodin e gjëndjes %d"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "gabim gjatë nisjes së shkëmbimeve me sistemin e autentifikimit - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
-msgid "general failure"
-msgstr "dështim i përgjithshëm"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
-msgid "out of memory"
-msgstr "mbi memorje"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
-msgid "application programmer error"
-msgstr "gabim i programuesit të aplikativit"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
-msgid "unknown error"
-msgstr "gabim i panjohur"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me dialogun e "
-"emrit të përdoruesit të preferuar - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgid "no user account available"
+msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr "I pamundur shkëmbimi i përdoruesit"
+
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Trajtuesi seancës së GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "I pamundur krijimi i socket!"
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me emrin e "
-"host të përdoruesit - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me konsolën e "
-"përdoruesit - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Trajtuesi seancës së GDM"
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me vargun e "
-"ekranit - %s"
+"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-"gabim gjatë informimit të sistemit të autentifikimit në lidhje me "
-"kredencialet xauth të ekranit - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
-#, c-format
-msgid "no user account available"
-msgstr "profil përdoruesi jo në dispozicion"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Dështoi rinisja e kompjuterit"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
-msgid "Unable to change to user"
-msgstr "I pamundur shkëmbimi i përdoruesit"
+#: ../daemon/main.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "E pamundur gjetja e përdoruesit të GDM «%s». Abortohet!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i kredencialeve"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:397
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr "Përdoruesi %s nuk ekziston"
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "E pamundur gjetja e grupit të GDM «%s». Abortohet!"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:404
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr "Grupi %s nuk ekziston"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "Grupi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "I pamundur krijimi i socket!"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
+#: ../daemon/main.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Dil mbas një periudhë kohe - për debug"
+
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Printo versionin e GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "E pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
+#: ../daemon/main.c:333
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Menazhuesi i hyrjes së GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "Gabim në checksum"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Vetëm administratorët mund të ekzekutojnë GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
-msgid "Bad address"
-msgstr "Adresë e gabuar"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "Trajtuesi seancës së GDM"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të portës së ekranit"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "Demoni i menazhuesit të energjisë"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Gabim në checksum"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i bllokuar %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i numrit të ekranit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i llojit të lidhjes"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i të dhënave të autentifikimit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i listës së autorizimit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së prodhuesit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Dështoi checksum nga %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i bllokuar %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Aktivizo shfaqjen e mesazhit të hyrjes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i ID së seancës"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Vendose në «TRUE» për të shfaqur tekstin e mesazhit të hyrjes."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i klasës së ekranit"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Mesazhi i tekstit të hyrjes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Teksti i mesazhit të hyrjes për tu shfaqur në interfaqen e hyrjes."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host bllokuar %s"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Çaktivizo shfaqjen e butonëve të rinisjes"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e butonëve të rinisjes në "
+"dritaren e nisjes së seancës."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: I pamundur leximi i header XDMCP!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i emrave të identifikimit"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Zgjidh sistemin"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: I pamundur leximi i header XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Version i pasaktë i XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: I pamundur analizimi i adresës"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "E pamundur marrja e emrit të host të serverit: %s!"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "E pamundur nisja e një ekrani të ri"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "I pamundur autentifikimi i përdoruesit"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Directory e regjistrit %s nuk ekziston ose nuk është një directory."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
-#: ../daemon/main.c:283
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Directory e autorizimit %s nuk ekziston. Abortohet."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Shpërfillur - mbajtur për kompatibilitet"
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Directory e autorizimit %s nuk është një directory. Abortohet."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Opsionet e debug"
-#: ../daemon/main.c:361
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versioni i këtij aplikativi"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
msgstr ""
-"Directory e autorizimit %s nuk i përket përdoruesit %d, grupi %d. Abortohet."
-#: ../daemon/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-"Directory e autorizimit %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jetë %o. "
-"Abortohet."
-#: ../daemon/main.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "E pamundur gjetja e përdoruesit të GDM «%s». Abortohet!"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Zmadhon pjesë të ekranit"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/main.c:411
-msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
-#: ../daemon/main.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "E pamundur gjetja e grupit të GDM «%s». Abortohet!"
-#: ../daemon/main.c:423
-msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Grupi i GDM nuk duhet të jetë «root». Abortohet!"
-#: ../daemon/main.c:517
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Dil mbas një periudhë kohe - për debug"
-#: ../daemon/main.c:519
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Printo versionin e GDM"
-#: ../daemon/main.c:534
-msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Menazhuesi i hyrjes së GNOME"
-#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Vetëm administratorët mund të ekzekutojnë GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
-msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Trajtuesi seancës së GDM"
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Përshtatësi i regjistrit AT SPI"
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
-msgid "Login Window"
-msgstr "Dritarja e hyrjes"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Menazhuesi i energjisë"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Demoni i menazhuesit të energjisë"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Administratori i rregullimeve të GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Zmadhuesi i ekranit të GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Zmadhon pjesë të ekranit"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "Tastiera në ekran për GNOME"
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "Përdor një tastierë në ekran"
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca - lexuesi i ekranit"
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Paraqet informacione në ekran si shqiptimi ose braille"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "Zgjidh sistemin"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: I pamundur leximi i header XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "Vlera"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "përqindja e kohës së plotësuar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Teksti jo aktiv"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1237
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi nuk ka zgjedhur akoma një "
-"element"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
-msgid "Active Text"
-msgstr "Teksti aktiv"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1246
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-"Teksti për tu përdorur në etiketë nëse përdoruesi ka zgjedhur një element"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Butoni Caps Lock është i aktivizuar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Duke kryer hyrjen automatikisht..."
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Duke anulluar..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Dështoi rinisja e kompjuterit"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Nuk ju lejohet rinisja e komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Dështoi ndalimi i kompjuterit"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-"Nuk ju lejohet ndalimi i komjuterit sepse disa përdorues kanë filluar seancën"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Zgjidh gjuhën dhe kliko Fillo seancën"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Dialogu i identifikimit"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Emri i kompjuterit"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "Fillo seancën"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Rinis"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Shuaj"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "Pezullo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Versioni"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "faqja 5"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneli"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "Gjuhët"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Gjuhët:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Gjuha:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:92
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
-msgid "Other..."
-msgstr "Tjetër..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Zgjidh një gjuhë nga lista e plotë e gjuhëve në dispozicion."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:587
-msgid "Unspecified"
-msgstr "E papërcaktuar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Planimetritë e tastierës"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Tastiera:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Zgjidh një planimetri tastiere nga lista e plotë e planimetrive në "
-"dispozicion."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
-msgid "Label Text"
-msgstr "Teksti i etiketës"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Teksti për tu përdorur si etiketë"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:501
-msgid "Icon name"
-msgstr "Emri i ikonës"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ikona për tu përdorur me etiketën"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:510
-msgid "Default Item"
-msgstr "Elementi i paracaktuar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "Id e elementit të paracaktuar"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:298
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Numri maksimum i elementëve"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:299
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Numri maksimum i elementëve për tu mbajtur në listë"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Nisja e seancës në distancë (Duke u lidhur me %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Nisja e seancës në distancë (Lidhur me %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Fillimi i seancës në distancë"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Seancat:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Mesazhi i tekstit të hyrjes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Çaktivizo shfaqjen e butonëve të rinisjes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Mos shfaq përdoruesit në dritaren e nisjes së seancës"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Aktivizo plugin e tastierës së açesibilitetit"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Aktivizo debug"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Aktivizo modalitetin e debug për interfaqen e hyrjes."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Aktivizo tastierën në ekran"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Aktivizo zmadhuesin e ekranit"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Aktivizo lexuesin e ekranit"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Aktivizo shfaqjen e mesazhit të hyrjes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Emri i ikona për tu përdorur si stemë e interfaqes së hyrjes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Planimetritë e fundit të zgjedhura të tastierës"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Gjuhët e fundit të zgjedhura"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e përdoruesve në dritaren e "
-"nisjes së seancës."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të çaktivizuar shfaqjen e butonëve të rinisjes në "
-"dritaren e nisjes së seancës."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
-"sfondit të ekranit."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
-"pulsantëve multimedialë."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar tastierën në ekran."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin për të manazhuar rregullimet e "
-"açesibilitetit të tastierës."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar zmadhuesin e ekranit."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Vendose në TRUE për të aktivizuar lexuesin e ekranit."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
-"zërit."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
-"xrandr."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Vendose në TRUE për të aktivizuar plugin e manazhuesit të rregullimeve të "
-"xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Përcakto një listë me planimetri tastierash për tu shfaqur në menyrë të "
-"përcaktuar në dritaren e nisjes së seancës."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Përcakto një listë me gjuhët për tu shfaqur në menyrë të përcaktuar në "
-"dritaren e nisjes së seancës."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Përcakto emrin e temës së ikonave për tu përdorur për stemën e interfaqes së "
-"hyrjes."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Vendose në «TRUE» për të shfaqur tekstin e mesazhit të hyrjes."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Vendose në «TRUE» për të përdorur compiz si menazhues dritaresh."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "Teksti i mesazhit të hyrjes për tu shfaqur në interfaqen e hyrjes."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse plugin e menazhuesit të rregullimeve të sfondit është "
-"aktivizuar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të pulsantëve "
-"multimedialë është aktivizuar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të zërit është "
-"aktivizuar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xrand është "
-"aktivizuar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"E vërtetë nëse plugin i menazhuesit të rregullimeve të xsettings është "
-"aktivizuar."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Përdor compiz si menazhues dritaresh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Kohëzgjatja"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Numri i sekondave mbas të cilit kronometri ndalon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr "Ora e nisjes"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Ora e nisjes së kronometrit"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Është duke u ekzekutuar?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr "Tregon nëse kronometri është apo jo duke u pëdorur"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Menazhuesi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Menazhuesi i objektit përdorues nga i cili kontrollohet ky përdorues."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Zgjidh një profil tjetër"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:105
-msgid "Guest"
-msgstr "Vizitues"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Hap një seancë të përkohëshme si vizitues"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:118
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Fillim automatik i seancës"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:119
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
-"Fillon automatikisht një seancë në sistem mbasi të jenë zgjedhur opsionet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:308
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Fillo një seancë si %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:647
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Seanca është nisur"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Miniaplikativi i shkëmbimit të përdoruesve është software i lirë; mund ta "
-"rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën kushtet e Liçencës Publike të "
-"Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Fondacioni Free Software; duke "
-"zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo "
-"versioni tjetër më të përditësuar."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
-"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR "
-"QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
-"të mëtejshme."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
-"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Laurent Dhima <laurenti alblinux net>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "I pamundur bllokimi i ekranit: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "E pamundur vendosja e përkohshme e screensaver tek ekrani bosh: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Miniaplikativi për shkëmbimin e përdoruesit"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Shkëmbyes përdoruesish"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Përdoruesi"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "Përdoruesi që përfaqsohet nga ky zë menuje."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Madhësia e ikonës"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Madhësia e ikonës së përdorur."
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Madhësia e treguesit"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Madhësia e treguesit të kontrollit"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Hapësira e treguesit"
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Hapësira midis emrit të përdoruesit dhe treguesit"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Një menu për të kaluar me lehtësi nga një përdorues tek tjetri"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Fabrika e miniaplikativit të shkëmbimit të përdoruesëve"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Ndrysho _informacionet personale"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "_Ndrysho përdoruesit dhe grupet"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ndihmë"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Shpërfillur - mbajtur për kompatibilitet"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Opsionet e debug"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Versioni i këtij aplikativi"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "I pamundur identifikimi i seancës aktuale."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Opsionet bazë"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "E pamundur nisja e një ekrani të ri"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cb03d88..2e98be9 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key"
-"words=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 17:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -19,32 +18,26 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "„/dev/urandom“ није означени уређај"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Не могу да одредим текућу сесију."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Корисник не може да пребаци сесије."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Не могу да одредим текуће седиште."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -53,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Систем не може да одреди да ли да се пребаци на постојећи или да покрене "
"нови екран пријављивања."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Систем не може да покрене нови екран пријављивања."
@@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Систем не може да покрене нови екран пр
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "не могу да нађем корисника „%s“ на систему"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -75,65 +68,64 @@ msgstr ""
"дневник. У међувремену, овај екран ће бити искључен. Поново покрените ГДМ "
"када исправите проблем."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Нема доступног приказа"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Нема доступне сесије"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Може једино бити позван пре него што се корисник пријави"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Позивник није ГДМ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Не могу да отворим приватни канал комуникације"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Требало је да се сервер прикаже за корисника %s, али тај корисник не постоји"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Не могу да поставим иб групе на %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Није успело покретање група за %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Не могу да поставим иб корисника на %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Не могу да отворим датотеку дневника за екран %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна наредба сервера за екран %s"
@@ -162,37 +154,36 @@ msgstr "Екран"
msgid "The display device"
msgstr "Уређај за приказ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Не могу да направим процес помоћника потврђивања идентитета"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Вашем налогу је дато временско ограничење које је сада прошло."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Ваша лозинка је истекла, промените је."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "нема доступног корисничког налога"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Не могу да променим корисника"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Покретач Вејланд сесије Гномовог управника приказа"
@@ -200,16 +191,15 @@ msgstr "Покретач Вејланд сесије Гномовог управ
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Не могу да направим прикључницу!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Покрени програм помоћу скрипте „/etc/gdm/Xsession“ омотача"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Ослушкуј на ТЦП прикључници"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Покретач Икс сесије Гномовог управника приказа"
@@ -220,53 +210,53 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Не могу да пишем у ПИБ датотеку %s: вероватно више нема простора на диску: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Нисам успео да направим директоријум означавача једног покретања „%s“: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум дневника „%s“: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Не могу да нађем корисника „%s“ за ГДМ. Прекидам!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Корисник ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Не могу да нађем групу „%s“ за ГДМ. Прекидам!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Група ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Чини сва упозорења кобним"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Исписује издање Гномовог управника приказа"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Гномов управник приказа"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Само администратор може да покрене ГДМ"
@@ -418,11 +408,11 @@ msgstr "ХДМЦП: Неисправно ХДМЦП издање!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "ХДМЦП: Не могу да отворим адресу"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Не могу да створим прелазни екран: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Не могу да покренем сесију: "
@@ -461,49 +451,19 @@ msgstr "Снимак екрана је урађен"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Прави снимак екрана вашег радног окружења"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Још увек нема доступне сесије"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Не могу да потражим ЈИБ корисника „%s“"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "нема доступних сесија"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нема доступних сесија за поновно потврђивање идентитета за корисника „%s“"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Не могу да нађем сесију за корисника „%s“"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Не могу да нађем одговарајућу сесију за корисника „%s“"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Корисник није власник сесије"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Корисник није пријављен"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Тренутно, само један клијент може бити повезан у исто време"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "ИБ екрана"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ИБ"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Завистан процес управника приказа Гнома"
+
# bug(slobo): пријавница?
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Прозор за пријављивање"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Не могу да отворим нови екран"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index cfe5d3b..cd264f2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key"
-"words=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 17:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
@@ -19,32 +18,26 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "„/dev/urandom“ nije označeni uređaj"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ne mogu da odredim tekuću sesiju."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Korisnik ne može da prebaci sesije."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ne mogu da odredim tekuće sedište."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -53,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Sistem ne može da odredi da li da se prebaci na postojeći ili da pokrene "
"novi ekran prijavljivanja."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem ne može da pokrene novi ekran prijavljivanja."
@@ -63,7 +56,7 @@ msgstr "Sistem ne može da pokrene novi ekran prijavljivanja."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ne mogu da nađem korisnika „%s“ na sistemu"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -75,65 +68,64 @@ msgstr ""
"dnevnik. U međuvremenu, ovaj ekran će biti isključen. Ponovo pokrenite GDM "
"kada ispravite problem."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nema dostupnog prikaza"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nema dostupne sesije"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Može jedino biti pozvan pre nego što se korisnik prijavi"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Pozivnik nije GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ne mogu da otvorim privatni kanal komunikacije"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Trebalo je da se server prikaže za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ne mogu da postavim ib grupe na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Nije uspelo pokretanje grupa za %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ne mogu da postavim ib korisnika na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim datoteku dnevnika za ekran %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazna naredba servera za ekran %s"
@@ -162,37 +154,36 @@ msgstr "Ekran"
msgid "The display device"
msgstr "Uređaj za prikaz"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ne mogu da napravim proces pomoćnika potvrđivanja identiteta"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Vašem nalogu je dato vremensko ograničenje koje je sada prošlo."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Vaša lozinka je istekla, promenite je."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ne mogu da promenim korisnika"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Pokretač Vejland sesije Gnomovog upravnika prikaza"
@@ -200,16 +191,15 @@ msgstr "Pokretač Vejland sesije Gnomovog upravnika prikaza"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ne mogu da napravim priključnicu!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Pokreni program pomoću skripte „/etc/gdm/Xsession“ omotača"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Osluškuj na TCP priključnici"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Pokretač Iks sesije Gnomovog upravnika prikaza"
@@ -220,53 +210,53 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Ne mogu da pišem u PIB datoteku %s: verovatno više nema prostora na disku: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
"Nisam uspeo da napravim direktorijum označavača jednog pokretanja „%s“: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum dnevnika „%s“: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Ne mogu da nađem korisnika „%s“ za GDM. Prekidam!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Korisnik GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Ne mogu da nađem grupu „%s“ za GDM. Prekidam!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Grupa GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Izlazi nakon vremena (zbog uklanjanja grešaka)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Ispisuje izdanje Gnomovog upravnika prikaza"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomov upravnik prikaza"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Samo administrator može da pokrene GDM"
@@ -295,8 +285,8 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"Ekran za prijavljivanje može opcionalno da omogući korisnicima koji su upisali "
-"svoje otiske prstiju da se prijave koristeći te otiske."
+"Ekran za prijavljivanje može opcionalno da omogući korisnicima koji su "
+"upisali svoje otiske prstiju da se prijave koristeći te otiske."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -319,9 +309,9 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Ekran za prijavljivanje može biti podešen da onemogući potvrđivanje identiteta "
-"lozinkom, primoravajući korisnika da koristi potvrđivanje identiteta pametnom "
-"karticom ili otiskom prsta."
+"Ekran za prijavljivanje može biti podešen da onemogući potvrđivanje "
+"identiteta lozinkom, primoravajući korisnika da koristi potvrđivanje "
+"identiteta pametnom karticom ili otiskom prsta."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -343,9 +333,9 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"Prijavni ekran prebacivanja može opcionalno da prikaže sličicu na vrhu spiska "
-"svojih korisnika da obezbedi administratorima sajta i distribucijama način "
-"da obezbede markiranje."
+"Prijavni ekran prebacivanja može opcionalno da prikaže sličicu na vrhu "
+"spiska svojih korisnika da obezbedi administratorima sajta i distribucijama "
+"način da obezbede markiranje."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
@@ -418,11 +408,11 @@ msgstr "HDMCP: Neispravno HDMCP izdanje!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "HDMCP: Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ne mogu da stvorim prelazni ekran: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Ne mogu da pokrenem sesiju: "
@@ -461,49 +451,19 @@ msgstr "Snimak ekrana je urađen"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Pravi snimak ekrana vašeg radnog okruženja"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Još uvek nema dostupne sesije"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da potražim JIB korisnika „%s“"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nema dostupnih sesija"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema dostupnih sesija za ponovno potvrđivanje identiteta za korisnika „%s“"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem sesiju za korisnika „%s“"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajuću sesiju za korisnika „%s“"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Korisnik nije vlasnik sesije"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Korisnik nije prijavljen"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Trenutno, samo jedan klijent može biti povezan u isto vreme"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "IB ekrana"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IB"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma"
+
# bug(slobo): prijavnica?
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Prozor za prijavljivanje"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim novi ekran"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 57529a2..eb00dce 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,9 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -24,29 +23,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom är inte en teckenenhet"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Kunde inte identifiera den aktuella sessionen."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Användaren kan inte växla sessioner."
-
# FIXME: Seat = säte?
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Kunde inte identifiera det aktuella sätet."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -55,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Systemet kan inte fastställa huruvida det ska växla till en befintlig "
"inloggningsskärm eller starta upp en ny inloggningsskärm."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Systemet kan inte starta upp en ny inloggningsskärm."
@@ -65,7 +58,7 @@ msgstr "Systemet kan inte starta upp en ny inloggningsskärm."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "kunde inte hitta användaren \"%s\" i systemet"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -77,63 +70,63 @@ msgstr ""
"att analysera felet. Under tiden kommer denna display att vara inaktiverad. "
"Starta om GDM när problemet är åtgärdat."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Ingen skärm tillgänglig"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Ingen session tillgänglig"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan endast anropas innan en användare är inloggad"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Anroparen är inte GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Kunde inte öppna privat kommunikationskanal"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Servern skulle startas av användaren %s, men den användaren finns inte"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () misslyckades för %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Kunde inte ställa in användar-id till %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s"
@@ -162,36 +155,36 @@ msgstr "Visningsenhet"
msgid "The display device"
msgstr "Visningsenheten"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Kunde inte skapa en autentiseringshjälpprocess"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Ditt konto gavs en tidsgräns som nu har passerats."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ledsen, det fungerade inte. Försök igen."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Ditt lösenord har gått ut, ändra det nu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "inget användarkonto tillgängligt"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan inte byta till användaren"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME:s displayhanterares Wayland-sessionsstartare"
@@ -199,15 +192,15 @@ msgstr "GNOME:s displayhanterares Wayland-sessionsstartare"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kunde inte skapa uttag!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Kör program via omslagsskriptet /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Lyssna på TCP-uttag"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME:s displayhanterares X-sessionsstartare"
@@ -216,52 +209,52 @@ msgstr "GNOME:s displayhanterares X-sessionsstartare"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Kan inte skriva PID-filen %s: antagligen slut på diskutrymme: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Misslyckades att skapa en katalog %s för kör en gång-markeringar: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa LogKat %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan inte hitta GDM-användaren \"%s\". Avbryter!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-användaren ska inte vara root. Avbryter!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Kan inte hitta GDM-gruppen \"%s\". Avbryter!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Avsluta efter en stund (för felsökning)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Skriv ut GDM-versionen"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME:s displayhanterare"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Endast root-användaren kan köra GDM"
@@ -413,11 +406,11 @@ msgstr "XDMCP: Felaktig XDMCP-version!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Kan inte tolka adressen"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Kan inte skapa en transient display: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Kan inte aktivera sessionen: "
@@ -456,5 +449,4 @@ msgstr "Skärmbild tagen"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ta en bild av skärmen"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Inloggningsfönster"
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 1d09c86..ea34c9f 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -16,107 +16,122 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:17+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 15:42+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
"Language-Team: American English <>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ஒரு எழுத்து சாதனம் அல்ல"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ காண முடியவில்லை"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "அமர்வு ஏதும் இன்னும் கிடைக்கவில்லை"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "பயனர் %s இன் யூஐடி(UID) ஐ பார்க்க முடியவில்லை"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "அமர்வுகள் ஏதும் கிடைக்கவில்லை"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு திரையை "
+"துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "மறு உறுதிப்படுத்தலுக்கு %s க்கு அமர்வு ஏதும் இல்லை"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "கணினியால் புதிய உள்நுழைவு திரையை துவக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "பயனர் %s க்கு அமர்வை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ காண முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
-#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "பயனர் %s க்கு பொருத்தமான அமர்வை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"ஏதோ ஒரு சில உள்ளார்ந்த பிழையால் X சேவையகத்தை (உங்கள் வரைகலை சூழல்) துவக்க முடியவில்லை "
+"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும். அல்லது பிழையை கண்டுபிடிக்க உங்கள் syslog ஐ "
+"பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ "
+"துவக்குக."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "பயனர் அமர்வை சொந்தமாக வைத்திருக்கவில்லை"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "அமர்வு இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "அமர்வு இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s:பெற்றோர் காட்சியை திறப்பதற்கு இணைக்க முடியவில்லை %s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d க்கு குழுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%dக்கு பயனர் அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: X சேவையகத்தின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: காட்சிக்கான வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s"
@@ -145,153 +160,126 @@ msgstr "காட்சி சாதனம்"
msgid "The display device"
msgstr "காட்சி சாதனம்"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr " அங்கீகார உதவி செயலை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
"உங்கள் கணக்குக்கு ஒரு கால வரம்பு கொடுக்கப்பட்டிருந்தது, அந்தக் கால வரம்பு இப்போது "
"கடந்துவிட்டது."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "வருந்துகிறோம், பயனில்லை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "பயனர் பெயர்:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் காலாவதியாகிவிட்டது, இப்போது கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "பயனருக்கு மாற்ற இயவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"ஏதோ ஒரு சில உள்ளார்ந்த பிழையால் X சேவையகத்தை (உங்கள் வரைகலை சூழல்) துவக்க முடியவில்லை "
-"உங்கள் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும். அல்லது பிழையை கண்டுபிடிக்க உங்கள் syslog ஐ "
-"பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ "
-"துவக்குக."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "பயனர் உள்நுழையவில்லை"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "தற்போது ஒரே ஒரு சார்ந்தோன் மட்டுமே இணைக்கப்பட முடியும்."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை."
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "எழுத முடியவில்லை PID கோப்பு %s: அனேகமாக வட்டில் இடமில்லை: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ஒருமுறை இயங்கிய குறிப்பான் கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM பயனர் rootஆக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM குழு '%s' ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM குழு 'ரூட்டாக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் முக்கியமானதாக்கு"
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு"
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM பதிப்பை அச்சிடு"
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME காட்சி மேலாளர்"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே GDM இயக்கலாம்."
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை."
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "காட்சி ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "ஐடி (ID)"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "க்நோம் காட்சி மேலாளர் அடிமை"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "புகுபதிவு சாளரம்"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "க்னோம் ஷெல்"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் கூட்டாக்கம்"
@@ -320,7 +308,6 @@ msgstr ""
"அனுமதிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "புகுபதிவுக்கு கடவுச்சொற்களை அனுமதிக்க வேண்டுமா வேண்டாமா"
@@ -404,46 +391,6 @@ msgstr ""
"பயனர் அங்கீகாரம் பெற முயற்சிக்கையில், முயற்சியைக் கைவிட்டு மீண்டும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்தலுக்குத் "
"திரும்பும் முன்பு பயனரின் அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகார முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "தற்காலிக காட்சியை துவக்க முடியவில்லை:"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "அமர்வை செயலாக்க முடியவில்லை:"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "பயனர் அமர்வை மாற்ற முடியவில்லை"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு திரையை "
-"துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "கணினியால் புதிய உள்நுழைவு திரையை துவக்க முடியவில்லை"
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "கணினியைத் தேர்ந்தெடு"
@@ -464,36 +411,40 @@ msgstr "XDMCP: தவறான XDMCP பதிப்பு!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "தற்காலிக காட்சியை துவக்க முடியவில்லை:"
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "அமர்வை செயலாக்க முடியவில்லை:"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "புதிய காட்சியை துவக்க முடியவில்லை"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது"
@@ -503,693 +454,233 @@ msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்ப
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "திரையை ஒரு படமெடுக்கவும்"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "அங்கீகரித்தல் அமைப்புடன் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "பொது தோல்வி"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "நினைவகம் இல்லை"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "பயன்பாடு நிரலாளர் பிழை"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "தெரியாத பிழை "
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "விருப்பட்ட பயனர்பெயரை காட்டும் போது அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "பயனர் புரவலன் பெயரை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "பயனர் பணியகத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "காட்சி சரத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "xauth காட்சியை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "கைரேகை உறுதிப்படுத்துதல் "
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "கைரேகையுடன் அமர்வில் உள்நுழைக"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் உறுதிப்படுத்தல்"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "பயனர் பெயர் கடவுச்சொல் உடன் அமர்வில் உள்நுழைக"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "உள்நுழைவு "
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "செருகுவாய் அடையாளம்"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "சீட்டு உள்ள சொருகுவாய்"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "செருகுவாய் வரிசை"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "பெர்- ஸ்லாட் இனங்காட்டி"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "பெயர்"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "கூறு"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "சூட்டிகை அட்டை இயக்கி"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "சூட்டிகை அட்டை உறுதிப்படுத்துதல்"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "சூட்டிகை அட்டையுடன் அமர்வில் உள்நுழைக"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "கூறு பாதை"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "சூட்டிகை அட்டை PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "பொருத்தமான சூட்டிகை அட்டை இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "சூட்டிகை அட்டை இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "சூட்டிகை அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "உறுதிப்படுத்துதல்"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "அமர்வில் உள்நுழைக"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "மதிப்பு"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "முடிக்கப்பட்ட நேரத்தின் சதவீதம்"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "செயலிழந்த உரை"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "இன்னும் பயனர் எந்த உருப்படியையும் எடுக்காதவரை லேபிளில் பயன்படுத்த வேண்டிய உரை"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "செயலிலுள்ள உரை"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "இன்னும் பயனர் எந்த உருப்படியையும் எடுத்த வரை லேபிளில் பயன்படுத்த வேண்டிய உரை"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "தெரிவதை பட்டியல் இடு"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "தேர்வாளர் பட்டியல் தெரிய வேண்டுமா"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "தானாகவே உள்நுழைதல் ..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "ரத்துசெய்யப்படுகிறது..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "மொழியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் மற்றும் உள்நுழைய கிளிக் செய்யவும்"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "தனிப்பயன்"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "கணினியின் பெயர்"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "பதிப்பு"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ரத்து செய்"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "பூட்டை திற"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "புகுபதிவு"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "இடைநிறுத்தம்"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "மறுதுவக்கம்"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "பணி நிறுத்தம்"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "தெரியாத மீதமிருக்கிற நேரம்"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "பலகம்"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "லேபில் உரை"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "லேபிலாக பயன்படுத்தப்படும் உரை"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "சின்னத்தின் பெயர்"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "சின்னத்தை லெபிலுடன் பயன்படுத்தவும் "
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு உருப்படி"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "முன்னிருப்பு உருப்படியின் IDகுறியீடு"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "தொலை புகுபதிவு (%s உடன் இணைக்கிறது...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "தொலை புகுபதிவு (%s உடன் இணைக்கப்பட்டது)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "தொலை புகுபதிவு"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "அமர்வு"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "கால அளவு"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "நேரம்காட்டி நிறுத்தும் வரை விநாடிகளின் எண்ணிக்கை"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "துவங்கும் நேரம்"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "நேரத்தின் நேரம் காட்டி துவங்கியது"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "இயங்குகிறதா?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "நேரம் காட்டி தற்போது டிக் செய்கிறதா"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s ஆக உள்நுழை"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "மற்ற..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "வேறுப்பட்ட கணக்கினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "விருந்தினர்"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "தற்காலிக விருந்தினராக புகுபதிவு செய்"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "தானாகவே உள்நுழைதல்"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுத்த பின் தானாகவே கணினிக்குள் உள்நுழையவும்"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "தற்போது உள்நுழைந்தது"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s பயனர் வெளியேறவில்லை"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s குழு வெளியேறவில்லை"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே "
-#~ "கைவிடப்படுகிறது."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME திரை பெரிதாக்கி"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "திரையின் பெரிதாக்கும் பகுதிகள்"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca திரை வாசிப்பி"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "புகுபதிவு முறைமையை துவக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "பயனரை அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "மதிப்புகளை கொடுக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "அதிகபட்ச உருப்படி எண்ணிக்கை"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "பட்டியில் வைக்க வேண்டிய அதிகபட்ச உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "தேர்வாளர் வெற்றான போது பேனர் செய்தி உரை"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "புகுபதிவு சாளரத்தில் தெரிந்த பயனரை காட்ட வேண்டாம்"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "அணுகக்கூடிய விசைப்பலகை கூடுதல் இணைப்பை செயல்படுத்துதல்"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை செயல்படுத்து"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "திரை பெரிதாக்கியை செயல்படுத்து"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "திரை வாசிப்பை செயல்படுத்தவும்"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "வாழ்த்துரை சின்னத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய சின்னத்தின் பெயர்"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "சமீபத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மொழிகள்"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "மொழிகளின் பட்டியலை அமைக்க புகுபதிவு சாளரத்தில் முன்னிருப்பாக அமைக்கவும்."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "தீம் செய்யப்பட்ட சின்னத்தின் பெயருக்கு அமைத்து வாழ்த்துரை சின்னத்தை பயன்படுத்த."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "புகுபதிவு சாளரத்தில் தெரிந்த பயனரை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "XRandR அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை"
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "பின்னணி அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென என அமைக்கவும்."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "ஊடக விசைகள் அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென என அமைக்கவும்."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "திரையில் விசைப்பலகையை செயல்படுத்த உண்மை என்று அமை"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "அணுகல் விசைப்பலகை அமைவுகளில் மேலாண்மை சொருகியை இயலுமை செய்ய உண்மையென என "
-#~ "அமைக்கவும்."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "திரை பெரிதாக்கியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr " திரை வாசிப்பியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை"
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr " ஒலி அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr " xsettings அமைவுகள் மேலாளர் சொருகியை செயல்படுத்த உண்மையென அமை"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "உண்மையென அமைத்து compizஐ சாளர மேலாளராக பயன்படுத்து."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "தேர்வாளர் காலியாக இருக்கும்போது உள்நுழை சாளரத்தில் banner_message_text க்கு பதில் "
-#~ "காட்ட வேண்டிய உரை பேனர் செய்தி."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr " XRandR அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "பின்னணி அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "மீடியா-விசைகள் அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ஒலிஅமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xsettings அமைவுகள் மேலாளர் கூடுதல் இணைப்பு செயல்படுத்தப்பட்டால் உண்மை."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "compizஐ சாளர மேலாளாராக பயன்படுத்து"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "கணினியால் இருப்பில் ஒரு உள்நுழைவு திரையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "XDMCP வினாவை புரவலன் %sலிருந்து மறுக்கிறது"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "authlistஐ பாக்கெட்டிலிருந்து பிரிக்கிறது"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "checksumஇல் பிழை"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "தவறான முகவரி"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: காட்டப்படும் முகவரியை படிக்க இயலவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: காட்சி துறை எண்ணை வாசிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: பாக்கெட்டிலிருந்து authlist ஐ பிரிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: checksumஇல் பிழை"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: தடுக்கப்பட்ட புரவலன் %sலிருந்து REQUEST பெறப்பட்டது"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: காட்சி எண்ணை வாசிக்க இயலவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: இணைப்பு வகையை வாசிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: வாடிக்கையாளர் முகவரியை வாசிக்க இயலவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: அங்கீகார தரவை வாசிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: அங்கீகார பட்டியலை வாசிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: உற்பத்தியாளர் IDஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %sஇலிருந்து checksum ஐ சோதிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: தடுக்கப்பட்ட புரவலன் %sலிருந்து மேலாண்மை செய்யப்படுகிறது"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: அமர்வு ID ஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: காட்சி வகுப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: முகவரியை வாசிக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: KEEPALIVE தடைசெய்யப்பட்ட புரவலன் %sஐ பெற்றது"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "சேவையரின் புரவலப்பெயரை பெற முடியவில்லை: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "இந்த சொருகியின் செயலாக்கம்"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "இந்த சொருகி செயலாக்கப்படுமா இல்லையா"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI தொகுபதிவக உறை"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "மின் மேலாளர்"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "க்னோம் அமர்வு விரைவு படுத்தி சோதிப்பி"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME அமைவுகள் டீமான்"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "மெட்டாசிட்டி"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "மொழிகள்"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "மொழிகள் (_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "மொழி (_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "மற்ற..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "மொத்த அட்டவணையிலுள்ள கிடைக்கப்பெறும் மொழிகளிலிருந்து ஒரு மொழியை தேர்ந்தெடு "
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "மொழிகள்"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "குறிப்பிடப்படாத"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "முழு நிறுத்த தேர்வுகள்..."
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "விசைப்பலகை (_K):"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "மற்ற..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr ""
-#~ "இருக்கும் அமைப்புகளில் முழு பட்டியலிலிருந்து ஒரு விசைப்பலகை அமைப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "விசைப்பலகை"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "சமீபத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "விசைப்பலகை அமைப்புகளின் பட்டியலை அமைக்க புகுபதிவு சாளரத்தில் முன்னிருப்பாக "
-#~ "அமைக்கவும்."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "பயனர்களுக்கு இடையில் ஒரு மெனு விரைவாக மாற்றப்பட்டது."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "I. Felix <ifelix redhat com> 2008"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "திரையினை மூட இயலவில்லை: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "தற்காலிகமாக ஸ்கிரீன்சேவரை காலித் திரையாக அமைக்க முடியவில்லை: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "வெளியேற இயலவில்லை: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "கிடைக்கக்கூடிய"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "பார்க்கமுடியாத"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "பரபரப்பாக"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "அப்பால்"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "கணக்கு தகவல்"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "கணினி முன்னுரிமைகள்"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "திரையை மூடு"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "வெளிச்செல்…"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "தெரியாத"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி ஆப்லெட்"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "கணக்கின் அமைப்புகளையும் மற்றும் நிலைகளையும் மாற்றவும்"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "பயனர்களுக்கு இடையில் ஒரு மெனு விரைவாக மாற்றப்பட்டது."
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "பயனர் மாற்றி ஆப்லெட் பாக்டெரி"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவலை திருத்தவும் (_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "பற்றி (_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "பயனர்கள் மற்றும் குழுக்களை திருத்து (_E)"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "0 விற்கு குழு அடையாளம் அமைக்க முடியவில்லை"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "மேலாளர்"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "பயனர் மேலளர் பொருள் இந்த பயனரால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது."
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "வெளியேறுதல்..."
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "பிழைத்திருத்தத்தை செயல்படுத்தல்"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "வாழ்த்துரைகு பிழைத்திருத்த முறைமையை செயல்படுத்து."
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index a3791cc..8a073ec 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -10,9 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 18:36+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 14:28+0630\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te redhat com>\n"
@@ -23,67 +22,109 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:497
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom అక్షర పరికరం కాదు"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "ప్రస్తుత భాగమును గుర్తించలేక పోయింది."
+
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "ప్రస్తుత పీఠమును గుర్తించలేక పోయింది."
+
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"వ్యవస్థ ఇప్పటికే ఉన్న లాగిన్ తెర మారడం లేదా ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి ప్రారంభించడము అనే నిర్ణయాన్ని "
+"చెయ్యలేకపోయింది."
+
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "వ్యవస్థ ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి మొదలు చేయలేదు. "
+
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "వ్యవస్థ లో వాడుకరి \"%s\" కనిపించుటలేదు"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
-#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "ఏ సెషన్ యింకా అందుబాటులోలేదు"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్మెంట్) ప్రారంభం కాలేదు.దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ "
+"వ్యవస్థ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ సిస్లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం "
+"చేయబడుతుంది.దయచేసి సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "ఏ సెషన్ అందుబాటులోలేదు"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:367 ../daemon/gdm-manager.c:412
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "ఏ సెషన్ అందుబాటులోలేదు"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: మాత్రుక ప్రదర్శన '%s' కు అనుసంధానం కావుటలో విఫలమైంది"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "వాడుకరి లాగిన్ అవ్వడానికి ముందల మాత్రమే పిలువబడగలవు"
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "కాలర్ GDM కాదు"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "%s వాడుకరి చేత సేవిక ఉంచబడింది అయితే ఆ వాడుకరి లేదు."
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d కు సమూహం id ని అమర్చలేము"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () %s కొరకు విఫలమైంది"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%d కు వాడుకరి id ని అమర్చలేము"
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: లాగ్ఫైలును %s ప్రదర్శన కొరకు తెరువలేదు!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ని %s కు అమర్చుటలో దోషం"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చ బడదు: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ఖాళీ సేవిక ఆదేశం %s ప్రదర్శన కొరకు"
@@ -112,122 +153,108 @@ msgstr "ప్రదర్శించు పరికరం"
msgid "The display device"
msgstr "ప్రదర్శన పరికరం"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1160
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ధృవీకరణ సహాయక ప్రోసెస్ సృష్టించలేక పోయింది"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "మీ ఖాతాకు కొంత సమయం పరిమితి ఇవ్వబడినది అది ఇప్పుడు గడిచిపోయెను."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:842
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "క్షమించండి, అది పనిచేయలేదు. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "వాడుకరిపేరు:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1261
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "మీ సంకేతపదం గడువుముగిసినది, దాని ఇప్పుడు మార్చండి."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 ../daemon/gdm-session-worker.c:1517
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ఏ వాడుకరి ఖాతా అందుబాటులోలేదు"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1544
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "వాడుకరికి మారలేదు"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1531
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"అంతర్గత దోషం కారణంగా X సేవిక(మీ గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్మెంట్) ప్రారంభం "
-"కాలేదు.దోష కారణం తెలుసుకొనుటకు మీ "
-"వ్యవస్థ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి లేదా మీ సిస్లాగ్ ని పరిశీలించండి.ఈ "
-"సమయం లో ఈ ప్రదర్శన అచేతనం "
-"చేయబడుతుంది.దయచేసి సమస్య ఎదురైనప్పడు GDM ను పునఃప్రారంభించండి."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1572
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "వాడుకరి లాగిన్ అవ్వడానికి ముందల మాత్రమే పిలువబడగలవు"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1582
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "కాలర్ GDM కాదు"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "సాకెట్ ను సృష్టించలేదు!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1635
-msgid "User not logged in"
-msgstr "వాడుకరి లాగిన్ అయ్యిలేరు"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "ప్రస్తుతం, వొకసారి వొక కక్షిదారి మాత్రమే అనుసంధానమవును"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "సాకెట్ ను సృష్టించలేదు!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ఫైల్ %s ను వ్రాయలేదు: సాద్యమైనంతవరకు డిస్కు ఖాళీ అయిపోయింది: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ఒకసారి నడుపు మార్కర్ డైరెక్టరీ %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM వాడుకరి '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM వాడుకరి రూట్ అవకూడదు. తిరస్కరించబడింది!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM సమూహం '%s' ని కనుగొనలేకపోయింది. తిరస్కరించబడింది."
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM సమూహం రూట్ కాకూడదు. తిరస్కరించబడింది!"
-#: ../daemon/main.c:321
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను దుర్భలమైనవిగా చేయుము"
-#: ../daemon/main.c:322
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ఒక సమయం తరువాత నిష్క్రమించు (డీబగ్గింగ్ కొరకు)"
-#: ../daemon/main.c:323
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM వర్షన్ ను ముద్రించు"
-#: ../daemon/main.c:334
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:382
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "GDM ను రూట్ వాడుకరి మాత్రమే నడుపగలరు"
@@ -237,27 +264,13 @@ msgstr "GDM ను రూట్ వాడుకరి మాత్రమే న
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వహకి భాగపు పనికారిణి"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:119 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:118
-msgid "Display ID"
-msgstr "ప్రదర్శన ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:119 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:118
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:127 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:126
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME ప్రదర్శన నిర్వాహకి బానిస"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "లాగిన్ విండో"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME షెల్"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "తెర నిర్వాహకి మరియు కం పోస్టింగ్ "
@@ -270,8 +283,7 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"లాగిన్ తెర అభీష్టానికనుగునంగా వినియూగదారునిని నమొదు చెయుటకుముద్రను ఉపయూగించి "
-"నమొదు చెసుకొనుటకు "
+"లాగిన్ తెర అభీష్టానికనుగునంగా వినియూగదారునిని నమొదు చెయుటకుముద్రను ఉపయూగించి నమొదు చెసుకొనుటకు "
"వెలిముద్ర"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
@@ -283,12 +295,10 @@ msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-" లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా స్మార్టకర్డలు ప్రయోగించుట ద్వారా "
-"అవి కలిగివున్న వారికి "
+" లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా స్మార్టకర్డలు ప్రయోగించుట ద్వారా అవి కలిగివున్న వారికి "
"ప్రవేశము కలదు "
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "లాగిన్ కొరకు సంకేతపదాలను అనుమతించాలా లేదా"
@@ -297,8 +307,8 @@ msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"సంకేతపదం ధృవీకరణను నిరాకరించునట్లు మీరు లాగిన్ తెరను ఆకృతీకరించవచ్చు, "
-"వాడుకరిని స్మార్టుకార్డు లేదా వేలిముద్ర ధృవీకరణను ఉపయోగించునట్లు చేయవచ్చు."
+"సంకేతపదం ధృవీకరణను నిరాకరించునట్లు మీరు లాగిన్ తెరను ఆకృతీకరించవచ్చు, వాడుకరిని స్మార్టుకార్డు లేదా "
+"వేలిముద్ర ధృవీకరణను ఉపయోగించునట్లు చేయవచ్చు."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -310,8 +320,7 @@ msgid ""
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
-"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన "
-"స్థలము ప్రకారము అమర్చుట "
+"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన స్థలము ప్రకారము అమర్చుట "
"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది "
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
@@ -320,8 +329,7 @@ msgid ""
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
-"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన "
-"స్థలము ప్రకారము అమర్చుట "
+"లాగిన్ తెర అభీష్టానికి అనుగుణంగా ఒక చిన్న ప్రతిమ వాడుకరి జాబితా పైన స్థలము ప్రకారము అమర్చుట "
"ద్వారా విచారణకర్త లు మరియు పంచిపెట్టడము కనిపిస్తుం ది"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
@@ -333,8 +341,7 @@ msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"లాగిన్ తెర సాధారణంగా గా లాగిన్ అందుబాటులో వాడుకరుల జాబితాను చూపిస్తుంది. ఈ "
-"సెట్టింగు వాడుకరి జాబితా "
+"లాగిన్ తెర సాధారణంగా గా లాగిన్ అందుబాటులో వాడుకరుల జాబితాను చూపిస్తుంది. ఈ సెట్టింగు వాడుకరి జాబితా "
"చూపిస్తున్న డిసేబుల్ టాగుల్ చేయవచ్చు."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
@@ -359,8 +366,7 @@ msgstr "పునఃప్రారంభ బటన్లను చూపు
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"లాగిన్ విండోనందు పునఃప్రారంభ బటన్లు చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
+msgstr "లాగిన్ విండోనందు పునఃప్రారంభ బటన్లు చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -371,8 +377,7 @@ msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"ప్రయత్నం ఆపి మరలా వాడుకరి యెంపికకు వెళ్ళడానికి ముందు యెన్ని సార్లు వాడుకరి "
-"ధృవీకరణ కొరకు "
+"ప్రయత్నం ఆపి మరలా వాడుకరి యెంపికకు వెళ్ళడానికి ముందు యెన్ని సార్లు వాడుకరి ధృవీకరణ కొరకు "
"ప్రయత్నించవచ్చు."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
@@ -395,75 +400,40 @@ msgstr "XDMCP: సరికాని XDMCP వర్షన్!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: చిరునామాను పార్స్ చేయలేదు"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ట్రాన్సియంట్ ప్రదర్శన సృష్టించలేక పోయింది: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "సెషన్ క్రియాశీలపరచలేక పోయింది: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:447 ../utils/gdmflexiserver.c:600
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "ప్రస్తుత భాగమును గుర్తించలేక పోయింది."
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "వాడుకరి సెషన్ను మార్చలేకపోతున్నాడు"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:609
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "ప్రస్తుత పీఠమును గుర్తించలేక పోయింది."
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"వ్యవస్థ ఇప్పటికే ఉన్న లాగిన్ తెర మారడం లేదా ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి "
-"ప్రారంభించడము అనే నిర్ణయాన్ని "
-"చెయ్యలేకపోయింది."
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:627
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "వ్యవస్థ ఒక క్రొత్త లాగిన్ తెర పైకి మొదలు చేయలేదు. "
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "VERSION ఆదేశము మాత్రమే మద్దతీయబడును"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "ఆదేశం"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "వదిలివేయబడింది - సారూప్యతకొరకు వుంచబడింది"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "అవుట్పుట్ ను డీబగ్చేస్తోంది"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క వర్షన్"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:693
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "- కొత్త GDM లాగిన్"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:749
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "కొత్త ప్రదర్శనను ప్రారంభించలేక పోయింది"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "స్క్రీన్షాట్ తీసుకొనబడింది"
@@ -473,674 +443,227 @@ msgstr "స్క్రీన్షాట్ తీసుకొనబడి
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "తెరయొక్క చిత్రమును తీసుకొనుము"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "వాడుకరి %s కొరకు UID చూడలేక పోయింది"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ఏ సెషన్లు అందుబాటులోలేవు"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "పునఃధృవీకరణకు %s కొరకు యే సెషన్లు అందుబాటులో లేవు"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "వాడుకరి %s కొరకు సెషన్ కనుగొనలేక పోయింది"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "వాడుకరి %s కొరకు సరైన సెషన్ కనుగొనలేక పోయింది"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "వాడుకరి సెషన్ కలిగిలేరు"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "దృవీకరణ వ్యవస్థ తో సంభాషణ ప్రారంభించుటలో దోషం - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "సాధారణ వైఫల్యం"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "మెమొరీ మించిపోయింది"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "అప్లికేషన్ ప్రోగ్రామర్ దోషం"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "తెలియని దోషం"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "అభీష్ట వాడుకరిపేరు యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ తెలియజేయుటలో దోషం - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "వాడుకరి అతిధేయ పేరు యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ ను తెలియజేయుటలో దోషం - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "వాడుకరి కన్సోల్ యొక్క వ్యవస్థ దృవీకరణను తెలియజేయుటలో దోషం - %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "ప్రదర్శన స్ట్రింగ్ యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ తెలియజేయుటలో దోషము - %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "ప్రదర్శన xauth ఆనవాళ్ళ యొక్క దృవీకరణ వ్యవస్థ తెలియజేయుటలో దోషము - %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "వేలిముద్ర ధృవీకరణము"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "వెలిముద్రతో సెషన్ లోనికి లాగిన్ అవ్వుము"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "సంకేతపదము ధృవీకరణ"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదముతో సెషన్కు లాగిన్ అగుట"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "లాగ్ యిన్"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "స్లాట్ ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "స్లాట్ కార్డు లోన వున్నది"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "స్లాట్ క్రమములు"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "ఒక్కో-స్లాట్ చొప్పున కార్డ్ గుర్తింపుకారి"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "పేరు"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "మాడ్యూల్"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "స్మార్టుకార్డ్ డ్రైవర్"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "స్మార్ట్కార్డ్ ధృవీకరణము"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "సెషన్కు స్మార్ట్కార్డుతో లాగిన్ అవ్వుము"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "మాడ్యూల్ పాత్"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "స్మార్టుకార్డ్ PKCS #11 డ్రైవర్కు పాత్"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "దోషమును పొందినది లేదా ఘటనా మూలంనుండి స్థంబించినది"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS రక్షణ వ్యవస్థ సిద్దము కాలేక పోయింది"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ఏ సూటగునటువంటి స్మార్టుకార్డ్ డ్రైవ్ కనుగొనబడలేదు"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "స్మార్టుకార్డు డ్రైవర్ '%s' లోడు కాలేకపోయింది"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "లోనికివచ్చు కార్డు ఘటనలను పర్యవేక్షించలేక పోయింది - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "స్మార్టుకార్డు ఘటనల కొరకు వేచివున్నప్పుడు అనుకోని దోషము యెదురైంది"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "ధృవీకరణ"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "సెషన్కు లాగిన్ అవ్వుము"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "విలువ"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "పూర్తైన సమయంయొక్క శాతం"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "అచేతనమైన పాఠ్యము"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "వాడుకరి ఇంకనూ ఒక అంశమును తీసుకొనకపోతే లేబుల్ నందు ఉపయోగింపబడు పాఠ్యము"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "చేతనమైన పాఠ్యము"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "వాడుకరి ఒక అంశమును తీసుకొనినట్లైతే లేబుల్ నందు ఉపయోగింపబడు పాఠ్యము"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "కనిపించునవి జాబితాచేయుము"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "ఎంపికకారి జాబితా దర్శనీయం కావాలా లేదా"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవుట..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "రద్దుచేయుచున్నది..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "భాషను యెంపికచేసికొని లాగిన్ నొక్కుము"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "మలచిన"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "మలచిన సెషన్"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "కంప్యూటర్ పేరు"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "వర్షన్"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "రద్దు"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "అన్లాక్"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "లాగిన్"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "అర్ధాంతరనిలుపుదల"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "పునఃప్రారంభించు"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "మూసివేయి"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "తెలియని సమయం మిగిలివుంది"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "ప్యానల్"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "లేబుల్ టెక్స్ట్"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "లేబుల్గా ఉపయోగించుటకు పాఠ్యము"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "ప్రతిమ పేరు"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "లేబుల్తో వుపయోగించుటకు ప్రతిమ"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "అప్రమేయ అంశము"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "అప్రమేయ అంశము యొక్క ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "దూరస్థ లాగిన్ (%s కు అనుసంధానం అవుతోంది...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "దూరస్థ లాగిన్ (%s కు అనుసంధానంఅయింది)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "దూరస్థ లాగిన్"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "భాగము"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "నిడివి"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "టైమర్ ఆపునంతవరకు సెకనుల సంఖ్య"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "ప్రారంభ సమయం"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "టైమర్ సమయం ప్రారంభమైంది"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "అది నడుస్తోందా?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "టైమర్ ప్రస్తుతం నడుస్తోందా"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s లాగా లాగిన్ అవ్వుము"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ఇతర..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "భిన్నమైన ఖాతాను ఎంచుకొనుము"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "అతిధేయి"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "తాత్కాలిక అతిధేయి లాగా లాగిన్ అవ్వుము"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "స్వయంచాలక లాగిన్"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "ఐచ్చికాలను ఎంపికచేసిన తర్వాత స్వయంచాలకంగా వ్యవస్థకు లాగిన్ అవ్వండి"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "ప్రస్తుతం దీనినందు లాగిన్ అయ్యింది"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s లేదు లేదా అది సంచయం కాదు."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s లేదు. తిరస్కరించబడింది."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s సంచయం కాదు. తిరస్కరించబడింది."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s వాడుకరి %d,సమూహం %d చేత కలిగిలేదు. తిరస్కరించబడింది."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s సరికాని అనుమతులు %o లను కలిగిఉంది. %o అయిఉండాలి. తిరస్కరించబడింది."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME తెరను పెంచునది"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "తెరయొక్క భాగములను పెద్దవిచేయుము"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME తెర-పైని కీబోర్డు"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును వుపయోగించు"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca తెరను చదువునది"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "తెరపైని సమాచారమును సంభాషణవలె గాని లేదా బ్రెయిలీవలె గాని సమర్పించుము"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "లాగిన్ వ్యవస్థ ను సిద్దపరచ లేదు"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "వాడుకరి ని దృవీకరించలేము"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "సాధకములను ఎర్పరచలేము"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "సమూహం %s లేదు"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "వ్యవస్థ మారాలని ఒక లాగిన్ తెర అందుకోలేక ఉంది."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "గరిష్ఠంగా అంశం లెక్క"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "జాబితా లో ఉంచవలిసిన అంశముల యొక్క గరిష్ఠ సంఖ్య"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "ఎంపికకారి ఖాళీగా వున్నప్పుడు బానర్ సందేశ పాఠ్యము"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "banner_message_text బదులుగా, వాడుకరి యెంపిక ఖాళీగావున్నప్పుడు లాగిన్ విండోనందు చూపుటకు "
-#~ "టెక్స్ట్ బ్యానర్ సందేశం."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు ప్రతిమ పేరు"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "అభినందని లోగోకు వుపయోగించుటకు థీమ్డ్ ప్రతిమ నామమకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వాడుకరులను చూపవద్దు"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "లాగిన్ విండోనందు తెలిసిన వాడుకరులను చూపుట అచేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన భాషలు"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "లాగిన్ విండోనందు అప్రమేయంగా చూపుటకు భాషల జాబితాకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుము"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "compizను విండో నిర్వాహికలాగా వుపయోగించుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుము"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "తెర-పైన కీబోర్డును చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "తెరను చదువుదానిని చేతనంచేయుము"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "తెర చదువుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "తెరను పెంచుదానిని చేతనంచేయుము"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "తెర పెంచుదానిని చేతనంచేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "ఆందుబాటు కీబోర్డు ప్లగ్ఇన్ చేతనంచేయుము"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "యాక్సిస్బిలిటి కీబోర్డు అమరికలను నిర్వహించుటకు ప్లగ్ఇన్ను చేతనం చేయుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండు అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "మీడియా-కీల అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "మీడియా-కీస్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "సౌండ్ అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "xrandr అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ చేతనమైతే సత్యం."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "xsettings అమరికల నిర్వాహకి ప్లగ్ఇన్ ను చేతనపరుచుటకు సత్యంకు అమర్చుము."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "XDMCP సవాలు అతిధేయనుండి తిరస్కరించబడింది %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "పాకెట్ నుండి authlist ను బహిర్గతం చేయలేదు"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "చెక్సమ్ లో దోషం"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "సరికాని చిరునామా"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన చిరునామా ను చదవలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన పోర్టు సంఖ్యను చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: ఆథ్లిస్టును పాకెట్ నుండి బహిర్గతం చేయలేదు"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: చెక్సమ్ నందు దోషం"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ నుండి అభ్యర్ధన పొందబడింది %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన సంఖ్యను చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: అనుసంధానం రకం ను చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: కక్షిదారి చిరునామాను చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: దృవీకరణ డాటాను చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: అధికారపు జాబితాను చదువలేకపోయింది"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: తయారీదారి ID ని చదువలేకపోయింది"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: విఫలమైన చెక్సమ్ %s నుండి"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి నిర్వహణను పొందింది"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: భాగపు ID ని చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: ప్రదర్శన తరగతిని చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: చిరునామాను చదువలేదు"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: నిషేధించబడిన అతిధేయ %s నుండి KEEPALIVE ను పొందింది"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP యెగువ సూచీ ను చదువలేదు"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "సేవిక యొక్క అతిధేయ పేరు పొందలేకపోయింది: %s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క సక్రియాకరణం "
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "ఈ ప్లగిన్ ఉత్తేజితమైనదా లేదా "
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI రిజిస్ట్రీ వ్రాపర్"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "పవర్ నిర్వాహకి"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME సెషన్ యాక్సెల్రేషన్ పరిశీలకి"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME అమర్పుల డెమోన్"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "మెటాసిటి"
-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgstr "పాలసీకిట్ దృవీకరణ ప్రతినిది"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "భాషలు"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "భాషలు(_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "భాష(_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ఇతర..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "పూర్తిజాబితాలో అందుబాటులో ఉన్న భాషలనుండి ఒక భాషను ఎంపికచేసుకొనుము."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "భాష"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "తెలుపబడని"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "మూసివేయు ఐచ్చికములు..."
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "కీబోర్డ్ మాదిరిలు"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "కీబోర్డ్ (_K):"
#, fuzzy
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "ఇతర..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "అందుబాటులోవున్న మాదిరిల పూర్తి జాబితానుండి కీబోర్డ్ మాదిరిని ఎంచుకొనుము."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "కీబోర్డ్"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "ఇటీవల యెంచుకొనిన కీబోర్డ్ మాదిరిలు"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr "లాగిన్ విండోవద్ద అప్రమేయంగా చూపుటకు కీబోర్డ్ మాదిరిల జాబితాకు అమర్చుము."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ "
-#~ "పబ్లిక్ లైసెన్సు కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది "
-#~ "లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని "
-#~ "లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "ఈ ప్రోగ్రామ్ తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA 02110-1301, "
-#~ "USA కు వ్రాయండి"
-
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "వాడుకరుల మద్య వేగముగా మారుటకు మెనూ."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap redhat com> 2008."
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "తెరను లాక్చేయలేదు: %s"
-
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "తెరకాపరిని తాత్కాలికంగా బ్లాంక్ తెరకు అమర్చలేదు: %s"
+
+
+
+
+
+
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "లాగ్అవుట్ కాలేదు: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "అందుబాటులోవుంది"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "కనిపించని"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "రద్దీ(బ్యుజీ)"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "దూరంగా"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "ఖాతా సమాచారము"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "వ్యవస్థ అభీష్టాలు"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "తెరను లాక్చేయుము"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "వినియోగదారిని మార్చుము"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "తెలియని"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "వినియోగదారిని మార్చు ఆప్లెట్"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "ఖాతా అమర్పులను మరియు స్థితిని మార్చుము"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "వాడుకరుల మధ్య త్వరగా మారుటకు ఒక మెనూ"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "వాడుకరి మార్చునది"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "వినియోగదారి మార్చుదాని ఆప్లెట్ ఫాక్టరీ"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారమును సరిచేయుము(_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "గురించి(_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "వాడుకరులను మరియు సమూహాలను సరిచేయి(_E)"
-#~ msgid "Force X to start on active vt"
-#~ msgstr "క్రియాశీల vt పై ప్రారంభమగుటకు Xను బలవంతం చేయుము"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "నిష్క్రమించు..."
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 04b9858..cf736db 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -6,9 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-09 17:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 10:05+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -18,28 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom дастгоҳи аломатӣ намебошад"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ҷаласаи ҷорӣ муайян нашудааст."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Корбар наметавонад ҷаласаҳоро қатъу васл кунад."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ҷои ҷорӣ муайян нашудааст."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -48,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Система наметавонад муайян кунад, ки ба экрани мавҷудбудаи воридшавӣ табдил "
"диҳад, ё ки экрани нави воридшавиро оғоз кунад."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Система экрани вуруди навро оғоз карда наметавонад."
@@ -58,7 +51,7 @@ msgstr "Система экрани вуруди навро оғоз карда
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "корбари \"%s\" дар система ёфт нашудааст"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -70,65 +63,64 @@ msgstr ""
"рӯйдодҳои системаи худро санҷед. Дар айни ҳол дисплей ғайрифаъол карда "
"мешавад. Лутфан, баъд аз ислоҳ кардани мушкилӣ GDM-ро бозоғозӣ кунед."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Ягон дисплей дастрас нест"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Ягон ҷаласа дастрас нест"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Танҳо пеш аз ворид шудани корбар метавонад дархост шавад"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Дархосткунанда GDM намебошад"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Шабакаи алоқаи шахсӣ кушода намешавад"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Сервер бояд бо корбари %s ба вуҷуд меомад, аммо он корбар вуҷуд надорад"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Рамзи гурӯҳ ба %d танзим нашудааст"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () барои %s бо нокомӣ дучор шуд"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Рамзи корбар ба %d танзим нашудааст"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Барои намоиш додани %s файли қайди рӯйдодҳо кушода нашуд!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Хатои танзими %s ба %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Аввалияти сервер ба %d таъин карда нашуд: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Фармони холии сервер барои дисплейи %s"
@@ -157,37 +149,36 @@ msgstr "Дастгоҳи дисплей"
msgid "The display device"
msgstr "Дастгоҳи намоишӣ"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Раванди ёрирасони санҷиши ҳаққоният эҷод карда нашуд"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба анҷом расид."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Мутаассифона, амали шумо иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Номи корбар:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Мӯҳлати пароли шумо ба анҷом расид, лутфан онро тағйир диҳед."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ягон ҳисоби корбар дастрас нест"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Тағйир додани корбар имконнопазир аст"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Оғозкунандаи ҷаласаи Wayland-и мудири дисплейи GNOME"
@@ -195,16 +186,15 @@ msgstr "Оғозкунандаи ҷаласаи Wayland-и мудири дисп
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Бастагоҳ эҷод нашудааст!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Иҷро кардани барнома тавассути скрипти печондани /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Дархости бастагоҳи TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Оғозкунандаи ҷаласаи X-и мудири дисплейҳои GNOME"
@@ -214,52 +204,52 @@ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Файли PID-и %s навишта нашуд: Эҳтимол аст, ки фазои диск ба анҷом расид: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Директорияи маркери иҷрошавии яквақтаи %s эҷод карда нашуд: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Директорияи сабти рӯйдодҳои %s эҷод карда нашуд: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Корбари \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Корбари GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Гурӯҳи \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Гурӯҳи GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Намоиш додани ҳамаи огоҳиҳо"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Баромадан баъд аз муддати вақт (барои ислоҳи хатоҳо)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Намоиш додани версияи GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Мудири дисплейи GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Танҳо корбари root метавонад GDM-ро иҷро кунад"
@@ -411,11 +401,11 @@ msgstr "XDMCP: Версияи XDMCP нодуруст аст!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Таҷзияи суроғаи имконнопазир аст"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Эҷод кардани дисплейи зудгузар имконнопазир аст:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Фаъол кардани ҷаласа имконнопазир аст: "
@@ -454,330 +444,105 @@ msgstr "Сурати экрани гирифташуда"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Гирифтани сурати экран"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Ягон ҷаласа то ҳол дастрас нест"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Намоиш додани UID барои корбари %s имконнопазир аст"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ягон ҷаласа дастрас нест"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Барои санҷиши ҳаққонияти нави %s ягон ҷаласа дастрас нест"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Ягон ҷаласа барои корбари %s ёфт нашуд"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Ягон ҷаласаи мувофиқ барои корбари %s ёфт нашуд"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Қорбар соҳиби ин ҷаласа намебошад"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: ба дисплйеи асосии \"%s\" пайваст нашуд"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "Мӯҳлати истифодаи ҳисоби шумо ба анҷом расид."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Корбар ворид шашудааст"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дар айни ҳол, дар як маротиба танҳо як муштарӣ метавонад пайваст шуда "
-#~ "бошад"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Директорияи санҷиши ҳаққонияти %s эҷод карда нашуд: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Рамзи дисплей"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Рамзи ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Коргари иловагии Мудири дисплейҳои GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Оғоз кардани дисплейи нав имконнопазир аст"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ҳангоми оғоз додани табдилдиҳӣ бо системаи санҷиши ҳаққоният хатогӣ ба "
-#~ "вуҷуд омадааст - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "вайронии умумӣ"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "ҳофизаи кофӣ нест"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "Хатои барномарезии барнома"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "хатогии номаълум"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба огоҳии лозимии "
-#~ "номи корбар хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба номи мизбони "
-#~ "корбар хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба консоли корбар "
-#~ "хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба сатри намоишӣ "
-#~ "хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба маълумоти "
-#~ "корбари xauth-и намоишӣ хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният тавассути нақши ангушт"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа тавассути нақши ангушт"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният тавассути парол"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа тавассути корбар ва парол"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Ворид шудан"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID-и ковокӣ"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Ковоке, ки корт дар дохили он аст"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Силсилаи ковокӣ"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "муайянкунандаи корти як ковокӣ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ном"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Модул"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "драйвери корти ҳушманд"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният тавассути корти ҳушманд"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа тавассути корти ҳушманд"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Масири модул"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "масир ба драйвери корти ҳушманди PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "аз сарчашмаи рӯйдодҳо хатогӣ ё қатъ кардани пайваст қабул карда шуд"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Системаи амнияти NSS оғоз карда нашуд"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ягон драйвери корти ҳушманди мувофиқ ёфт нашуд"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "драйвери корти ҳушманди '%s' бор карда намешавад"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "рӯйдодҳои дохилии кортро тамошо кардан нашуд - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "ҳангоми интизори рӯйдодҳои кортҳои ҳушманд хатогии ногаҳонӣ ба вуҷуд омад"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Қимат"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "фоизи вақти гузашта"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Матни ғаърифаъол"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Матн барои истифода дар барчасп, агар корбар объектеро ҳоло интихоб "
-#~ "накарда бошад"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Матни фаъол"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Матн барои истифода дар барчасп, агар корбар объектеро интихоб карда бошад"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Рӯйхати намоёнӣ"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Намоён ё нонамоён будани рӯйхати интихобкунанда"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Ба таври худкор ворид шуда ситодааст..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Бекор шуда истодааст…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Забонеро интихоб кунед ва варид шавед"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Иловагӣ"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Ҷаласаи фармоишӣ"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Номи компютер"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Бекор кардан"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Кушодан"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Воридшавӣ"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Таваққуф кардан"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Бозоғозӣ"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Анҷоми кор"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Вақти боқимондаи номаълум"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Лавҳа"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Матни барчасп"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Матн барои истифода дар барчасп"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Номи нишона"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Нишона барои истифода бо барчасп"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Объекти пешфарз"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Рамзи объекти пешфарз"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Воридшавии дурдаст (Ба %s пайваст шуда истодааст)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Воридшавии дурдаст (Ба %s пайваст шудааст)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Воридшавии дурдаст"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Ҷаласа"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Давомнокӣ"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Шумораи сонияҳо пеш аз истодани вақтсанҷ"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Вақти оғоз"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Вақти оғози вақтсанҷ"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Оё ин иҷро шуда истодааст?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Оғоз шудан ё нашудани вақтсанҷ"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Ворид шудан ҳамчун %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Дигар..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Интихоб кардани ҳисоби дигар"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Меҳмон"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Ворид шудан ҳамчун меҳмони муваққатӣ"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Воридшавии худкор"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Воридшавии худкор ба система баъд аз интихоби имконот"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Дар айни ҳол ворид шудааст"
+
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 21d20c2..97e7185 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -12,9 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-17 17:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-28 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
@@ -437,351 +436,117 @@ msgstr "ภาพหน้าจอถูกจับ"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "จับภาพหน้าจอ"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "ยังไม่มีวาระให้ใช้"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดหา UID ของผู้ใช้ %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "ไม่มีวาระให้ใช้"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "ไม่มีวาระให้ %s ใช้ในการยืนยันตัวบุคคลซ้ำ"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "ไม่พบวาระสำหรับผู้ใช้ %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "ไม่พบวาระที่เหมาะสมสำหรับผู้ใช้ %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้เป็นเจ้าของวาระ"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังดิสเพลย์แม่ '%s'"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่ได้เข้าระบบ"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "ขณะนี้ ยอมให้ลูกข่ายเชื่อมต่อได้ครั้งละหนึ่งรายเท่านั้น"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "สร้าง AuthDir %s ไม่สำเร็จ: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "หมายเลขดิสเพลย์"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "หน่วยลูกของโปรแกรมจัดการการเข้าระบบของ GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "หน้าจอเข้าระบบ"
-#~ msgid "User unable to switch sessions."
-#~ msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถสลับวาระได้"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ใหม่ได้"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเตรียมการโต้ตอบกับระบบยืนยันตัวบุคคล - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "หน่วยความจำหมด"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดของผู้เขียนโปรแกรม"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งพร็อมต์ที่จะใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อโฮสต์ของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อคอนโซลของผู้ใช้ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งชื่อดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจ้งข้อมูลลับ xauth ของดิสเพลย์ต่อระบบยืนยันตัวบุคคล: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลโดยใช้ลายนิ้วมือ"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ลายนิ้วมือ"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "เข้าระบบ"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID ของช่องเสียบ"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "ช่องที่บัตรเสียบอยู่"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "อันดับในช่องเสียบ"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "หมายเลขอันดับของบัตรในช่องเสียบ"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "ชื่อ"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "มอดูล"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "ไดรเวอร์สำหรับสมาร์ตการ์ด"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลโดยใช้สมาร์ตการ์ด"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดยใช้สมาร์ตการ์ด"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "พาธของมอดูล"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "พาธเต็มของไดรเวอร์ PKCS #11 สำหรับสมาร์ตการ์ด"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "ได้รับข้อผิดพลาดหรือถูกตัดการเชื่อมต่อจากแหล่งเหตุการณ์"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นระบบรักษาความปลอดภัย NSS ได้"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สมาร์ตการ์ดที่เหมาะสม"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไดรเวอร์ '%s' สำหรับสมาร์ตการ์ด"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "ไม่สามารถเฝ้าดูเหตุการณ์ขาเข้าของการ์ดได้ - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "พบข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมายขณะคอยเหตุการณ์จากสมาร์ตการ์ด"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "เข้าวาระ"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ค่า"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "เปอร์เซ็นต์ของเวลาที่จะทำเสร็จ"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "ข้อความส่วนปิดใช้งาน"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อถ้าผู้ใช้ยังไม่เลือกรายการใด"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "ข้อความส่วนใช้งาน"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อถ้าผู้ใช้เลือกรายการ"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "แสดงรายชื่อ"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "แสดงรายชื่อสำหรับเลือกหรือไม่"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "กำลังเข้าระบบโดยอัตโนมัติ…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "กำลังยกเลิก…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "เลือกภาษาแล้วคลิกที่ปุ่มเข้าระบบ"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "กำหนดเอง"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "วาระที่กำหนดเอง"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "ชื่อเครื่อง"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "รุ่น"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "ยกเลิก"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "ปลดล็อค"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "เข้าระบบ"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "พักเครื่อง"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ปิดเครื่อง"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "ไม่ทราบเวลาที่เหลืออยู่"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "พาเนล"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "ข้อความป้ายชื่อ"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "ข้อความที่จะใช้เป็นป้ายชื่อ"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "ชื่อไอคอน"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "ไอคอนที่จะใช้กับป้ายชื่อ"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "รายการปริยาย"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ID ของรายการปริยาย"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย (กำลังเชื่อมต่อไปยัง %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย (เชื่อมต่อกับ %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "เข้าระบบผ่านเครื่อข่าย"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "วาระ"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "ระยะเวลา"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "จำนวนวินาทีที่จะตั้งเวลาคอย"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "เวลาเริ่ม"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "เวลาที่นาฬิกาตั้งเวลาเริ่มตั้ง"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "ทำงานอยู่หรือไม่?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "นาฬิกาตั้งเวลากำลังนับเวลาคอยอยู่หรือไม่"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "เข้าระบบในนาม %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "อื่นๆ…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "เลือกบัญชีผู้ใช้อื่น "
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "ผู้มาเยือน"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "เข้าระบบด้วยบัญชีชั่วคราวสำหรับผู้มาเยือน"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติ"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "เข้าระบบโดยอัตโนมัติหลังจากเลือกตัวเลือกต่างๆ"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "เข้าระบบอยู่"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "ไม่มีผู้ใช้ %s"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "ไม่มีกลุ่ม %s"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s ไม่มีอยู่หรือไม่ใช่ไดเรกทอรี"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "ไม่มี Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "AuthDir %s ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %d กลุ่ม %d ขอยกเลิก"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s มีการอนุญาตสิทธิ์ %o ซึ่งไม่ถูกต้อง และควรเป็น %o ขอยกเลิก"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "แว่นขยายหน้าจอของ GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "ขยายดูส่วนต่างๆ ของหน้าจอ"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "แป้นพิมพ์บนจอของ GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ใช้แป้นพิมพ์บนจอ"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca: โปรแกรมอ่านหน้าจอ"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "นำเสนอข้อมูลหน้าจอเป็นเสียงพูดหรืออักษรเบรลล์"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0d3e235..d795533 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,9 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-20 05:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
@@ -28,28 +27,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bir karakter aygıtı değil"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Kullanıcı oturum değiştiremedi."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Geçerli oturum tespit edilemedi."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -58,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Sistem, varolan bir giriş ekranına geçiş yapılacağına ya da yeni bir giriş "
"ekranı başlatılacağına karar veremedi."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem, yeni bir giriş ekranı başlatamadı."
@@ -68,7 +61,7 @@ msgstr "Sistem, yeni bir giriş ekranı başlatamadı."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "\"%s\" adlı kullanıcı sistemde bulunamadı"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -80,65 +73,64 @@ msgstr ""
"bu ekran devre dışı kalacaktır. Sorun çözüldüğünde lütfen GDM'yi yeniden "
"başlatın."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
-#| msgid "No session available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Kullanılabilir ekran yok"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Kullanılabilir oturum yok"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Sadece kullanıcı oturum açmadan önce çağrılabilir"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Çağıran GDM değil"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Özel iletişim kanalı açılamadı"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Sunucu %s kullanıcısı tarafından yeniden başlatılmalı ama bu kullanıcı yok"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid %d olarak değiştirilemedi"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s için initgroups () başarısız oldu"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid %d olarak değiştirilemedi"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s ayarı %s olarak atarken hata"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Sunucu önceliği %d olarak atanamadı: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu"
@@ -167,37 +159,36 @@ msgstr "Görüntü Aygıtı"
msgid "The display device"
msgstr "Görüntü aygıtı"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Kimlik doğrulama yardımcı süreci oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Hesabınıza şu anda geçmiş olan bir zaman sınırı verilmiş."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu, lütfen şimdi değiştirin."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "hiçbir kullanıcı hesabı mevcut değil"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kullanıcıya değiştirilemiyor"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:378
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Wayland Oturumu Başlatıcı"
@@ -205,16 +196,15 @@ msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Wayland Oturumu Başlatıcı"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Soket oluşturulamadı!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:675
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "/etc/gdm/Xsession sarmalayıcı betiği aracılığıyla program çalıştır"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:676
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP yuvası üzerinden dinle"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
-#| msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi X Oturumu Başlatıcı"
@@ -223,52 +213,52 @@ msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi X Oturumu Başlatıcı"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor: muhtemelen disk dolu: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Bir kerelik çalışma belirleyicisi dizin %s oluşturulamadı: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s oluşturulamadı: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM kullanıcısı '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM grubu '%s' bulunamadı. İptal ediliyor!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM grubu 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM sürümünü yazdır"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Yalnızca yetkili kullanıcı GDM'yi çalıştırabilir"
@@ -420,11 +410,11 @@ msgstr "XDMCP: Geçersiz XDMCP sürümü!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Adres ayrıştırılamadı"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Geçici ekran oluşturulamadı:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Oturum etkinleştirilemedi:"
@@ -463,746 +453,231 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekranın bir resmini çek"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Henüz kullanılabilir bir oturum yok"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "%s kullanıcısının UID bilgisi çözülemiyor"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "kullanılabilir oturum yok"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "%s oturumlarından hiçbiri yeniden kimlik denetimi için müsait değil"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "%s kullanıcısının oturumu bulunamıyor"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "%s kullanıcısı için uygun oturum bulunamıyor"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Kullanıcının oturumu yok"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: '%s' üst ekranına bağlanılırken başarısız olundu"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Kullanıcı oturum açmadı"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Şu anda, tek seferde sadece bir istemci bağlanabilir"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Görüntü Kimliği (ID)"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Kimlik"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisi Yedeği"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Giriş Penceresi"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Yeni ekran başlatılamadı"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "kimlik doğrulama sistemi ile iletişim başlatılırken hata -%s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "genel başarısızlık"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "bellek yetersiz"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "uygulama programcısı hatası"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "bilinmeyen hata"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "tercih edilen kullanıcı adı isteminin kimlik denetimi sistemine bilgi "
-#~ "verilirken hata oluştu: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanıcının makine adının kimlik denetimi sistemine bilgi verilirken "
-#~ "hata oluştu: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "kullanıcı konsolunun kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata "
-#~ "oluştu: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ekran dizgisinin kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken hata oluştu: "
-#~ "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ekran xauth tanıtımlarının kimlik denetimi sistemi bilgilendirilirken "
-#~ "hata oluştu: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "AuthDir %s oluşturulamadı: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Parmak İziyle Kimlik Doğrulama"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Parmak iziyle oturum aç"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Parolayla Kimlik Doğrulama"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Kullanıcı adı ve parolayla oturum aç"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Oturum Aç"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Yuva Kimliği"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Kartın bulunduğu yuva"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Yuva Serisi"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "yuva başına kart tanımlayıcısı"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "isim"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modül"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "akıllı kart sürücüsü"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Akıllı Kartla Kimlik Doğrulama"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Akıllı kartla oturum aç"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Modül Yolu"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "PKCS #11 akıllı kart sürücüsünün yolu"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "olay kaynağından, hata alındı veya olay kaynağı kapattı"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "NSS güvenlik sistemi başlatılamadı"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "uygun bir akıllı kart sürücüsü bulunamadı"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "akıllı kart sürücüsü '%s' yüklenemedi"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "gelen kart olayları izlenemedi - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "akıllı kart olayları beklenirken, beklenmeyen bir hata ile karşılaşıldı"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Kimlik Doğrulama"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Oturum aç"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Değer"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "tamamlanan zaman yüzdesi"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Kapalı Metin"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "Kullanıcı henüz bir öğe seçmemişken kullanmak için etiket metni"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Etkin Metin"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "Kullanıcı bir öğe seçmişken kullanmak için etiket metni"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Liste Görünür"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Seçme listesinin görünür olup olmayacağı"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Otomatik olarak oturum açılıyor..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "İptal ediliyor..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Bir dil seçin ve Giriş'e tıklayın"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Özel"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Özel oturum"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Bilgisayar Adı"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Sürüm"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Vazgeç"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Kilidi Aç"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Oturum aç"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Askıya Al"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Yeniden Başlat"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Kapat"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Bilinmeyen bir süre kaldı"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Etiket Metni"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Etiket olarak kullanmak için metin "
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Simge ismi"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Etiket ile kullanmak için simge"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Öntanımlı Öğe"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Öntanımlı öğenin kimliği (ID)"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Uzaktan Giriş (%s ile bağlantı kuruluyor...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Uzaktan Giriş (%s ile bağlantı kuruldu)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Uzaktan Giriş"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Oturum"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Süre"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Zamanlayıcı durana kadar saniye miktarı"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Başlama zamanı"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Zamanlayıcının başlatıldığı zaman"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Çalışmıyor mu?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Zamanlayıcının şu anda çalışıp çalışmadığı"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "%s olarak giriş yap"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Diğer..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Başka bir hesap seç"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Konuk"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Geçici konuk olarak oturum aç"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Otomatik Giriş"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Seçenekleri seçtikten sonra sisteme otomatik olarak giriş yap"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Şu anda girişi bulunan "
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s kullanıcısı mevcut değil"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "%s grubu mevcut değil"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s yok veya bir dizin değil."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s yok. İptal ediliyor."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s dizin değil. İptal ediliyor."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "Authdir %s sahibi kullanıcı %d, grup %d değil. İptal ediliyor."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s sahip olduğu izinler %o yanlış. %o olmalı. İptal ediliyor."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME Ekran Bütüteci"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Ekranın parçalarını büyütün"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME Ekran Klavyesi"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekran klavyesi kullan"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca Ekran Okuyucu"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Konuşma ya da körler alfabesi olarak mevcut ekran bilgisini sun"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Giriş sistemi başlatılamadı"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Giriş koşulları sağlanamadı"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Azami Öğe Sayısı"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Listede tutmak için azami öğe sayısı "
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Seçici boş olduğunda afiş mesaj metni"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçici boş olduğunda, banner_message_text yerine giriş penceresinde "
-#~ "gösterilecek metin afişi mesajı."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Karşılayıcı logosu için kullanılacak simge adı"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karşılayıcı logosu olarak kullanılacak temalı simge ismini ayarlayın."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Giriş penceresinde bilinen kullanıcıları gösterme"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilinen kullanıcıların giriş pencerede gösterilmesini devre dışı bırakmak "
-#~ "için doğru şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Son olarak seçilen diller"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giriş penceresinde öntanımlı olarak gösterilecek dillerin listesini "
-#~ "atayın."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Pencere yöneticisi olarak Compiz'i kullan"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pencere yöneticisi olarak Compiz kullanmak için doğru (true) şeklinde "
-#~ "ayarlayın."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Ekran klavyesini etkinleştir"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Ekran klavyesini etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleştir"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Ekran okuyucuyu etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Ekran büyütecini etkinleştir"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Ekran büyütecini etkinleştirmek için doğru şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Erişilebilir klavye eklentisini etkinleştir"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erişilebilirlik klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleştirmek "
-#~ "için doğru şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Eğer arka plan ayarları yönetici eklentisi etkinleştirilirse TRUE."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arkaplan ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru "
-#~ "şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer ortam tuşları ayarlarını yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse TRUE."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ortam-tuşları ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru "
-#~ "şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Eğer ses ayarları yönetici eklentisi etkinleştirilirse TRUE."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ses ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru şeklinde "
-#~ "ayarlayın."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer XRandR ayarları yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse doğru (true)."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xrandr ayarları yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru (true) "
-#~ "şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer xsettings ayarları yöneticisi eklentisi etkinleştirilirse TRUE."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xsettings ayarlar yöneticisi eklentisini etkinleştirmek için doğru "
-#~ "şeklinde ayarlayın."
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "Sistem, geçiş yapılacak bir giriş ekranı bulamadı."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "%s sunucusundan gelen XDMCP isteği reddedildi"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Paketten authlist çıkartılamadı"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Doğrulama toplamında (checksum) hata"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Hatalı adres"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: Ekran adresi okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: Görüntü port numarası okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: Doğrulama toplamında (checksum) hata var"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Yasaklanmış %s sunucusundan REQUEST alındı"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: Ekran Numarası okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: Bağlantı Türü okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: İstemci Adresi okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Bilgileri okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Listesi okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Üretici ID'si okunamadı"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s konumundan doğrulama toplamı (checksum) başarısız oldu"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: Oturum ID'si okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: Görüntü sınıfı okunamadı"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: Adres okunamadı"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP başlığı okunamadı!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Sunucu adı alınamadı: %s!"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT SPI Kayıt Sarıcısı"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Güç Yöneticisi"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME Oturum Hızlandırma Denetleyicisi"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME Ayarlar Servisi"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Diller"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Diller:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Dil:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Diğer..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Mevcut tüm dillerin listesinden bir dil seçin."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Dil"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Belirtilmemiş"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "kimlik"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "groupid 0 olarak değiştirilemedi"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%e %b %a"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Klavye düzenleri"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Klavye:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Diğer"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Mevcut tüm düzenlerin listesinden bir klavye düzeni seçin."
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "Karşılayıcı için hata ayıklama kipini etkinleştir."
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Son olarak seçilen klavye düzenleri"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giriş penceresinde öntanımlı olarak gösterilecek klavye düzenlerin "
-#~ "listesini atayın."
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Yönetici"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Bu kullanıcının kontrol edildiği kullanıcı yöneticisi nesnesi."
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanıcılar arasında hızlı bir şekilde geçiş yapabileceğiniz bir menü."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boş ekran olarak ayarlanamıyor: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Çıkış yapılamadı: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Mevcut"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Görünmez"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Meşgul"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Uzakta"
-#~ msgid "Account Information..."
-#~ msgstr "Hesap Bilgileri..."
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Sistem Tercihleri..."
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Ekranı Kilitle"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Kullanıcı Değiştir"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Çık..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmiyor"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Kullanıcı Değiştirici Uygulamacığı"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Hesap ayarlarını ve durumunu değiştir"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Kullanıcılar arasında hızlı bir şekilde geçiş yapmak için bir menü"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Kullanıcı Değiştirici"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Kullanıcı Değiştirici Uygulamacık Üreticisi"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Kişisel _Bilgileri Düzenle"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Hakkında"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "Kullanıcıları ve Grupları _Düzenle"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "işçi %d statüsü ile çıktı"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Koşullar sağlanamıyor"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayarı yeniden başlatmanıza izin verilmiyor çünkü birden daha fazla "
-#~ "kullanıcı giriş yapmış"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar durdurulamadı"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayarı durdurmanıza izin veirlmiyor çünkü birden daha fazla "
-#~ "kullanıcı giriş yapmış"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "sayfa 5"
-#~ msgid "CDE"
-#~ msgstr "CDE"
-#~ msgid "This session logs you into CDE"
-#~ msgstr "Bu oturum sizi CDE ortamına sokar"
+
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 8006aea..9ebe3f2 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-30 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran live com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ yahoogroups com>\n"
@@ -17,102 +17,111 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ھەرپ ئۈسكۈنىسى ئەمەس"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
-#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى"
-
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-#| msgid "no user account available"
-msgid "No session available yet"
-msgstr "تېخى ئەڭگىمە يوق"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-#| msgid "Unable to authorize user"
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى %s نىڭ كىملىكىنى تاپقىلى بولمىدى"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-#| msgid "no user account available"
-msgid "no sessions available"
-msgstr "ئەڭگىمەلەر يوق"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "قايتا كىملىك دەلىللەش ئۈچۈن %s نىڭ ئەڭگىمەسى يوق"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى "
+"قوزغىتىشنى بىلەلمىدى."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۈچۈن مۇۋاپىق ئەڭگىمە تاپقىلى بولمىدى"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "سىستېمىدىن ئىشلەتكۈچى «%s» تېپىلمىدى"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-#| msgid "User %s doesn't exist"
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئەڭگىمەسى يوق"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى "
+"بولمىدى. سىستېما باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما "
+"خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران چەكلىنىدۇ. "
+"مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "ئەڭگىمە يوق"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-#| msgid "no user account available"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "ئەڭگىمە يوق"
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: ئاتا ئېكران ‹%s› نىڭغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس"
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس"
+msgstr ""
+"مۇلازىمېتىرنى ئىشلەتكۈچى %s قوزغىتىپتۇ. بىراق بۇنداق ئىشلەتكۈچى مەۋجۇت ئەمەس"
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى"
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا initgroups () مەغلۇپ بولدى"
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ID سىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى"
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ خاتىرە ھۆججىتى(logfile) نى ئاچقىلى بولمىدى!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s نى %s قا تەڭشىگىلى بولمىدى"
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: مۇلازىمېتىرنىڭ مەرتىۋىسىنى %d غا تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ئېكران %s نىڭ مۇلازىمېتىر بۇيرۇقى قۇرۇق ئىكەن"
@@ -141,190 +150,125 @@ msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى"
msgid "The display device"
msgstr "كۆرسىتىش ئۈسكۈنىسى"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "كىملىك دەلىللەش ياردەمچى ئىجراسىنى قۇرغىلى بولمىدى"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "دەلىللەش سىستېمىسى بىلەن كۆرۈشۈشتە دەسلەپلەشتۈرۈش خاتالىقى يۈز بەردى - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "ئادەتتىكى مەغلۇبىيەت"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "پروگراممىدىكى كەمتۈك"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا ئىشلەتكۈچى ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "دەلىللەش سىستېمىسىدا كومپيۇتېر ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزگىن سۇپىسىنى دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "ھەرپ تىزمىسىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "xauth ئىسپاتنامىنى كۆرسىتىپ دەلىللەش سىستېمىسىغا ئۇقتۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ھېسابى يوق"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغىلى بولمىدى"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr "ئىچكى خاتالىق تۈپەيلى X مۇلازىمېتىرى(گرافىكىلىق مەشغۇلات مۇھىتى)نى باشلىغىلى بولمىدى. سىستېما
باشقۇرغۇچىسى بىلەن ئالاقە قىلىڭ ياكى سىستېما خاتىرىسى(syslog) نى ئېچىپ تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. ھازىرچە مەزكۇر ئېكران
چەكلىنىدۇ. مەسىلىنى ھەل قىلغاندا GDM نى قايتا قوزغاتسىڭىز بولىدۇ."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرگەندىن كېيىن ئاندىن چاقىرغىلى بولىدۇ"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "چاقىرغۇچى GDM ئەمەس"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
-#| msgid "Currently logged in"
-msgid "User not logged in"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى كىرمىدى"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "نۆۋەتتە، بىر قېتىمدا پەقەت بىرلا خېرىدار باغلىنالايدۇ"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "socket نى قۇرغىلى بولمىدى!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى"
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s"
+msgstr ""
+"PID ھۆججىتىنى %s غا يازالمىدى: دىسكا بوشلۇقى يېتىشمىگەن بولۇشى مۇمكىن: %s"
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "AuthDir %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s نى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "root نى GDM ئىشلەتكۈچىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ."
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ئىشلەتكۈچىسى ‹%s› تېپىلمىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "root نى GDM گۇرۇپپىسى قىلىشقا بولمايدۇ. توختىتىۋاتىدۇ."
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ھەممە ئاگاھلاندۇرۇشنى ئېغىر خاتالىققا ئۆزگەرت"
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "بىردەمدىن كېيىن چېكىن - سازلاش ئۈچۈن"
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM نەشرىنى بېسىپ چىقار"
-#: ../daemon/main.c:375
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(GDM)"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچىلا GDM نى ئىجرا قىلالايدۇ"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:148
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇنىڭ ئىشچى ئەڭگىمەسى"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-msgid "Display ID"
-msgstr "ئېكران كىملىكى"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "گىنوم ئېكران باشقۇرغۇ(ئەگەشكۈچى)"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
-msgid "Login Window"
-msgstr "كىرىش كۆزنىكى"
-
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "گىنوم Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#| msgid "Power management daemon"
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "كۆزنەك باشقۇرۇش ۋە بىرىكتۈرۈش"
@@ -336,7 +280,9 @@ msgstr "كىرىشتە بارماق ئىزى ئوقۇغۇچقا ئىجازەتم
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت
قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"كىرىش ئېكرانىدا، بارماق ئىزىنى خەتلەتكەن ئىشلەتكۈچىگە بارماق ئىزىنى ئىشلىتىپ "
+"كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -346,112 +292,95 @@ msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ"
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
-msgstr "كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"كىرىش ئېكرانىدا، smartcards بار ئىشلەتكۈچىگە smartcards ئىشلىتىپ كىرىشكە "
+"رۇخسەت قىلىشقىمۇ بولىدۇ."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "كىرىشتە smartcard ئوقۇغۇچقا ئىجازەتمۇ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدىكى كىچىك سۈرەتنىڭ يولى"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
-msgstr "كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق
باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ."
+msgstr ""
+"كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ "
+"بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت "
+"يارىتىدۇ."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
-msgstr "fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ
ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە ئىمكانىيەت يارىتىدۇ."
+msgstr ""
+"fallback كىرىش ئېكرانىدا ئىشلەتكۈچى تىزىمىنىڭ ئەڭ ئۈستىدە كىچىك سۈرەتنى "
+"كۆرسىتىشكىمۇ بولىدۇ. بۇ ئارقىلىق باشقۇرغۇچىنىڭ ئالاھىدە تۇغنى كۆرسىتىشىگە "
+"ئىمكانىيەت يارىتىدۇ."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىمىنى كۆرسىتىشتىن ساقلانسۇن"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر
تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئادەتتە كىرىش ئېكرانىدا مەۋجۇت ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تىزىمى كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ. بۇ "
+"ئارقىلىق ئىشلەتكۈچىلەر تىزىمىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى بەلگىلىگىلى "
+"بولىدۇ."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنى كۆرسەتسۇن"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان لەۋھە تېكىستى."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "قايتا قوزغات توپچىلىرىنى چەكلە"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
+msgstr ""
+"تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە قايتا قوزغات توپچىسىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ "
+"تەڭشىلىدۇ."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
-#| msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "كىملىك دەلىللەشتە رۇخسەت قىلىنغان خاتالىق قېتىم سانى"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
-msgstr "كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە،
ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#| msgid "Unable to start new display"
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-#| msgid "Unable to open session"
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "ھازىرقى ئەڭگىمەنى بىلگىلى بولمىدى."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
-#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئەڭگىمەنى ئالماشتۇرالمىدى."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
-#, c-format
-#| msgid "Could not identify the current session."
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "ھازىرقى ئورۇننى بىلگىلى بولمىدى."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr "سىستېما نۆۋەتتىكى كىرىش ئېكرانىنى ئالماشتۇرۇش ياكى يېڭى كىرىش ئېكرانىنى قوزغىتىشنى بىلەلمىدى."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "سىستېما يېڭى كىرىش ئېكرانىنى باشلىيالمىدى."
+msgstr ""
+"كىملىك دەلىللەشتە خاتالىشىشقا رۇخسەت قىلىنغان قېتىم سانى. خاتالاشقان سانى "
+"بۇنىڭدىن ئېشىپ كەتسە، ئىشلەتكۈچى تاللاش كۆزنىكىگە قايتىدۇ."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -466,832 +395,285 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: XDMCP نەشرى توغرا ئەمەس!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: ئادرېسنى پارچىلىيالمىدى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "بارماق ئىزى بىلەن كىملىك دەلىللەش"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "ۋاقىتلىق كۆرسەتكۈچ قۇرغىلى بولمىدى "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "ئەڭگىمەنى ئاكتىپلىغىلى بولمىدى: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "بۇيرۇق"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- يېڭى GDM كىرىش"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "ئەڭگىمەگە بارماق ئىزى بىلەن كىر"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "ئىم بىلەن كىملىك دەلىللەش"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "ئەڭگىمەگە ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم بىلەن كىر"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "تىزىمغا كىر"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ئوقۇر ID"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "كارتا بار ئوقۇر"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "ئوقۇر قاتارى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "ھەر بىر ئوقۇردىكى كارتىنىڭ پەرقلەندۈرگۈچىسى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "ئاتى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "بۆلەك"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "smartcard بىلەن كىملىك دەلىللەش"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "ئەڭگىمەگە smartcard بىلەن كىر"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "بۆلەك يولى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "smartcard PKCS #11 قوزغاتقۇسىنىڭ يولى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "ھادىسە مەنبەسىدىن خاتالىق ياكى ئېسىپ قويۇشنى تاپشۇرۇۋالدى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS بىخەتەرلىك سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "مۇۋاپىق smartcard قوزغاتقۇسى تېپىلمىدى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "smartcard قوزغاتقۇسى «%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "كىرگەن كارتا ھادىسىسىنى كۆزىتەلمەيدۇ - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "ئىدراكلىق كارتا ھادىسىسىنى كۈتۈۋاتقاندا تاسادىپىي خاتالىققا يولۇقتى"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-#| msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgid "Authentication"
-msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-#| msgid "Custom session"
-msgid "Log into session"
-msgstr "ئەڭگىمەگە كىر"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "قىممەت"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "تاماملانغان ۋاقىتنىڭ پىرسەنتى"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "پاسسىپ تېكىست"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تېزى ھېچقانداق تۇرنى تاللىمىغان ۋاقىتتا ئەندە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "ئاكتىپ تېكىست"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى بىرەر تۇرنى تاللىغان ۋاقىتتا ئەندە كۆرسىتىلىدىغان تېكىست"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "تىزىملىك كۆرۈنسۇن"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "تىزىملىك كۆرۈنەمدۇ تاللايدۇ"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e، %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e، %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%p%l:%M (%a)"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن كىرىۋاتىدۇ…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "تىل تاللاپ «تىزىمغا كىر» نى چېكىڭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "ئىختىيارى"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "ئىختىيارى ئەڭگىمە"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "كومپيۇتېر ئاتى"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "نەشرى"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "قۇلۇپ ئاچ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "كىرىش"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "توڭلات"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "قايتا قوزغات"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "تاقاش"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "ئېشىپ قالغان ۋاقىت نامەلۇم"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "تاختا"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "ئەن تېكىستى"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "بۇ تېكىست ئەن قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "سىنبەلگە ئاتى"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "ئەن بىلەن بىرگە ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تۇر"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "بۇ كۆڭۈلدىكى تۇرنىڭ ID سىدۇر"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلىنىۋاتىدۇ…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "يىراقتىن تىزىمغا كىر(%s غا باغلاندى)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "يىراقتىن كىرىش"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "ئەڭگىمە"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "ۋاقتى"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ توختىغۇچە بولغان سېكۇنت"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "باشلاش ۋاقتى"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ باشلىنىدىغان ۋاقىت"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "ۋاقىت خاتىرىلىگۈچ ئۆزگىرىۋاتامدۇ يوق"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s ئىشلەتكۈچى سۈپىتىدە كىرىدۇ"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "باشقا…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "باشقا ھېساب تاللاڭ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "مېھمان"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "ۋاقىتلىق مېھمان سۈپىتىدە كىرىدۇ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن تىزىمغا كىر"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "تاللانمىلار تاللانغاندىن كېيىن سىستېمىغا ئۆزلۈكىدىن كىرىدۇ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "كىرىپ بولغان"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "پەقەت VERSION نىڭ بۇيرۇقىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "بۇيرۇق"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "پەرۋا قىلمىدى - بىردەكلىكنى ساقلاش ئۈچۈن"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "سازلاشنىڭ چىقىرىلمىسى"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "بۇ پروگراممىنىڭ نەشرى"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- يېڭى GDM كىرىش"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "يېڭى ئېكراننى باشلىغىلى بولمىدى"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى تۇتۇلدى"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "ئېكراننى رەسىمگە تۇت"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "كىرىش سىستېمىسىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنى تونۇيالمىدى"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "ئىشەنچلىك ئىشلەتكۈچى دەپ قاراشقا بولمىدى"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "گۇرۇپپا %s مەۋجۇت ئەمەس"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "كومپيۇتېر %s دىن كەلگەن XDMCP سۈرۈشتۈرۈش تەلىپى رەت قىلىندى"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "تەكشۈرۈش خاتالىقى"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "ئادرېس توغرا ئەمەس"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: ئېكران ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: ئېكران ئېغىزىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: بوغچىدىن دەلىللەش تىزىملىكىنى يېيىپ چىقارغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: تەكشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن ئىلتىماس تاپشۇرۇۋالدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: ئېكران نومۇرىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: باغلىنىش تىپىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: خېرىدار ئادرېسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: دەلىللەش سانلىق-ئاساسلىرىنى ئوقۇپ چىققىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: دەلىللەش تىزىملىكىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: ئىشلەپچىقارغۇچى ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: %s نى تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى."
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: چەكلەنگەن باش ئاپپارات %s دىن Manage تاپشۇرۇۋالدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: ئەڭگىمە ID سىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: كۆرسىتىش دەرىجىسىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: چەكلەنگەن كومپيۇتېر %s دىن KEEPALIVE تاپشۇرۇۋالدى"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP قېشىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "مۇلازىمېتىر كومپيۇتېرىنىڭ ئاتىنى ئوقۇيالمىدى: %s!"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "%s خاتىرە مۇندەرىجە(Logdir) مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇندەرىجە ئەمەس."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مەۋجۇت ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "%s دەلىللەش مۇندەرىجە(Authdir) مۇندەرىجە ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s نىڭ ئىگىسى ئىشلەتكۈچى %d، گۇرۇپپا %d ئەمەس. توختىتىۋاتىدۇ."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Authdir %s نىڭ ھوقۇقى %o توغرا ئەمەس. %o بولۇشى كېرەك ئىدى. توختىتىۋاتىدۇ."
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI رويخەت تۈرى"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "توك مەنبە باشقۇرغۇچ"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME ئەڭگىمە تېزلەتكۈچنى تەكشۈرگۈچ"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME تەڭشەك نازارەتچىسى"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME ئېكران چوڭايتقۇ"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "ئېكراننىڭ مەلۇم بۆلىكىنى چوڭايتىدۇ"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME ئېكران ھەرپتاختا"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىدۇ"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۇن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "تىللار"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "تىللار(_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "تىل(_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "باشقا…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "تىل تىزىملىكىدىن تىل تاللايدۇ."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "تىل"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "بەلگىلەنمىگەن"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "تۇرنىڭ ئەڭ كوپ سانى"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "تىزىملىكتە ساقلىنىدىغان تۈرلەرنىڭ ئەڭ كوپ سانىنى بىلدۈرىدۇ"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "تاللىغۇ قۇرۇق ۋاقىتتا چىقىدىغان لەۋھە ئۇچۇرىنىڭ تېكىستى"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ ئاتىنى كۆرسەتمە"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "ھەرپتاختا قىستۇرمىسىنىڭ ياردەمچى ئىقتىدارىنى ئىشلەت"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلەت"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "ئېكران چوڭايتىشنى ئىشلەت"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلەت"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگە ئاتى"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان تىل"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى تىللار تەڭشىكى."
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "سالام تۇغى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگىنىڭ ئات تەڭشىكى."
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە ئىشلەتكۈچى ئاتىنى كۆرسەتمەسلىك ئۈچۈن true قىلىپ "
-#~ "تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ "
-#~ "تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "ئېكران ھەرپتاختىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "قوشۇمچە ئىقتىدارلىق ھەرپتاختا تەڭشەك قىستۇرمىسى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ "
-#~ "تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "ئېكران چوڭايتقۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "ئېكران ئوقۇغۇنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ "
-#~ "تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "compiz نى ئېكران باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلىتىش ئۈچۈن true قىلىپ تەڭشىلىدۇ."
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى لەۋھە ئۇچۇرى تېكىستنى تاللىمىغاندا banner_message_text نىڭ "
-#~ "ئورنىغا كۆرسىتىلىدىغان تېكىست."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xrandr تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "تەگلىك تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "media-keys تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "ئۈن تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "xsettings تەڭشەك باشقۇرغۇ قىستۇرمىسى ئىشلىتىلسە true بولىدۇ."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "compiz نى كۆزنەك باشقۇرغۇ قىلىپ ئىشلەت"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "تاقاش تاللانما…"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "ھەرپتاختا(_K):"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "باشقا…"
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "ھەرپتاختا تىزىملىكىدىن ھەرپتاختا تاللاڭ."
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "ھەرپتاختا"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "ئالدىنقى قېتىم تاللانغان ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "تىزىمغا كىرىش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇش "
-#~ "تەڭشىكى."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "مەزكۇر ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچىقى ھەقسىز دېتالدۇر. سىز ئەركىن "
-#~ "يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە "
-#~ "ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
-#~ "ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ پروگراممىنى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا "
-#~ "ياكى باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU "
-#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىن "
-#~ "بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئۇنداق بولمىسا Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA بىلەن ئالاقە "
-#~ "قىلىڭ. "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى تېز ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تىزىملىك."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gheyret Kenji <gheyret gmail com>\n"
-#~ "Sahran<sahran live com>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلىغىلى بولمىدى: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ئېكران قوغدىغۇچنى ۋاقىتلىق قۇرۇق ئېكران قىلىپ تەڭشىگىلى بولمىدى: %s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "تىزىمدىن چىقالمىدى: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "بار"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "يوشۇرۇن"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ئالدىراش"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "يوق"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "ھېساب ئۇچۇرى"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "سىستېما مايىللىقى"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "ئېكراننى قۇلۇپلاش"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "چېكىن…"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرۇش قوللانچاق پروگراممىسى"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "ھېساب تەڭشەكلىرى ۋە ھالەتنى ئۆزگەرت"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى چاپسان ئالماشتۇرۇش تىزىملىكى"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئالماشتۇرغۇ قوللانچاق زاۋۇتى"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلە(_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋە گۇرۇپپا تەھرىرلە(_E)"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "نامەلۇم"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "چېكىن..."
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "گۇرۇپپا ID سىنى 0 گە تەڭشىگىلى بولمىدى"
-#~ msgid "Change login screen configuration"
-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرت"
-#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ تەڭشىكىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن ئىمتىياز بولۇشى كېرەك."
-#~ msgid "Configure login screen behavior"
-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانىنىڭ ئىش-ھەرىكەتلىرىنى تەڭشە"
-#~ msgid "Login Screen"
-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى"
-#~ msgid "Log in as %s automatically"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى %s ئۆزلۈكىدىن كىرسۇن"
-#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
-#~ msgstr "باشقىلارنىڭ ئالدىن كىرىۋېلىشى ئۈچۈن %s سېكۇنت ساقلىسۇن"
-#~ msgid "Select %s as default session"
-#~ msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئەڭگىمە بولسۇن"
-#~ msgid "Login Screen Settings"
-#~ msgstr "كىرىش ئېكرانى تەڭشىكى"
-#~ msgid "Play login sound"
-#~ msgstr "ئۈن چالسۇن"
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى تىزىملىكىنى كۆرسەت"
-#~ msgid "When the computer starts up:"
-#~ msgstr "كومپيۇتېر قوزغالغاندا: "
-#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
-#~ msgstr "كىرىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرنى تاللاش ئېكرانىنى كۆرسەتسۇن(_S)"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "باشقۇرغۇ"
-#~ msgid "The user manager this user is controlled by."
-#~ msgstr "بۇ ئىشلەتكۈچىنى باشقۇرۇۋاتقان ئىشلەتكۈچى باشقۇرغۇ جىسمى"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index edcb588..1045410 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.5.90.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-24 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:27+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
@@ -17,32 +17,26 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom не є символьним пристроєм"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Неможливо розпізнати поточний сеанс."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Користувач не може перемкнути сеанс."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Неможливо розпізнати поточне місце."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -51,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Система не може визначити, чи перемкнутись на наявний вхідний екран чи "
"запустити новий. "
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Система не може запустити новий вхідний екран."
@@ -61,7 +55,7 @@ msgstr "Система не може запустити новий вхідни
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "неможливо знайти користувача «%s» у системі"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -73,63 +67,63 @@ msgstr ""
"системний журнал. Через деякий час цей дисплей буде вимкнено. Будь ласка, "
"перезавантажте GDM, коли проблема буде вирішено."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Немає доступного екрана"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Немає доступного сеансу"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Можна тільки викликатись перед входом користувача"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Викликач не GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Неможливо відкрити закритий канал зв'язку"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Сервер запущено користувачем %s, але цього користувача не існує"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Не вдалось встановити groupid для %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Помилка initgroups() для %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Не вдалось встановити userid для %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: не вдалось відкрити файл журналу для екрана %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: помилка налаштування %s для %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Пріоритет сервера неможливо вказати для %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: порожня команда програми сервера для екрана %s"
@@ -158,36 +152,36 @@ msgstr "Пристрій показу"
msgid "The display device"
msgstr "Пристрій показу"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Неможливо створити дію з помічника розпізнавання"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Ваш обліковий запис має часове обмеження, яке вже вичерпано."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Ваш пароль застарів, змініть його."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "недоступний обліковий запис користувача"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Неможливо змінити користувача"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Пускач сеансу Wayland GNOME"
@@ -195,15 +189,15 @@ msgstr "Пускач сеансу Wayland GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Не вдалось створити гніздо!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Запустити програму через скрипт у /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Чекати на сокет TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Пускач сеансу X GNOME"
@@ -212,52 +206,52 @@ msgstr "Пускач сеансу X GNOME"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Неможливо записати файл PID %s: можливо, немає місця на диску: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Неможливо створити клеймований каталог %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Не знайдено користувача GDM «%s». Скасування!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Користувачем GDM не може бути root. Скасування!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Не знайдено групу GDM «%s». Скасування!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Група GDM не повинна бути групою root. Скасування!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зробити всі попередження критичними"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Вийти через деякий час (для зневадження)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Показати версію GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Менеджер стільниці GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Лише адміністратор (root) може запускати GDM"
@@ -408,11 +402,11 @@ msgstr "XDMCP: неправильна версія XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: неможливо розібрати адресу"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Неможливо створити змінний екран:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Неможливо ввімкнути сеанс:"
@@ -451,715 +445,222 @@ msgstr "Знімок екрана зроблено"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Зробити знімок екрана"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Поки що немає доступного сеансу"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Неможливо віднайти UID користувача %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "немає доступного сеансу"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Немає доступного сеансу %s для повторного розпізнавання"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Неможливо знайти сеанс для користувача %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Неможливо знайти відповідний сеанс для користувача %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Користувач не володіє сеансом"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: не вдалось з'єднатись з батьківським екраном «%s»"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Користувач не увійшов"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Наразі, тільки один клієнт можна з'єднати за раз"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Ідентифікатор екрана"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Ідентифікатор"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Підлеглий менеджер стільниці GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Вікно входу в систему"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Неможливо запустити новий екран"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "помилка початкового обміну з системою автентифікації — %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "загальна помилка"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "немає вільної пам'яті"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "помилка програміста програми"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "невідома помилка"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "помилка сповіщення системи автентифікації запиту користувача: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "помилка сповіщення системи автентифікації назви вузла користувача: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "помилка сповіщення системи автентифікації консолі користувача: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "помилка сповіщення системи автентифікації рядка екрана: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "помилка сповіщення системи автентифікації реєстрації даних екрана xauth: "
-#~ "%s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Не вдалося створити AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Аутентифікація за відбитками пальців"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Зайти у сеанс через відбитки пальців"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Аутентифікація за паролем"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Зайти у сеанс за допомогою введення користувача й паролю"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Увійти"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Ідентифікатор гнізда"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Гніздо, де перебуває картка"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Серія гнізда"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "Ідентифікатор картки через гніздо"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "назва"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Модуль"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "драйвер смарт-картки"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Аутентифікація за смарт-карткою"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Зайти у сеанс через смарт-картку"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Шлях до модуля"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Шлях до драйвера смарт-картки PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "одержано помилку або зависло у джерелі події"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Неможливо запустити систему безпеки NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "не знайдено придатного драйвера смарт-картки "
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "неможливо завантажити драйвер смарт-картки «%s»"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "неможливо спостерігати за вхідними подіями картки — %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Трапилась несподівана помилка протягом очікування подій смарт-картки"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Автентифікація"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Зайти у сеанс"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Значення"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "відсотків часу до завершення"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Неактивний текст"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст, що буде використано в мітках, якщо користувач ще не вибрав об'єкт"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Активний текст"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "Текст, що буде використано в мітках, якщо користувач вибрав об'єкт"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Список видимий"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Чи показувати список вибору"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %k:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %k:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %k:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Автоматичний вхід у систему…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Скасування..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Виберіть мову та натисніть «Увійти»"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Власне"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Власний сеанс"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Назва комп'ютера"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версія"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасувати"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Розблокувати"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Увійти"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Приспати"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Перезапустити"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Вимкнути"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Залишилась невідома кількість часу"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Панель"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Текст міток"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Текст, що використовується у мітках"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Назва піктограми"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Піктограма, що використовується з міткою"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Типовий об'єкт"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "ID типового об'єкта"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Віддалений вхід (з'єднання з %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Віддалений вхід (з'єднано з %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Віддалений вхід"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Сеанс"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Тривалість"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Кількість секунд, поки таймер не зупиниться"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Час запуску"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Час, коли запущено таймер"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Запущено?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Чи таймер зараз увімкнено"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Увійти як %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Інший…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Вибрати інший обліковий запис"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Гість"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Увійти як тимчасовий користувач"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Автоматичний вхід"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Автоматично входити у систему після вибору параметрів"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Уже увійшов"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Каталог реєстрації %s не існує або він не є каталогом."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Каталог авторизації %s не існує. Скасування."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "Каталог авторизації %s не є каталогом. Скасування."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог авторизації %s не належить користувачу %d, групі %d. Скасування."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог авторизації %s має помилкові права %o. Мають бути %o. Скасування."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "Лупа для екрана GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Збільшити частини екрана"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Екранна клавіатура GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Використовувати екранну клавіатуру"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Неможливо запустити систему входу"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Не вдалось автентифікувати користувача"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Не вдалось встановити реєстраційні дані"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Група %s не існує"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Зчитувач екрана Orca"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Представляти інформацію на екрані як розмову або шрифтом Брайля"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "Система не може знайти вхідний екран, щоб перемкнутись у нього."
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Найбільша кількість об'єктів"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Найбільша кількість об'єктів у переліку"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Текст повідомлення, коли вікно входу порожнє"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст повідомлення, що буде показано у вікні входу, коли воно порожнє, "
-#~ "замість banner_message_text."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Назва піктограми, що буде використана для логотипу привітання"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити тематичну назву піктограм для використання у логотипі "
-#~ "привітання."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Не показувати відомих користувачів у вікні входу"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити так, щоб вимкнути показ відомих користувачів у вікні входу."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Нещодавно вибрані мови"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "Встановити перелік мов, що типово буде показано у вікні входу."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Використати Compiz як менеджер вікон"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "Встановити так, щоб використати Compiz як менеджер вікон."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Увімкнути екранну клавіатуру"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Встановити так, щоб увімкнути додаток екранної клавіатури."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Увімкнути зчитувача екрана"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Встановити так, щоб увімкнути зчитувача екрана."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Увімкнути екранну лупу"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Встановити так, щоб увімкнути екранну лупу."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Увімкнути додаток підтримки спеціальних можливостей"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити так, щоб увімкнути додаток керування доступністю налаштувань "
-#~ "клавіатури."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Так, якщо додаток менеджера налаштувань тла ввімкнено."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Встановити так, щоб увімкнути додаток менеджера налаштування тла."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Так, якщо додаток менеджера налаштувань медіаклавіш увімкнено."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити так, щоб увімкнути додаток менеджера налаштувань медіаклавіш."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Так, якщо додаток менеджера налаштувань звуку ввімкнено."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "Встановити так, щоб увімкнути додаток налаштувань звуку."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Так, якщо додаток менеджера налаштувань XRandR увімкнено."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "Встановити так, щоб увімкнути додаток менеджера налаштувань XRandR."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "Так, якщо додаток менеджера налаштувань xsettings увімкнено."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити так, щоб увімкнути додаток менеджера налаштувань xsettings."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Отримано відмову на запит XDMCP від вузла %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Не вдалось виділити перелік авторизації з пакету"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Помилка в контрольній сумі"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Неправильна адреса"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати адресу екрана"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати номер порту екрана"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: не вдалось виділити список авторизації з пакету"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: помилка в контрольній сумі"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: отримано REQUEST від заблокованого вузла %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати номер екрана"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати тип з'єднання"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати адресу клієнта"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати дані автентифікації"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати список авторизації"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: Не вдалось зчитати ідентифікатор виробника"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: помилкова контрольна сума з %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: отримано Manage від заблокованого вузла %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати ідентифікатор сеансу"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати клас екрана"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: не вдалось зчитати адресу"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: Отримано KEEPALIVE від заблокованого вузла %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: не вдалось прочитати заголовок XDMCP!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Не вдалось отримати назву вузла: %s!"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "Обгортка реєстру AT-SPI"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Керування живленням"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "Сеанс прискореної перевірки GNOME"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Служба налаштування GNOME"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Мови"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Мови:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Мова:"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Інша…"
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "Виберіть мову з повного переліку наявних мов."
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Мова"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Не вказано"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "Не вдається встановити groupid у 0"
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Shutdown Options..."
-#~ msgstr "Параметри вимикання..."
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Розкладки клавіатури"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Клавіатура:"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Інший..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Виберіть розкладку клавіатури з повного переліку наявних розкладок."
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "Нещодавно вибрані розкладки клавіатури"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановити перелік розкладок клавіатури, що будуть показані за "
-#~ "замовчуванням у вікні входу."
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Керівник"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "Об'єкт керівника користувача, яким керується користувач."
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет перемикання користувачів є вільним програмним забезпеченням; ви "
-#~ "можете розповсюджувати та/або змінювати його в рамках GNU General Public "
-#~ "License що видана Free Software Foundation; або версії 2 ліцензії або (на "
-#~ "ваш вибір) пізнішою версією."
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця програма розповсюджується з надією, що буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-"
-#~ "ЯКИХ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ; навіть без зобов'язань КОМЕРЦІЙНИХ СПРОМОЖНОСТЕЙ або "
-#~ "КОРИСНОСТІ ДЛЯ ЗАДАНОЇ МЕТИ. Дивіться General Public License для "
-#~ "подробиць."
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам слід отримати копію GNU General Public License разом з цією "
-#~ "програмиою; якщо ні, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "Меню для швидкого перемикання між користувачами."
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>\n"
-#~ "Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>\n"
-#~ "Oleksandr Kovalenko <alx kovalenko gmail com>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Неможливо заблокувати екран: %s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Неможливо тимчасово встановити зберігач екрану у порожній екран: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Неможливо вийти: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Доступий"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Невидимий"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Зайнятий"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Відійшов"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Інформація про обліковий запис"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "Параметри системи"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Заблокувати"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Змінити користувача"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Вийти..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Невідомо"
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "Аплет перемикання користувачів"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "Змінити налаштування облікого запису та стан"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "Меню для швидкого перемикання користувачів"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "Перемикач користувачів"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "Фабрика аплету перемикання користувачів"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Редагувати особисту _інформацію"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Про"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "_Редагувати користувачів та групи"
+
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 889894e..a0fcb9e 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -8,114 +8,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-07 19:12+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:09+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur gmail com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "Display ID"
-msgstr "Displey ID'si"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
-msgid "Unable to initialize login system"
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
-msgid "Unable to authenticate user"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
-msgid "Unable to authorize user"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
-msgid "Unable to establish credentials"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
-msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact
your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.
Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
@@ -144,914 +144,334 @@ msgstr "Displey uskunasi"
msgid "The display device"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
-msgid "general failure"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
-msgid "out of memory"
-msgstr "xotira yetishmayapti"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
-msgid "application programmer error"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
-msgid "unknown error"
-msgstr "nomaʼlum xato"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Foydalanuvchi:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
-msgid "Unable establish credentials"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
-#, c-format
-msgid "User %s doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
-#, c-format
-msgid "Group %s doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
-msgid "Error in checksum"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
-msgid "Bad address"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:283
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:287
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:361
-#, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:368
-#, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqib boʻlmadi"
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM versiyasini bosib chiqarish"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr ""
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1915
-msgid "Login Window"
-msgstr "Tizimga kirish oynasi"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Quvvat boshqaruvi"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Window management and compositing"
msgstr "Quvvat boshqaruvi demoni"
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME ekranni kattalashtirgich"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Ekran qismini kattalashtirish"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "GNOME ekran klaviaturasi"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr ""
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr ""
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr ""
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "Tizimni tanlang"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
-msgid "Value"
-msgstr "Qiymati "
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Noaktiv matn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktiv matn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Tizimga avtomatik kirish..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:722
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Bekor qilinmoqda..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1191
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Kompyuterni oʻchirib-yoqib boʻlmadi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1194
-msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1275
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Kompyuterni toʻxtatib boʻlmadi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1278
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1362
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Tilni tanlang va Kirish tugmasini bosing"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Kompyuterning nomi:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
-msgstr "Kirish"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Oʻchirib-yoqish"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Oʻchirish"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "Kutish usuli"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Versiya"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
-msgid "Languages"
-msgstr "Tillar"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Tillar:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Til:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
-msgid "Other..."
-msgstr "Boshqa..."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Koʻrsatilmagan"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Klaviatura tugmalar tartibi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Klaviatura:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
-msgid "Label Text"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
-msgid "Icon name"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
-msgid "Default Item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
-msgid "Remote Login"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Seanslar:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable on-screen keyboard"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen magnifier"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable screen reader"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr "Tizimni tanlang"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Yangi displeyni boshlab boʻlmadi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Xatolik xabari"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Dastur versiyasi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "- New GDM login"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Ekran rasmini olish"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
-msgid "Duration"
-msgstr "Davomiyligi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
-msgid "Start time"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
-msgid "Is it Running?"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
-msgid "Choose a different account"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
-msgid "Guest"
-msgstr "Mehmon"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Vaqtinchalik mehmon sifatida kirish"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Avtomatik kirish"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Tizimga %s sifatida kirish"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
-msgid "Currently logged in"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:156
-msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of
the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License,
or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not,
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:178
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nurali Abdurahmonov <mavnur gmail com>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:635
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:770
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Ekranni qulflab boʻlmadi: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:657
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:868
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Chiqib boʻlmadi: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:926
-msgid "Available"
-msgstr "Mavjud"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:927
-msgid "Busy"
-msgstr "Band"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:928
-msgid "Invisible"
-msgstr "Koʻrinmaydigan"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:929
-msgid "Away"
-msgstr "Joyida yoʻq"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1026
-msgid "Account Information..."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1038
-msgid "System Preferences..."
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1054
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekranni qulflash"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1065
-msgid "Switch User"
-msgstr "Foydalanuvchini oʻzgartirish"
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1076
-msgid "Quit..."
-msgstr "Chiqish..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nomaʼlum"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1236
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1245
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-entry-menu-item.c:261
-msgid "Status"
-msgstr "Holat"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Shaxsiy _maʼlumotni tahrirlash"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Haqida"
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Foydalanuvchi va guruhlarni _tahrirlash"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Xatolik xabari"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Dastur versiyasi"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
-msgid "- New GDM login"
-msgstr ""
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Yangi displeyni boshlab boʻlmadi"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
-msgid "Take a picture of the screeen"
-msgstr "Ekran rasmini olish"
diff --git a/po/uz cyrillic po b/po/uz cyrillic po
index 894780f..d8a7a61 100644
--- a/po/uz cyrillic po
+++ b/po/uz cyrillic po
@@ -7,9 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz cyrillic\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-06 17:06+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 18:49-0500\n"
"Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir gmail com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
@@ -20,28 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom белги ускунаси эмас"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Жорий сессияни таниб бўлмади."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Фойдаланувчи сессияни алмаштириб билмайди."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Жорий жойни таниб бўлмади."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -50,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Система мавжуд сеансни бошлаш экранига ўтиш ёки янгисини очишни билмай "
"турибди."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Система янги сеансни бошлаш экранини оча олмаяпти."
@@ -60,57 +53,72 @@ msgstr "Система янги сеансни бошлаш экранини о
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "\"%s\" фойдаланувчини системада топиб бўлмади"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Бирор бир сессия мавжуд эмас"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Бирор бир сессия мавжуд эмас"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:953
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Фойдаланувчи системага киргунига қадар чақириб бўлади"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:962
-#, c-format
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Чақирувчи GDM эмас"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupidни %d деб белгилаб бўлмади"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %sни %s қилиб белгилашда хатолик"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
@@ -139,98 +147,108 @@ msgstr "Дисплей ускунаси"
msgid "The display device"
msgstr "кўрсатувчи ускуна"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1217
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Кечирасиз, ишламади. Яна ҳаракат қилиб кўринг."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Фойдаланувчи:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Махфий сўзингиз эскирган, илтимос уни ҳозир ўзгартиринг."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "бирор бир фойдаланувчи ҳисоби йўқ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Фойдаланувчига ўзгартириб бўлмади"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "GNOME экран бошқарувчиси"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Сокет яратиб бўлмади"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GNOME экран бошқарувчиси"
+
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %sни яратиб бўлмади: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM версиясини босиб чиқариш"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME экран бошқарувчиси"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
@@ -241,12 +259,13 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
#, fuzzy
-#| msgid "Power management daemon"
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Қувват бошқаруви демони"
@@ -364,11 +383,11 @@ msgstr "XDMCP: Нотўғри XDMCP версияси!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Манзилни таҳлил қилиб бўлмади"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Ўтувчи экранни яратиб бўлмади"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Сессияни фаоллаштириб бўлмади"
@@ -407,167 +426,58 @@ msgstr "Экран расми олинди"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Экран расмини олиш"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Дисплей ID'си"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "хотира етишмаяпти"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "номаълум хато"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Тизимга кириш ойнаси"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "Қувват бошқаруви"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME экранни катталаштиргич"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Экран қисмини катталаштириш"
-#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME экран клавиатураси"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Қиймати "
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Ноактив матн"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Актив матн"
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Automatically logging in..."
-#~ msgstr "Тизимга автоматик кириш..."
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Бекор қилинмоқда..."
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Компьютерни тўхтатиб бўлмади"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Тилни танланг ва Кириш тугмасини босинг"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Компьютернинг номи:"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Кириш"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Ўчириб-ёқиш"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Ўчириш"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Кутиш усули"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Панел"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Тиллар"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "_Тиллар:"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "_Тил:"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Бошқа..."
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Кўрсатилмаган"
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "Клавиатура тугмалар тартиби"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "_Клавиатура:"
-#~ msgid "_Sessions:"
-#~ msgstr "_Сеанслар:"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Давомийлиги"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Меҳмон"
-#~ msgid "Login as a temporary guest"
-#~ msgstr "Вақтинчалик меҳмон сифатида кириш"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Автоматик кириш"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Тизимга %s сифатида кириш"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur gmail com>"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Экранни қулфлаб бўлмади: %s"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Чиқиб бўлмади: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Мавжуд"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Банд"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Кўринмайдиган"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Жойида йўқ"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Экранни қулфлаш"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Фойдаланувчини ўзгартириш"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Чиқиш..."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Номаълум"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Ҳолат"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "Шахсий _маълумотни таҳрирлаш"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Ҳақида"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "Фойдаланувчи ва гуруҳларни _таҳрирлаш"
+
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9f7f34b..6e8f0d2 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,9 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 17:57+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
@@ -21,28 +20,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Người dùng không thể chuyển phiên làm việc."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Không thể nhận ra trạm này."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -51,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Hệ thống không thể quyết định có chuyển sang màn hình đăng nhập sẵn có hoặc "
"mở màn hình đăng nhập mới."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới."
@@ -61,7 +54,7 @@ msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "không tìm thấy người dùng \"%s\" trên hệ thống"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -73,65 +66,65 @@ msgstr ""
"của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, bộ trình bày này sẽ bị tắt. "
"Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Không có bộ hiển thị nào"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Không có phiên làm việc nào"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Bên gọi không phải GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Không thể mở kênh truyền thông riêng"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Máy phục vụ nên được người dùng %s khởi tạo, nhưng người dùng đó không tồn "
"tại"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thành %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Không thể đặt mã số người dùng thành %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Không thể mở tập tin ghi nhật ký cho bộ trình bày %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt %s thành %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thành %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lệnh máy phục vụ rỗng cho bộ trình bày %s."
@@ -160,37 +153,37 @@ msgstr "Thiết bị trình bày"
msgid "The display device"
msgstr "Thiết bị trình bày, v.d. màn hình"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn có đưa ra thời gian giới hạn, cái mà hiện tại đã vượt quá. "
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Rất tiếc, nó không làm việc. Hãy thử lại lần nữa."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Tài khoản:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã quá hạn dùng, xin hãy thay đổi nó ngay bây giờ."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "không có sẵn tài khoản người dùng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Không thể chuyển đổi sang người dùng"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày Wayland GNOME"
@@ -198,15 +191,15 @@ msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bà
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Chạy chương trình thông qua văn lệnh bao /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Lắng nghe trên ổ cắm TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày X GNOME"
@@ -215,52 +208,52 @@ msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bà
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s: gần như chắc chắn là do hết đĩa: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục đánh dấu chạy một lần %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tạo LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Không thể tìm thấy người dùng GDM \"%s\". Hủy bỏ!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Người dùng GDM không nên là root vì lý do an ninh. Hủy bỏ!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM \"%s\". Hủy bỏ!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Nhóm GDM không nên là root vì lý do an ninh nên hủy bỏ!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để gỡ lỗi)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "In ra phiên bản GDM"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Chỉ có tài khoản siêu quản trị mới có quyền chạy GDM"
@@ -404,11 +397,11 @@ msgstr "XMDCP: Phiên bản XDMCP không đúng!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Không thể phân tích địa chỉ"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: "
@@ -447,551 +440,174 @@ msgstr "Đã chụp ảnh màn hình"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Chụp ảnh màn hình"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Không thể tra UID của người dùng %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "không có phiên làm việc sẵn sàng"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng cho %s để xác thực lại"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Không thể tìm phiên làm việc cho người dùng %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Không thể tìm phiên làm việc phù hợp cho người dùng %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Người dùng không sở hữu phiên làm việc"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ \"%s\"."
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Người dùng chưa đăng nhập"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Hiện thời chỉ một trình khách có thể kết nối"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Mã số bộ trình bày"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Mã số"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME phụ"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Cửa sổ Đăng nhập"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Không thể khởi động bộ hiển thị mới"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu cuộc thoại với hệ thống xác thực — %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "lỗi chung"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "tràn bộ nhớ"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "lỗi lập trình viên ứng dụng"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "lỗi không rõ"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về dấu nhắc tên người dùng đã muốn: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về tên máy của người dùng: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về bàn giao tiếp của người dùng: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về chuỗi display: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về thông tin xác thực xauth: %s"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Lỗi tạo AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Xác thực dấu vân tay"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Đăng nhập phiên làm việc bằng vân tay"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Xác thực mật khẩu"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Đăng nhập phiên làm việc tên người dùng và mật khẩu"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Đăng nhập"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID khe"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Khe cắm thẻ"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Dãy số khe"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "Định danh thẻ theo khe"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "tên"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Môđun"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "trình điều khiển smartcard"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Xác thực Smartcard"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Đăng nhập phiên làm việc bằng smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Đường dẫn môđun"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "đường dẫn đến trình điều khiển smartcard PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "nhận lỗi hoặc ngắt từ nguồn sự kiện"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "Không thể khởi động hệ thống an ninh NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "không tìm thấy trình điều khiển smartcard phù hợp"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "không thể nạp trình điều khiển smartcard “%s”"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "không thể theo dõi sự kiện thẻ - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "gặp lỗi bất thường khi chờ sự kiện smartcard"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Xác thực"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "Đăng nhập vào phiên làm việc"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Giá trị"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "phần trăm thời gian hoàn tất"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "Chuỗi bị động"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "Chuỗi cần dùng trong nhãn nếu người dùng chưa chọn mục"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "Chuỗi hoạt động"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "Chuỗi cần dùng trong nhãn nếu người dùng đã chọn mục"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "Danh sách hiện rõ"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "Có nên hiển thị danh sách lựa chọn hay không"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "Đang tự động đăng nhập…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "Đang thôi…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ, rồi bấm nút Đăng nhập"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Tự chọn"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "Phiên làm việc tự chọn"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "Tên máy tính"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Phiên bản"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Thôi"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Bỏ khóa"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Đăng nhập"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Ngưng máy"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Khởi động lại"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Tắt máy"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "Không rõ thời gian còn lại"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Bảng"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "Chuỗi nhãn"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "Chuỗi văn bản cần dùng làm nhãn"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "Tên biểu tượng"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "Biểu tượng cần dùng với nhãn đó"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "Mục mặc định"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "Mã số của mục mặc định"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "Đăng nhập từ xa (Đang kết nối tới %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "Đăng nhập từ xa (Đã kết nối tới %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "Đăng nhập từ xa"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Phiên làm việc"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Thời lượng"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "Số các giây đến khi bộ đếm thời gian dừng"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "Giờ đầu"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "Giờ bắt đầu bộ đếm thời gian"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "Nó đang chạy chưa?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "Bộ đếm thời gian đang chạy hay không"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "Đăng nhập dưới %s"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "Khác…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "Chọn tài khoản khác"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "Khách"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "Đăng nhập như khách tạm"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "Tự động Đăng nhập"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "Tự động đăng nhập vào hệ thống sau khi bật các tùy chọn thích hợp"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "Đã đăng nhập"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Người dùng %s không tồn tại"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "Nhóm %s không tồn tại"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không tồn tại hoặc không phải là một "
-#~ "thư mục."
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không tồn tại. Hùy bỏ."
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là một thư mục. Hủy bỏ."
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thư mục Authdir %s (thư mục xác thực) không được người dùng %d, nhóm %d "
-#~ "sở hữu. Hủy bỏ."
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s có quyền truy nhập %o không đúng: "
-#~ "nên là %o. Hủy bỏ."
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "Kính lúp Màn hình GNOME"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "Phóng to từng phần màn hình"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Bàn phím Màn hình GNOME"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Dùng bàn phím trên màn hình"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Bộ đọc màn hình Orca"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "Trình bày thông tin trên màn hình dạng tiếng nói hoặc chữ nổi"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "Không thể sơ khởi hệ thống đăng nhập"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "Không thể xác thực người dùng"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "Không thể thiết lập thông tin xác thực"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "Số mục tối đa"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "Số tối đa các mục cần giữ trong danh sách"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "Chuỗi thông điệp băng cờ khi bộ chọn vẫn trống"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chuỗi thông điệp băng cờ cần hiển thị trên cửa sổ đăng nhập khi bộ chọn "
-#~ "người dùng vẫn trống, thay cho banner_message_text."
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho biểu hình trình chào mừng"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đặt thành tên biểu tượng theo sắc thái cần dùng cho biểu hình trình chào "
-#~ "mừng."
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "Đừng hiển thị các người dùng đã biết trong cửa sổ đăng nhập"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lập thành đúng để tắt hiển thị các người dùng đã biết trong cửa sổ đăng "
-#~ "nhập."
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "Ngôn ngữ được chọn gần đây"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "Đặt danh sách ngôn ngữ hiển thị mặc định tại cửa sổ đăng nhập."
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "Dùng Compiz làm bộ quản lý cửa sổ"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đặt thành Đúng (True) để dùng phần mềm Compiz làm bộ quản lý cửa sổ."
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "Bật bàn phím trên màn hình"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "Lập thành đúng để hiệu lực bàn phím trên màn hình."
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "Bật trình đọc màn hình"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "Lập thành đúng để hiệu lực trình đọc trên màn hình."
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "Bật kính lúp trên màn hình"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "Lập thành đúng để hiệu lực kính lúp trên màn hình."
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Bật phần mở rộng bàn phím khả năng truy cập"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lập thành đúng để hiệu lực phần bổ sung quản lý các thiết lập bàn phím "
-#~ "của khả năng truy cập."
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đúng (True) nếu phần bổ sung quản lý thiết lập nền đã được hiệu lực."
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "Lập thành đúng để hiệu lực phần bổ sung quản lý thiết lập nền."
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đúng (True) nếu phần bổ sung quản lý thiết lập các phím nhạc/phim (media-"
-#~ "keys) đã được hiệu lực."
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lập thành đúng để hiệu lực phần bổ sung quản lý thiết lập các phím nhạc/"
-#~ "phim."
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đúng (True) nếu phần bổ sung quản lý thiết lập âm thanh đã được hiệu lực."
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "Lập thành đúng để hiệu lực phần bổ sung quản lý thiết lập âm thanh."
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đúng (True) nếu phần bổ sung quản lý thiết lập XRandR đã được hiệu lực."
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "Lập thành đúng để hiệu lực phần bổ sung quản lý thiết lập XRandR."
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đúng (True) nếu phần bổ sung quản lý thiết lập xsettings đã được hiệu lực."
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lập thành đúng để hiệu lực phần bổ sung quản lý thiết lập xsettings."
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "Hệ thống không thể tìm màn hình đăng nhập để chuyển sang."
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "Đã từ chối truy vấn XDMCP từ máy %s"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "Không thể trích lấy authlist (danh sách xác thực) ra gói tin"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "Lỗi tổng kiểm tra"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "Địa chỉ sai"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc địa chỉ bộ trình bày"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc số hiệu cổng bộ trình bày"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s: không thể trích lấy authlist (danh sách xác thực) ra gói tin"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s: lỗi tổng kiểm tra"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: nhận được tín hiệu REQUEST (yêu cầu) từ máy bị cấm %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc Số hiệu bộ trình bày (Display Number)"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc kiểu kết nối (Connection Type)"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc địa chỉ máy khách (Client Address)"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc dữ liệu xác thực (Authentication Data)"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc danh sách xác thực (Authorization List)"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc mã số nhà sản xuất (Manufacturer ID)"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s: lỗi tổng kiểm tra (checksum) từ %s"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: nhận được tín hiệu Manage (quản lý) từ máy bị cấm %s."
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc được mã số phiên chạy (Session ID)"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc hạng trình bày (Display Class)"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s: không thể đọc địa chỉ"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s: nhận được tín hiệu KEEPALIVE (giữ kết nối) từ máy bị cấm %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: không thể đọc phần đầu XDMCP !"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "Không thể lấy tên máy của máy phục vụ : %s !"
+
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 30d6c77..3dd17f1 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -14,3371 +14,658 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-09 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-10 02:25+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa chanae alphanet ch>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr ""
-
-#: config/Default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Prémetowe session do sistinme"
-
-#: config/Default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr ""
-"Çouci est li prémetowe session do sistinme, po s' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les
prémetowès valixhances "
-"do sistinme"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:11
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:56
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:59
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-
-#: daemon/auth.c:64
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-#: daemon/auth.c:193
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî coûke %s"
-
-#: daemon/auth.c:591
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Dji n' a savou serer li fitchî coûke %s"
-
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Dji n' a savou scrire li coûke"
-
-#: daemon/auth.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr ""
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-#: daemon/display.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze"
-
-#: daemon/display.c:315
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-#: daemon/errorgui.c:309
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ni s' a nén polou drovi"
-
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+msgid "No display available"
msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:54
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Li ridant %s n' egzistêye nén"
-
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:73
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s n' egzistêye nén, mins i dvreut egzister."
-
-#: daemon/filecheck.c:96
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr ""
-
-#: daemon/filecheck.c:124
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+msgid "No session available"
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:248
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:258
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm-net.c:342
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:234
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Nou fitchî d' apontiaedje: %s. Eployant les prémetowès valixhances."
-
-#: daemon/gdm.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:417
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:430
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:443
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:449
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:459
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:462
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:466
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:553
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!"
-
-#: daemon/gdm.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:631
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:646
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:667
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:697
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:724
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:726
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:763
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:769
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:780
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: li fork() a fwait berwete!"
-
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: li setsid() a fwait berwete: %s!"
-
-#: daemon/gdm.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1048
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1160
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1217
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1219
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1313
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1322
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr ""
-
-#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1407
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: li renondaedje a fwait berwete: %s"
-
-#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
-msgid "Master halting..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1427
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: li distindaedje a fwait berwete: %s"
-
-#. Suspend machine
-#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
-#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
-msgid "Master suspending..."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1547
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Renondant GDM..."
-
-#: daemon/gdm.c:1551
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1711
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1713
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1715
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Wårder les variåves LD_*"
-
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Aroke avou l' tchuze %s: %s.\n"
-"Enondez «%s --help» po vey li djivêye etire des tchuzes k' i gn a pol roye "
-"di comande.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1853
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Seulmint root vôreut enonder gdm\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:1897
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm est ddja en alaedje! Dj' abandone!"
-
-#: daemon/gdm.c:1996
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
-msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr ""
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr ""
-
-#: daemon/gdm.c:3282
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Oyi oudonbén n = Neni ? >"
-
-#: daemon/misc.c:869
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/misc.c:984
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/misc.c:989
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:337
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:377
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:405
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:879
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Comande «%s» pol sierveu nén valide"
-
-#: daemon/server.c:884
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Li sierveu lomé «%s» n' a nén stî trové, eployant li sierveu standård"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu «%s»"
-#: daemon/server.c:1060
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Dji n' a savou drovi l' fitchî djournå pol håynaedje %s!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Åk n' a nén stî tot metant %s a %s"
-#: daemon/server.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1169
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/server.c:1188
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:987
-msgid "Log in anyway"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:989
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:993
-msgid "Return to previous login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
-msgid "Abort login"
-msgstr "Leyî ouve l' elodjaedje"
-
-#: daemon/slave.c:997
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1087
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1323
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1520
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1534
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:1661
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2312
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2326
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2335
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2355
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2387
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2400
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2411
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2496
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2651
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2740
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2744
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2747
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:2919
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Dji n' a savou drovi ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:3015
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3044
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Li lingaedje %s n' egzistêye nén, eployant %s"
-
-#: daemon/slave.c:3045
-msgid "System default"
-msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
-
-#: daemon/slave.c:3061
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3081
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3087
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3146
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3152
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3166
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
-msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3171
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3191
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3199
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3214
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3227
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3254
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: L' uzeu n' est nén otorijhî a s' elodjî"
-
-#: daemon/slave.c:3257
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Li manaedjeu do sistinme a dismetou vosse conte."
-
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr ""
-
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3337
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3351
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3360
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Vosse ridant måjhon est metou come:\n"
-"«%s»\n"
-"mins i shonne k' i n' egzistêye nén.\n"
-"Voloz vs vos elodjî avou l' ridant raecene ( / ) come ridant måjhon?\n"
-"\n"
-"Probåblumint k' i gn åreut nén grand tchoi po roter a môde di djin, a moens ki vos n' vos elodjîxhe e môde
«failsafe»"
-
-#: daemon/slave.c:3368
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Ridant måjhon da %s: «%s» n' egzistêye nén!"
-
-#: daemon/slave.c:3496
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3573
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr ""
-
-#: daemon/slave.c:3652
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:3660
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Vey les detays (fitchî ~/.xsession-errors)"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "No d' uzeu"
-#: daemon/slave.c:3786
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "No d' uzeu"
-#: daemon/slave.c:3880
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "No d' uzeu"
-#: daemon/slave.c:4153
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4554
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+msgid "Display Device"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
msgstr ""
-#: daemon/slave.c:4656
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Dji n' a savou askepyî l' buze"
-
-#: daemon/slave.c:4693
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Dji n' a savou enonder: %s"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu «%s»"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Tapez vosse no d' uzeu s' i vs plait"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "No d' uzeu:"
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
-msgid "Password:"
-msgstr "Sicret:"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu «%s»"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî sol waitroûle «%s»"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "L' uzeu %s n' est nén otorijhî a s' elodjî"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr ""
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:96
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:97
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:98
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:99
-msgid "No password supplied"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:100
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Sicret nén candjî"
-
-#: daemon/verify-pam.c:101
-msgid "Can not get username"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:102
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:103
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:104
-msgid "(current) UNIX password:"
+msgid "no user account available"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:105
-msgid "Error while changing NIS password."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:106
-msgid "You must choose a longer password"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
-#: daemon/verify-pam.c:107
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:108
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:109
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:380
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:397
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:405
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:415
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr ""
-
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Dji n' a savou otintifyî l' uzeu"
-
-#: daemon/verify-pam.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:613
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:615
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:630
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:712
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete"
-
-#: daemon/verify-pam.c:792
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Elodjaedje otomatike"
-
-#: daemon/verify-pam.c:879
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
msgstr "%s: Dji n' a savou ahiver l' soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+msgid "Listen on TCP socket"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:382
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:732
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:768
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:883
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1044
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1080
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1303
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr ""
-
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#: ../daemon/main.c:229
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Dji n' trove nén l' uzeu gdm (%s). Dji rsaye avou «nobody»!"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
-msgid "Xnest command line"
+#: ../daemon/main.c:241
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
-msgid "STRING"
-msgstr "TCHINNE"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
-msgid "Extra options for Xnest"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "TCHUZES"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
-msgid "Run in background"
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
-msgid "Don't check for running gdm"
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest n' egzistêye nén."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
-msgid "GDM is not running"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Sayî l' rantoele"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Moussî foû do programe"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Si ralo_yî"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr ""
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Radjouter"
-
-#: gui/gdmchooser.c:75
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:76
-msgid "No serving hosts were found."
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:77
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:484
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:485
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:851
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "L' uzeu %s n' est nén otorijhî a s' elodjî"
-#: gui/gdmchooser.c:852
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:904
-msgid "Cannot find host"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:905
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1168
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "SOCKET"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1396
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1396
-msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1399
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1399
-msgid "TYPE"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1527
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmchooser.c:1528
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:442
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:444
-msgid "There were errors trying to start the X server."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:446
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:449
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete"
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:456
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Select System"
+msgstr "_Sistinme"
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Dji n' a savou ahiver l' soket!"
-#: gui/gdmcomm.c:465
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:467
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr ""
-#: gui/gdmcomm.c:471
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "I gn a-st avou ene aroke nén cnoxhowe"
-
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
-msgid "Choose server"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Tchoezi li sierveu X a-z enonder"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
-msgid "Standard server"
-msgstr "Sierveu standård"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
-msgid "Xnest mode"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
-msgid "Do not lock current screen"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr ""
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "S' elodjî come èn ôte uzeu sins s' dislodjî"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Moussî foû do programe"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
msgstr "Novea elodjaedje"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabe (Edjipe)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabe (Liban)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azeri"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basse"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarûsse"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (Inde)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgåre"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Chinwès (simplifyî)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Chinwès (tradicionel)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Crowåte"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "N-Z|Tcheke"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Daenwès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "N-Z|Neyerlandès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Inglès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|Inglès (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|Inglès (Ostraleye)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|Inglès (GB)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Inglès (Irlande)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finwès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|Francès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galicyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|Almand"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Grek"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Ebreu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hongrwès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Izlandès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonezyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irlandès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|Itålyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Djaponès"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Coreyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonyin"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongol"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norvedjin (Bokmål)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Noû Norvedjin (Nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "A-M|Farsi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polonès"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|Portuguès"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|Portuguès do Braezi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Roumin"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Rûsse"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Serbian"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Slovak"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "A-M|Espagnol"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "A-M|Espagnol (Mecsike)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Suwedwès"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Suwedwès (Finlande)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr ""
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Taylandès"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turk"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Oucrinnyin"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamyin"
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Walès"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yidish"
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Ôte|POSIX/C (inglès sins accints)"
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:378
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:386
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "L' uzeu %s s' elodjrè dins %d segondes"
-#: gui/gdmlogin.c:441
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:443
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:597
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:599
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Estoz vs seur di voleur renonder l' éndjole?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Renonder l' éndjole"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Estoz vs seur di voleur distinde l' éndjole?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Distinde l' éndjole"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Estoz vs seur di voleur mete l' éndjole e môde ibernåcion?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Ibernåcion"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bénvnowe"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Bénvnowe a %n"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Mete come _prémetou"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
-msgid "Just _Log In"
-msgstr ""
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr ""
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-msgid "System Default"
-msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
-msgid "_Username:"
-msgstr "No d' _uzeu:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
-msgid "_Last"
-msgstr "_Dierin"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "lingaedje %s tchoezi"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "S' elodjî tot-z eployant l' minme lingaedje ki pol dierin elodjaedje"
-#: gui/gdmlogin.c:1476
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Prémetowès valixhances do sistinme"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr ""
-"S' elodjî tot-z eployant li lingaedje defini dins les prémetowès valixhances "
-"do sistinme"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
-msgid "_Other"
-msgstr "_Ôtes"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Sicret:"
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2232
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2356
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Manaedjeu di scribannes di Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d di %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
-msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
-msgstr "%a %d di %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
-msgid "Finger"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2537
-msgid "GDM Login"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
-msgid "_Session"
-msgstr "_Session"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingaedje"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "A_pontyî li manaedjeu d' elodjaedjes..."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Apontyî GDM (ci manaedjeu d' elodjaedje chal). I vs fåt dner l' sicret "
-"d' root po çoula."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Renonder vosse copiutrece"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
-msgid "Shut_down"
-msgstr "_Distinde..."
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Distinde li copiutrece."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Accions"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
-msgid "_Quit"
-msgstr "Moussî _foû"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "D_israloyî"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
-msgid "Icon"
-msgstr "Imådjete"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
-msgid "Username"
-msgstr "No d' uzeu"
-#: gui/gdmlogin.c:3211
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
-msgid "Reboot"
-msgstr "Renonder l' éndjole"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
-msgid "Restart"
-msgstr "Rataker"
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
-msgid "No configuration was found"
-msgstr ""
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr "L' apontiaedje n' a nén stî trové. GDM eploye les prémetowès valixhances po cisse session chal. Vos
dvrîz vs elodjî eyet fé on fitchî d' apontiaedje avou li programe d' apontiaedje di GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Foto d' elodjaedje"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Tchoezixhoz ene foto ki srè håynêye dins l' foyteuse"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Browse"
-msgstr "Foyter"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Nole imådje di tchoezeye"
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
-msgid "Picture is too large"
-msgstr ""
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr "L' imådje est trop pezante eyet l' manaedjeu do sistinme ni permete nén les imådjes ki fjhèt di pus
ki %d octets po-z esse eployeyes dins l' foyteuse "
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Li fitchî %s èn pout nén esse drovou po lére\n"
-"Aroke: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Li fitchî %s èn pout nén esse drovou po scrire\n"
-"Aroke: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Candjî l' imådje ki srè håynêye dins l' foyteuse di GDM (manaedjeu "
-"d' elodjaedje)"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Greeter"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "L_ocå: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Remote: "
-msgstr "Å _lon:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Tchinne di _bénvnowe:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Tchinne di bénvnowe då _lon:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Standard greeter"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Elodjaedje otomatike"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "No d' uzeu po l' elodjaedje _otomatike:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Elodjî èn uzeu otomaticmint a l' enondaedje"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Elodjaedje après on tins dné"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "No d' _uzeu po l' elodjaedje après on tins dné:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Segondes divant d' fé l' elodjaedje:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Elodjî èn uzeu otomaticmint après on nombe diné di _sgondes"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "General"
-msgstr "Djenerå"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Logo"
-msgstr "Imådjete logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Totes sôres"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Background"
-msgstr "Fond"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_No background"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imådje"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Co_lor"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "_Background color: "
-msgstr "Coleur di _fond:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Tchoezixhoz ene coleur"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Preview:"
-msgstr "Vey divant:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "No screenshot available"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Description:"
-msgstr "Discrijhaedje:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Author:"
-msgstr "Oteur:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"discrijhaedje\n"
-"di l' ahesse"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "author"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "copyright"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Astaler on novea tinme"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "_Delete theme"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Options"
-msgstr "Tchuzes"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Mostrer li menu des _accions"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Rissayî a_près (e sgondes):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Security"
-msgstr "Såvrité"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "XDMCP"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:145
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1423
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1431
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1457
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1479
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Li fitchî n' egzistêye nén"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1615
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr ""
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
-#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1709
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1755
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:1823
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr ""
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-#: gui/gdmsetup.c:2417
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr ""
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "On programe grafike po-z apontyî li manaedjeu di håynaedje GNOME (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:693
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-msgid "Last"
-msgstr "Dierinne"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
-msgid "Select a language"
-msgstr "Tchoezi on lingaedje"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Tchoezixhoz on lingaedje po-z eployî dins vosse session:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Tchoezi on _lingaedje..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Tchoezi ene _session..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Sus_pend"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
-msgid "_Configure"
-msgstr "A_pontyî"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr ""
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Tchoezi ene session"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Tchoezi ene accion"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Distinde li copiutrece"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Distinde li copiutrece."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Renonder l' copiutrece"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Mete li copiutrece e môde _ibernåcion"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Enonder l' tchoezixheu _XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
-msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "A_pontyî l' manaedjeu d' elodjaedjes"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Cekes"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Tinme avou des bleus cekes"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "© 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "Variåcion årtistike des cekes di Gnome avou ene foyteuse di vizaedjes"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Årtisses di Gnome"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Djoyeus Gnome avou foyteuse"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "Variåcion årtistike des cekes di Gnome"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Djoyeus Gnome"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr ""
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(tampon memwere)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(tampon memwere"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Nole eterface n' a polou esse tcherdjeye, MÅVA! (fitchî: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Pår trop di liveas d' alias po ene locåle; çoula pout esse cåze d' on "
-"betchfessî loyén"
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Li renondaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s"
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: L' arestaedje di l' éndjole a fwait berwete: %s"
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "Dji n' sai trover /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informåcion"
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "XSession"
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "No: "
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Si rmimbrer di cist apontiaedje chal"
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Renonder l' éndjole..."
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sistinme"
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "Tchoezixhoz ene foto"
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "Apontiaedje di GDM"
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "Tchinne di bénvnowe: "
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index 668f19b..4a3f17c 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -8,4101 +8,1149 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-10 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations canonical com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate ubuntu com> \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "i-CDE"
-
-#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-CDE"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "ISeshoni yeNkqubo eMiselweyo"
-
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Le yiseshoni yenkqubo emiselweyo"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-"Andinakuqala iseva X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Kubonakala ngathi "
-"ayimiswanga ngokuchanekileyo. Kuya kufuneka ukuba ungene kwi-console uze "
-"uphinde uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha ka-X . Phinda uvule "
-"kwakhona i-GDM."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-"Ingaba ungathanda ukuba ndiphinde ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa "
-"kwekhompyutha ka-X? Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe "
-"amandla akhethekileyo ukwenza oku."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-"Nceda uchwetheze i-password yomsebenzi onikwe amandla akhethekileyo "
-"(umsebenzisi okhethekileyo)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Ngoku ndiza kuqala iseva ka-X kwakhona."
-
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"Ndiza kuyenza ukuba ingasebenzi le seva ka-X okwangoku. Phinda uqalise i-"
-"GDM xa inkqubo yekhompyutha imiselwe ngokuchanekileyo."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-"Andikwazi ukuqalisa iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Kubonakala "
-"ngathi ayimiswanga ngokuchanekileyo. Ingaba ungathanda ukubona iziphumo "
-"zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-"Ingaba ungathanda ukubona iziphumo zeseva ka-X ezicazululiweyo ngokunjalo?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Andinakuqala iseva ka-X (isibonakalisi-nkqubo sakho). Ingathi isixhobo "
-"sakho sokukhomba (i-mouse) ayimiswanga ngokuchanekileyo. Ingaba ungathanda "
-"ukubona iziphumo zeseva ka-X ukuze uchonge ingxaki?"
+"Andikwazanga ukumisela iseva ka-X\n"
+" (imeko yakho yegrafu)\n"
+"ngenxa yempazamo yangaphakathi.\n"
+"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo\n"
+"okanye ukhangele i-syslog yakho ukuze ufumane undonakele.\n"
+"Okwangoku esi sikrini siya ku\n"
+"ngasebenzi. Nceda uqale kwakhona i-gdm xa\n"
+"ingxaki ilungisiwe."
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr ""
-"Ingaba ungathanda ukuba ndizame ukuqhuba inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha "
-"ye-mouse? Qaphela ukuba uyakufuna i-password yomsebenzi onikwe amandla "
-"akhethekileyo ukwenza oku."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-"Le yiseshoni ye-failsafe xterm. I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba "
-"ngaba ikhesa yakho ingaphezu kwazo. Ukuphuma kolu hlobo lwenkqubo chwetheza "
-"u- 'exit' kwi-window kwikona ephezulu ekhohlo"
-#: ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-"Andiyiqalanga iseshoni yakho kwaye ke ngoko ndiqale iseshoni ye-failsafe "
-"xterm. I-Windows ngoku inogqaliso kuphela ukuba ikhesa yakho ingaphezulu "
-"kwazo. Ukuphuma kule nkqubo chwetheza u'exit' kwi-window esekoneni ephezulu "
-"ekhohlo"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "i-GNOME"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr ""
+"%s: Iseva bekufuneka ukuba yenziwe yi-uid %d kodwa loo msebenzisi akakho"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Le seshoni ikungenisa kwi-GNOME"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi %d"
-#: ../daemon/auth.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha: %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: i-initgroups() ayiphumelelanga kwi %s"
-#: ../daemon/auth.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr ""
-"%s: Ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha. Mhlawumbi "
-"ayinasithuba sediski"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-userid ku %d"
-#: ../daemon/auth.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr ""
-"i-GDM ayikwazanga ukubhala isingeniso sogunyaziso olutsha kwidiski. "
-"Mhlawumbi ayinaso isithuba sediski.%s%s"
+"%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo ukuze ibe "
+"kokusesikrinini %s!"
-#: ../daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza ifayili entsha ye-cookie kwi %s"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Impazamo kumiselo %s to %s"
-#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Ayinakuvula ngokukhuselekileyo %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: iseva ka-X ayifumaneki: %s"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili ye-cookie %s"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Umyalelo ongenanto weseva ukuba ubekwe kokusesikrinini %s"
-#: ../daemon/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukuitshixa ifayili ye-cookie %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "iGama lomsebenzisi"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukubhala i-cookie"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "iGama lomsebenzisi"
-#: ../daemon/auth.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Ukungahoyi ifayili ye-cookie ekhangeleka ikrokreleka %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "iGama lomsebenzisi"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2018 ../daemon/gdm.c:2374
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukubhalela kwi %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-"Iseva yokusesikrinini ivalwe malunga namathuba ama-6 kwimizuzwana edlulileyo "
-"engama-90, kubonakala ngathi kukho into embi eqhubekayo. Ndiza kulinda "
-"imizuzu emi-2 phambi kokuba ndiqale kwakhona kokusesikrinini %s."
-#: ../daemon/display.c:257
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza umbhobho wothungelwano"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Okusesikrinini"
-#: ../daemon/display.c:333
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
msgstr ""
-"%s: Ayiphumelelanga ukwenza inkqbo yefolokhwe exhomekekileyo ye-gdm ye-%s"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ayiyofayili yesiqhelo!\n"
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda amaGama okuQinisekisa"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
-"\n"
-"... iFayili inde kakhulu ukuba ibe yeyokusesikrinini ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ayibanga nakuvulwa"
-
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Ayinakwenza ifolokhwe ukubonakalisa impazamo/ibhokisi yolwazi"
-
-#: ../daemon/filecheck.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: uVimba weefayili %s awukho."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
-#: ../daemon/filecheck.c:180
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s umnini wayo ayiyo-uid %d."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s inokubhalwa yenye."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ayikho kodwa kufuneka ibe khona."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ayiyofayili yesiqhelo."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s inokubhalwa liqela/yenye."
-
-#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr ""
-"%s: %s inkulu kunobukhulu obuphezulu befayili ebalulwe ngumlawuli wenkqubo."
-#: ../daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza isokhethi"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Igama lomsebenzisi:"
-#: ../daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukubopha isokhethi"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+"I-password yakho iphelelwe.\n"
+"Ngumlawuli wenkqubo kuphela ongayitshintsha ngoku"
-#: ../daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i-FIFO"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo"
-#: ../daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-FIFO"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr ""
-"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s "
-"kodwa oku akukho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s "
-"uze uphinde uyiqale kwakhona i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s akakho. Iyayeka."
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukudala isokhethi!"
-#: ../daemon/gdm.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr ""
-"Uvimba weefayili weSeva yoGunyaziso (daemon/ServAuthDir) umiselwe ku %s "
-"kodwa lo ayinguye uvimba weefayili. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo "
-"yekhompyutha ye-gdm %s uze uphinde uqalise i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Uvimba weefayili wogunyaziso %s ayingovimba weefayili. Iyayeka."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Mamela kwi siqhagamsheli se-_UDP: "
-#: ../daemon/gdm.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki."
+
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-"%s: Uvimba weefayili wokungena %s akakho okanye akangovimba weefayili. "
-"Usebenzisa uVumba weeFayili weSeva yoGunyaziso %s."
+"Ayikwazi ukubhal ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. "
+"Impazamo: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:329 ../gui/gdmlogin.c:651 ../gui/greeter/greeter.c:106
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-"%s: Akukho fayili yokumisela inkqubo yekhompyutha: %s. Usebenzisa "
-"okumiselweyo."
-#: ../daemon/gdm.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: iseshoni ye-BaseX ayinanto, isebenzisa %s/gdm/Xsession"
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukuziqala ngokwayo"
-#: ../daemon/gdm.c:424
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Iseva X ayifumanekanga, kuzanywa ezinye iindlela"
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Ayimfumananga umsebenzisi we-gdm (%s). Iyayeka!"
-#: ../daemon/gdm.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba isebenze ngexa kungekho nkxaso ye-XDMCP, eyicimayo"
+"%s: Umsebenzisi we-gdm kufuneka ukuba angabi ngumsebenzisi onikwe amandla "
+"akhethekileyo. Iyayeka!"
-#: ../daemon/gdm.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Ayifumananga qela le-gdm(%s). Iyayeka!"
+
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
-"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa "
-"ngokuzenzekelayo, icima ukungena ngokuzenzekelayo"
+"%s: Iqela le-gdm akufunekanga libe ngumsebenzisi onikwe amandla "
+"akhethekileyo. Iyayeka!"
-#: ../daemon/gdm.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-"%s: Umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo akanakungeniswa "
-"ngokuzenzekelayo, icima ukungena okumiselwe ixesha"
-#: ../daemon/gdm.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-"%s: uLibaziso-lokuNgena oluMiselwe ixesha ngaphantsi kwesi-5, ngoko ke "
-"ndiyaku sebenzisa nje isi-5."
-#: ../daemon/gdm.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Akukho greeter ibaluliweyo."
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Shicilela uhlobo lwe-GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Akukho greeter ekwenye indawo ebaluliweyo."
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "uMphathi we-Desktop ye-GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Akukho seshoni zovimba wefayili zibaluliweyo."
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Umyalelo ongenanto, kusetyenziswa osemgangathweni."
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki."
-#: ../daemon/gdm.c:573
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Inombolo yokusesikrinini %d iya setyenziswa! Ndiyakusebenzisa %d"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "i-GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
msgstr ""
-"%s: Umgca weseva ongasebenziyo kwifayili emisela iinkqubo zekhompyutha. "
-"Ukungahoyi!"
-#: ../daemon/gdm.c:603 ../daemon/gdm.c:644
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zifikeleleka ngqo "
-"zichaziweyo. Iyayeka!"
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:621
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"%s: i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye akukho seva zengingqi "
-"zichaziweyo. Ukudibanisa %s kwi :%d ukuvumela ukumiselwa kwenkqubo "
-"yekhompyutha!"
-#: ../daemon/gdm.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi kwaye i-gdm ayikwazi kufumana nayiphina "
-"iseva efikeleleka ngqo ukuze ukuze kuqalwe. Iyayeka! Nceda ulungise "
-"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uphinde uqale i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:658
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
msgstr ""
-"UMsebenzisi we-gdm akekho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
-"ye-gdm %s uze uphinde uyiqale i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:665
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ayimfumananga umsebenzisi we-gdm (%s). Iyayeka!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwanga ukuba angene"
-#: ../daemon/gdm.c:672
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"UMsebenzisi we-gdm umiselwe ukuba abe ngumsebenzisi onikwe amandla "
-"akhethekileyo, kodwa oku akuvunyelwa kuba kunokubanga umngcipheko "
-"kukhuseleko. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze "
-"uyiqalise kwakhona i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:680
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr ""
-"%s: Umsebenzisi we-gdm kufuneka ukuba angabi ngumsebenzisi onikwe amandla "
-"akhethekileyo. Iyayeka!"
-#: ../daemon/gdm.c:687
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"Iqela le-gdm alikho. Nceda ulungise ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm "
-"%s uze uqale kwakhona i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:694
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Ayifumananga qela le-gdm(%s). Iyayeka!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:701
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Iqela le-gdm limiselwe ukuba libe ngumsebenzisi onikwe amandla awodwa, kodwa "
-"oku akuvumelekanga kuba kunokubanga umngcipheko wokhuseleko. Nceda ulungise "
-"ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze uqale kwakhona i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:709
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
msgstr ""
-"%s: Iqela le-gdm akufunekanga libe ngumsebenzisi onikwe amandla "
-"akhethekileyo. Iyayeka!"
-#: ../daemon/gdm.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: i-Greeter ayifumaneki okanye ayinakuphunyezwa ngumsebenzisi we-gdm"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:731
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-"%s: I-greeter ekwenye indawo ayifumaneki okanye ayinakwenziwa ngumsebenzisi "
-"we-gdm"
-#: ../daemon/gdm.c:742
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: iSikhethi asifumaneki okanye asinakwenziwa ngumsebenzisi we-gdm"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:751
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-"Akukho daemon/ServAuthDir ebaluliweyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
-"yekhompyutha"
-#: ../daemon/gdm.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Akukho daemon/ServAuthDir ibaluliweyo."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:777
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Ukungaphumeleli koqinisekiso!\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"iSeva yoGunyaziso lovimba wefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe kwi %s "
-"kodwa umnini wayo ayingomsebenzisi %s kunye neqela %s. Nceda ulungise "
-"ubumnini okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha %s uze uqalise kwakhona i-"
-"gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:788
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
msgstr ""
-"%s: uVimba weeFayili zoGunyaziso %s umnini wazo ayingomsebenzisi %s, iqela %"
-"s. Iyayeka."
-#: ../daemon/gdm.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza isigcini sethutyana se-XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda okuibhalwe emantla ephepha kwe-XDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Inguqulelo ye-XDMCP engachanekanga!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-"ISeva yoGunyaziso lukavimba weefayili (daemon/ServAuthDir) imiselwe ku %s "
-"kodwa ineemvume ezingachanekanga, kufuneka ibe neemvume ze %o. Nceda "
-"ulungise iimvume okanye ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-gdm %s uze "
-"uqalise i-gdm."
-#: ../daemon/gdm.c:805
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-"%s: uVimba weefayili zoGunyaziso %s ineemvume ezingachanekanga %o. Kufuneka "
-"ibe %o. Iyayeka."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:861 ../daemon/gdm.c:869 ../daemon/gdm.c:2149
-#: ../daemon/gdm.c:2157
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-"Ayikwazi ukubhala ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. "
-"Impazamo: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:863 ../daemon/gdm.c:871 ../daemon/gdm.c:2151
-#: ../daemon/gdm.c:2159
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-"Ayikwazi ukubhal ifayili ye-PID %s, mhlawumbi kuphele isithuba sediski. "
-"Impazamo: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:881
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: i-fork() ayiphumelelanga!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "UMYALELO"
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:884 ../daemon/slave.c:3433
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: i-setsid() ayiphumelelanga: %s!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
-#: ../daemon/gdm.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Ukuzama iseva ye-failsafe X %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Iziphumo zokulungisa isiphene kwinkqubo"
-#: ../daemon/gdm.c:1089
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Ukuqhuba iskripti sika-X EsihlalaSisonakala"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Uyisebenzisa njani le nkqubo"
-#: ../daemon/gdm.c:1209
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Andinakuyiqala iseva ka- X (umdibaniso wemida yegrafu). Kubonakala ngathi "
-"ayimisekanga ngokuchanekileyo. kuyakufuneka ukuba ungene kwi-console uze "
-"uqhube kwakhona inkqubo ka-X yokimiselwa kwenkqubo yekhompyutha. Uze uqale "
-"kwakhona i-GDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "Ungeno Olutsha"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-"Akuphumelelanga ukuvula iseva ka-X amaxesha amaninzi kwisithuba sexesha "
-"elifutshane; oku kwenza ukuba singasebenzi isikrini %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1229 ../daemon/gdm.c:2877
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "i-Master iyanqumamisa..."
-#: ../daemon/gdm.c:1283
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Inkqubo iyavula kwakhona, nceda ulinde ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1285
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Inkqubo iyavala, nceda ulinde ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1296
-msgid "Master halting..."
-msgstr "i-Master imisa..."
-#: ../daemon/gdm.c:1309
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Ukumisa akuphumelelanga: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1318
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "i-Master yokuvula kwakhona..."
-#: ../daemon/gdm.c:1331
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Ukuvula kwakhona akuphumelelanga: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1429
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Isicelo sokuphinda uyivule okanye ume xa kungekho menyu yenkqubo evela "
-"kokusesikrinini %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1438
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"Isicelo sokuQalisa kwakhona, ukuVula kwakhona kunye nokuMa esivela "
-"kokusesikrinini esingafikeleleki ngqo %s"
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Iyekisa okusesikrinini %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1655
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "i-GDM iyaqala kwakhona ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1659
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Ayiphumelelanga ukuziqala ngokwayo"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1733
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"i-daemon engundoqo: iFumene i-SIGABRT, kukho into engahamba kakuhle. Iya "
-"ezantsi!"
-#: ../daemon/gdm.c:1892
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ungafaki ifolokhwe kokungasemva"
-#: ../daemon/gdm.c:1894
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Akukho ziseva ze-console (efikeleleka ngqo) emaziqhutywe"
-#: ../daemon/gdm.c:1896
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Gcina i-LD_* yamaxabiso aguqukayo"
-#: ../daemon/gdm.c:1898
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Shicilela uhlobo lwe-GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1900
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Qala iseva ka-X kodwa yima side sifumanise ukuba singaHAMBA kwi-fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:2007 ../daemon/gdm.c:2343
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Ayivuleki %s ukuba kubhalwe"
-#: ../daemon/gdm.c:2064 ../gui/gdmchooser.c:2057
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Impazamo wokunokukhethwa kuko %s: %s.\n"
-"Qhuba '%s --help' ukubona uluhlu olupheleleyo kumyalelo womgca "
-"wokokuinokukhethwa kuwo ofumanekayo.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2087
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr ""
-"Ngumsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kuphela ofuna ukuqhuba i-gdm\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2103 ../daemon/gdm.c:2107 ../daemon/gdm.c:2182
-#: ../daemon/gdm.c:2186 ../daemon/gdm.c:2190 ../daemon/gdm.c:2194
-#: ../daemon/gdm.c:2204 ../daemon/gdm.c:2210 ../daemon/gdm.c:2221
-#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
-#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:810
-#: ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 ../daemon/slave.c:844
-#: ../daemon/slave.c:856 ../gui/gdmchooser.c:1936 ../gui/gdmchooser.c:1939
-#: ../gui/gdmchooser.c:1942 ../gui/gdmlogin.c:3962 ../gui/gdmlogin.c:3970
-#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1094
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1102 ../gui/greeter/greeter.c:1105
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni %s isikhombisi somqondiso: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2131
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "i-gdm sele iqhuba. Iyayeka!"
-#: ../daemon/gdm.c:2230
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni isikhombisi somqondiso we-CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3633 ../daemon/gdm.c:3652 ../daemon/gdm.c:3796
-#: ../daemon/gdm.c:3854 ../daemon/gdm.c:3909 ../daemon/gdm.c:3954
-#: ../daemon/gdm.c:3981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_VT isicelo saliwe: Asiqinisekiswanga"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3670
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr ""
-"Uhlobo olungaziwayo lweseva luceliwe, kusetyenziswa iseva esemgangathweni."
-#: ../daemon/gdm.c:3674
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Iseva eceliweyo %s ayivunyelwa ukuba isetyenziselwe iiseva eziguqukayo, "
-"kusetyenziswa iseva esemgangathweni."
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:750
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Ewe okanye n = Hayi? >"
-#: ../daemon/misc.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Azifumani iidilesi ezifikeleleka ngqo!"
-#: ../daemon/misc.c:1266
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Ayikwazanga ukwenza i-setgid %d. Iyayeka."
-#: ../daemon/misc.c:1271
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "I-initgroups() aziphumelelanga kwi %s. Iyayeka."
-#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Impazamo ekumiseleni umqondiso %d to %s"
-#: ../daemon/misc.c:2415
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ukungena kokugqibela:\n"
-"%s"
-#: ../daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Ayikwazanga ukuqala i-console yokubuyela emva"
-#: ../daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Kubonakala ngathi sele kukho iseva ka-X eqhubayo kokusesikrinini %s. Ingaba "
-"ndingazama enye inombolo yokusesikrinini? Ukuba uphendule ngohayi, "
-"ndiyakuzama ukuqala iseva ku-%s kwakhona.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Ungazitshintsha ii-consoles ngokucinezela u-Ctrl-Alt kunye neqhosha "
-"lomsebenzi, elifana no-Ctrl-Alt-F7 ukuba uye kwi-console 7. Iiseva zika- X "
-"ngesiqhelo ziqhuba kwii-consoles 7 kunye nangaphezulu.)"
-#: ../daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Isikrini '%s' asinakuvulwa yi-Xnest"
-#: ../daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Isikrini %s sixakekile. Kukho enye iseva ka-X esele iqhuba."
-#: ../daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Impazamo ekuvuleni umbhobho wothungelwano: %s"
-#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Ayifumaneki inombolo yokusesikrinini engasebenziyo"
-#: ../daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Isikrini %s sixakekile. Kuzanywa enye inombolo yokusesikrinini."
-#: ../daemon/server.c:930
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Umyalelo weseva ongasebenziyo '%s'"
-#: ../daemon/server.c:935
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Igama leseva '%s' alifumaneki, kusetyenziswa iseva esemgangathweni"
-#: ../daemon/server.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr ""
-"%s: Ayikwazanga ukuvula ifayili yengxelo yokwenzekileyo ukuze ibe "
-"kokusesikrinini %s!"
-#: ../daemon/server.c:1124 ../daemon/server.c:1130 ../daemon/server.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Impazamo kumiselo %s to %s"
-#: ../daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Umyalelo ongenanto weseva ukuba ubekwe kokusesikrinini %s"
-#: ../daemon/server.c:1186
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Iseva bekufuneka ukuba yenziwe yi-uid %d kodwa loo msebenzisi akakho"
-#: ../daemon/server.c:1201 ../daemon/slave.c:2497 ../daemon/slave.c:2974
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi %d"
-#: ../daemon/server.c:1207 ../daemon/slave.c:2502 ../daemon/slave.c:2979
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: i-initgroups() ayiphumelelanga kwi %s"
-#: ../daemon/server.c:1213 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:2984
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-userid ku %d"
-#: ../daemon/server.c:1220
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela i-groupid kwi-0"
-#: ../daemon/server.c:1237
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: iseva ka-X ayifumaneki: %s"
-#: ../daemon/server.c:1245
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe kwinkqubo yeseva ka-X!"
-#: ../daemon/slave.c:306
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EGID kumsebenzisi oyi-GID"
-#: ../daemon/slave.c:314
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Ayikwazi ukuthumela i-EUID kumsebenzisi oyi-UID"
-#: ../daemon/slave.c:1118
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Ngena ke"
-#: ../daemon/slave.c:1120
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Sele ungene. Ungangena ke, buyela kwiseshoni yakho yangaphamili yokungena, "
-"okanye uluyeke olu ngeno"
-#: ../daemon/slave.c:1124
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Buyela kungeno lwangaphambili"
-#: ../daemon/slave.c:1125 ../daemon/slave.c:1131
-msgid "Abort login"
-msgstr "Yeka ukungena"
-#: ../daemon/slave.c:1128
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Sele ungenile. Ungangena nje okanye ukuyeke oku kungena"
-#: ../daemon/slave.c:1219
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Andikwazanga ukumisela iseva ka-X\n"
-" (imeko yakho yegrafu)\n"
-"ngenxa yempazamo yangaphakathi.\n"
-"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo\n"
-"okanye ukhangele i-syslog yakho ukuze ufumane undonakele.\n"
-"Okwangoku esi sikrini siya ku\n"
-"ngasebenzi. Nceda uqale kwakhona i-gdm xa\n"
-"ingxaki ilungisiwe."
-#: ../daemon/slave.c:1468
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ayikwazi ukusebenzisa ifolokhwe"
-#: ../daemon/slave.c:1515
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: ayikwazi ukuvula isikrini %s"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# Original has 3 sentences. Translation has 2
-#: ../daemon/slave.c:1666
#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Ayikwazanga ukuphumeza umiselo lwenkqubo yekhompyutha. Qiniseka ukuba "
-"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
-"yekhompyutha."
-#: ../daemon/slave.c:1680
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukuphumeza inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha. Qiniseka ukuba "
-"indlela yayo imiswe ngokuchanekileyo kwifayili yokumiselwa kwenkqubo "
-"yekhompyutha."
-#: ../daemon/slave.c:1810
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Ngenisa i-password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n"
-"ukuze uqhube inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha."
-#: ../daemon/slave.c:2451 ../daemon/slave.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2579
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Akukho ziseva zichaziweyo kwifayili yenkqubo yokumiselwa kwekhompyutha kwaye "
-"i-XDMCP yenziwe ukuba ingasebenzi. Le inokuba yimpazamo yokumiselwa "
-"kwenkqubo yekhompyutha kuphela. Ngoko ke ndikuqalele iseva eyodwa. "
-"Kufuneka ungene uze ulingise inkqubo yokumiselwa kwekhompyutha. Qaphela "
-"ukuba ukungena okuzenzekelayo nokumiselwe ixesha zenziwe ukuba zingasebenzi "
-"ngoku."
-
-#: ../daemon/slave.c:2593
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Andikwazanga ukuqala iseva X yesiqhelo (imeko yakho yegrafu) kwaye ke ngoko "
-"le yiseva ye-failsafe X. Kufuneka ungene uze umisele ngokufanelekileyo "
-"inkqubo yekhompyutha yeseva ka-X."
-#: ../daemon/slave.c:2602
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Inombolo ebaluliweyo yesikrini ibixakekile, ngoko ke le seva iqalwe "
-"kokusesikrinini %s."
-#: ../daemon/slave.c:2622
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"Inkqubo ye-greeter kubonakala ngathi iyonakala.\n"
-"Ndiyakuzama ukusebenzisa eyahlukileyo."
-#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2643
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Ayinakuqala i-greeter ngemodyuli ye-gtk: %s. Ukuzama ngaphandle "
-"kweemodyuli"
-#: ../daemon/slave.c:2650
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Ayinakuqala i-greeter izama okumiselweyo: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2662
+
#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Ayinakuqala inkqubo ye-greeter, awuyi kuba nako ukungena. Esi sikrini siya "
-"kwenziwa ukuba singasebenzi. Zama ukungena ngezinye iindlela kunye "
-"nokuhlela ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha"
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2669
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-greeter kwisikrini %s"
-#: ../daemon/slave.c:2673
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza inkqubo yefolokhwe kwinkqubo ye-gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2758
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukuvula i-fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2934
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukuqalisa umbhobho wothungelwano kwi-gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3031
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Ayinako ukuqalisa inkqubo ye-chooser, mhlawumbi awuyi kuba nakho ukungena. "
-"Nceda unxulumane nomlawuli wenkqubo."
-#: ../daemon/slave.c:3035
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Impazamo ekuqaleni i-chooser kwisikrini %s"
-#: ../daemon/slave.c:3038
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo ye-gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3334
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Ayikhange ivuleke ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3469
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ukuphumeza isikript seSeshoni ngexa elingaphambili kubuyisiwe > 0. "
-"Iyayeka."
-#: ../daemon/slave.c:3511
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "uLwimi %s alukho, usebenzisa %s"
-#: ../daemon/slave.c:3512
-msgid "System default"
-msgstr "Inkqubo emiselweyo"
-#: ../daemon/slave.c:3528
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukumisela imo ye %s. Iyayeka."
-#: ../daemon/slave.c:3575
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() awuphumelelanga kwi %s. Iyayeka."
-#: ../daemon/slave.c:3581
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukuba yi %s. Iyayeka."
-#: ../daemon/slave.c:3644
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: Akukho mgca wophumezo kwifayili yeseshoni: %s, iqala i-failsafe GNOME"
-#: ../daemon/slave.c:3650
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Iseskhoni oyikhethileyo ayikhangeleki isebenza. Ndiyakukuqhubela iseshoni "
-"ye-GNOME failsafe."
-#: ../daemon/slave.c:3664
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko se- Xsession, iya "
-"kuzama i-GNOME failsafe"
-#: ../daemon/slave.c:3670
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Ayinakufumana okanye iqhube isikripti esisisiseko, iyakukuzamela iseshoni ye-"
-"GNOME failsafe."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3685
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: i-gnome-session ayifumanekanga ukuba ibe failsafe GNOME session, "
-"kuzanywa i-xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3690
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Alufumanekanga ufakelo lwe-GNOME, iyakuzama ukuqhuba iseshoni ye-\"Failsafe "
-"xterm\"."
-#: ../daemon/slave.c:3698
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"Le yiseshoni ye-Failsafe Gnome. Uyakungeniswa kwiseshone ye-Gnome "
-"'eMiselweyo' kungekho zikript zokuqalisa ziqhutywayo. Oku kukulungisa "
-"kuphela iingxaki kufakelo lwakho."
-#: ../daemon/slave.c:3713
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Ayifumananga i-\"xterm\" ukuze iqale iseshoni ye-failsafe."
-#: ../daemon/slave.c:3726
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Le yiseshoni ye-Failsafe xterm session. Uza kungeniswa kwi-terminal console "
-"ukwenzela ukuba uyilungise inkqubo yakho ukuba awukwazi ukungena ngayo "
-"nayiphi na enye indlela. Ukuphuma kwi-terminal emulator, chwetheza u-'exit' "
-"kunye no-enter kwi-window."
-#: ../daemon/slave.c:3753
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: UMsebenzisi akavumelekanga ukuba angene"
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Umlawuli wenkqubo wenze ukuba i-akhawunti yakho ingasebenzi."
-#: ../daemon/slave.c:3787
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Impazamo! Ayikwazi ukumisela umxholo ekunokusetyenzwa kuwo."
-#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3795 ../daemon/slave.c:3800
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza i- %s %s %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3811
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Ayinakuqala iseshoni ngenxa yempazamo yangaphakathi."
-#: ../daemon/slave.c:3865
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
-"%s: Umsebenzisi uluphumelele ugunyaziso kodwa i-getpwnam(%s) ayiphumelelanga!"
-#: ../daemon/slave.c:3878
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Ukuphunyezwa kwesikripti ese-PostLogin kubuyisiwe > 0. Iyayeka."
-#: ../daemon/slave.c:3887
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Uvimba wakho wasekhaya weefayili udweliswe njenge:\n"
-"'%s'\n"
-"kodwa kubonakala ngathi awukho. Ingaba ufuna ukungena ngo / (umsebenzisi "
-"onikwe amandla akhethekileyo) vimba weefayili njengo vimba wakho weefayili "
-"wasekhaya?\n"
-"\n"
-"Kubonakala ngathi nantoni na ayinakusebenza ngaphandle kokuba usebenzisa "
-"iseshoni ye-failsafe."
-
-#: ../daemon/slave.c:3895
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Uvimba weefayili wasekhaya we %s: '%s' akafumaneki!"
-#: ../daemon/slave.c:4072
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"i-GDM ayikwazi ukubhala ifayili yakho yogunyaziso. Oku kunokuthetha ukuba "
-"uphelelwe sisithuba sediski okanye uvimba wakho weefayili wasekhaya "
-"akanakuvuleka ukuba ubhale. Nokuba kunjalo, akunakwenzeka ukuba ungene. "
-"Nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo"
-#: ../daemon/slave.c:4148
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Impazamo kwiseshoni yomsebenzisi yokwenza ifolokhwe"
-#: ../daemon/slave.c:4229
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Iseshoni yakho ithathe kuphela imizuzwana eli-10. Ukuba ngaba "
-"awukaziphumeli, oko kunokuthetha ukuba kukho ingxaki yofakelo okanye "
-"awunasithuba sediski. Zama ukungena kwenye yeeseshoni ze-failsafe ukubona "
-"ukuba ungayilungisa na le ngxaki."
+
# Please translate "file"
-#: ../daemon/slave.c:4237
#, fuzzy
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Okubonakalayo okuziinkcukacha (~/.xsession-errors file)"
-#: ../daemon/slave.c:4380
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "I-GDM ibone ukuvaleka okanye ukuvula kwakhona kuqhubeka."
-#: ../daemon/slave.c:4474
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Isandi soku %s asiphumelelanga, sikhulu kokusesikrinini!"
-#: ../daemon/slave.c:4760
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Impazamo embi ka-X - Iqalisa %s"
-#: ../daemon/slave.c:4854
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Isandi sokungena sicelwa kokusesikrinini okungafikeleleki ngqo okanye okanye "
-"i-software edlalayo ayinakuqhutywa okanye isandi asikho"
-#: ../daemon/slave.c:5206
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Ukuqala okungaphumelelanga: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5213 ../daemon/slave.c:5351
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Ayikwazi ukwenza ifolokhwe kwinkqubo yesikripti!"
-#: ../daemon/slave.c:5306
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Ayiphumelelanga ukwenza umbhobho wothungelwano"
-#: ../daemon/slave.c:5345
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Ukusebenza okungaphumelelanga: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:75 ../daemon/verify-pam.c:1032
-#: ../daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Igama lomsebenzi okanye i-password ayichanekanga. Oonobumba kufuneka "
-"babhalwe ngokuchanekileyo."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:80 ../daemon/verify-pam.c:1042
-#: ../daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr ""
-"Nceda uqinisekise ukuba iqhosha le-Caps Lock lenziwe ukuba lingasebenzi."
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:441
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:3073
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:341
-#: ../daemon/verify-pam.c:342 ../daemon/verify-pam.c:343
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:787
-#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:1075 ../gui/gdmlogin.c:1089
-#: ../gui/gdmlogin.c:1875 ../gui/gdmlogin.c:2374 ../gui/greeter/greeter.c:283
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1065
-msgid "Username:"
-msgstr "Igama lomsebenzisi:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:166 ../daemon/verify-pam.c:344
-#: ../daemon/verify-pam.c:345 ../daemon/verify-pam.c:489
-#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1907
-msgid "Password:"
-msgstr "i-Password:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:184 ../daemon/verify-crypt.c:198
-#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-pam.c:883
-#: ../daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Ukungena komsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo kusesikrinini '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:213 ../daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
-#: ../daemon/verify-shadow.c:247 ../daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwanga ukuba angene"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:231 ../daemon/verify-crypt.c:255
-#: ../daemon/verify-pam.c:929 ../daemon/verify-pam.c:1213
-#: ../daemon/verify-shadow.c:249 ../daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba ingasebenzi i-akhawunti yakho."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
-#: ../daemon/verify-pam.c:947 ../daemon/verify-pam.c:1230
-#: ../daemon/verify-shadow.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi le %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:280 ../daemon/verify-crypt.c:419
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:1233
-#: ../daemon/verify-shadow.c:298 ../daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ayikwazi ukumisela iqela lomsebenzisi, awuyi kukwazi ukungena, nceda "
-"uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-crypt.c:364
-#: ../daemon/verify-shadow.c:309 ../daemon/verify-shadow.c:383
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "i-Password ye %s iphelelwe"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Kufunwa ukuba uyitshintshe i-password yakho.\n"
-"Nceda ukhethe entsha."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:304 ../daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ayinakho ukuyitshintsha i-password yakho, awuyi kuba nako ukungena, nceda "
-"uphinde uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:347 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"i-Password itshintshiwe kodwa kunokufuneka uyitshintshe kwakhona, nceda "
-"uphinde uzame kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"I-password yakho iphelelwe.\n"
-"Ngumlawuli wenkqubo kuphela ongayitshintsha ngoku"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Impazamo yangaphakathi kwi-password-ephelileyo"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:375 ../daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Impazamo yangaphakathi yenzekile, awuzukukwazi ukungena.\n"
-"Nceda uzame kwakhona kamva okanye uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:411 ../daemon/verify-shadow.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Ayikwazi ukufumana isakhiwo se-passwd se %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Kufunwa ukuba utshintshe i-password yakho ngoko nangoko (i-password "
-"iphelelwe)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Kufunwa ukuba uyitshintshe ngoko nangoko i-password yakho (umsebenzisi "
-"onikwe amandla akhethekileyo akanyanzeliswanga)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"I-akhawunti yakho iphelile; nceda uqhagamshelane nomlawuli wakho wenkqubo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Akukho password inikiweyo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "i-Password ayitshintshanga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Awunakulifumana igama lomsebenzisi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Phinda uchwetheze i-password ye-UNIX entsha:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Ngenisa i-password ye-UNIX entsha:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(eyangoku) i-password UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Kuye kwakho impazamo ngexa utshintsha i-password ye-NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:356
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Kufuneka ukhethe i-password ende"
-#: ../daemon/verify-pam.c:357
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "i-Password sele isetyenzisiwe. Khetha enye."
-#: ../daemon/verify-pam.c:358
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Kufuneka ulinde ithuba elidana ukutshintsha i-password yakho"
-#: ../daemon/verify-pam.c:359
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Uxolo, ii-passwords azingqinelani"
-#: ../daemon/verify-pam.c:653
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukumisela inkqubo yesikhombisi se-pam ngokusesikrinini "
-"okutshitshileyo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Ayikwazi ukuseka inkonzo %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:683
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:693
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Ayikwazi ukumisela i-PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:840 ../daemon/verify-pam.c:858
-#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1164
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Ayikwazanga ukuqinisekisa umsebenzisi"
-
-#: ../daemon/verify-pam.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-"Umlawuli wenkqubo akavumelekanga ukuba angene kwesi sikrini"
-#: ../daemon/verify-pam.c:910 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Utshintsho lomqondiso woqinisekiso awuphumelelanga kumsebenzisi %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:912 ../daemon/verify-pam.c:1197
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Utshintsho lomqondiso woqinisekiso aluphumelelanga. Nceda uzame kwakhona "
-"okanye uqhagamshelane nomlawuli wenkqubo."
-#: ../daemon/verify-pam.c:927 ../daemon/verify-pam.c:1210
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Umsebenzisi %s akasavunyelwanga ukuba afikelele kule nkqubo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:1216
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Umsebenzisi %s akavumelekanga ukuba afumane ukufikelela ngeli xesha"
-#: ../daemon/verify-pam.c:935
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana."
+
# Please translate "acct. mgmt": short for "account management"
-#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukumisela i-acct. mgmt ze %s"
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
-#: ../daemon/verify-pam.c:968 ../daemon/verify-pam.c:1253
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukumisela ii-credentials ze %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:982 ../daemon/verify-pam.c:1268
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukuvula iseshoni ye %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1036
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Uqinisekiso aluphumelelanga. Oonobumba mabachwethweze ngendlela "
-"echanekileyo."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1052 ../daemon/verify-pam.c:1155
-#: ../daemon/verify-pam.c:1167
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Uqinisekiso aluphumelelanga"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1121
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Ukungena okuzenzekelayo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1219
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Umlawuli wenkqubo wenze ukuba kungenzeki ukufikelela kwinkqubo okwexeshana."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1433 ../daemon/verify-pam.c:1435
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Ayikwazanga ukufumana ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-PAM ye-gdm."
-#: ../daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Ayilifumananga igama lomququzeleli weseva: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukudala isokhethi!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukudibana nesokethi ye-XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukwenza isigcini sethutyana se-XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda okuibhalwe emantla ephepha kwe-XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Inguqulelo ye-XDMCP engachanekanga!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:652 ../daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: I-opcode engaziwayo evela kumququzeleli %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:693 ../daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukukhupha uluhlu logunyaziso epakethini"
-#: ../daemon/xdmcp.c:709 ../daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Impazamo kwi-checksum"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi esesikrinini"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda inombolo yokusesikrini ye-port"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1193 ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Idilesi embi"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1376 ../daemon/xdmcp.c:1383
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Umbuzo we-XDMCP owaliweyo ovela kumququzeleli %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1609 ../daemon/xdmcp.c:1616
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Ifumene ISICELO esivela kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1628 ../daemon/xdmcp.c:2004 ../daemon/xdmcp.c:2414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iNombolo eseSikrinini"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uHlobo loNxulumano"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1642
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iDilesi yoMxhasi"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1650
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda amaGama okuQinisekisa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1659
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iData yoQinisekiso"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1669
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uluHlu loQinisekiso"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1686
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda i-ID yoMenzi"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1712 ../daemon/xdmcp.c:1719
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: I-checksum engaphumelelanga evela %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1980 ../daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Ifumene uPhatho kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1997 ../daemon/xdmcp.c:2421
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda iSeshoni ye-ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2011
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda uDidi lweSikrini"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2132 ../daemon/xdmcp.c:2139 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#: ../daemon/xdmcp.c:2261 ../daemon/xdmcp.c:2268 ../daemon/xdmcp.c:2280
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ayikwazanga ukufunda idilesi"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2391 ../daemon/xdmcp.c:2405
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Ifumene UKUGCINWA-ISEBENZA kumququzeleli ongasasebenziyo %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2714 ../daemon/xdmcp.c:2721 ../daemon/xdmcp.c:2727
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Akukho nkxaso ye-XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Umgca womyalelo we-Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:166 ../gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "ULUHLU LWAMAGAMA"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Okunokukhethwa kuko okungaphaya kwi-Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "EKUNOKUKHETHWA KUKO"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Qhuba kokungasemva"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Qhuba nje i-Xnest, akukho mbuzo (akukho sikhethi)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Buza ngqo endaweni yokuba ungabuzi ngqo (i-chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Qhuba usasazo endaweni yokungangqalanga (isikhethi)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ungayikhangeli i-gdm eqhubayo"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "i-Xnest ayikho."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba ayifake."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "I-XDMCP engangqalanga ayenziwanga ukuba isebenze"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:551 ../gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"Nceda ubuze umlawuli wakho wenkqubo ukuba enze kwinkqubo yommiseli "
-"wekhompyutha we-GDM."
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "I-XDMCP ayenziwanga ukuba isebenze"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "I-GDM ayiqhubeki"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Nceda ucele umlawuli wenkqubo ukuba ayiqale."
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Ayifumanianga inombolo engahlawulelwayo yesikrini"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:7 ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "IsiKhethi soMququzeleli we-GDM"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:8 ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Uyisebenzisa njani le nkqubo"
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:9 ../gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Vavanya uthungelwano"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:10 ../gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Phuma kwinkqubo yekhompyutha"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:11 ../gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Vula iseshoni ukukhetha umququzeleli"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:12 ../gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "N_xulumanisa"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:13 ../gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Ubume"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:14 ../gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "D_ibanisa umququzeleli: "
-
-#. EOF
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:15 ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:19 ../gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:26 ../gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:37 ../gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:85 ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:16 ../gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Umbuzo kwaye dibanisa lo mququzeleli kolu luhlu lungasentla"
-
-#: ../gui/gdmchooser-strings.c:17 ../gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dibanisa"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:80
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Nceda ulinde: isikena uthungelwano olufumaneka ngqo..."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:81
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Akukho baququzeleli beseva bafunyenweyo."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Khetha um_ququzeleli ukumnxulumanisa kwi:"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:659
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ayikwazi ukunxulumanisa iseva ekwenye indawo"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Umququzeleli \"%s\" akazimiselanga ukuxhasa iseshoni yokungena ngoku. Nceda "
-"uzame kwakhona kamva."
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1284
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ayifumananga mpendulo evela kwiseva"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Akafumananga nayiphi na impendulo kumququzeleli \"%s\" kwi %d mizuzwana. "
-"Mhlawumbi umququzeleli akavulwanga, okanye akazimiselanga ukuxhasa iseshoni "
-"yokungena ngoku. Nceda uzame kwakhona kamva."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1391
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Ayifumani mququzeleli"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1392
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Andimfumanaga umququzeleli \"%s\", mhlawumbi awumchwethezanga kakuhle."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1678
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Indawo engundoqo yale nkqubo yekhompyutha ibonisa abaququzeleli "
-"kuthungelwano olufikeleleka ngqo \"XDMCP\" lwenziwe ukuba lusebenze. Oku "
-"kuvumela abasebenzisi ukuba bangene kwezinye iindawo kwabanye oomatshini "
-"ngokungathi bangene besebenzisa i-console.\n"
-"\n"
-"Ungalusikena kwakhona uthungelwano ukwenzela oko abaququzeleli abatsha "
-"ngokucofa u \"Hlaziya\". Xa sele umkhethile umququzeleli cofa u "
-"\"Nxulumanisa\" ukuvula iseshoni kuloo matshini."
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ayikwazi ukuvula umfanekiso ongumqondiso womququzeleli omiselweyo: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmlogin.c:3981 ../gui/gdmlogin.c:3988
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1113 ../gui/greeter/greeter.c:1120
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Ayikwazanga ukumisela umqondiso wemaski!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Isokethi yonxulumano lwe-xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "SOCKET"
-msgstr "ISOKHETHI"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Idilesi yomxhasi kufuneka ibuyele ukuphendula kwi-xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "IDILESI"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Uhlobo lonxulumano kufuneka lubuyele ukuphendula kwi-xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "TYPE"
-msgstr "UHLOBO"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2091
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ayikwazi ukuqhuba isikhethi"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Uhlobo lwe-chooser (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s). Mhlawumbi "
-"uphucule i-gdm. Nceda uphinde uqale i-gdm daemon okanye uvule kwakhona "
-"ikhompyutha."
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:405 ../gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "i-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME) ayiqhubeki."
-#: ../gui/gdmcomm.c:408 ../gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Ngokwenyani kusenokwenzeka ukuba usebenzisa umphathi wesikrini owahlukileyo, "
-"ofana ne-KDM (uMphathi weSikrini se-KDE) okanye i-xdm."
-#: ../gui/gdmcomm.c:411 ../gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Ukuba ngaba usanqwenela ukusebenzisa lo mqondiso, mhlawumbi qala i-GDM "
-"ngokwakho okanye ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba aqale i-GDM."
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:433 ../gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Ayinakunxulumana ne-GDM (uMphathi weSikrini se-GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Mhlawumbi unohlobo oludala lwe-GDM eqhubayo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Ayikwazi ukunxulumana ne-gdm, mhlawumbi unohlobo oludala oluqhubayo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Umda ovunyelweyo weeseva zika-X ezinokuguquka kufikelelwe kuwo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Kuye kwakho iimpazamo kumzamo wokuqala iseva ka-X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr ""
-"Iseva ka-X isilele. Mhalwumbi ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha "
-"akwenziwanga kakuhle."
-#: ../gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Iiseshoni ezininzi zika-X ziyaqhuba."
-#: ../gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Iseva ka-X ebekiweyo (i-Xnest) ayinakho ukukunxulumanisa kwiseva ka-X. "
-"Unokuba ulahlekelwe yifayili yogunyaziso ka-X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Iseva ka-X ebekiweyo (Xnest) ayifumaneki, okanye i-gdm imiselwe kakubi.\n"
-"Nceda ufake ipakethe ye-Xnest ukuze usebenzise ungeno olubekiweyo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr ""
-"Iseva ka-X ayifumaneki, kubonakala ngathi i-gdm imiselwe kakubi kwinkqubo "
-"yekhompyutha."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Ukuzama ukumisela isenzo esingaziwayo sokuphuma, okanye ukuzama ukumisela "
-"isenzo sokuphuma esingekhoyo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Ii-terminal eziyelelanisiweyo azixhaswa."
-#: ../gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr ""
-"Ukuzama ukutshintsha inombolo ye-terminal eyelelanisiweyo engasebenziyo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr ""
-"Ukuzama ukuhlaziya iqhosha lokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha elingaxhaswayo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Ubonakala ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi. Mhlawumbi "
-"ifayili yakho yogunyaziso ka-.Xauthority ngokuchanekileyo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Imiyalezo emininzi ithunyelwe kwi-gdm kwaye ijinga nje kuthi."
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Impazamo engaziwayo yenzekile."
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi phakathi kwe-window ebekiweyo"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "uNgeno olutsha kwi-Window eBekiweyo"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Anakutshintsha isikrini"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ayingomntu"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Okusesikrinini %s kwi-terminal eyelalinisiweyo %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Okusesikrinini okubekiweyo %s kwi-terminal eyelelanisiweyo %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:2919
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:476
-msgid "Username"
-msgstr "iGama lomsebenzisi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Okusesikrinini"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Vula iziKrini"
-#. parent
-#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Vula isiKrini esiTsha"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Tshintsha uye _Kwisikrini esele siKhona"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Kukho izikrini esele zivuliwe. Ungakhetha esinye kuluhlu olungasezantsi "
-"okanye uvule esitsha."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Asitshixeki isikrini"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Ayikwazi ukwenza kungasebenzi okuqhekeziweyo kwe-xscreensaver"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Khetha iseva"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Khetha iseva u-X ukuze uqalise"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Iseva esemgangathweni"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Thumela umyalelo wemithetho yokusebenza ochaziweyo kwi-gdm"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "COMMAND"
-msgstr "UMYALELO"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Inkqubo ye-Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ungasivali isikrini esivelileyo ngoku"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Iziphumo zokulungisa isiphene kwinkqubo"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Qiiseka phambi kokuba uqhube --command"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Ukhangeleka ngathi awunalo uqinisekiso olufunekayo kulo msebenzi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Mhlawumbi ifayili yakho yogunyaziso ye-.Xauthority ngokuchanekileyo."
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Kubonakala ngathi awungeniswanga kwisixhasi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Ukuqala ungeno olutsha kusebenza ngokuchanekileyo kuphela kwisixhasi."
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Awunakuqala okusesikrinini okutsha"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Ngena njengomnye umsebenzisi ngaphandle kokuba uphume"
-#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Ungeno Olutsha"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "u-A-M|isiBhulu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "u-A-M|Albanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "u-A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "u-A-M|Arabic (Egypt)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "u-A-M|Arabic (Lebanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "u-A-M|Armenian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "u-A-M|Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "u-A-M|Basque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "u-A-M|Belarusian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "u-A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "u-A-M|Bengali (India)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "u-A-M|Bulgarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "u-A-M|Bosnian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "u-A-M|Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "u-A-M|Chinese (senziwe lula)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "u-A-M|Chinese (esinzima)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "u-A-M|Croatian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "u-A-M|Czech"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "u-A-M|Danish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "u-A-M|Dutch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi (USA)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi (Ireland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi (Denmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "u-A-M|isiNgesi (eMzantsi Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "u-A-M|Estonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "u-A-M|Finnish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|French"
-msgstr "u-A-M|French"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "u-A-M|French (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "u-A-M|French (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "u-A-M|Galician"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|German"
-msgstr "u-A-M|isiJamani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "u-A-M|isiJamani (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "u-A-M|isiJamani (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "u-A-M|isiGrike"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "u-A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131 ../gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "u-A-M|isiHebhere"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "u-A-M|isi-Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "u-A-M|Hungarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "u-A-M|Icelandic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "u-A-M|Indonesian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "u-A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "u-A-M|Irish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "u-A-M|IsiTaliyane"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "u-A-M|isiJaphan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "u-A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:154
#, fuzzy
-msgid "A-M|Kinyarwanda"
-msgstr "u-A-M|Kannada"
-
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "u-A-M|Korean"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "u-A-M|Latvian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "u-A-M|Lithuanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "u-A-M|Macedonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "u-A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "u-A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "u-A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "u-A-M|Mongolian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "u-N-Z|Sepedi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "u-N-Z|Norwegian (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "u-N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "u-N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "u-N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "u-N-Z|Persian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "u-N-Z|Polish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "u-N-Z|isiPhuthukezi (Brazilian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "u-N-Z|Romanian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "u-N-Z|Russian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193 ../gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "u-N-Z|Serbian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "u-N-Z|Serbian (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "u-N-Z|Serbian (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "u-N-Z|Slovak"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "u-N-Z|Slovenian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "u-N-Z|Spanish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "u-N-Z|Spanish (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "u-N-Z|Swedish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "u-N-Z|Swedish (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "u-N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "u-N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "u-N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "u-N-Z|Turkish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "u-N-Z|Ukrainian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "u-N-Z|Vietnamese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "u-N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "u-N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "u-N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "u-N-Z|isiZulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Okunye|POSIX/C isiNgesi"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:429
-msgid "A-M"
-msgstr "u-A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:437
-msgid "N-Z"
-msgstr "u-N-Z"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:223
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
-#: ../gui/gdmlogin.c:448
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Uluhlu lwamagama lude kakhulu!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:450
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sWamkelekile kwi %s%s"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:538
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifolokhwe kwinkqubo entsha!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:540
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Kubonakala ngathi awuyi kubanako ukiungena mhlawumbi."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:584 ../gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwuvula kwakhona umatshini?"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:586 ../gui/gdmlogin.c:2783
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1027 ../gui/greeter/greeter_system.c:47
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Ukuvula akwakhona"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:598 ../gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwucima umatshini?"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:600 ../gui/gdmlogin.c:2796
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1017 ../gui/greeter/greeter_system.c:60
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "_Cima"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:620 ../gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukuwunqumamisa umatshini?"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:622 ../gui/gdmlogin.c:2810
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Nqumamisa"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:686 ../gui/gdmlogin.c:3756 ../gui/greeter/greeter.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864
-msgid "Welcome"
-msgstr "Wamkelekile"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:689 ../gui/gdmlogin.c:3759 ../gui/greeter/greeter.c:169
-#: ../gui/greeter/greeter.c:867
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Wamkelekile kwi-%n"
-#: ../gui/gdmlogin.c:738 ../gui/greeter/greeter.c:194
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr ""
-"Ulibazisolo-kuNgenao-luMiselwe ixesha belungaphantsi kwesi-5. Ndiya "
-"kusebenzisa nje isi-5."
-#: ../gui/gdmlogin.c:856 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Uhlobo lwakho lweseshoni olukhethileyo %s alufakwanga kulo matshini.\n"
-"Ingaba unqwenela ukwenza %s umiselo kwiiseshoni zexa elizayo?"
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Yenza u_Miselo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:862 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Suka _Ungene"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/gdmlogin.c:961
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:137
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Ukhethe %s kule seshoni, kodwa imimiselo emiselweyo iyi %s.\n"
-"Ingaba unqwenelqa ukwenza %s okumiselweyo ibe kokwexesha elizayo?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:889 ../gui/gdmlogin.c:967
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:143
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Okwale _Seshoni nje"
-#: ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ukhethe %s kule seshoni.\n"
-"Ukuba unqwenela ukwenza %s emiselweyo kwiiseshoni zexa elizayo,\n"
-"qhuba i-'switchdesk' yuthilithi\n"
-"(Inkqubo->Isixhobo sokucima nokuvula i-Desktop esivela kwimenyu yendawo "
-"yolawulo)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:943 ../gui/gdmlogin.c:952
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "Inkqubo Emiselweyo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1076 ../gui/gdmlogin.c:1090 ../gui/gdmlogin.c:1877
-#: ../gui/gdmlogin.c:2375 ../gui/gdmlogin.c:3025
-msgid "_Username:"
-msgstr "_iGama Lomsebenzisi:"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1148
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s seshoni ekhethiweyo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1174 ../gui/gdmlogin.c:1484
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Yokugqibela"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1185 ../gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Ngena usebenzisa iseshoni oyisebenzise kwixesha lokugqibela ungena"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1196 ../gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "i-Failsafe Gnome"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1197 ../gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "i-Failsafe xterm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1346 ../gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Uvimba weefayili weseshoni %s akafumaneki!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1352 ../gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Yaikes, akukho okufunyenwe kuvimba weefayili weseshoni."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1363 ../gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "i-Failsafe _Gnome"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1365 ../gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-GNOME. Akukho skripti "
-"sokuqalisa siyakufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungenako ukungena "
-"ngenye indlela. i-GNOME iyakusebenzisa iseshoni ye 'eMiselweyo'."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1388 ../gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "i-Failsafe _Terminal"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1390 ../gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Le yiseshoni ye-failsafe eza kukungenisa kwi-terminal. Akukho zikripti "
-"zokuqalisa ziya kufundwa kwaye isetyenziswa kuphela xa ungakwazi ukungena "
-"ngenye indlela. Ukuphuma kwi-terminal, chwetheza u 'exit'."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1411 ../gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Akukho lunxulumano lweseshoni emiselweyo sifumanekileyo. Kusetyeniswa i-"
-"Failsafe GNOME.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1455
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s ulwimi olukhethiweyo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1495
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Ngena usebenza ulwimi olusebenzisileyo kwixesha lokugqibela ungena"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1499
-msgid "_System Default"
-msgstr "_iNkqubo eMiselweyo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1510
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi lwenkqubo emiselweyo"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1530
-msgid "_Other"
-msgstr "_Enye"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1908
-msgid "_Password:"
-msgstr "i-_Password:"
-
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2132 ../gui/greeter/greeter.c:436
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Nceda ufake iisenti ezingama-25 ukuze ungene."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2383
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Cofa kabini kumsebenzisi ukuze ungene"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2508
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "uMphathi we-Desktop ye-GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "i-%a %b %d, %H:%M"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2536 ../gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "i-%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2585
-msgid "Finger"
-msgstr "umNwe"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2691
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Ukungena nge-GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2734 ../gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "i_Seshoni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2741 ../gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "u_Lwimi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2753 ../gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "i-Chooser ye-_XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2760 ../gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"Qhuba isikhethi se-XDMCP eya kukuvumela ukuba ungene koomatshini abakwezinye "
-"iindawo abafumanekayo, ukuba kukho nabaphi na."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2769 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Misela inkqubo yokuNgena yekhompyutha yoMphathi..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776 ../gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Misela inkqubo yekhompyutha ye-GDM (lo mphathi wokungena). Oku kuya kufuna i-"
-"password yomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2790 ../gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Yivule kwakhona ikhompyutha yakho"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2803 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Vala inkqubo ukuze uyicime ngokukhuselekileyo ikhompyutha."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2817 ../gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Nqumamisa ikhompyutha yakho"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2823 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Izenzo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2832
-msgid "_Theme"
-msgstr "_UMxholo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2843 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Phuma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "_Khulula"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2912 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:469
-msgid "Icon"
-msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3395
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr ""
-"Ayikwazi ukuvula Umfanekiso-Omiselweyo: %s. Inqumamisa isikhangeli sobuso!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmsetup.c:569
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:324
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Baninzi kakhulu abasebenzisi amabadweliswe apha..."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3835 ../gui/gdmlogin.c:3866 ../gui/gdmlogin.c:3910
-#: ../gui/greeter/greeter.c:639 ../gui/greeter/greeter.c:671
-#: ../gui/greeter/greeter.c:716
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Ayikwazi ukuqalisa i-greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/gdmlogin.c:3867
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon. Mhlawumbi usanda "
-"kuyiphucula i-gdm. Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule "
-"kwakhona ikhompyutha."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3873 ../gui/gdmlogin.c:3919 ../gui/greeter/greeter.c:678
-#: ../gui/greeter/greeter.c:725
-msgid "Reboot"
-msgstr "Ukuyivula kwakhona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3911
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s). Mhlawumbi "
-"usanda kuyiphucula i-gdm. Nceda uyiqale kwakhona i-gdm daemon okanye "
-"uyivule kwakhona ikhompyutha."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3917 ../gui/greeter/greeter.c:723
-msgid "Restart"
-msgstr "Yivule kwakhona"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4103 ../gui/greeter/greeter.c:1348
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Uvimba weefayili weseshoni ulahlekile"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4105 ../gui/greeter/greeter.c:1350
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Uvimba weefayili wakho uilahlekile okanye awunanto! Kukho iiseshoni "
-"ezimbini ezifumanekayo ongazisebenzisayo, kodwa kufuneka ungene uze ulungise "
-"inkqubo yekhompyutha ye-gdm."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4129 ../gui/greeter/greeter.c:1375
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akuchanekanga"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4131 ../gui/greeter/greeter.c:1377
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Ifayili yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha iqulethe umgca womyalelo "
-"ongasebenziyo kwi-dialog yokungena, ke ngoko ndiqhube umyalelo omiselweyo. "
-"Nceda ulungise ukumiswa kwenkqubo yakho yekhompyutha."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4156 ../gui/greeter/greeter.c:1404
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Akukho kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kufunyenweyo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4158 ../gui/greeter/greeter.c:1406
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Ukumiselwa kwenkqubo yekhompyutha akufunyanwanga. I-GDM isebenzisa "
-"okumiselweyo ukuqhuba le seshoni. Kufuneka ungene uze wenze ifayili "
-"yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ngenkqubo yokumisela ikhompyutha ye-GDM."
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwinkqubo yekhompyutha"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Isikhangeli sobuso asimiselwanga kwi-GDM yokumiselwa kwenkqubo "
-"yekhompyutha. Nceda ucele umlawuli wakho wenkqubo ukuba asenze sisebenze "
-"kwinkqubo yomiselo lwenkqubo yekhompyutha ye-GDM."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:157 ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "iFoto yokuNgena"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Khetha ifoto yokuyibonisa kwisikhangeli sobuso:"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Khangela"
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Akukho mfanekiso ukhethiweyo."
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Umfanekiso mkhulu kakhulu"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"UMlawuli wenkqubo akayivumanga imifanekiso emikhulu kune-%d bytes ukuba "
-"ibonakaliswe kubuso besikhangeli"
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:245 ../gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Ayinakuyivula ifayili"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba ifundwe\n"
-"Impazamo: %s"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"iFayili %s ayinakuvuleka ukuba kubhalwe \n"
-"Impazamo: %s"
-#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Tshintsha umfanekiso oyakubonisa i-GDM (umphathi wokungena) isikhangeli "
-"sobuso"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:7 ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "uMiselo-nkqubo lweSikrini sokuNgena"
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:8 ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "i-Greeter"
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:9 ../gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:29 ../gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:39 ../gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:65 ../gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:73 ../gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:82 ../gui/gdmsetup-strings.c:90
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:10 ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "E_fikeleleka ngqo: "
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Kwenye indawo: "
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:12 ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Uluhlu lwamagama okwamkela: "
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:13 ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Uluhlu lwamagama olwamkelayo olukwe_nye indawo: "
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:14 ../gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:51 ../gui/gdmsetup.c:969
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "I-Greeter esemgangathweni"
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:15 ../gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:63 ../gui/gdmsetup.c:971
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "I-Greeter yegrafu"
-
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:18 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter njengesamkelayo. Ungafaka %n apha "
-"kwaye endaweni yakhe kuya kufakwa igama lekhompyutha yakho."
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:20 ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Uluhlu lwamagama maluboniswe kwi-greeter kubantu abangena kwenye indawo nge-"
-"XDMCP. Ungafaka %n apha kwaye endaweni yayo kuya kufakwa igama lekhompyutha "
-"yakho."
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:22 ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Soloko usebenzisa ulungiselelo lwexesh_a leeyure ezingama-24"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:23 ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Ukungena okuzenzekelayo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:25 ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Igama lomsebenzisi lokungena elizenzekelayo:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:27 ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzekelayo kwi-bootup yokuqala"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:28 ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Ukungena okumiselwe ixesha"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:30 ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Ig_ama lomsebenzisi lokungena okumiselwe ixesha:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:31 ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Imizuzwana phambi kokungena:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:33 ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr ""
-"Ngenisa umsebenzisi ngokuze_nzekelayo emva kwenani lemizuzwana ebaluliweyo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:34 ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Jikelele"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:35 ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "i-Logo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:38 ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Eentlobo ngeentlobo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:40 ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Bonisa omifanekiso yomsebenzisi ekhethekayo (_isikhangeli sobuso)"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:41 ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Okungasemva"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:43 ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Akukho okungasemva"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:44 ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Umfanekiso"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:45 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Um_bala"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:46 ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "_Linganisela umfanekiso ongasemva ukuba ulingane"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:48 ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Faka umbala kuphela kokusesikrinini okukwenye indawo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:49 ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Umbala ongasemva: "
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:50 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Khetha umbala"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:52 ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Ukuyijonga phambi koshicilelo:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:53 ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Akukho mfanekiso wesikrini ufumanekayo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:54 ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Inkcazo:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:55 ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Amalungelo omqulunqi:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:56 ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Umbhali:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:57 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"inkcazo\n"
-"isixhobo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:59 ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "umbhali"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:60 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "amalungelo omguquli"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:61 ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Ufako-zixhobo lomxholo omtsha"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:62 ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Cima umxholo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:64 ../gui/gdmsetup-strings.c:78
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Ekunokukhethwa kuko"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:66 ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Vumela _umsebenzi onikwe amandla akhethekileyo ukuba ungene kwi-GDM"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:67 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr ""
-"Vumela ukuba umsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo ukuba angene k_wenye "
-"indawo nge-GDM"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:68 ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Vumela ungeno olumiselwe ixesha_kwenye indawo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:69 ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Bonisa imenyu ye \"Izenzo\" (ebisakwaziwa ngokuba yimenyu ye \"System\" ). "
-"Ukuba ayimiselwanga, akukho namnye wemiyalelo yenkqubo oya kufumaneka (oku "
-"kuquka ukuvula kwakhona, ukuvala, ukumisela, isikhethi)"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:70 ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Bonisa imenyu ye-_izenzo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:72 ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Vumela u_kumiselwa kwenkqubo yekhompyutha kwisikrini sokungena"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:74 ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Vume_la ukuqhuba kwesikhethi se-XDMCP kwisikrini sokungena"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:75 ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Yithi gqolo ungaluvumeli unxulumano lwe-TCP kwi seva ka-_X (yenza "
-"lungasebenzi lonke unxulumano olukwenye indawo)"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:76 ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Phinda uzame _ulibaziseko (imizuzwana) :"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:77 ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "UKhuseleko"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:80 ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Yenza kusebenze _ufikelelo lweemodyuli"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
# translate "window"?
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:81 ../gui/gdmsetup.glade.h:29
#, fuzzy
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Yenza i_sandi xa i-window yokungena sele ilungile"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:83 ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "i-acc_sound_file_box"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:84 ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "iSandi i_fayili:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:86 ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Vavanya isandi"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:87 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Ukufikeleleka"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:88 ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Akukho nkxaso ye-XDMCP kwizibini. Ukwenza ukuba isebenze inkxaso ye-XDMCP "
-"kufuneka uqulunqe kwakhona i-GDM kunye namathala eefayili ze-XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:89 ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Yenza isebenzi i-_XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:91 ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Thathela ingqalelo _izicelo ezingazi ngqo"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:92 ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Mamela kwi siqhagamsheli se-_UDP: "
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:93 ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Ubuninzi_bezicelo ezijingayo:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:94 ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Ubuninzi bezicelo ezingezanga ngqo ezi_jingayo:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:95 ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Ubuninzi _beeseshoni ezikwenye indawo:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:96 ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Ubuninzi _bexesha lokulinda:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:97 ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Ubuninzi bexesha elingezanga ngqo lokul_inda:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:98 ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Okusesikrinini ngomququzeleli _ngamnye:"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:99 ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Amakhefu esand_i (imizuzwana):"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:100 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Ikhefu leSandi (imizuzwana):"
-#: ../gui/gdmsetup-strings.c:101 ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "i-XDMCP"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:164
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Impazamo yenzekile ngexa uzama ukunxulumana nezikrini zokungena. Ayilulo "
-"lonke uphuculo olungaba lwenzekile."
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:487
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr ""
-"Ukungena okuzenzekelayo okanye ukungena okumiselwe ixesha kwi-akhawunti "
-"yomsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi onikwe amandla "
-"akhethekileyo) akuvumelekanga."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1756
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Uvimba ayingovinjana wefayili"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1764
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Uvimba ayingovinjana weefayili owodwa"
# Please translate "archive"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1788 ../gui/gdmsetup.c:1868
#, fuzzy
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "iFayili ayiyo tar.gz okanye i-tar archive"
# GdmGreeterTheme.info should appear verbatim in translation
-#: ../gui/gdmsetup.c:1790
#, fuzzy
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Uvimba akaquki we-GdmGreete Theme.ifayili yolwazi"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1812
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Ifayili ayikho"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:1926
-msgid "No file selected"
-msgstr "Akukho fayili ikhethiweyo"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:1954
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Ayingomxholo kavimba"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1955
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Iinkcukacha: %s"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr ""
-"Umxholo kavimba weefayili '%s' kubonakala ngathi sele ufakiwe, ufakwe nje "
-"kwakhona?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Impazamo yenzekile ngexa lokufakwa komxholo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2105
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Khetha uvimba omtsha womxholo ukuze uwufake"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2109
-msgid "_Install"
-msgstr "_Useko-zixhobo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2173
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Ingaba nyani unqwenela ukususa umxholo '%s' kwinkqubo?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2191
#, fuzzy
-msgid "_Remove Theme"
-msgstr "_Kwenye indawo: "
-#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"Le window yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha itshintsha umiselo lwe-GDM "
-"daemon, esisikrini sokungena segrafu se-GNOME. Utshintsho olwenzayo "
-"luyakwenzeka ngoko nangoko.\n"
-"\n"
-"Qaphela ukuba konke onokukhetha kuko kumiselo lwenkqubo yekhompyutha "
-"kudweliswe apha. Unokufuna ukuhlela %s ukuba awukufumani oko ukufunayo "
-"kwe.\n"
-"\n"
-"Kubhalo olupheleleyo jonga isikhangeli soncedo se-GNOME Phantsi kwecandelo "
-"GNOME/iNkqubo."
-
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:2797
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr ""
-"Kufuneka ukuba ube ngumsebenzisi ongaphezulu komnye umsebenzisi (umsebenzisi "
-"onikwe amandla akhethekileyo) ukuze umisele i-GDM."
-#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+
#, fuzzy
-msgid "Configure the login screen (Gnome Display Manager)"
-msgstr "Mi_sela umphathi wokungena"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:640 ../gui/greeter/greeter.c:672
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon.\n"
-"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n"
-"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Uhlobo lwe-greeter (%s) alungqinelani nohlobo lwe-daemon (%s).\n"
-"Mhlawumbi usanda kuyiphucula i-gdm.\n"
-"Nceda uqalise kwakhona i-gdm daemon okanye uyivule kwakhona ikhompyutha."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo %s"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Umxholo we-greeter yegrafu wonakele"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1239
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Umxholo awuqulathanga nkcazo yegama lomsebenzisi/okufunekayo kokungenisa i-"
-"password."
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1273
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Kuye kwakho impazamo ekufakeni umxholo, kwaye umxholo omiselweyo nawo "
-"ubunokufakwa, ndiya kuzama ukuqalisa i-greeter esemgangathweni"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Andikwazanga ukuqala i-greeter esemgangathweni. Esi sikrini siza kuyeka "
-"kwaye kunokufuneka ukuba ungene ngenye indlela uze ulungise ufakelo lwe-gdm"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Yokugqibela"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:198
-msgid "Select a language"
-msgstr "Khetha ulwimi"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:217
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Khetha ulwimi omalusetyenziswe yiseshoni yakho:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Khetha u_Lwimi..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Khetha i_Seshoni..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:377
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Phendula imibuzo apha uze ucinezele u-Enter xa ugqibile. Kwimenyu cinezela "
-"u-F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:306
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Ayikwazi ukuvula uMfanekiso oMiselweyo: %s!"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:408
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Cofa kabini kumsebenzisi\n"
-"ukuze ungene"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1022 ../gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "Nqu_mamisa"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "isiKhethi se-_XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Misela inkqubo yekhompyutha"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "I-capslock ayicinywanga!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User %s will login in %d second"
-msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
-msgstr[1] "Umsebenzisi %s uyakungena kwi %d yemizuzwana"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Khetha iSeshoni"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Khetha iSenzo"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Vala ikhompyutha"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Cima ikhompyutha yakho ukuze uyivale."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Yivule kwakhona ikhompyutha"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Nqu_mamisa ikhompyutha"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Qhuba isikhethi se-_XDMCP"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Mi_sela umphathi wokungena"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "iZangqa"
-
-#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Umxholo onezangqa eziluhlaza"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "i-(c) 2002 GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME izaNgqa eziguqukayo zobugcisa ngesiKhangeli soBuso"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "AmaGcisa e-GNOME"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "i-Happy GNOME enesikhangeli"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "i-GNOME yezaNgqa eziguqukayo zobuGcisa"
-
-#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "i-Happy GNOME"
-
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:650
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:887
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Impazamo ngexa uzama ukuqhuba (%s)\n"
-"enxulumaniswe kwi (%s)"
+#, fuzzy
-#. TODO - I18n
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot open gestures file: %s\n"
-")"
-msgstr "Ayinakuyivula ifayili"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr ""
-"i-gdmaskpass iqhuba kuphela njengomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Ukungaphumeleli koqinisekiso!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(isigcini sethutyana sikavimba wolwazi"
-#. markup
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Ayinakufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Impazamo iye yenzeka ngexa ufaka okufunekayo kufako lomdibaniso wemida %s%s "
-"ovela kwifayili %s. Kusenokwenzeka ukuba inkcazelo yomdibaniso wemida ye-"
-"glade yonakalisiwe. %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iza kuvalwa ngoku. "
-"Kufuneka ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye uphinde ufake %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"iFayili ye-Glade iyonakala! Qinisekisa ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n"
-"ifayili %s isixhobo: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
-"CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. "
-"CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s"
-"%s usuka kwifayili %s. Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d "
-"nezintlu. Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
-"yonakalisiwe. %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku. Kufuneka "
-"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s."
-msgstr[1] ""
-"Impazamo yenzekile ngexa ufaka okufunekayo kumdibaniso wemida yomsebenzisi %s"
-"%s usuka kwifayili %s. Isixhobo sohlobo lwe-CList kufuneka ukuba sibe %d "
-"nezintlu. Kunokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
-"yonakalisiwe. %s ayinakuqhubeka kwaye iza kuphuma ngoku. Kufuneka "
-"ukhangele ufakelo lwakho lwe %s okanye ufake kwakhona %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"iFayili ye-Glade iyonakala! Qiniseka ukuba ifayili echanekileyo iyafakwa!\n"
-"ifayili: %s isixhobo: %s uluhlu olulindelekileyo lwe-clist: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Impazamo yenzekile ngexa ufaka umdibaniso wemida yomsebenzisi uyisusa "
-"kwifayili %s. Kusenokwenzeka ukuba inkcazo yomdibaniso wemida ye-glade "
-"ayifumanekanga. %s ayikwazi ukuqhubeka kwaye iyaphuma ngoku. Kufuneka "
-"ukhangele ufakelo lwe %s okanye uphinde ufake i-%s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Akukho mdibaniso wemida unokufakwa, MBI! (ifayili: %s)"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr ""
-"Amanqanam amaninzi amanye amagama e-locale, anokukhombisa iseti yeengxelo"
-#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Isicelo se-FLEXI_XSERVER saliwe: asiqinisekiswanga"
-#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Isicelo so MBUZO_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga"
-#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-#~ msgstr "Isicelo soKu MISELA_PHUMA_ISENZO saliwe: Asiqinisekiswanga"
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkqubo yekhompyutha yegrafu yokumisela i-GNOME Display Manager (GDM)"
+
+
+
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+#, fuzzy
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 02de6ac..5cc22d7 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,9 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 13:55+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-10 15:54+0800\n"
"Last-Translator: osfans <waxaca 163 com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
@@ -28,35 +27,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom 不是字符设备"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "无法识别当前会话。"
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "用户无法切换会话。"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "无法识别当前位置。"
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr "系统无法确定是否应当切换到一个已经登录的屏幕还是启动一个新登录屏幕。"
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "系统无法启动新登录屏幕。"
@@ -76,63 +69,63 @@ msgstr ""
"由于内部错误无法启动 X 服务器(您的图形界面)。请与系统管理员联系或检查系统日志"
"以便进行诊断。在此期间该显示将被禁用。请在问题更正以后重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1175
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "无可用的显示"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1242 ../daemon/gdm-manager.c:1498
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "无可用的会话"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1253
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "只能在用户登录前被调用"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1263
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "调用者不是 GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1273
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "无法打开专用通信通道"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "服务器是以用户 %s 身份创建的,但此用户不存在"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "无法将组 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() 执行 %s 失败"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "无法将用户 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s:无法打开显示屏 %s 的日志文件!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:将 %s 设为 %s 出错"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:服务器优先级无法设为 %d:%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:显示画面 %s 的服务器命令为空"
@@ -161,36 +154,36 @@ msgstr "显示设备"
msgid "The display device"
msgstr "显示设备"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1184
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "无法建立验证助手进程"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "你的帐号设有时间限制,已超过限定时间。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,没有奏效,请再试一次。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1221
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "你的密码已过期,请立即修改。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1594 ../daemon/gdm-session-worker.c:1611
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "无可用用户帐户"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1638
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "无法切换到用户"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME 显示管理器 Wayland 会话启动器"
@@ -198,15 +191,15 @@ msgstr "GNOME 显示管理器 Wayland 会话启动器"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "无法创建套接字!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "通过 /etc/gdm/Xsession 包装脚本运行程序"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:679
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "监听 TCP 套接字"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:690
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME 显示管理器 X 会话启动器"
@@ -396,11 +389,11 @@ msgstr "XMDCP:XDMCP 版本错误!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP:无法解析地址"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "无法创建过渡显示界面:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "无法激活会话:"
@@ -439,760 +432,241 @@ msgstr "已经截屏"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "截取屏幕"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "尚无可用会话"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s:无法连接到父显示屏“%s”"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "用户未登录"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "当前,一次只能连接一个客户端"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "显示 ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME 从属显示管理器"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "登录窗口"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "无法启动新显示会话"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "无法查询用户 %s 的 UID"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "无可用会话"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "没有 %s 的可用于重新验证的会话"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "无法找到用户 %s 的会话"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "无法找到适合用户 %s 的会话"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "用户未拥有会话"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "闯将 AuthDir 失败 %s: %s"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "使用认证系统初始化会话出错 - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "一般性错误"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "内存耗尽"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "应用程序编程错误"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "未知错误"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "将首选用户名提示符通知验证系统时出错:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "将用户主机名通知验证系统时出错:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "将用户终端通知验证系统时出错:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "将显示字符串通知验证系统时出错:%s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "将显示 xauth 证书通知验证系统时发生错误:%s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "指纹认证"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "通过指纹登录会话"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "口令认证"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "通过用户名和密码登录会话"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "登录"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "插槽 ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "智能卡所在的插槽"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "插槽组"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "各插槽卡的标识符"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名称"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "模块"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "智能卡驱动"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "智能卡认证"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "通过智能卡登录会话"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "模块路径"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "到智能卡 PKCS #11 驱动的路径"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "收到事件源的错误或挂起信号"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "无法初始化 NSS 安全系统"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "找不到合适的智能卡驱动"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "无法加载智能卡驱动“%s”"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "无法监测发来的智能卡事件 - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "在等候智能卡事件时遇到意外错误"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "认证"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "登录会话"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "值"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "完成时间的百分比"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "非活动文本"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "用户尚未选择任何条目前在标签中使用的文本"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "活动文本"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "用户选择一个条目时在标签中使用的文本"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "列表可见"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "选择器列表是否可见"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%m月%d日 %A %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%m月%d日 %A %H:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %H:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %H:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "正在自动登录..."
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "正在取消..."
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "选择语言,单击“登录”"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自定义"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "自定义会话"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "计算机名"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "解锁"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登录"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "挂起"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重新启动"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "关机"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "剩余时间未知"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "面板"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "标签文本"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "该文本将用作一个标签"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "图标名"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "该标签所共用的图标"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "默认项目"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "默认项目的 ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "远程登录(正在连接 %s...)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "远程登录(已连接至 %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "远程登录"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "会话"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "持续时间"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "多少秒直到计时器停止"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "启动时间"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "计时器开始时间"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "它正在运行中吗?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "是否计时器正在运行"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "作为 %s 登录"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "其他..."
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "选择不同的帐户"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "来宾"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "作为临时来宾登录"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "自动登录"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "选定选项后自动登录到系统"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "当前已登录"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "日志目录 %s 不存在或者不是目录。"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "认证目录 %s 不存在。中止。"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "认证目录 %s 不是目录。中止。"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "认证目录 %s 不属于用户 %d,组 %d。中止。"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME 屏幕放大镜"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "放大屏幕的某一部分"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME 屏幕键盘"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "使用屏幕键盘"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca 屏幕读取器"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "将屏幕上的信息展示为语音或盲文"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "用户 %s 不存在。"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "组 %s 不存在。"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "无法初始化登录系统"
-#~ msgid "Unable to authenticate user"
-#~ msgstr "无法验证用户"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "无法建立信任证书"
-#~ msgid "Max Item Count"
-#~ msgstr "最大项目数"
-#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-#~ msgstr "在清单中保存项目数量的最大值"
-#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
-#~ msgstr "当选择器是空的时候的横幅信息文字"
-#~ msgid ""
-#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-#~ "empty, instead of banner_message_text."
-#~ msgstr ""
-#~ "用户选择器为空时显示在登录窗口的文本横幅信息,用来替代 "
-#~ "banner_message_text。"
-#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
-#~ msgstr "用于欢迎屏幕徽标的图标名"
-#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-#~ msgstr "设置用于欢迎屏幕徽标的主题图标名"
-#~ msgid "Do not show known users in the login window"
-#~ msgstr "在登录窗口中不显示已知用户"
-#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-#~ msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示已知用户"
-#~ msgid "Recently selected languages"
-#~ msgstr "最近选过的语言"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-#~ msgstr "设置在登录窗口默认显示的语言清单"
-#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
-#~ msgstr "使用 Compiz 作为窗口管理器"
-#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-#~ msgstr "设置为“真(true)”以使用 compiz 作为窗口管理器。"
-#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
-#~ msgstr "启用屏幕键盘"
-#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-#~ msgstr "设置为真以启用屏幕键盘。"
-#~ msgid "Enable screen reader"
-#~ msgstr "启用屏幕读取器"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
-#~ msgstr "设置为真以启用屏幕读取器。"
-#~ msgid "Enable screen magnifier"
-#~ msgstr "启用屏幕放大镜"
-#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-#~ msgstr "设置为真以启用屏幕放大镜。"
-#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "启用辅助功能键盘插件"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-#~ "settings."
-#~ msgstr "设置为真以启用管理辅助功能键盘设置的插件。"
-#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "为真(true)时表示背景设置管理器插件已启用。"
-#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-#~ msgstr "设置为真以启用背景设置管理器插件。"
-#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "为真(true)表示多媒体键设置管理器插件已启用。"
-#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-#~ msgstr "设置为真以启用多媒体键管理器插件。"
-#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "为真(true)表示声音设置管理器插件已启用。"
-#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-#~ msgstr "设置为真以启用声音设置管理器插件。"
-#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "为真(true)表示 XRandR 设置管理器插件已启用。"
-#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-#~ msgstr "设置为真以启用 XRandR 设置管理器插件。"
-#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-#~ msgstr "为真(true)时表示 xsettings 设置管理器插件已启用。"
-#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-#~ msgstr "设置为真以启用 xsettings 设置管理器插件。"
-#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-#~ msgstr "系统无法找到可切换至的登录屏幕。"
-#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-#~ msgstr "从主机 %s 发出的 XDMCP 查询被拒绝"
-#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "无法从包中解出认证表"
-#~ msgid "Error in checksum"
-#~ msgstr "校验值错误"
-#~ msgid "Bad address"
-#~ msgstr "错误的地址"
-#~ msgid "%s: Could not read display address"
-#~ msgstr "%s:无法读取显示地址"
-#~ msgid "%s: Could not read display port number"
-#~ msgstr "%s:无法读取显示端口编号"
-#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr "%s:无法从包中分解出认证表"
-#~ msgid "%s: Error in checksum"
-#~ msgstr "%s:校验和错误"
-#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "%s:无法读取显示编号"
-#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
-#~ msgstr "%s:无法读取连接类型"
-#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "%s:无法读取客户端地址"
-#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-#~ msgstr "%s:无法读取认证数据"
-#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
-#~ msgstr "%s:无法读取认证表"
-#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "%s:无法读取制造商 ID"
-#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
-#~ msgstr "%s:%s 校验和校验失败"
-#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-#~ msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage"
-#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "%s:无法读取会话 ID"
-#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "%s:无法读取显示级别"
-#~ msgid "%s: Could not read address"
-#~ msgstr "%s:无法读取地址"
-#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s"
-#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory:无法读取 XDMCP 头信息!"
-#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
-#~ msgstr "找不到服务器主机名:%s!"
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "激活此插件"
-#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not"
-#~ msgstr "是否激活此插件"
-#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-#~ msgstr "AT-SPI 注册表包装器"
-#~ msgid "Power Manager"
-#~ msgstr "电源管理器"
-#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-#~ msgstr "GNOME 会话加速检查器"
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "GNOME 设置守护程序"
-#~ msgid "Metacity"
-#~ msgstr "Metacity"
-#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-#~ msgstr "PolicyKit 的认证代理"
-#~ msgid "Log into session with username and unified"
-#~ msgstr "通过用户名和统一认证登录会话"
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "语言"
-#~ msgid "_Languages:"
-#~ msgstr "语言(_L):"
-#~ msgid "_Language:"
-#~ msgstr "语言(_L):"
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "其它..."
-#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-#~ msgstr "从可用语言的完全清单中选择某语言。"
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "语言"
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "未指定"
-#~ msgid "Shutdown Options…"
-#~ msgstr "关闭选项..."
-#~ msgid "Keyboard layouts"
-#~ msgstr "键盘布局"
-#~ msgid "_Keyboard:"
-#~ msgstr "键盘(_K):"
-#~ msgctxt "keyboard"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "其它..."
-#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "从可用布局的完全清单中选择某键盘布局"
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "键盘"
-#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
-#~ msgstr "最近选过的键盘布局"
-#~ msgid ""
-#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
-#~ "window."
-#~ msgstr "设置在登录窗口默认显示的键盘布局清单"
-#~ msgid ""
-#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#~ "your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "用户切换小工具是自由软件;你可以遵照自由软件基金会出版的GNU通用公共许可证"
-#~ "条款来修改和重新发布这一程序。你可以使用许可证的第二版,或者(根据你的选"
-#~ "择)用任何更新的版本。"
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "发布这一程序是希望他有用,但没有任何担保。甚至没有任何适合特定目的的隐含担"
-#~ "保。更多详情,请参阅GNU通用公共许可证。"
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#~ msgstr ""
-#~ "你应该和这个程序一起收到了GNU通用公共许可证的副本,如果没有,写信给Free "
-#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301, USA"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
-#~ msgstr "一个用于在用户间快速切换的菜单"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wang Li <charles linux net cn>, 2002\n"
-#~ "Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003, 2004\n"
-#~ "甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2008, 2009\n"
-#~ "Tao Wei <weitao1979 gmail com>, 2009\n"
-#~ "Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2010\n"
-#~ "Fan Qijiang <fqj1994 linux com>, 2010"
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "无法锁定屏幕:%s"
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "无法临时设置屏保为空白屏幕:%s"
-#~ msgid "Can't log out: %s"
-#~ msgstr "无法注销:%s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "可用"
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "隐身"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "忙碌"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "离开"
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "账户信息"
-#~ msgid "System Preferences"
-#~ msgstr "系统首选项"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "锁定屏幕"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "切换用户"
-#~ msgid "Quit…"
-#~ msgstr "退出..."
-#~ msgid "User Switch Applet"
-#~ msgstr "用户切换小程序"
-#~ msgid "Change account settings and status"
-#~ msgstr "改变账户设置和状态"
-#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
-#~ msgstr "一个可在用户间快速切换的菜单"
-#~ msgid "User Switcher"
-#~ msgstr "用户切换器"
-#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
-#~ msgstr "用户切换小程序工厂"
-#~ msgid "Edit Personal _Information"
-#~ msgstr "编辑个人信息(_I)"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "关于(_A)"
-#~ msgid "_Edit Users and Groups"
-#~ msgstr "编辑用户和组(_E)"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "管理器"
-#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
-#~ msgstr "控制此用户的用户管理器对象"
-#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
-#~ msgstr "无法将组 ID 设置为 0"
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "退出..."
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "启用调试代码"
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "id"
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "工作程序以状态 %d 退出"
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "无法建立信任连接"
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%b%e日 星期%a"
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "因为多个用户已登录,系统不允许你重启动计算机"
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "关闭计算机失败"
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "因为多个用户已登录,系统不允许你关闭计算机"
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "第5页"
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "启用调试"
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "为欢迎界面启用调试模式"
+
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 47fe095..061db8c 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 3.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-20 05:54+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-16 19:37+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
@@ -26,35 +25,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom 不是字符裝置"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "無法識別目前的作業階段。"
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "無法切換作業階段。"
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "無法識別目前的 seat。"
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr "系統無法決定要切換到現有的登入畫面或是啟動一個新的登入畫面。"
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "系統無法啟動一個新的登入畫面。"
@@ -64,71 +57,73 @@ msgstr "系統無法啟動一個新的登入畫面。"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "在系統中找不到使用者「%s」"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
-msgstr "因為某些內部錯誤,目前無法啟動 X 伺服器(即圖形介面)。請聯絡系統管理員或是檢查系統紀錄檔來判斷。目前會停止使用這個顯示畫面。請在修正問題後重新啟動 GDM。"
+msgstr ""
+"因為某些內部錯誤,目前無法啟動 X 伺服器(即圖形介面)。請聯絡系統管理員或是檢"
+"查系統紀錄檔來判斷。目前會停止使用這個顯示畫面。請在修正問題後重新啟動 GDM。"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1075
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "沒有顯示可用"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1124 ../daemon/gdm-manager.c:1380
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "沒有可用的作業階段"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1135
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "只能在使用者登入前呼叫"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1145
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "呼叫者不是 GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1155
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "無法開啟私隱通訊頻道"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "伺服器應以使用者 %s 的身分衍生,但該使用者不存在"
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "無法設定 groupid 為 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。"
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "無法設定 userid 為 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s:無法開啟顯示 %s 的紀錄檔案!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
-#: ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:將 %s 設定為 %s 時發生錯誤"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:伺服器優先等級無法設定為 %d:%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的"
@@ -157,36 +152,36 @@ msgstr "顯示裝置"
msgid "The display device"
msgstr "顯示裝置"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "無法建立核對協助程序"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "你的帳號設有時間限制,而現在已超過限制時間。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "你的密碼已逾期,請立即改變它。"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "沒有可用的使用者帳號"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "無法改變為使用者"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:378
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME 登入管理員 Wayland 工作階段啟動器"
@@ -194,15 +189,15 @@ msgstr "GNOME 登入管理員 Wayland 工作階段啟動器"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "無法建立 socket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:675
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "透過 /etc/gdm/Xsession 包裹命令稿執行程式"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:676
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "聽取 TCP 插槽"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME 登入管理員 X 工作階段的啟動器"
@@ -211,52 +206,52 @@ msgstr "GNOME 登入管理員 X 工作階段的啟動器"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足:%s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "無法建立一次性標記目錄 %s:%s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "無法建立 LogDir %s:%s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "找不到 GDM 使用者‘%s’。必須放棄!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 使用者不應該是 root。必須放棄!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "找不到 GDM 羣組‘%s’。必須放棄!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 羣組不應該是 root。必須放棄!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "一段時間後離開(除錯用)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "顯示 GDM 版本"
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME 登入管理員"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "只有 root 使用者可以執行 GDM"
@@ -315,14 +310,18 @@ msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
-msgstr "登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本能展示他們的品牌。"
+msgstr ""
+"登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本能展"
+"示他們的品牌。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
-msgstr "後備登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本能展示他們的品牌。"
+msgstr ""
+"後備登入畫面可以選擇性的在使用者清單頂端顯示一張小圖片讓網站管理者和發行版本"
+"能展示他們的品牌。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
@@ -332,7 +331,9 @@ msgstr "避免顯示使用者清單"
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr "登入畫面通常會顯示可登入使用者的清單。這個設定值可以切換以停用這個清單的顯示。"
+msgstr ""
+"登入畫面通常會顯示可登入使用者的清單。這個設定值可以切換以停用這個清單的顯"
+"示。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -388,11 +389,11 @@ msgstr "XMDCP:XDMCP 版本不正確!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP:無法解析位址"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "無法建立瞬時顯示:"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "無法讓作業階段生效:"
@@ -431,360 +432,121 @@ msgstr "拍下截圖"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "照下螢幕的圖片"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "沒有可用的作業階段"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "無法查詢使用者 %s 的 UID"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "沒有可用的作業階段"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "%s 沒有作業階段可用於重新核對"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "找不到使用者 %s 的作業階段"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "找不到適合使用者 %s 的作業階段"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "使用者未擁有作業階段"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s:無法連接主顯示畫面‘%s’"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "使用者尚未登入"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "目前,一次只能連線一個客戶端"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "顯示 ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME 從屬顯示管理程式"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "登入畫面"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "無法啟動新的顯示畫面"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "您的帳號設有到期日,而現在已經逾期。"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "無法建立 AuthDir %s:%s"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "核對系統初始化交談發生錯誤 - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "一般性失敗"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "記憶體耗盡"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "應用程式錯誤"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "不明的錯誤"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "以首選的使用者名稱提示通知核對系統時發生錯誤: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "以使用者的主機名稱通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "以使用者的主控臺通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "以顯示字串通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "以顯示 xauth 證書通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "指紋核對"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "以指紋登入作業階段"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "密碼核對"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "以使用者名稱與密碼登入作業階段"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "登入"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "插槽 ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "卡片放入的插槽"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "插槽序列"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "各插槽卡片識別符"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名稱"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "模組"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "智慧卡驅動程式"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "智慧卡核對"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "以智慧卡登入作業階段"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "模組路徑"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "智慧卡 PKCS #11 驅動程式的路徑"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "無法初始化 NSS 安全系統"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "找不到合適的智慧卡驅動程式"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "智慧卡驅動程式「%s」無法被載入"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "當等候智慧卡事件時遭遇到未預期的錯誤"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "核對"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "登入到作業階段"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "數值"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "完成時間百分比"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "未使用的文字"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "若使用者尚未挑選任何項目,要在標籤中使用的文字"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "使用中的文字"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "若使用者已挑選某個項目,要在標籤中使用的文字"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "清單可見性"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "是否顯示選擇程式清單"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %p %l:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "正在自動登入…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "正在取消…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "選擇語言並按下「登入」"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自訂"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "自訂作業階段"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "電腦名稱"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "解鎖"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登入"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "暫停"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重新啟動"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "關閉電腦"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "剩餘時間不明"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "面板"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "標籤文字"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "要用做標籤的文字"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "圖示名稱"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "要與標籤一起使用的圖示"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "預設的項目"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "預設項目的 ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "遠端登入(連線至 %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "遠端登入 (連線至 %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "遠端登入"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "作業階段"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "持續時間"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "計時器停止前的秒數"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "開始時刻"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "計時器開始時刻"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "它是否正在執行?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "計時器現在是否在計時"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "以 %s 身分登入"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "其他…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "選擇不同的帳號"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "訪客"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "以臨時訪客的身分登入"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "自動登入"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "在選取選項後自動登入系統"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "現在已經登入"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "使用者 %s 不存在"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "群組 %s 不存在"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 不存在。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 不屬於使用者 %d 及群組 %d。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME 螢幕放大鏡"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "螢幕的放大部份"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME 螢幕鍵盤"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "使用顯示在螢幕上的鍵盤"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca 螢幕閱讀器"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "將螢幕上的資訊以語音或點字呈現"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "無法初始化登入系統"
-#~ msgid "Unable to authorize user"
-#~ msgstr "無法核對使用者"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "無法建立證書"
+
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 185fb23..2cb0a52 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,9 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 3.2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 17:11+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-14 09:49+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
@@ -433,363 +432,121 @@ msgstr "拍下截圖"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "照下螢幕的影像"
-#~ msgid "User unable to switch sessions."
-#~ msgstr "無法切換作業階段。"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "沒有可用的作業階段"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "無法查詢使用者 %s 的 UID"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "沒有可用的作業階段"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "%s 沒有作業階段可用於重新核對"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "找不到使用者 %s 的作業階段"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "找不到適合使用者 %s 的作業階段"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "使用者未擁有作業階段"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s:無法連接主顯示畫面‘%s’"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "使用者尚未登入"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "目前,一次只能連線一個客戶端"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "顯示 ID"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "GNOME 從屬顯示管理員"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "登入畫面"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "無法啟動新的顯示畫面"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "您的帳號設有到期日,而現在已經逾期。"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "無法建立 AuthDir %s:%s"
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "核對系統初始化交談發生錯誤 - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "一般性失敗"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "記憶體耗盡"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "應用程式錯誤"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "不明的錯誤"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "以首選的使用者名稱提示通知核對系統時發生錯誤: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "以使用者的主機名稱通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "以使用者的主控臺通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "以顯示字串通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid ""
-#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "以顯示 xauth 證書通知核對系統時發生錯誤:%s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "指紋核對"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "以指紋登入作業階段"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "密碼核對"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "以使用者名稱與密碼登入作業階段"
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "登入"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "插槽 ID"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "卡片放入的插槽"
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "插槽序列"
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "各插槽卡片識別符"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "名稱"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "模組"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "智慧卡驅動程式"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "智慧卡核對"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "以智慧卡登入作業階段"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "模組路徑"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "智慧卡 PKCS #11 驅動程式的路徑"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "無法初始化 NSS 安全系統"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "找不到合適的智慧卡驅動程式"
-#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "智慧卡驅動程式「%s」無法被載入"
-#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-#~ msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s"
-#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "當等候智慧卡事件時遭遇到未預期的錯誤"
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "核對"
-#~ msgid "Log into session"
-#~ msgstr "登入到作業階段"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "數值"
-#~ msgid "percentage of time complete"
-#~ msgstr "完成時間百分比"
-#~ msgid "Inactive Text"
-#~ msgstr "未使用的文字"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-#~ msgstr "若使用者尚未挑選任何項目,要在標籤中使用的文字"
-#~ msgid "Active Text"
-#~ msgstr "使用中的文字"
-#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-#~ msgstr "若使用者已挑選某個項目,要在標籤中使用的文字"
-#~ msgid "List Visible"
-#~ msgstr "清單可見性"
-#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
-#~ msgstr "是否顯示選擇程式清單"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%b%e日 (%a) %p%l:%M"
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A %p%l:%M:%S"
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A %p %l:%M"
-#~ msgid "Automatically logging in…"
-#~ msgstr "正在自動登入…"
-#~ msgid "Cancelling…"
-#~ msgstr "正在取消…"
-#~ msgid "Select language and click Log In"
-#~ msgstr "選擇語言並按下「登入」"
-#~ msgctxt "customsession"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自訂"
-#~ msgid "Custom session"
-#~ msgstr "自訂作業階段"
-#~ msgid "Computer Name"
-#~ msgstr "電腦名稱"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "解鎖"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登入"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "暫停"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "重新啟動"
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "關閉電腦"
-#~ msgid "Unknown time remaining"
-#~ msgstr "剩餘時間不明"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "面板"
-#~ msgid "Label Text"
-#~ msgstr "標籤文字"
-#~ msgid "The text to use as a label"
-#~ msgstr "要用做標籤的文字"
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "圖示名稱"
-#~ msgid "The icon to use with the label"
-#~ msgstr "要與標籤一起使用的圖示"
-#~ msgid "Default Item"
-#~ msgstr "預設的項目"
-#~ msgid "The ID of the default item"
-#~ msgstr "預設項目的 ID"
-#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-#~ msgstr "遠端登入(連線至 %s…)"
-#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-#~ msgstr "遠端登入 (連線至 %s)"
-#~ msgid "Remote Login"
-#~ msgstr "遠端登入"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "作業階段"
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "持續時間"
-#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
-#~ msgstr "計時器停止前的秒數"
-#~ msgid "Start time"
-#~ msgstr "開始時刻"
-#~ msgid "Time the timer was started"
-#~ msgstr "計時器開始時刻"
-#~ msgid "Is it Running?"
-#~ msgstr "它是否正在執行?"
-#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
-#~ msgstr "計時器現在是否在計時"
-#~ msgid "Log in as %s"
-#~ msgstr "以 %s 身分登入"
-#~ msgctxt "user"
-#~ msgid "Other…"
-#~ msgstr "其他…"
-#~ msgid "Choose a different account"
-#~ msgstr "選擇不同的帳號"
-#~ msgid "Guest"
-#~ msgstr "訪客"
-#~ msgid "Log in as a temporary guest"
-#~ msgstr "以臨時訪客的身分登入"
-#~ msgid "Automatic Login"
-#~ msgstr "自動登入"
-#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-#~ msgstr "在選取選項後自動登入系統"
-#~ msgid "Currently logged in"
-#~ msgstr "現在已經登入"
-#~ msgid "User %s doesn't exist"
-#~ msgstr "使用者 %s 不存在"
-#~ msgid "Group %s doesn't exist"
-#~ msgstr "群組 %s 不存在"
-#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-#~ msgstr "Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。"
-#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 不存在。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 不屬於使用者 %d 及群組 %d。必須放棄。"
-#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-#~ msgstr "認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。"
-#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
-#~ msgstr "GNOME 螢幕放大鏡"
-#~ msgid "Magnify parts of the screen"
-#~ msgstr "螢幕的放大部份"
-#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-#~ msgstr "GNOME 螢幕鍵盤"
-#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
-#~ msgstr "使用顯示在螢幕上的鍵盤"
-#~ msgid "Orca Screen Reader"
-#~ msgstr "Orca 螢幕閱讀器"
-#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-#~ msgstr "將螢幕上的資訊以語音或點字呈現"
-#~ msgid "Unable to initialize login system"
-#~ msgstr "無法初始化登入系統"
-#~ msgid "Unable to authorize user"
-#~ msgstr "無法核對使用者"
-#~ msgid "Unable to establish credentials"
-#~ msgstr "無法建立證書"
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index bae8721..a1d3eef 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -8,3932 +8,1116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-09 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-09 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info translate org za>\n"
"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu lists sourceforge net>\n"
+"Language: zu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
-
-#: config/CDE.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "lenhlangano ukufaka kuCDE"
-
-#: config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "inhlangano yohlelo enephutha"
-
-#: config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Lokho inhlangano yohlelo enephutha"
-
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
-#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga "
-"ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese "
-"uqale iGDM."
-
-#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+#: ../common/gdm-common.c:298
+#, c-format
+msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr ""
-"Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga "
-"impande yebizo ngena."
-
-#: config/gettextfoo.h:5
-msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Sicela ufake impande yebizo ngena (umsebenzisi ovunyelwe)."
-#: config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Ngizozama ukuqala isisebenzisi uX futhi."
-
-#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current session."
msgstr ""
-"Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle."
-#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
msgstr ""
-"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka "
-"asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha "
-"na?"
-#: config/gettextfoo.h:9
-msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Uzothanda ukubuka umphumela yemininingwane yesisebenzisi uX futhi?"
-
-#: config/gettextfoo.h:10
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#, c-format
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi "
-"isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona "
-"umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?"
-#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr ""
-"Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? "
-"Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena."
-#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#, c-format
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr ""
-"Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke "
-"isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni "
-"engosini engasekunxele phezulu."
-#: config/gettextfoo.h:14
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#, fuzzy
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha "
-"lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. "
-"Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele "
-"phezulu"
+"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X\n"
+"(endwaweni yokuhlala kwesiboniso sakho)\n"
+"ngenxa yephutha elingaphakathi.\n"
+"Hlangana nomphathi wohlelo lwakho\n"
+"noma hlola umngenisi wohlelo lwakho\n"
+"ukucubungula. Okwamanje isiboniso\n"
+"sizokhenendwa. Qala futhi i-gdm uma\n"
+"iphutha ku selilungisiwe."
-#: config/gnome.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
+#, fuzzy
+msgid "No display available"
+msgstr "Akuna sithombe sesibuko"
-#: config/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Lenhlanganiso ikungenisa kwiGNOME"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#, fuzzy
+msgid "No session available"
+msgstr "Akuna sithombe sesibuko"
-#: daemon/auth.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha: %s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr ""
-#: daemon/auth.c:69
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+msgid "Caller not GDM"
msgstr ""
-"%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho "
-"esikhaleni secwecwe"
-#: daemon/auth.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr ""
-"I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka "
-"ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s"
-#: daemon/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: Angikhonanga ukwenza ikhekhi lohele omusha kwi %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: Isissebenzisi besizozalelwa i-uid %d kodwa umsebenzisi akekho"
-#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: Ayivuleki kahle %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela isibiko seqoqo ku%d"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivuleki %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: amaqoqo () ahlulelekile ku-%s"
-#: daemon/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: Ikhekhi lohele alivaleki %s"
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela kubizi lomsebenzisi ku %d"
-#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: Ikhekhi alibhaleki"
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ihele lomngeni-phuma lesibonisi %s!"
-#: daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
-msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: Nganaki ikhekhi lohele osolekayo %s"
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: Iphutha ukuhleleni %s ku %s"
-#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2018 daemon/gdm.c:2374
-#, c-format
-msgid "Can't write to %s: %s"
-msgstr "Ngakhoni ukubhala ku %s: %s"
-
-#. This means we have no clue what's happening,
-#. * it's not X server crashing as we would have
-#. * cought that elsewhere. Things are just
-#. * not working out, so tell the user.
-#. * However this may have been caused by a malicious local user
-#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
-#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
-#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
-#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
-#. * and go away
-#: daemon/display.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-"Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane "
-"edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi "
-"ekuqaleni esibukweni %s."
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: isisebenzisi X asitholakalanga: %s"
-#: daemon/display.c:260
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
-msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza umbhavuma"
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: Isilayezi esingena lutho sesibenzisi sesibonisi %s"
-#: daemon/display.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: Ngehlulekile ukubhudla inkambiso yesigqila se-gdm %s"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+msgid "Username"
+msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa"
-#: daemon/errorgui.c:356
-#, c-format
-msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s akusiwuhele ojwayelekile!\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#, fuzzy
+msgid "The username"
+msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa"
-#: daemon/errorgui.c:373
-msgid ""
-"\n"
-"... File too long to display ...\n"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa"
+
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+msgid "The hostname"
msgstr ""
-"\n"
-"... Uhele mude kakhulu ukungabonakaliswa ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:382
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ayivulekanga"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Bonisa"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
-#: daemon/errorgui.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: Ayibhudlekanga ukubonikanisa iphutha/ikesi lomlayezo"
+#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+msgid "The display device"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:64
-#, c-format
-msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: Isikhombisi %s asikho."
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Could not create authentication helper process"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Amagama Esiqiniseko"
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s akusi eka uid %d."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s ibhaleka ngokunye."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+msgid "Username:"
+msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa:"
-#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s akufanele ibekhona kodwa kufanele ibekhona."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr ""
+"Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n"
+"Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje."
-#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s akusi ihele elingajwayelekile."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no user account available"
+msgstr "Akuna sithombe sesibuko"
-#: daemon/filecheck.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s ibhaleka ngeqoqo/ngokunye."
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+msgid "Unable to change to user"
+msgstr ""
-#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s enkule kunohlelo mlawuli ocaciswe ihele eligcwele."
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:271
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukwenza isikhoxe"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhoxe!"
-#: daemon/gdm-net.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm-net.c:388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: ngakhoni ukukwenza iFIFO"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Lalela ethekwini _UDP: "
-#: daemon/gdm-net.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s : ngakhoni ukuvula uFIFO"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi."
-#: daemon/gdm.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa "
-"ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
-
-#: daemon/gdm.c:273
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s asikho. Ngiyaphunza."
+"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. "
+"Iphutha: %s"
-#: daemon/gdm.c:278
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr ""
-"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa "
-"akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
-
-#: daemon/gdm.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir akusiyi sivumelo nkomba %s. Ngiyaphunza."
-#: daemon/gdm.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s asikho noma akusiyikhombisi. Usebenzise ServAuthDir %s."
+#: ../daemon/main.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Yehlulekile ukuziqalela"
-#: daemon/gdm.c:329 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s. Akuna hele wesilinganisi: %s. Sebenzisa amaphutha."
+#: ../daemon/main.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!"
-#: daemon/gdm.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr ""
-"%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso "
-"ka-X"
+#: ../daemon/main.c:229
+#, fuzzy
+msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Umsebenzisi wegdm akufanele abe impande. Ngiyaphunza!"
-#: daemon/gdm.c:424
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: Isisebenzi esivamile-X asitholakala, zama ababambeli"
+#: ../daemon/main.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!"
-#: daemon/gdm.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: iXDMCP isetshenziswe kungena msizi weXDMCP, icishe"
+#: ../daemon/main.c:241
+#, fuzzy
+msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!"
-#: daemon/gdm.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: ../daemon/main.c:318
+msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
-"%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo"
-#: daemon/gdm.c:482
-#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngenisi ocushiwe"
-
-#: daemon/gdm.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+#: ../daemon/main.c:319
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
-"%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa "
-"isihlanu."
-#: daemon/gdm.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe."
+#: ../daemon/main.c:320
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Cindezela umhumusho weGDM"
-#: daemon/gdm.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Akunasithakazeli esiphawuliwe esibuqamama."
+#: ../daemon/main.c:333
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager"
+msgstr "Umphathi weSikhamu Sokubuka seGNOME"
-#: daemon/gdm.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Akunanhlanganiso sikhombi ephawuliwe."
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/main.c:381
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:530
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: Umlayelo wesisebenzisi ongenalutho, sebenzisa ojwayelekile."
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
+msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi."
-#: daemon/gdm.c:573
-#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: Bonisa inani lika %d elisetshenziswayo! Ngizosebenzisa %d"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME"
-#: daemon/gdm.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Intambo yesisebenzi ongumyeme kuhele wesilinganiso. Nganaki!"
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
-"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!"
-#. start
-#. server uid
-#: daemon/gdm.c:621
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %"
-"s : %d izovumela isilinganisi."
-#: daemon/gdm.c:636
-#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
-"i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze "
-"iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm."
-#: daemon/gdm.c:658
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr "Umsebenzisi wegdm akekho. Lungisa isilinganisi %s bese uqala igdm."
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:665
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Umsebenzisi %s akavumeleki ukungena"
-#: daemon/gdm.c:672
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba "
-"nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
-#: daemon/gdm.c:680
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Umsebenzisi wegdm akufanele abe impande. Ngiyaphunza!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:687
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr "Iqoqo lo-gdm alikho. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:694
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:701
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi "
-"kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm."
-#: daemon/gdm.c:709
-#, c-format
-msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr ""
-"%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
-#: daemon/gdm.c:731
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Banner message text"
msgstr ""
-"%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni "
-"ukusenza"
-#: daemon/gdm.c:742
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Umkhethi akatholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:751
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr ""
-"Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi"
-#: daemon/gdm.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:777
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Ukwehluleka kwesiqiniseko\n"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s "
-"asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm "
-"%s bese uqale i-gdm."
-#: daemon/gdm.c:788
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s asiphethwe ngumsebenzisi %s, iqembu %s. Ngiyaphunza."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+msgid "Select System"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhawu seXDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isihloko seXDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+#, fuzzy
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: Umhumusho ongalungile weXDMCP!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr ""
-"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa "
-"inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma "
-"isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
-#: daemon/gdm.c:805
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+msgid "Unable to create transient display: "
msgstr ""
-"%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. "
-"Ngiyaphunza."
-#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+msgid "Unable to activate session: "
msgstr ""
-"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. "
-"Iphutha: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr ""
-"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. "
-"Iphutha: %s"
-#: daemon/gdm.c:881
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: bhudla() iphuthile!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+msgid "COMMAND"
+msgstr "LAYELA"
-#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:884 daemon/slave.c:3437
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: hlela isid() iphuthile: %s!"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr ""
-#: daemon/gdm.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Zama isisebenzisi sephutha somkhawulo-X %s"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Hlanza ukhiphi miphumela"
-#: daemon/gdm.c:1089
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Sebenzisa umbhalo olondoloziwe osakumahlazeka"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Usebenzisa kanjani lesisebenziso"
-#: daemon/gdm.c:1209
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). "
-"Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese "
-"uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: daemon/gdm.c:1221
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#, fuzzy
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "Umngenisi omusha"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Akuna sithombe sesibuko"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
-"Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, "
-"khenenda isiboniso %s"
-#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Ummisi omkhulu..."
-#: daemon/gdm.c:1283
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Uhlelo lusaqala phansi, linda ..."
-#: daemon/gdm.c:1285
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Uhlelo lusacima, linda ..."
-#: daemon/gdm.c:1296
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Umnqikazisi omkhulu..."
-#: daemon/gdm.c:1309
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Umqikazisi wehlulekile: %s"
-#: daemon/gdm.c:1318
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Uqali phansi wehlelo omkhulu..."
-#: daemon/gdm.c:1331
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Ukuqala phansi uhlelo kwehlulekile: %s"
-#: daemon/gdm.c:1429
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho "
-"ohlelweni %s"
-#: daemon/gdm.c:1438
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr ""
-"Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni "
-"esingakho kulewondawo %s"
-#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1504
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Phunza isiboniso %s"
-#: daemon/gdm.c:1655
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "i-GDM iqala futhu ..."
-#: daemon/gdm.c:1659
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Yehlulekile ukuziqalela"
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1733
-msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"daemon yamampela: Ithole SIGABRT, kukhona okuhambe kabi kakhulu. Ishona "
-"phansi!"
-#: daemon/gdm.c:1892
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ungabhodli isizinda"
-#: daemon/gdm.c:1894
-msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "Akuna sizimazisi (sasekhaya) sesibenzisi esingasetshenziswa"
-#: daemon/gdm.c:1896
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Gcina I LD_* eguquguqukayo"
-#: daemon/gdm.c:1898
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Cindezela umhumusho weGDM"
-#: daemon/gdm.c:1900
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "Qala isisebenzisi X bese unqikaza size sithole uhamba kwififo"
-#: daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2343
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Ngakhoni ukuvula %s yokubhalela"
-#: daemon/gdm.c:2064 gui/gdmchooser.c:2057
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Iphutha okhethweni %s: %s.\n"
-"Sebenzisa '%s --help' ukubona uhla olukhona lokhetho lemilayelo.\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2087
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Impande kuphela efuna ukusebenzisa igdm\n"
-
-#: daemon/gdm.c:2103 daemon/gdm.c:2107 daemon/gdm.c:2182 daemon/gdm.c:2186
-#: daemon/gdm.c:2190 daemon/gdm.c:2194 daemon/gdm.c:2204 daemon/gdm.c:2210
-#: daemon/gdm.c:2221 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656
-#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942
-#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969
-#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093
-#: gui/greeter/greeter.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kwe-%s kumphathi yenhlamkhosi: %s"
-#: daemon/gdm.c:2131
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "igdm iyasebenza. Ngiyaphunza!"
-#: daemon/gdm.c:2230
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Iphutha ekuhlelweni kweCHLD kumphathi yenhlabamkhosi"
-#: daemon/gdm.c:3633 daemon/gdm.c:3652
-msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
-msgstr "Isicelo FLEXI_XSERVER senqatshelwe: Akunasiqiniseko"
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3670
-msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr ""
-"Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa "
-"esijwayelekile."
-#: daemon/gdm.c:3674
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi "
-"ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile."
-#: daemon/gdm.c:3796
-msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION senqatshelwe: Asiqinesekwanga"
-#: daemon/gdm.c:3854 daemon/gdm.c:3909
-msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
-msgstr "Isicelo SET_LOGOUT_ACTION senqatshelwe. Asiqinisekwanga"
-#: daemon/gdm.c:3954 daemon/gdm.c:3981
-msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated"
-msgstr "Isicelo QUERY_VT senqatshelwe. Asiqinisekwanga"
-#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:652
-msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Yebo noma n = Cha? >"
-#: daemon/misc.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola amakheli asendaweni leyo!"
-#: daemon/misc.c:1168
-#, c-format
-msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "Ngakhonanga ukuhlela ugid %d. Ngiyaphunza."
-#: daemon/misc.c:1173
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() lehlulekile ku-%s. Ngiyaphunza."
-#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
-msgstr "%s: Iphutha ekuhleleni inhlabamkhosi %d ku%s"
-#: daemon/misc.c:2317
-#, c-format
-msgid ""
-"Last login:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Umngeni wokugcina:\n"
-" %s"
-#: daemon/server.c:160
-msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "Ngakhoni ukuqala isizimazisi ongathembela kuso"
-#: daemon/server.c:341
-#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani "
-"lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi."
-"%s"
-#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo "
-"Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 "
-"ngokuywayekile nangaphezulu.)"
-#: daemon/server.c:394
-#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Isibonisi 'u-%s' sengevulwe ngesidleke Xnest"
-#: daemon/server.c:425
-#, c-format
-msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Isibonisi u%s simatasitasi. Kunesinye isisebenzisi uX esisebenzayo."
-#: daemon/server.c:509
-#, c-format
-msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: Iphutha ekuvuleni umbhavuma: %s"
-#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:794
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukuthola inani lesibonisi elikhululekile"
-#: daemon/server.c:821
-#, c-format
-msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: Isiboniso %s simatasitasi. Ngizama elinye inani lesibonisi."
-#: daemon/server.c:930
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Isilayele sesibenzisi esingekho mthethweni '%s'"
-#: daemon/server.c:935
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr ""
-"Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi "
-"esejwayekile"
-#: daemon/server.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ihele lomngeni-phuma lesibonisi %s!"
-#: daemon/server.c:1124 daemon/server.c:1130 daemon/server.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Iphutha ukuhleleni %s ku %s"
-#: daemon/server.c:1172
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Isilayezi esingena lutho sesibenzisi sesibonisi %s"
-#: daemon/server.c:1186
-#, c-format
-msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Isissebenzisi besizozalelwa i-uid %d kodwa umsebenzisi akekho"
-#: daemon/server.c:1201 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela isibiko seqoqo ku%d"
-#: daemon/server.c:1207 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: amaqoqo () ahlulelekile ku-%s"
-#: daemon/server.c:1213 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela kubizi lomsebenzisi ku %d"
-#: daemon/server.c:1220
-#, c-format
-msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela ibizo leqoqo ku 0"
-#: daemon/server.c:1237
-#, c-format
-msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: isisebenzisi X asitholakalanga: %s"
-#: daemon/server.c:1245
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesisebenzisi X."
-#: daemon/slave.c:307
-msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEGID kumsebenzisi GDI"
-#: daemon/slave.c:315
-msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "Ngakhoni ukuhlela iEUID kumsebenzisi UID"
-#: daemon/slave.c:1120
-msgid "Log in anyway"
-msgstr "Vele ungene"
-#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma "
-"uphunze umngenisi"
-#: daemon/slave.c:1126
-msgid "Return to previous login"
-msgstr "Buyela kumngenisi odlule"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
-msgid "Abort login"
-msgstr "Phunza umngenisi"
-#: daemon/slave.c:1130
-msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr "Ungenile. Ungavele ungene noma uphunze isingenisi"
-#: daemon/slave.c:1221
-msgid ""
-"I could not start the X\n"
-"server (your graphical environment)\n"
-"due to some internal error.\n"
-"Please contact your system administrator\n"
-"or check your syslog to diagnose.\n"
-"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
-"the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X\n"
-"(endwaweni yokuhlala kwesiboniso sakho)\n"
-"ngenxa yephutha elingaphakathi.\n"
-"Hlangana nomphathi wohlelo lwakho\n"
-"noma hlola umngenisi wohlelo lwakho\n"
-"ukucubungula. Okwamanje isiboniso\n"
-"sizokhenendwa. Qala futhi i-gdm uma\n"
-"iphutha ku selilungisiwe."
-#: daemon/slave.c:1470
-#, c-format
-msgid "%s: cannot fork"
-msgstr "%s: ngakhoni ukubhudla"
-#: daemon/slave.c:1517
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: ngakhoni ukuvula isiboniso %s"
-#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo "
-"kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha."
-#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo "
-"kwi-hele lesilinganisi esilungile."
-#: daemon/slave.c:1812
-msgid ""
-"Enter the root password\n"
-"to run the configuration."
-msgstr ""
-"Faka impande yebizo lolungena\n"
-"ukusebenzisa isilinganisi."
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: Ngakhoni uku-init umbhavuma kugdm yesithakazeli"
-#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. "
-"Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa "
-"sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi "
-"esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje."
-#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala "
-"yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. "
-"Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle."
-#: daemon/slave.c:2605
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe "
-"kwisiboniso %s."
-#: daemon/slave.c:2625
-msgid ""
-"The greeter program appears to be crashing.\n"
-"I will attempt to use a different one."
-msgstr ""
-"Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n"
-" ngizozama ukusebenzisa olwahlukile."
-#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2646
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle "
-"kwezibumbi"
-#: daemon/slave.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngizama ephutheni: %s"
-#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. "
-"Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele "
-"lesilinganisi"
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: Iphutha okuqaleni isithakazeli esiboniseni %s"
-#: daemon/slave.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkambiso yesithakazeli segdm"
-#: daemon/slave.c:2761
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ufifo!"
-#: daemon/slave.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: Ngakhoni uku-init kumbhavuma ku mkhethi-gdm"
-#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana "
-"nomphathi wohlelo."
-#: daemon/slave.c:3039
-#, c-format
-msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: Iphutha ekuqaleni umkhethi esibonisweni %s"
-#: daemon/slave.c:3042
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukubhudla inkimbiso yomkhethi -gdm"
-#: daemon/slave.c:3338
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukuvula ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3474
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Ugunundi yombhalo 'PreSession' ibuyile > 0. Ngiyaphunza"
-#: daemon/slave.c:3516
-#, c-format
-msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "Ulwimi %s alukho, usebenzisa %s"
-#: daemon/slave.c:3517
-msgid "System default"
-msgstr "Iphutha lohlelo"
-#: daemon/slave.c:3533
-#, c-format
-msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ngakhonanga ukuhlela indawo yokuhlala kwe %s. Ngiyaphunza."
-#: daemon/slave.c:3580
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() lwehlulekile ku %s. Ngiyaphunza."
-#: daemon/slave.c:3586
-#, c-format
-msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: Ngakhonanga ukuba yi%s. Ngiyaphunza."
-#: daemon/slave.c:3649
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo "
-"kaGNOME"
-#: daemon/slave.c:3655
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa "
-"unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME."
-#: daemon/slave.c:3669
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr ""
-"%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, "
-"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME"
-#: daemon/slave.c:3675
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, "
-"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME."
-#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3690
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso "
-"yeGNOME, ngizama umkhawulo X"
-#: daemon/slave.c:3695
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha "
-"lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/"
-#: daemon/slave.c:3703
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa "
-"Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. "
-"Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho."
-#: daemon/slave.c:3718
-msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
-"Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo."
-#: daemon/slave.c:3731
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. "
-"Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma "
-"ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala "
-"'uphuma' bese ungena kwifasitela."
-#: daemon/slave.c:3758
-#, c-format
-msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: Umsebenzisi akuvunyelwe ukungena"
-#: daemon/slave.c:3761
-msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Umphathi hlelo ukhenyeze isinanzela sakho."
-#: daemon/slave.c:3790
-msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "Iphutha! ngakhoni ukugununda umongo."
-#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3798 daemon/slave.c:3803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukusebenzisa %s %s %s"
-#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3814
-msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "Ngakhoni ukuqala inhlanganiso ngenxa yephutha elingaphakathi."
-#: daemon/slave.c:3868
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Umsebenzisi udlulise isiginiseko kodwa igetpwnam(%s) yehlulekile!"
-#: daemon/slave.c:3882
-#, c-format
-msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. "
-"Ngiyaphunza"
-#: daemon/slave.c:3891
-#, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"Umbombo wasekhaya wakho uhlelwe nje:\n"
-"'%s'\n"
-"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) yombombo "
-"njengombombo wasekhaya?\n"
-"\n"
-"Akuvamile ukuba ingasebenza ngaphandle kokusebenzisa inhlanganiso yephutha "
-"lomkhawu."
-
-#: daemon/slave.c:3899
-#, c-format
-msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Umbombo wasekhaya ku %s: '%s' awukho."
-#: daemon/slave.c:4076
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena "
-"sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. "
-"Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho"
-#: daemon/slave.c:4152
-#, c-format
-msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: Iphutha ekubjudleni inhlanganiso yomsebenzisi"
-#: daemon/slave.c:4233
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho "
-"ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni. Zama ukungena "
-"ngezithuba zomkhawulo ukuzama ukubona ukuthi ungacazulula lenkinga."
-#: daemon/slave.c:4241
-msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "Bona imininingwane (~/.xsession-errors ihele)"
-#: daemon/slave.c:4385
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "I-GDM ihlonge ukucima noma ukuqala okwenzakalayo."
-#: daemon/slave.c:4479
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "Ukuthi ntwii %s kwehlulekile, kutshengiswe isiboniso esidansukayo!"
-#: daemon/slave.c:4765
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: Iphutha-x elibulalayo - Qala futhi %s"
-#: daemon/slave.c:4859
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe "
-"lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho"
-#: daemon/slave.c:5214
-#, c-format
-msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: Ngehlulekile ukuqala: %s"
-#: daemon/slave.c:5222 daemon/slave.c:5361
-#, c-format
-msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: Angikhoni ukubhudla inkimbiso yombhalo!"
-#: daemon/slave.c:5316
-#, c-format
-msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza umbhavuma"
-#: daemon/slave.c:5355
-#, c-format
-msgid "%s: Failed executing: %s"
-msgstr "%s: Yehlulekile ukwenza: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1032 daemon/verify-shadow.c:76
-msgid ""
-"\n"
-"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu "
-"mazibhalwe ngombhalo ofanele."
-
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Qiniseka inkinobho yombhalo omkhulu ayigunyazwanga."
-
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:441
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Faka ibizo-lokusetshenziswa"
-
-#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:342
-#: daemon/verify-pam.c:343 daemon/verify-pam.c:428 daemon/verify-pam.c:787
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
-msgid "Username:"
-msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa:"
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:344 daemon/verify-pam.c:345
-#: daemon/verify-pam.c:489 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
-msgid "Password:"
-msgstr "Umngenisi-bizo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Ngakhoni ukuqinesekisa umsebenzisi \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:883
-#: daemon/verify-shadow.c:229
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Impande yokungena ayivumelekile kwisiboniso '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
-msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "Umphathi hlelo akavunyelwe ukungena kulesibuko"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
-#, c-format
-msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "Umsebenzisi %s akavumeleki ukungena"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:929
-#: daemon/verify-pam.c:1213 daemon/verify-shadow.c:249
-#: daemon/verify-shadow.c:273
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-"Umphathi hlelo ukhininde inanzela yakho."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:947
-#: daemon/verify-pam.c:1230 daemon/verify-shadow.c:296
-#: daemon/verify-shadow.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:949
-#: daemon/verify-pam.c:1233 daemon/verify-shadow.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:437
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ngakhoni ukuhlela iqembu lomsebenzisi lenu, xhumana nopmhathi hlelo wakho."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
-#, c-format
-msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Umngenisi-bizo ka-%s uphelile"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
-msgid ""
-"You are required to change your password.\n"
-"Please choose a new one."
-msgstr ""
-"Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n"
-"Khetha elisha."
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi "
-"emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho."
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama "
-"futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho."
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
-msgid ""
-"Your password has expired.\n"
-"Only a system administrator can now change it"
-msgstr ""
-"Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n"
-"Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje."
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
-msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "Iphutha ngaphakathi komngenisi-bizo eliphelile"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
-msgid ""
-"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
-"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n"
-"Zama futhi emva kwesikhathi noma xhumana nomphathi hlelo wakho."
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
-#, c-format
-msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "Ngatholi isiqu somngenisi-bizo ku-%s"
-#: daemon/verify-pam.c:346
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)"
-#: daemon/verify-pam.c:347
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (phoqwa impande)"
-#: daemon/verify-pam.c:348
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Isinanzelo sakho siphelile, xhumana nomphathi hlelo wakho"
-#: daemon/verify-pam.c:349
-msgid "No password supplied"
-msgstr "Akuna mngenisi-bizo"
-#: daemon/verify-pam.c:350
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "Umngenisi-bizo akaguqukanga"
-#: daemon/verify-pam.c:351
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Ngatholi igama-lomsebenzisi"
-#: daemon/verify-pam.c:352
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Bhala futhi umngenisi-bizo omusha we-UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:353
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Faka umngenisi-bizo le-UNIX elisha:"
-#: daemon/verify-pam.c:354
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(kwamanje) umngenisi-bizo we UNIX:"
-#: daemon/verify-pam.c:355
-msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Iphutha makushintshwa umngenisi-bizo NIS."
-#: daemon/verify-pam.c:356
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Khetha umngenisi-bizo ongathi mudana"
-#: daemon/verify-pam.c:357
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Umngenisi-bizo useke wasetshenziswa. Khetha elinye."
-#: daemon/verify-pam.c:358
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Ima kancanyana ukushintsha imngenis-bizo lakho"
-#: daemon/verify-pam.c:359
-msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Uxolo, umngenisi-bizo akahambelani"
-#: daemon/verify-pam.c:653
-msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "Ngakhoni ukuhlela kokuphathwa kwepam ngesiboniso esingelutho"
-#: daemon/verify-pam.c:670
-#, c-format
-msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo %s: %ss\n"
-#: daemon/verify-pam.c:683
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:693
-#, c-format
-msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr "Ngakhoni ukuhlela PAM_RHOST=%s"
-
-#. #endif
-#. PAM_FAIL_DELAY
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:840 daemon/verify-pam.c:858 daemon/verify-pam.c:1152
-#: daemon/verify-pam.c:1164
-msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "Ngakhonanga ukuqiniseka umsebenzisi"
-
-#: daemon/verify-pam.c:886
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
-"\n"
-" Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko"
-#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
-#, c-format
-msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Ukuguqulwa kophawu lwesiqiniseko lomsebenzisi lwehlulekile %s"
-#: daemon/verify-pam.c:912 daemon/verify-pam.c:1197
-msgid ""
-"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi "
-"noma hlangana nomphathi hlelo."
-#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
-#, c-format
-msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukungenela uhlelo"
-#: daemon/verify-pam.c:933 daemon/verify-pam.c:1216
-#, c-format
-msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Umsebenzisi %s akavunyelwe ukuthola ukungenela okwamanje"
-#: daemon/verify-pam.c:935
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni okwesikhashana."
-#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
-#, c-format
-msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "Ngakhonanga ukuhlela impatho yezibalo ye %s"
-#: daemon/verify-pam.c:968 daemon/verify-pam.c:1253
-#, c-format
-msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "Ngakhonanga ukuhlela incazelo%s"
-#: daemon/verify-pam.c:982 daemon/verify-pam.c:1268
-#, c-format
-msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "Ngakhoni ukuvula inhlanganiso %s"
-#: daemon/verify-pam.c:1036
-msgid ""
-"\n"
-"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr ""
-"\n"
-"Isiqiniseko sehlulekile. Izinhlamvu mazibhalwe ngobukhule obulungile."
-#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Isiqiniseko sehlulekile"
-#: daemon/verify-pam.c:1121
-msgid "Automatic login"
-msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo"
-#: daemon/verify-pam.c:1219
-msgid ""
-"\n"
-"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr ""
-"\n"
-"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni lwakho okwesikhashana."
-#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "Ngatholi isilinganisi-PAM yegdm."
-#: daemon/xdmcp.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Ngatholanga igama lesisebenzisi sommemi: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhoxe!"
-#: daemon/xdmcp.c:487
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukubopha isikhoxe kuXDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:559
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukwakha isikhawu seXDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:565
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isihloko seXDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:572
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Umhumusho ongalungile weXDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: Umbhalo ofingqiwe ongaziwa kammemi %s"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Ngakhonanga ukuthatha uhlu-sigunyazo ephaketheni"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Iphutha makuhlolwa ukuhlanganiswa"
-#: daemon/xdmcp.c:1121
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isiboniso sekheli"
-#: daemon/xdmcp.c:1129
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ngakhni ukufunda inani lesiboniso setheku"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Ikheli elibi"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Nqatshelwe inkinondo XDMCP kummemi %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Thola ISICELO kummemi onqatshelwe %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Inani Lesiboniso"
-#: daemon/xdmcp.c:1611
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Uhlobo Lwesixhumanisi"
-#: daemon/xdmcp.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli lekhasimende"
-#: daemon/xdmcp.c:1626
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Amagama Esiqiniseko"
-#: daemon/xdmcp.c:1635
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Imininingwane Yesiqiniseko"
-#: daemon/xdmcp.c:1645
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Ngakhonanga ukufunda Uhlu Lokugunyaza"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda Isibonakaliso soMkhandi"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Kwehluleke mbekazibalo ku%s"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Thola Umphathi kummemi onqatshelwe %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda isibonakaliso senhlanganiso"
-#: daemon/xdmcp.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda izinga lesiboniso"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukufunda ikheli"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Thola UKUPHILISA kummemi onqatshelwe %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: Akuna sesekelo se-XCMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "Xnest command line"
-msgstr "Isilayezo Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
-msgid "STRING"
-msgstr "UMHUMO"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "Ukhetho olungeziwe lwesidleke-X"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "AMAKHETHO"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
-msgid "Run in background"
-msgstr "Sebenzisa esizindeni"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:175
-msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "Sebenzisa isidleke-X, ungakhonondi (ngaphandle kokhetho)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:176
-msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Khononda ngqo kunokungaqondi nqgo (ukhetho)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:177
-msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Sebenzisa ukusakaza esimweni sengaqondile (ukhetho)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:179
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ungahloli ukusebenza kwegdm"
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:521
-msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest asikho"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:523
-msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "Cela umphathi wehlelo ukuthi ayifake."
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:549
-msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
-msgstr "IXDMCP engaqondile ngqo ayigunyazwanga"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr "Cela umphathi hlelo ukuyigunyaza kwihlelo lesilinganiso se-GDM."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:570
-msgid "XDMCP is not enabled"
-msgstr "XDMCP ikhenendiwe"
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:604
-msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM ayisebenzi"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:606
-msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "Cela umphathi wohlelo ukuyiqala."
-
-#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:623
-msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "Ngakhonanga ukuthola inani lesiboniso elikhululekile"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "Ukmkhethi woMmemi weGDM"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Usebenzisa kanjani lesisebenziso"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
-msgid "Probe the network"
-msgstr "Hlola ulwembu"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
-msgid "Exit the application"
-msgstr "Phuma kusisebenziso"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Vula inhlanganiso kummemi okhethiwe"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "H_langanisa"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
-msgid "Status"
-msgstr "Isimo"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
-msgid "A_dd host: "
-msgstr "E_ngeza ummemi: "
-
-#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
-msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Khononda bese wengeza lommemi kuhlu oluphezulu"
-
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hlanganisa"
-
-#: gui/gdmchooser.c:80
-msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "Ima: sahlola ulwembu lwasendaweni..."
-
-#: gui/gdmchooser.c:81
-msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Akutholakalanga msekeli wommemi."
-
-#: gui/gdmchooser.c:82
-msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "Khetha umme_mi ozoxhuma kuye:"
-
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:659
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Ngakhoni ukuxhumana nesisebenzisi esibuqamama"
-
-#: gui/gdmchooser.c:660
-#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama "
-"futhi emva kwesikhathi."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1284
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Ngatholanga impendulo kusisebenzisi"
-#: gui/gdmchooser.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi "
-"akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. "
-"Zama futhi emva kwesikhathi."
-#: gui/gdmchooser.c:1391
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Ngatholi ummemi"
-#: gui/gdmchooser.c:1392
-#, c-format
-msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "Ngakhoni ukuthola ummemi \"%s\", mhlawumbe uwubhalanga kahle."
-#: gui/gdmchooser.c:1678
-msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
-"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr ""
-"Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni "
-"elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena "
-"bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n"
-"\n"
-"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe "
-"ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini."
-
-#: gui/gdmchooser.c:1725
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Ngakhoni ukuvula iphutha lesibonakalisi sommemi: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984
-#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Ngakhonanga ukuhlela isivuvu senhlabamkhosi!"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Isikhoxe sekuzwana kwexdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1956
-msgid "SOCKET"
-msgstr "ISIKHOXE"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "Ikheli lekhasimende lizobuya ngokuvumelana nexdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1959
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "IKHELI"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "Inhlobo yokuhlanganisa izobuya ngokuvumelana nexdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1962
-msgid "TYPE"
-msgstr "INHLOBO"
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2091
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ngakhoni ukusebenzisa ukhetho"
-#: gui/gdmchooser.c:2092
-#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala "
-"i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi."
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi "
-"Siboniso KDE) noma ixdm."
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele "
-"umphathi hlelo akuqalele i-GDM."
-#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
-msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "Ngakhoni ukuzwana neGDM ( Mphathi Siboniso weGNOME)"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
-msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "Mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala weGDM."
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "Ngakhoni ukuzwana ne-gdm, mhlawumbe usebenzisa umhumusho wakudala."
-#: gui/gdmcomm.c:459
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Isiphelo esivumelekile sezisebenzisa X ezipetekayo sifinyelelwe."
-#: gui/gdmcomm.c:461
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Kube namaphutha ekuzameni ukuqala isisebenzisi-X."
-#: gui/gdmcomm.c:463
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Isisebenzisi-X sehlulekile. Mhlawumbe asilinganiswanga kahle."
-#: gui/gdmcomm.c:466
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Kusebenza izinhlanganiso-X eziningi."
-#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe "
-"uswele umgunyazi hele-X."
-#: gui/gdmcomm.c:473
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n"
-"Faka isijumba sesidleke-X ukuze usebenzise umngenisi osesidlekeni."
-#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Isisebenzisi-X asikho, kungenzeka igdm ilinganiswe kabi."
-#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo "
-"somngeni-phuma esingekho."
-#: gui/gdmcomm.c:485
-msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "Izigungu lezo azesekelwe."
-#: gui/gdmcomm.c:487
-msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Ngizama ukuguqukela kwinani lesigungu elingekho mthethweni."
-#: gui/gdmcomm.c:489
-msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Ngizama ukufukula inkinombo yesilinganiso esingasekelwe."
-#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe ."
-"Xauthority lakho alihleliwe kahle."
-#: gui/gdmcomm.c:495
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Imilayezo eminingi ithunyelwe ku-gdm ilengisiwe."
-#: gui/gdmcomm.c:498
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Kwenzeke iphutha elingaziwa."
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi phakathi kwefasitela elisesidlekeni"
-#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "uMngenis Omusha eSidlekeni seFasitela"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:100
-msgid "Cannot change display"
-msgstr "Ngakhoni ukushintsha isiboniso"
-#: gui/gdmflexiserver.c:177
-msgid "Nobody"
-msgstr "Ngamuntu"
-#: gui/gdmflexiserver.c:212
-#, c-format
-msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Bonisa %s kusona isigungu %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:217
-#, c-format
-msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Isiboniso esidlekelwe ku%s kusigungu %d"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449
-msgid "Username"
-msgstr "Ibizo-lokusetshenziswa"
-#: gui/gdmflexiserver.c:256
-msgid "Display"
-msgstr "Bonisa"
-#: gui/gdmflexiserver.c:310
-msgid "Open Displays"
-msgstr "Vula Iziboniso"
-#. parent
-#. flags
-#: gui/gdmflexiserver.c:313
-msgid "_Open New Display"
-msgstr "_Vula Isiboniso Esisha"
-#: gui/gdmflexiserver.c:315
-msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "Shintshela ku _Siboniso Esikhona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr ""
-"Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma "
-"uvule esisha."
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ngakhoni ukuvala isibuko"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Ngakhoni ukukhenenda isibuko-x sesiboniso siyajunduza"
-#: gui/gdmflexiserver.c:548
-msgid "Choose server"
-msgstr "Khetha isisebenzisi"
-#: gui/gdmflexiserver.c:559
-msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "Khetha isisebenzisi-X ukuqala"
-#: gui/gdmflexiserver.c:565
-msgid "Standard server"
-msgstr "Isisebenzisi esijwayelekile"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "Thumela umlayezo wesiphakamiso sesivumelwano esichaziwe kugdm"
-#: gui/gdmflexiserver.c:632
-msgid "COMMAND"
-msgstr "LAYELA"
-#: gui/gdmflexiserver.c:633
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Isimo Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ungavali isibuko esikhona manje"
-#: gui/gdmflexiserver.c:635
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Hlanza ukhiphi miphumela"
-#: gui/gdmflexiserver.c:636
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Qiniseka ngaphambi kokusebenzisa -- isilayezo"
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:725
-msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "Ngathi awunasiqiniseko esidingakalayo kulesisisetshenziswa"
-#: gui/gdmflexiserver.c:729
-msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Mhawumbe ihele .Xauthority alihlelwanga kahle."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:753
-msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "Kubonakala ngathi awungenanga kumzimazisi"
-#: gui/gdmflexiserver.c:756
-msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "Ukuqala umngenisi omusha usebenza kahle ngesizimazisi esilungile."
-#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Cannot start new display"
-msgstr "Ngakhoni ukuqala isiboniso esisha"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "Ngena njengomunye umsebenzisi ngaphandle komngenisi -phuma"
-#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-msgid "New Login"
-msgstr "Umngenisi omusha"
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
-msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "A-M|Isibunu"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
-msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|Albanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
-msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|Amharic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
-msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|Arabic (Egiphite)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
-msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|Arabic (eLebanon)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
-msgid "A-M|Armenian"
-msgstr "A-M|Armenian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|Azerbaijani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|Basque"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
-msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|Belarusian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
-msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|Bengali"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
-msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|Bengali (eIndia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|Bulgarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
-msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|Bosnian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|Catalan"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|Chinese (wanzelula)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|Chinese (isiko)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|Croatian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|Czech"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|Danish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|Dutch"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
-msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Isingisi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
-msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Isingisi (Imelika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
-msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Isingisi (Australia)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
-msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Isingisi (UK)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
-msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Isingisi (Canada)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Isingisi (Ireland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
-msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Isingisi (Denmark)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
-msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "A-M|Isingisi (Iningizimu Afrika)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|Estonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|Finnish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
-msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|French"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
-msgid "A-M|French (Belgium)"
-msgstr "A-M|French (Belgium)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
-msgid "A-M|French (Switzerland)"
-msgstr "A-M|French (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|Galician"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
-msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|IsiJalamani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
-msgid "A-M|German (Austria)"
-msgstr "A-M|IsiJalamani (Austria)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
-msgid "A-M|German (Switzerland)"
-msgstr "A-M|IsiJalamani (Switzerland)"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
-msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|Greek"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:129
-msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|Gujarati"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
-msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|Hebheru"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
-msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|Hindi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
-msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|Hungarian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
-msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|Icelandic"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
-msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|Indonesian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
-msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|Interlingua"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
-msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|Irish"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
-msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|IsiTaliyani"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
-msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|Japanese"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
-msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|Kannada"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
-msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|Korean"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
-msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|Latvian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
-msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|Lithuanian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
-msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|Macedonian"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
-msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|Malay"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
-msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|Malayalam"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
-msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|Marathi"
-
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
-msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|Mongolian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
-msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr ""
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
-msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
-msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
-msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|Oriya"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
-msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|Persian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|Polish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
-msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|IsiPotukesi"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185
-msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|IsiPotukesi (Brazilian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:187
-msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|Romanian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
-msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|Russian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193
-msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|Serbian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
-msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
-msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
-msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|Slovak"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
-msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|Slovenian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
-msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|Spanish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
-msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
-msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|Swedish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
-msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
-msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|Tamil"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
-msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|Telugu"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
-msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|Thai"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
-msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|Turkish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
-msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|Ukrainian"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
-msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|Vietnamese"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:223
-msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|Walloon"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:225
-msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|Welsh"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:227
-msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|Yiddish"
-
-#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:229
-msgid "N-Z|Zulu"
-msgstr "N-Z|IsiZulu"
-
-#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:231
-msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Okunye|POSIX/C Isingisi"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
-msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
-
-#. This should be the same as in the front of the language strings
-#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:435
-msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
-
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Umsebenzisi %s uzongena emizuzwaneni %d"
-#: gui/gdmlogin.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Umhumo mude kakhulu."
-#: gui/gdmlogin.c:449
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sWamukelekile ku %s%s"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:537
-msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "Ngakhoni ukubhudla inkimbiso entsha."
-
-#: gui/gdmlogin.c:539
-msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "Kungakhonakala ukuthi engekhone ukungena."
-
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
-msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "Uqinisekile ufuna ukuqala phansi umshini?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Qalela phansi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
-msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima umshini?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
-msgid "Shut _Down"
-msgstr "Cisha"
-
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
-msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "Uqinisekile ufuna ukumisa umshini?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Misa"
-
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
-#: gui/greeter/greeter.c:858
-msgid "Welcome"
-msgstr "Wamukelekile"
-
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167
-#: gui/greeter/greeter.c:861
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Wamukelekile e%n"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay ocushiwe ngaphansi 5, ngizosebenzisa 5."
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n"
-"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
-
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
-#: gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Yenza _Iphutha"
-
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "_Ngena nje"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n"
-"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Okwa _lenhlanganiso"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Ukhethe %s kulenhlanganiso.\n"
-"Uma ufisa ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa,\n"
-"sebenzisa inzuzo 'switchdesk' isisebenzi\n"
-"(Uhlelo->Ithulusi lokucisha isiga-nyezi kwihlu eliphezulu)."
-
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
-msgid "System Default"
-msgstr "Iphutha lohlelo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Ibizo-lomsebenzisi:"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s session selected"
-msgstr "%s nhlanganiso ikhethiwe"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
-msgid "_Last"
-msgstr "_Okokugcina"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Ngena usebenzisa inhlanganiso oyisebenzise ngenkathi ungena okokugcina"
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Iphutha lomkhawulo GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Iphutha lesikhawulo u-X"
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Umbombo wenhlanganiso %s ayitholakali!"
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
-msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Yaikes, akutholakali lutho kumbombo wenhlanganiso."
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
-msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "Iphutha lomkhawulo _GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe "
-"umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye "
-"indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni."
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
-msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "Isigungu_iphutha lomkhawulo"
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke "
-"kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena "
-"ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'."
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha "
-"lomkhawulo weGNOME.\n"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s ulwimi olukhethiwe"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1493
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Ngena usebenzisa ulwimi olusebenzise mawungena okokugcina"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1497
-msgid "_System Default"
-msgstr "_Iphutha lohlelo"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1508
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Ngena usebenzisa iphutha lohlelo lolwimi"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1528
-msgid "_Other"
-msgstr "_Okunye"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1906
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ibizo-ngena:"
-
-#. markup
-#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
-#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434
-msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Faka amasenti angamashumi amabili nanhlanu ukungena"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2381
-msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi ukungena"
-
-#: gui/gdmlogin.c:2506
-msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "Umphathi weSikhamu Sokubuka seGNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2583
-msgid "Finger"
-msgstr "Khomba"
-#: gui/gdmlogin.c:2689
-msgid "GDM Login"
-msgstr "Umngenisi GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
-msgid "_Session"
-msgstr "_Inhlamganiso"
-#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
-msgid "_Language"
-msgstr "_Ulwimi"
-#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "Umkhethi we-_XDMCP..."
-#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141
-#: gui/greeter/greeter_system.c:331
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, "
-"uma ikhona."
-#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
-msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "_Linganisisa Umphathi woMngenisi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: gui/greeter/greeter_system.c:351
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena."
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Qalela phansi isiga-nyezi"
-#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Cima uhlelo ukuze kucimeke isiga-nyezi ngokuphephile."
-#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Misa isiga-nyezi"
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Izenzo"
-#: gui/gdmlogin.c:2830
-msgid "_Theme"
-msgstr "_Indikimba"
-#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Yeka"
-#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
-msgid "D_isconnect"
-msgstr "H_lukanisa"
-#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
-msgid "Icon"
-msgstr "Isibonakalisi"
-#: gui/gdmlogin.c:3391
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Ngakhoni ukuvula isithombe sephutha: %s. Misa isiyaluzi!"
-#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297
-msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Abasebenzisi abaningi abazohlelwa lapha..."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906
-#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668
-#: gui/greeter/greeter.c:713
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Ngakhoni ukuqala isithakazeli"
-#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. "
-"Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
-#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
-#: gui/greeter/greeter.c:722
-msgid "Reboot"
-msgstr "Qalela phansi"
-#: gui/gdmlogin.c:3907
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-"
-"gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
-#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
-msgid "Restart"
-msgstr "Qala futhi"
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
-msgid "Session directory is missing"
-msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho"
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso "
-"ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi "
-"se-gdm."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
-msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Isilinganiso asilungile"
-#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi "
-"lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi "
-"sakho."
-#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Akutholakalanga isilinganisi"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa "
-"lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi "
-"sohlelo le-GDM."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:144
-msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo "
-"ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Isithombe Sokungena"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
-msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Khetha isithombe sokutshengisa kwisiyaluzi esibonakalayo:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:172
-msgid "Browse"
-msgstr "Yaluza"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:206
-msgid "No picture selected."
-msgstr "Akuna sithombe esikhethiwe."
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:217
-msgid "Picture is too large"
-msgstr "Isithombe sikhulu kakhulu"
-#: gui/gdmphotosetup.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi "
-"esibonakalayo"
-#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Ngakhoni ukuvula ihele"
-#: gui/gdmphotosetup.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for reading\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n"
-". Iphutha: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s cannot be open for writing\n"
-"Error: %s"
-msgstr ""
-"Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n"
-" Iphutha: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr ""
-"Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi "
-"esibonakalayo"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by Glade.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
-#: gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Umngenisi Wokuhlela Isibuko"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Greeter"
-msgstr "Isithakazeli"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "N_dawoleyo: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "_Remote: "
-msgstr "_Buqamama: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Umhumo wokwamukela: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "Umhumo wakwamukela obu_qamama: "
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Standard greeter"
-msgstr "Isithakazeli esijwayelekile"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Graphical greeter"
-msgstr "Isithakazeli esiqhamile"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha "
-"izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-"
-"XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Sebenzisa isimo sesikhat_hi samahora angashumi amabili nane"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "Ibizo-mngenisi lomngenisi _ozenzakalelayo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "_Ngenisa umsebenzisi ngokuzenzakalela ngokuvuleka kokuqala"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Umngenisi ocushiwe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "Ib_izo-mngenisi lomngenisi ocushiwe:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Imizuzwana ngaphambi kokungena:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "Ngenisa umsebenzisi ngokuzenza_kalela emuva kwenani lemizuzwana eshiwo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Jikelele"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Logo"
-msgstr "Isiboniso"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Inhlanganisela"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Tshengisa izithombe ezikhethekayo (_isiyaluzi esibonakalayo)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Isizinda"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "_No background"
-msgstr "_Akuna sizinda"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "_Image"
-msgstr "_Isithombe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Umb_ala"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "_Linganisa isithombe esisesizindeni ukuthi silingane"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "_Umbala owodwa kusiboniso esibuqamama"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Isizinda sombala: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Khetha umbala"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
-msgid "Preview:"
-msgstr "Bona kuqala:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Akuna sithombe sesibuko"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Description:"
-msgstr "Cacisa:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ilungelo lomqambi:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Author:"
-msgstr "Umqambi:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"isichasisi\n"
-" widget"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "author"
-msgstr "umqambi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "copyright"
-msgstr "ilungelo lomqambi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Faka indikimba entsha"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Cima indikimba"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid "Options"
-msgstr "Amakhetho"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Vumela _impande ingene neGDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Vumela impande ingene BU_qamama ngeGDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Vumela abangenisi _abacushwe buqamama"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, "
-"ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, "
-"ukulinginisa, nokhetho)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Tshengisa uhlu _lwezenzo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "Vumela isi_linganisi kusibuko somngenisi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Vume_la ukusebenzisa ukhetho lweXDMCP kusibuko somngenisi"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano "
-"ebuqamama)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "Zama futhi _ukubambezeleka (imizuzwana) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Security"
-msgstr "Ukulondeka"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Gunyaza izi_bumbo ezingenekayo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Enza um_sindo uma ifasitela lomngenisi livulile"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "acc _ihele _lebhokisi _lomsindo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "Sound _file:"
-msgstr "_Ihele Lomsindo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid "_Test sound"
-msgstr "_Sihloli msindo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Ngenekayo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele "
-"uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Gunyaza _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Hlonipha _izicelo ezingaqondile"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Lalela ethekwini _UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Umphelelo wezicelo _ezisalindiwe ezingaqondile ngqo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Umphelelo wezinhlanganiso _ezibuqamama:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Umphelelo wesikhathi _sokulinda:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Umphelelo wesikhathi sokul_inda esingaqondile ngqo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Bonisa ngoku_mmemi:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Isigam_u esithi ntwii (imizuzwana):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Isigamu esithintwii (imizuzwana):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:164
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke "
-"imifukulo eyenzakele."
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:487
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr ""
-"Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi "
-"omkhulu (impande) asivunyelwe."
-#: gui/gdmsetup.c:1756
-msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "Umlandu akusingowombombo omncane"
-#: gui/gdmsetup.c:1764
-msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "Umlandu akusingowombombo owodwa omncane"
-#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868
-msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "Ihele akusiyi-tar.gz noma umlandu tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1790
-msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "Umlandu awuhlanganise iGdm-Sithazeli-Ndikimba.hele wolwazi"
-#: gui/gdmsetup.c:1812
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Ihele alikho"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1926
-msgid "No file selected"
-msgstr "Akukhethwe hele"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1954
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Akusiyindikimba yomlandu"
-#: gui/gdmsetup.c:1955
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Imininingwane: %s"
-#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
-#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "Indikimba yombombo '%s' ngathi seyifakiwe, ungayifaka futhi?"
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2059
-msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "Iphutha lenzekile masifaka indikimba"
-#: gui/gdmsetup.c:2105
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Khetha indikimba yomlandu omusha uyifake"
-#: gui/gdmsetup.c:2109
-msgid "_Install"
-msgstr "_Faka"
-#: gui/gdmsetup.c:2173
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Ngabe ufisa ukususa indikimba '%s' kuhlelo?"
-#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
-"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
-"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
-msgstr ""
-"Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi "
-"sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n"
-"\n"
-"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s "
-"uma ungatholi lokho okufunayo.\n"
-"\n"
-"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola "
-"umbhalo ophelele."
-
-#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2797
-msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "Kufanele ube ngumsebenzisi omkhulu (impande) ukulinganisa iGDM."
-
-#. EOF
-#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "Isisebenziso esiqhamile sokulinganisa iGNOME Mphathi Siboniso (GDM)"
-
-#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon.\n"
-"Ufukule i-gdm.\n"
-"Qala igdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
-#: gui/greeter/greeter.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
-msgstr ""
-"Ukuhunyushwa kwesithakazeli (%s) asifani nesihunyushwa sedaemon (%s).\n"
-"Ufukule i-gdm.\n"
-"Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
-#: gui/greeter/greeter.c:1173
-#, c-format
-msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "Kube khona iphutha elifake isihloko %s"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1226
-msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "Isihloko seminingwane engenisayo sonakele"
-#: gui/greeter/greeter.c:1229
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr ""
-"Isihloko asinayo umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo njenge singeniso."
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1262
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, "
-"ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile"
-#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1284
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza "
-"kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
-msgid "Last"
-msgstr "Yokugcina"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:198
-msgid "Select a language"
-msgstr "Khetha ulwimi"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:217
-msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "Khetha ulwimi lenhlanganiso ozoyisebenzisa:"
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Khetha _ulwimi..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
-msgid "Select _Session..."
-msgstr "Khetha _inhlanganiso..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
-msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr ""
-"Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela "
-"F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Ngakhoni ukuvula DefaultImage: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381
-msgid ""
-"Doubleclick on the user\n"
-"to log in"
-msgstr ""
-"Cofoza kabili kumsebenzisi\n"
-" ukuze ungene"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Misa"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "Umkhethi we-_XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Linganisela"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Inkinombo yombhalo omkhulu iyasebenza!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:247
-msgid "Choose a Session"
-msgstr "Khetha inhlanganiso"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:260
-msgid "Choose an Action"
-msgstr "Khetha isenzo"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:282
-msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "_Cisha isiga-nyezi"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:285
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Cisha isiga-nyezi sakho ukuze icimeke."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Qalela phansi isiga-nyezi"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:314
-msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Mi_sa isiga-nyezi"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:328
-msgid "Run _XDMCP chooser"
-msgstr "Sebenzisa isikhethi se-_XDMCP"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:348
-msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "Linga_nisela umngenisi womphathi"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
-msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "Bond, James Bond"
-msgstr "Bond, James Bond"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "Circles"
-msgstr "Iziyingi"
-#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "Indikimba yezingi ezuluhlaza okwesibhakabhaka"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
-msgid "(c) 2002 GNOME"
-msgstr "(C) 2002 GNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "GNOME ukuhlukana kwesidwebi ngezizungezo sine siyaluzi sobuso"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
-msgid "GNOME Artists"
-msgstr "Ingcweti yeGNOME"
-#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Injabulo yeGNOME enesiyaluzi"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
-msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "GNOME ukuhlukana kwesidwebi ngezizungezo"
-#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
-msgid "Happy GNOME"
-msgstr "Injabulo yeGNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to run (%s)\n"
-"which is linked to (%s)"
-msgstr ""
-"Iphutha makusetshenziswa (%s)\n"
-" ehlangene ne(%s)"
-#: utils/gdmaskpass.c:26
-#, c-format
-msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "igdmaskpass isebenza njengempande kuphela\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
-#, c-format
-msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "Ukwehluleka kwesiqiniseko\n"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:84
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(isikhawu senkumbulo)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer"
-msgstr "(isikhawu senkumbulo"
-#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Ngakhoni ukufaka inhlanganiso yomsebenzisi"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s ebuya "
-"kwihele %s. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s "
-"ungaqhubeka kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n"
-" hele: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka "
-"kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka "
-"isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma "
-"manje. Kumele uqaphele ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"Ihele Glade liyamangalisa! Qinisekisa ukuba ihele elifanele lifakiwe!\n"
-"ihele: %s iwidget: %s ilindele amakholomu abambene: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka "
-"isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti "
-"izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "Akukho uhlelo olufakiwe, Kubi! (ihele: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
-msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "Maniningi kakhulu amazinga endawo, ungakhombisa ukusebenzisana"
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]