[ghex/gnome-3-10] Updated Swedish translation



commit 4113dda039264c59871bbe655e1defff97933109
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Oct 26 17:18:18 2015 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  426 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3c9950d..049a516 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,27 +1,29 @@
 # Swedish messages for ghex.
-# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Tomas Ögren <stric ing umu se>, 1999.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 09:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 09:08+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-26 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-26 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
-#: ../data/ghex.desktop.in.h:1
-#: ../src/ghex-window.c:675
-#: ../src/ghex-window.c:1109
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
@@ -33,6 +35,11 @@ msgstr "Hexadecimalredigerare"
 msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Inspektera och redigera binärfiler"
 
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "binär;felsök;debug;"
+
 #: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
@@ -41,8 +48,7 @@ msgstr "ASCII"
 msgid "Hex"
 msgstr "Hexadecimalt"
 
-#: ../src/chartable.c:147
-#: ../src/preferences.c:142
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimalt"
 
@@ -94,42 +100,36 @@ msgstr "Hämta värde vid markör"
 
 #: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr "Hämtar värdet vid markören i binärt, oktalt, decimalt, hexadecimalt och ASCII-format"
+msgstr ""
+"Hämtar värdet vid markören i binärt, oktalt, decimalt, hexadecimalt och "
+"ASCII-format"
 
 #: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEL"
 
-#: ../src/findreplace.c:97
-#: ../src/findreplace.c:221
-#: ../src/ui.c:873
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Sök data"
 
-#: ../src/findreplace.c:101
-#: ../src/findreplace.c:161
-#: ../src/findreplace.c:359
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Hitta sträng"
 
-#: ../src/findreplace.c:108
-#: ../src/findreplace.c:258
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../src/findreplace.c:115
-#: ../src/findreplace.c:267
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../src/findreplace.c:138
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Sök data"
 
-#: ../src/findreplace.c:138
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska sökas efter"
 
@@ -137,8 +137,7 @@ msgstr "Ange den hexadecimala data eller ASCII-data som ska sökas efter"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Söker nästa förekomst av söksträngen"
 
@@ -150,9 +149,7 @@ msgstr "Sök föregående"
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Söker föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
-#: ../src/findreplace.c:418
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -193,8 +190,7 @@ msgstr "Stäng"
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Stänger det avancerade sökningsfönstret"
 
-#: ../src/findreplace.c:355
-#: ../src/ui.c:871
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Sök och ersätt data"
@@ -247,82 +243,70 @@ msgstr "Ersätter alla förekomster av söksträngen med ersättningssträngen"
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Stänger datasöknings- och dataersättningsfönstret"
 
-#: ../src/findreplace.c:434
-#: ../src/ui.c:869
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Hoppa till byte"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Hoppa till byte"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Ange den byte som ska hoppas till"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Hoppar till den angivna byten"
 
-#: ../src/findreplace.c:466
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Stänger bytehoppsfönstret"
 
-#: ../src/findreplace.c:529
-#: ../src/findreplace.c:563
-#: ../src/findreplace.c:670
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Det finns inget aktivt dokument att söka i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:536
-#: ../src/findreplace.c:570
-#: ../src/findreplace.c:677
-#: ../src/findreplace.c:711
-#: ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Det finns ingen sträng att söka efter!"
 
-#: ../src/findreplace.c:548
-#: ../src/findreplace.c:686
-#: ../src/findreplace.c:876
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Nådde slutet på filen"
 
-#: ../src/findreplace.c:549
-#: ../src/findreplace.c:582
-#: ../src/findreplace.c:685
-#: ../src/findreplace.c:877
-#: ../src/findreplace.c:900
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Strängen hittades inte!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:581
-#: ../src/findreplace.c:899
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Nådde början på filen"
 
-#: ../src/findreplace.c:598
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Det finns inget aktivt dokument att flytta markören i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:616
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Inget avstånd har angivits!"
 
-#: ../src/findreplace.c:641
+#: ../src/findreplace.c:644
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Angivet avstånd är utanför filgränserna!"
 
-#: ../src/findreplace.c:649
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Kan inte placera markören efter filslutet!"
 
-#: ../src/findreplace.c:656
+#: ../src/findreplace.c:659
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -334,35 +318,34 @@ msgstr ""
 "  - ett hexadecimalt nummer, som börjar med \"0x\" eller\n"
 "  - ett \"+\" eller \"-\"-tecken, följt av ett relativt avstånd"
 
-#: ../src/findreplace.c:702
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Det finns ingen aktiv buffer att ersätta data i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:727
-#: ../src/findreplace.c:728
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Nådde slutet på filen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:747
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Det finns inget aktivt dokument att ersätta data i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Inga förekomster hittades."
 
-#: ../src/findreplace.c:780
+#: ../src/findreplace.c:783
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
 msgstr[0] "Ersatte %d förekomst."
 msgstr[1] "Ersatte %d förekomster."
 
-#: ../src/findreplace.c:820
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Ingen sträng att söka efter!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open URI:\n"
@@ -371,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte öppna URI:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:96
+#: ../src/ghex-window.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Can not open file:\n"
@@ -380,310 +363,302 @@ msgstr ""
 "Kan inte öppna fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:327
+#: ../src/ghex-window.c:340
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../src/ghex-window.c:328
+#: ../src/ghex-window.c:341
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/ghex-window.c:329
+#: ../src/ghex-window.c:342
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/ghex-window.c:330
+#: ../src/ghex-window.c:343
 msgid "_Group Data As"
 msgstr "_Gruppera data som"
 
 #. View submenu
-#: ../src/ghex-window.c:331
+#: ../src/ghex-window.c:344
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fönster"
 
-#: ../src/ghex-window.c:332
+#: ../src/ghex-window.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../src/ghex-window.c:335
+#: ../src/ghex-window.c:348
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:336
+#: ../src/ghex-window.c:349
 msgid "Open a file"
 msgstr "Öppna en fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:338
+#: ../src/ghex-window.c:351
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/ghex-window.c:339
+#: ../src/ghex-window.c:352
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara den aktuella filen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:354
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:342
+#: ../src/ghex-window.c:355
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
 
-#: ../src/ghex-window.c:344
+#: ../src/ghex-window.c:357
 msgid "Save As _HTML..."
 msgstr "Spara som _HTML..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:345
+#: ../src/ghex-window.c:358
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Exportera data till HTML-kod"
 
-#: ../src/ghex-window.c:347
+#: ../src/ghex-window.c:360
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Återgå"
 
-#: ../src/ghex-window.c:348
+#: ../src/ghex-window.c:361
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Återgå till en sparad version av filen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:350
+#: ../src/ghex-window.c:363
 msgid "_Print"
 msgstr "Skriv _ut"
 
-#: ../src/ghex-window.c:351
+#: ../src/ghex-window.c:364
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Skriv ut aktuell fil"
 
-#: ../src/ghex-window.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:366
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "_Förhandsgranska..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:354
+#: ../src/ghex-window.c:367
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "Förhandsgranska utskrift"
 
-#: ../src/ghex-window.c:356
+#: ../src/ghex-window.c:369
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:357
+#: ../src/ghex-window.c:370
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng den aktuella filen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:359
+#: ../src/ghex-window.c:372
 msgid "E_xit"
 msgstr "_Avsluta"
 
-#: ../src/ghex-window.c:360
+#: ../src/ghex-window.c:373
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:364
+#: ../src/ghex-window.c:377
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
-#: ../src/ghex-window.c:365
+#: ../src/ghex-window.c:378
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
 
-#: ../src/ghex-window.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:380
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
-#: ../src/ghex-window.c:368
+#: ../src/ghex-window.c:381
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Gör om den ångrade åtgärden"
 
-#: ../src/ghex-window.c:370
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../src/ghex-window.c:371
+#: ../src/ghex-window.c:384
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiera markering till urklipp"
 
-#: ../src/ghex-window.c:373
+#: ../src/ghex-window.c:386
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/ghex-window.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:387
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Klipp ut markering"
 
-#: ../src/ghex-window.c:376
+#: ../src/ghex-window.c:389
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "Klistra _in"
 
-#: ../src/ghex-window.c:377
+#: ../src/ghex-window.c:390
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Klistra in data från urklipp"
 
-#: ../src/ghex-window.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:392
 msgid "_Find"
 msgstr "_Sök"
 
-#: ../src/ghex-window.c:380
+#: ../src/ghex-window.c:393
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Sök efter en sträng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:382
+#: ../src/ghex-window.c:395
 msgid "_Advanced Find"
 msgstr "_Avancerad sökning"
 
-#: ../src/ghex-window.c:383
+#: ../src/ghex-window.c:396
 msgid "Advanced Find"
 msgstr "Avancerad sökning"
 
-#: ../src/ghex-window.c:385
+#: ../src/ghex-window.c:398
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Ersätt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:386
+#: ../src/ghex-window.c:399
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Ersätt en sträng"
 
-#: ../src/ghex-window.c:388
+#: ../src/ghex-window.c:401
 msgid "_Goto Byte..."
 msgstr "_Gå till byte..."
 
-#: ../src/ghex-window.c:389
+#: ../src/ghex-window.c:402
 msgid "Jump to a certain position"
 msgstr "Hoppa till en speciell position"
 
-#: ../src/ghex-window.c:391
+#: ../src/ghex-window.c:404
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:392
+#: ../src/ghex-window.c:405
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfigurera programmet"
 
 #. View menu
-#: ../src/ghex-window.c:396
+#: ../src/ghex-window.c:409
 msgid "_Add View"
 msgstr "_Lägg till vy"
 
-#: ../src/ghex-window.c:397
+#: ../src/ghex-window.c:410
 msgid "Add a new view to the buffer"
 msgstr "Lägg till en ny vy till bufferten"
 
-#: ../src/ghex-window.c:399
+#: ../src/ghex-window.c:412
 msgid "_Remove View"
 msgstr "_Ta bort vy"
 
-#: ../src/ghex-window.c:400
+#: ../src/ghex-window.c:413
 msgid "Remove the current view of the buffer"
 msgstr "Ta bort nuvarande vy av bufferten"
 
 #. Help menu
-#: ../src/ghex-window.c:404
+#: ../src/ghex-window.c:417
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/ghex-window.c:405
+#: ../src/ghex-window.c:418
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjälp för detta program"
 
-#: ../src/ghex-window.c:407
+#: ../src/ghex-window.c:420
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ghex-window.c:408
+#: ../src/ghex-window.c:421
 msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ghex-window.c:415
+#: ../src/ghex-window.c:428
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Inskrivningsläge"
 
-#: ../src/ghex-window.c:416
+#: ../src/ghex-window.c:429
 msgid "Insert/overwrite data"
 msgstr "Skriv in/över data"
 
 #. Windows menu
-#: ../src/ghex-window.c:420
+#: ../src/ghex-window.c:433
 msgid "Character _Table"
 msgstr "_Teckentabell"
 
-#: ../src/ghex-window.c:421
+#: ../src/ghex-window.c:434
 msgid "Show the character table"
 msgstr "Visa teckentabellen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:423
+#: ../src/ghex-window.c:436
 msgid "_Base Converter"
 msgstr "_Baskonverterare"
 
-#: ../src/ghex-window.c:424
+#: ../src/ghex-window.c:437
 msgid "Open base conversion dialog"
 msgstr "Öppna baskonverteringsfönstret"
 
-#: ../src/ghex-window.c:426
+#: ../src/ghex-window.c:439
 msgid "Type Conversion _Dialog"
 msgstr "Typkonverterings_dialogen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:427
+#: ../src/ghex-window.c:440
 msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
 msgstr "Visa typkonverteringsdialogen i redigeringsfönstret"
 
-#: ../src/ghex-window.c:433
-#: ../src/ui.c:48
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
 msgid "_Bytes"
 msgstr "_Byte"
 
-#: ../src/ghex-window.c:434
+#: ../src/ghex-window.c:447
 msgid "Group data by 8 bits"
 msgstr "Gruppera data i grupper om 8 bitar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:435
-#: ../src/ui.c:49
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Ord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:436
+#: ../src/ghex-window.c:449
 msgid "Group data by 16 bits"
 msgstr "Gruppera data i grupper om 16 bitar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:437
-#: ../src/ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
 msgid "_Longwords"
 msgstr "_Långord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:438
+#: ../src/ghex-window.c:451
 msgid "Group data by 32 bits"
 msgstr "Gruppera data i grupper om 32 bitar"
 
-#: ../src/ghex-window.c:585
-#, c-format
-msgid "Failed to load UI: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in användargränssnitt: %s"
-
-#: ../src/ghex-window.c:794
+#: ../src/ghex-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Avstånd: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:797
+#: ../src/ghex-window.c:788
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s byte från  %s till %s markerat"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1069
+#: ../src/ghex-window.c:1060
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktivera filen %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1105
+#: ../src/ghex-window.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1231
+#: ../src/ghex-window.c:1218
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Välj en fil att spara bufferten som"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1263
+#: ../src/ghex-window.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -692,21 +667,20 @@ msgstr ""
 "Filen %s finns.\n"
 "Vill du skriva över den?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1289
-#: ../src/ui.c:300
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Sparade bufferten till filen %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1296
+#: ../src/ghex-window.c:1283
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Fel vid sparande av fil!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1302
+#: ../src/ghex-window.c:1289
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Kan inte öppna filen för skrivning!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1347
+#: ../src/ghex-window.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -715,106 +689,103 @@ msgstr ""
 "Filen %s har ändrats sedan den senast sparades.\n"
 "Vill du spara ändringarna?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1351
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "Spara _inte"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1371
-#: ../src/ui.c:288
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Du har inte rättigheterna att spara filen!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1375
-#: ../src/ui.c:293
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Ett fel inträffade vid sparande av filen!"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:59
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "8-bitars med tecken:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:60
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "Teckenlöst 8-bitars:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "16-bitars med tecken:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "Teckenlöst 16-bitars:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "32-bitars med tecken:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "Teckenlöst 32-bitars:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:65
 msgid "Float 32 bit:"
 msgstr "Flytande 32 bitar:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Float 64 bit:"
 msgstr "Flytande 64 bitar:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:67
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Hexadecimalt:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:68
 msgid "Octal:"
 msgstr "Oktalt:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:68
+#: ../src/hex-dialog.c:69
 msgid "Binary:"
 msgstr "Binärt:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:204
+#: ../src/hex-dialog.c:207
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Visa little endian-avkodning"
 
 # Osäker.
-#: ../src/hex-dialog.c:211
+#: ../src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Visa teckenlösa och flyttal hexadecimalt"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:217
+#: ../src/hex-dialog.c:220
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Flödeslängd:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:239
+#: ../src/hex-dialog.c:243
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXAMIG: ingen konverteringsfunktion"
 
-#: ../src/hex-document.c:436
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Nytt dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:785
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: ../src/hex-document.c:791
-#: ../src/hex-document.c:916
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hexdump genererad av"
 
-#: ../src/hex-document.c:802
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "Sparar som HTML..."
 
-#: ../src/hex-document.c:839
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Föregående sida"
 
-#: ../src/hex-document.c:854
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Nästa sida"
@@ -831,21 +802,21 @@ msgstr "GEOMETRI"
 msgid "FILES"
 msgstr "FILER"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:99
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "- Binärfilsredigerare för GTK+"
 
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+"Kör \"%s --help\" för att få en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../src/main.c:80
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
@@ -963,8 +934,7 @@ msgstr "rader (0 för ingen ruta)"
 msgid "Printing"
 msgstr "Skriver ut"
 
-#: ../src/preferences.c:447
-#: ../src/ui.c:209
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -998,33 +968,55 @@ msgstr "hex-data"
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII-data"
 
-#: ../src/ui.c:150
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i 
GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) 
någon senare version."
+#: ../src/ui.c:153
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera "
+"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
+"Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
+"version."
 
-#: ../src/ui.c:154
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
-msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, 
även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General 
Public License för ytterligare information."
+#: ../src/ui.c:157
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
+"NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"ytterligare information."
 
-#: ../src/ui.c:158
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Brasero. Om inte, skriv till 
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/ui.c:161
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+"Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. e.g. 1998-2012.
-#: ../src/ui.c:170
+#: ../src/ui.c:173
 msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 msgstr "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
 
-#: ../src/ui.c:174
+#: ../src/ui.c:177
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "En binärfilsredigerare"
 
-#: ../src/ui.c:180
+#: ../src/ui.c:183
 msgid "About GHex"
 msgstr "Om GHex"
 
-#: ../src/ui.c:181
+#: ../src/ui.c:184
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1035,37 +1027,38 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/ui.c:184
+#: ../src/ui.c:187
 msgid "GHex Website"
 msgstr "Webbplatsen för GHex"
 
-#: ../src/ui.c:318
+#: ../src/ui.c:321
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Välj en fil att öppna"
 
-#: ../src/ui.c:349
+#: ../src/ui.c:353
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Läste in filen %s"
 
-#: ../src/ui.c:357
+#: ../src/ui.c:361
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Kan inte öppna filen!"
 
-#: ../src/ui.c:422
+#: ../src/ui.c:426
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Ange sökväg och filnamn för HTML-koden"
 
-#: ../src/ui.c:454
+#: ../src/ui.c:458
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Du måste ange ett basnamn för HTML-filerna."
 
-#: ../src/ui.c:465
-#: ../src/ui.c:491
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till den valda sökvägen.\n"
+msgstr ""
+"Du har inte de rättigheter som krävs för att skriva till den valda "
+"sökvägen.\n"
 
-#: ../src/ui.c:477
+#: ../src/ui.c:481
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1073,16 +1066,19 @@ msgstr ""
 "Att spara till HTML kommer att skriva över en del filer.\n"
 "Vill du fortsätta?"
 
-#: ../src/ui.c:745
+#: ../src/ui.c:749
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Vill du verkligen återställa filen %s?"
 
-#: ../src/ui.c:759
+#: ../src/ui.c:763
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Återställde buffert från filen %s"
 
+#~ msgid "Failed to load UI: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in användargränssnitt: %s"
+
 #~ msgid "Hexadecimal Editor"
 #~ msgstr "Hexadecimalredigerare"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]