[network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Swedish translation



commit 3c9cb70eef59592f1f77d7a781cecc2b2f35b39f
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Oct 26 17:43:13 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  804 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 455 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ef20c5c..ab1bc53 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,17 @@
 # Swedish messages for NetworkManager openvpn.
-# Copyright (© 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2014, 2015.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.6 2006/12/10 18:35:50 dnylande Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 00:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-26 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-26 18:42+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -20,33 +19,41 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Autentisera VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189
+#: ../auth-dialog/main.c:196
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Certifikatlösenord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:203
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "Lösenord för HTTP-proxy:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:241
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Autentisera VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:250
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Certifikatlöse_nord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:256
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Lösenord för _HTTP-proxy:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:520
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket ”%s”."
+msgstr "Du måste autentisera för att komma åt VPN-nätverket ”%s”."
 
 #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
 msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
@@ -56,117 +63,105 @@ msgstr "VPN-anslutningshanterare (OpenVPN)"
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
+#: ../properties/auth-helpers.c:173
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Välj ditt personliga certifikat…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
+#: ../properties/auth-helpers.c:191
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Välj din privata nyckel…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Sparad"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Fråga alltid"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Krävs inte"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
+#: ../properties/auth-helpers.c:307
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Välj ett CA-certifikat (Certifikatutfärdare)…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
+#: ../properties/auth-helpers.c:351
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1192
-#: ../properties/auth-helpers.c:1801
+#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1719
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:915
+#: ../properties/auth-helpers.c:819
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM eller PKCS#12-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:820
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:976
+#: ../properties/auth-helpers.c:880
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1108 ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1017 ../properties/auth-helpers.c:1105
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1194
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1196
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1198
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1200
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1204
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1206
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1208
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1259
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1264
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1517 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1439 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Krävs inte"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1519
+#: ../properties/auth-helpers.c:1441
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1521
+#: ../properties/auth-helpers.c:1443
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1704
+#: ../properties/auth-helpers.c:1622
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1706
+#: ../properties/auth-helpers.c:1624
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+#: ../properties/auth-helpers.c:1631
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatisk)"
 
@@ -198,27 +193,188 @@ msgstr "Statisk nyckel"
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allmänt</b>"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg som "
+"avgränsare).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Autentisering</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Visa lösenord"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Lösenord för privat nyckel"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Lokala peers privata nycklar i .pem-format.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Privat nyckel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Certifikatutfärdarfil (CA) i .pem-format.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA-certifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Användarcertifikat:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Lokal peers signerade certifikat i .pem-format (signerat av CA från CA-"
+"certifikat).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Fjärr-IP-adress:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Lokal IP-adress:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Nyckelriktning:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statisk nyckel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
+"config: static <fil>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  "
+"For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are "
+"unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Riktning för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
+"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används på "
+"VPN-parten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna anslutning vara "
+"”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du kontakta din "
+"systemadministratör.\n"
+"config: static <fil> [direction]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "A_vancerat…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for local peer.\n"
 "config: port"
 msgstr ""
-"TCP/UDP-portnummer för lokal peer.\n"
+"TCP/UDP-portnummer för lokal motpart.\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -226,11 +382,11 @@ msgstr ""
 "Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Använd L_ZO-datakomprimering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -238,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "Använd snabb LZO-komprimering.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
@@ -250,15 +406,15 @@ msgstr ""
 "Använd TCP för kommunikation med fjärrvärd.\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -266,39 +422,39 @@ msgstr ""
 "Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid " and _name:"
 msgstr " och _namn:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or \"tap"
+"\").\n"
 "config: dev <name>"
 msgstr ""
 "Använd anpassat namn för virtuell TUN/TAP-enhet (istället för standard ”tun” "
 "eller ”tap”).\n"
 "config: dev <namn>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from "
+"it.\n"
 "config: tun-mtu"
 msgstr ""
 "Sätt TUN-enhetens MTU till det specificerade värdet och härled länk-MTU från "
 "det.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -306,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Begränsa TCP Maximum Segment Size (MSS) för tunneln"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -318,39 +474,39 @@ msgstr ""
 "Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-"balancing measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing "
+"measure.\n"
 "config: remote-random"
 msgstr ""
 "Gör sorteringen för listan över (fjärr)gateways slumpmässiga som en typ av "
 "grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher "
+"Block Chaining mode).\n"
 "config: cipher"
 msgstr ""
-"Kryptera paket med chifferalgoritm. Standard är BF-CBC (Blowfish i Cipher "
-"Block Chaining-läge).\n"
+"Kryptera paket med chifferalgoritm. Standard är BF-CBC (Blowfish i Cipher Block "
+"Chaining-läge).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -360,33 +516,33 @@ msgstr ""
 "chifferspecifik storlek\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is "
+"SHA1.\n"
 "config: auth"
 msgstr ""
-"Autentisera paket med HMAC tillsammans med message digest-algoritm. Standard "
-"är SHA1.\n"
+"Autentisera paket med HMAC tillsammans med message digest-algoritm. Standard är "
+"SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Skiffer:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "HMAC-autentisering:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Matcha följande:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -394,92 +550,88 @@ msgstr ""
 "<i>Anslut endast till servrar vars certifikat matchar angiven information.\n"
 "Exempel: /CN=mittvpn.företag.se</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the "
+"specified one.\n"
 "config: tls-remote"
 msgstr ""
-"Acceptera endast anslutningar från en värd med X509-namn eller vanligt namn "
-"som är lika med det angivna.\n"
+"Acceptera endast anslutningar från en värd med X509-namn eller vanligt namn som "
+"är lika med det angivna.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
-msgstr "_Verifiera certfikatanvändningssignatur för peer (server)"
+msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för peer (server)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended "
+"key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
-"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och "
-"en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
+"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och en "
+"utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Avlägsen TLS-typ för peercertifikat:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended "
+"key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 msgstr ""
-"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och "
-"en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
+"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och en "
+"utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Lägg till ett ytterligare lager av HMAC-autentisering."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "Nyckelriktning:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som "
-"används på VPN-parten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna "
-"anslutning vara ”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du "
-"kontakta din systemadministratör.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel "
+"to protect against DoS attacks.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Lägg till ett ytterligare lager med HMAC-autentisering ovanpå TLS-"
 "kontrollkanalen som skydd mot DoS-attacker.\n"
 "config: tls-auth <fil> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer.  "
+"For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If you are "
+"unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
 "Riktningsparameter för statiskt nyckelläge.\n"
+"Om nyckelriktning används så måste den vara motsatsen till den som används på "
+"VPN-parten.  Till exempel om parten använder ”1” måste denna anslutning vara "
+"”0”.  Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du kontakta din "
+"systemadministratör.\n"
 "config: tls-auth <fil> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Nyckelfil:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS-autentisering"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -487,23 +639,23 @@ msgstr ""
 "Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
 "config: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxytyp:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to "
+"access the Internet.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
-"används för att komma åt Internet.</i>"
+"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver används "
+"för att komma åt Internet.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Serveradress:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -511,11 +663,11 @@ msgstr ""
 "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
 "config: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -523,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
 "config: http-proxy eller socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -536,335 +688,289 @@ msgstr ""
 "återställning.\n"
 "config: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Användarnamn för proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Lösenord för proxy:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
-"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
+msgstr "Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Show password"
 msgstr "Visa lösenord"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyservrar"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allmänt</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Gateway:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp.com:1234:tcp). "
-"Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg som "
-"avgränsare).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Autentisering</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Visa lösenord"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Lösenord för privat nyckel"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Lokala peers privata nycklar i .pem-format.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Privat nyckel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Certifikatutfärdarfil (CA) i .pem-format.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA-certifikat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Användarcertifikat:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Lokal peers signerade certifikat i .pem-format (signerat av CA från CA-"
-"certifikat).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Fjärr-IP-adress:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Lokal IP-adress:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP-adress för fjärr VPN-ändpunkten.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Nyckelriktning:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statisk nyckel:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Förutdelad fil för statisk nyckelkrypteringsläge (ej-TLS).\n"
-"config: static <fil>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Rikting för statisk nyckelkrypteringsläge (ej-TLS).\n"
-"config: static <fil> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "A_vancerat…"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "ogiltig adress \"%s\""
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:247
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
 msgid "A username is required."
 msgstr "Ett användarnamn krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A password is required."
 msgstr "Ett lösenord krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:961
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Ogiltig HMAC-autentisering."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983 ../src/nm-openvpn-service.c:1602
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1018 ../src/nm-openvpn-service.c:1028
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1043
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Ogiltig proto ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1084
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1188
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1220
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Saknar nödvändig lokal IP-adress för statisk nyckelläge."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1325
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Saknar nödvändig fjärr-IP-adress för statisk nyckelläge."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Användaren ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Gruppen ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1516 ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
 msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
+"Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
 msgstr ""
 "Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
 "ogiltiga."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
 msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Kunde inte behandla begäran eftersom openvpn-anslutningstypen var ogiltig."
+"Could not process the request because the openvpn connection type was invalid."
+msgstr "Kunde inte behandla begäran eftersom openvpn-anslutningstypen var ogiltig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1641
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1783
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1806
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service tillhandahåller integrerade OpenVPN-förmågor till "
 "Nätverkshanterare."
+
+#~ msgid "ping-exit"
+#~ msgstr "ping-exit"
+
+#~ msgid "ping-restart"
+#~ msgstr "ping-restart"
+
+#~ msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#~ msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration."
+
+#~ msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#~ msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)."
+
+#~ msgid "could not open file for writing"
+#~ msgstr "kan inte öppna fil för skrivning"
+
+#~ msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#~ msgstr "anslutningen var ofullständig (saknar gateway)"
+
+#~ msgid "could not create openvpn object"
+#~ msgstr "kunde inte skapa openvpn-objekt"
+
+#~ msgid "could not load UI widget"
+#~ msgstr "kunde inte läsa in UI-komponent"
+
+#~ msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#~ msgstr "okänd filändelse för OpenVPN"
+
+#~ msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#~ msgstr "inte en giltig OpenVPN-konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+#~ msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due to "
+#~ "DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when specified "
+#~ "with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a  peer  at  "
+#~ "a  known  address, however if packets arrive from a new address and pass all "
+#~ "authentication tests, the new address will take control of the session.  This "
+#~ "is useful when you are connecting to a peer which holds a dynamic address "
+#~ "such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+#~ "address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "config: float"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillåt fjärrmotpart att ändra dess IP-adress och/eller portnummer, som till "
+#~ "exempel beroende på DHCP (standard om inte  --remote används). Då --float "
+#~ "anges med --remote möjliggörs för en OpenVPN-session att initialt ansluta "
+#~ "till en motpart på en känd adress, men om paket inkommer från en ny adress "
+#~ "och passerar alla autentiseringstester kommer den nya adressen att ta "
+#~ "kontroll över sessionen. Detta är användbart när du ansluter till en motpart "
+#~ "som håller en dynamisk adress som en uppringd klient eller DHCP-klient.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I princip gör --float att OpenVPN accepterar autentiserade paket från alla "
+#~ "adresser, inte bara den adress som angavs i flaggan --remote.\n"
+#~ "\n"
+#~ "config: float"
+
+#~ msgid "Specify pin_g interval:"
+#~ msgstr "Ange pin_g-intervall:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent for "
+#~ "at least n seconds.\n"
+#~ "config: ping <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skicka ping till mottagaren över TCP/UDP-kontrollkanalen om inga paket har "
+#~ "skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
+#~ "config: ping <n>"
+
+#~ msgid "Specify _exit or restart ping:"
+#~ msgstr "Ange _exit eller starta om ping:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+#~ "packet from remote.\n"
+#~ "config: ping-exit | ping-restart <n>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avsluta eller starta om efter att n sekunder passerat utan att ha tagit emot "
+#~ "en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
+#~ "config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#~ msgid "Invalid ping duration '%s'."
+#~ msgstr "Ogiltig ping-längd ”%s”."
+
+#~ msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+#~ msgstr "Ogiltig ping-exit-längd ”%s”."
+
+#~ msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+#~ msgstr "Ogiltig ping-restart-längd ”%s”."
+
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Sparad"
+
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Fråga alltid"
+
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Krävs inte"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]