[gimp/blend-tool-fun: 98/163] Updated Serbian translation



commit 2a708db86168cdf761b2d53e7722c3da241abceb
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date:   Fri Oct 2 16:07:41 2015 +0000

    Updated Serbian translation

 po-plug-ins/sr.po |10174 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 5177 insertions(+), 4997 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/sr.po b/po-plug-ins/sr.po
index 33ec045..49029b5 100644
--- a/po-plug-ins/sr.po
+++ b/po-plug-ins/sr.po
@@ -5,404 +5,118 @@
 #
 # Maintainers: Милош Поповић <gpopac gmail com>
 #              Бранко Ивановић <popeye one ekof bg ac yu>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2011, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-02 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-02 18:04+0200\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
-msgid "Original"
-msgstr "Оригинал"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
-msgid "Rotated"
-msgstr "Ротирано"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Континуирана надоградња"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
-msgid "Area:"
-msgstr "Простор:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Цео слој"
-
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
-#: ../plug-ins/common/film.c:967 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:434
-msgid "Selection"
-msgstr "Избор"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
-msgid "Context"
-msgstr "Садржај"
-
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
-#| msgid "From:"
-msgctxt "color-range"
-msgid "From:"
-msgstr "Од:"
-
-#
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
-#| msgid "To:"
-msgctxt "color-range"
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
-#| msgid "From:"
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "From:"
-msgstr "Од:"
-
-#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
-#| msgid "To:"
-msgctxt "color-rotate"
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3237 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Gray"
-msgstr "Сива"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
-msgid "Hue:"
-msgstr "Нијанса:"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Засићење:"
-
-#
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Сиви режим"
-
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Гледај као ово"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
-msgid "Change to this"
-msgstr "Промени у ово"
-
-#
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Праг сиве:"
-
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
-msgid "Units"
-msgstr "Мере"
-
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
-msgid "Radians"
-msgstr "Радијани"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Радијани/Пи"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
-msgid "Degrees"
-msgstr "Степени"
-
-#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Обрни боје"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
-msgid "Main Options"
-msgstr "Главне могућности"
-
-#
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Могућности сиве боје"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "Замени удесно"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Замени улево"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Замени редослед стрелица"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
-msgid "Select All"
-msgstr "Изабери све"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
-msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Замени опсег боја другим"
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_Обрни боје..."
-
-#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "Обрћем боје"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "Уреди _црвени канал"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "Уреди канал за _нијансу"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Уреди _зелени канал"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Уреди канал за _засићност"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Уреди _плави канал"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Уреди канал за _луминансу"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Учестаност црвене:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "У_честаност _нијансе:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Уч_естаност _зелене:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Уче_станост _засићења:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Учес_таност плаве:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Учест_аност луминансе:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Ц_рвени фазни помак:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "_Фазни помак нијансе:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Зелен_и фазни помак:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Фазни помак заси_ћења:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Пла_ви фазни помак"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Фазни по_мак осветљења:"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "_Ванземаљска мапа..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Ванземаљска мапа"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:442 ../plug-ins/common/alien-map.c:466
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:490
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Број циклуса за пун распон вредности"
-
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:454 ../plug-ins/common/alien-map.c:478
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:502
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Фазни угао, опсег од 0 до 360"
-
-#
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:516 ../plug-ins/common/hot.c:613
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1121 ../plug-ins/common/waves.c:279
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "_РГБ модел боја"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/alien-map.c:521
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "_ХСЛ модел боја"
-
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158
 msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Омогућава поравнање видљивих слојева на слици"
+msgstr "Омогућава поравнање свих видљивих слојева на слици"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163
 msgid "Align Visi_ble Layers..."
 msgstr "_Поравнај видљиве слојеве..."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207
 msgid "There are not enough layers to align."
 msgstr "Нема довољно слојева за поравнање."
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626
 msgid "Align Visible Layers"
 msgstr "Поравнај видљиве слојеве"
 
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3253
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3265 ../plug-ins/common/file-psp.c:647
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681
+#| msgid "None"
+msgctxt "align-style"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682
 msgid "Collect"
 msgstr "Сакупи"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652
 msgid "Fill (left to right)"
 msgstr "Попуни (с лева удесно)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653
 msgid "Fill (right to left)"
 msgstr "Попуни (с десна улево)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "Држи у мрежи"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663
 msgid "_Horizontal style:"
 msgstr "_Хоризонтални стил:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667
 msgid "Left edge"
 msgstr "Лева ивица"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
 msgid "Center"
 msgstr "Средина"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669
 msgid "Right edge"
 msgstr "Десна ивица"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678
 msgid "Ho_rizontal base:"
 msgstr "Хо_ризонтална база:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683
 msgid "Fill (top to bottom)"
 msgstr "Попуни (с врха према дну)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684
 msgid "Fill (bottom to top)"
 msgstr "Попуни (од дна према врху)"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694
 msgid "_Vertical style:"
 msgstr "_Вертикални стил:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697
 msgid "Top edge"
 msgstr "Горња ивица"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699
 msgid "Bottom edge"
 msgstr "Доња ивица"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708
 msgid "Ver_tical base:"
 msgstr "Вер_тикална база:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712
 msgid "_Grid size:"
 msgstr "Величина _мреже:"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721
 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
 msgstr "_Игнориши доњи слој и ако је видљив"
 
-#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731
 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
 msgstr "Користи (_невидљиви) доњи слој као базу"
 
@@ -454,155 +168,145 @@ msgstr "Тражим позадину анимације"
 msgid "Optimizing animation"
 msgstr "Оптимизујем анимацију"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:169
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
 msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
 msgstr "Преглед Гимпове слојевите анимације"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:174
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
 msgid "_Playback..."
 msgstr "_Пусти..."
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859
+#, c-format
+msgid "%.1f %%"
+msgstr "%.1f %%"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+#| msgid "Stop playback"
+msgid "Step _back"
+msgstr "Корак на_зад"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592
+#| msgid "Step to next frame"
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr "Иде на претходни кадар"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "_Step"
 msgstr "_Корак"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:453
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596
 msgid "Step to next frame"
 msgstr "Иде на следећи кадар"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:457
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600
 msgid "Rewind the animation"
 msgstr "Премотај анимацију"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
+#| msgid "Rotate Image?"
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Освежи слику"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Faster"
 msgstr "Брже"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:475
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
 msgid "Increase the speed of the animation"
 msgstr "Повећава брзину анимације"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Slower"
 msgstr "Спорије"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:480
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627
 msgid "Decrease the speed of the animation"
 msgstr "Смањује брзину анимације"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset speed"
 msgstr "Поништи брзину"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:485
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632
 msgid "Reset the speed of the animation"
 msgstr "Поништава подешавања брзине анимације"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:493
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
 msgid "Start playback"
 msgstr "Пусти анимацију"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:497
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644
 msgid "Detach"
 msgstr "Откачи"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:498
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645
 msgid "Detach the animation from the dialog window"
 msgstr "Одваја анимацију из прозорчета"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:590
+#. Image Name
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732
 msgid "Animation Playback:"
 msgstr "Погледај анимацију:"
 
+#
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Повећало"
+
 #. list is given in "fps" - frames per second
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884
 #, c-format
 msgid "%d fps"
 msgstr "%d fps"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:674
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895
 msgid "Default framerate"
 msgstr "Број кадрова по секунди"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:695
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Брзина за пуштање"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:831
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "Покушај приказа неисправног слоја."
+#
+#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer.
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1229
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1231
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Један оквир по слоју (замени)"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1351
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020
+msgid "Memory could not be allocated to the frame container."
+msgstr "Не могу да одвојим меморију за држач кадра."
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092
+msgid "Invalid image. Did you close it?"
+msgstr "Неисправна слика. Да ли сте је затворили?"
+
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218
 #, c-format
 msgid "Frame %d of %d"
 msgstr "Кадар %d од %d"
 
-#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1474
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Заустави анимацију"
 
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr ""
-"Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег приказа"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "_Умекшавање..."
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "Умекшавам"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Додаје текстуру платна на слику"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "_Примени платно..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "Примењујем изабрано платно..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Примени платно"
-
-#. *****************************************************
-#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
-#. *************************************************
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1293 ../plug-ins/common/wind.c:948
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
-msgid "Direction"
-msgstr "Смер"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
-msgid "_Top-right"
-msgstr "_Врх-Десно"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Врх-_Лево"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "Д_но-Лево"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1300
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Дно-Де_сно"
-
-#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1325 ../plug-ins/common/bump-map.c:922
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Дубина:"
-
 # Како се беше зове то на српском :(
 #: ../plug-ins/common/blinds.c:113
 msgid "Simulate an image painted on window blinds"
@@ -612,68 +316,80 @@ msgstr "Симулира слику нацртану на прозорским 
 msgid "_Blinds..."
 msgstr "За_стори..."
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:185
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:183
 msgid "Adding blinds"
 msgstr "Додајем застор"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:223
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:221
 msgid "Blinds"
 msgstr "Застори"
 
 #. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 ../plug-ins/common/ripple.c:557
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555
 msgid "Orientation"
 msgstr "Оријентација"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:262 ../plug-ins/common/ripple.c:561
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:433 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Хоризонтално"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:564
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:443 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Вертикално"
 
 #.
 #. * Create the "background" layer to hold the image...
 #.
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:279 ../plug-ins/common/compose.c:936
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:727 ../plug-ins/common/file-cel.c:363
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:366 ../plug-ins/common/file-dicom.c:614
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:930
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:431 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:881 ../plug-ins/common/file-pnm.c:583
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:763 ../plug-ins/common/file-sunras.c:977
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:897 ../plug-ins/common/film.c:747
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:380 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:647
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:816
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:997
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1637 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:407
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1008
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:603 ../plug-ins/common/file-cel.c:438
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1014 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1135
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 ../plug-ins/common/tile.c:262
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1156
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:283 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:385
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739
 msgid "_Transparent"
 msgstr "_Провидно"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:309
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
 msgid "_Displacement:"
 msgstr "_Измештај:"
 
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:321
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
 msgid "_Number of segments:"
 msgstr "_Број делова:"
 
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Замути..."
+
+#
+#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588
+msgid "Blurring"
+msgstr "Замућујем"
+
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
 msgstr "Заумћује суседне пикселе на местима са малим контрастом"
@@ -690,11 +406,9 @@ msgid "Selective Gaussian Blur"
 msgstr "Селективно Гауссиан замућење"
 
 #: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:559 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
 msgid "Cannot operate on indexed color images."
 msgstr "Не могу да применим на индексираним сликама."
@@ -709,144 +423,6 @@ msgstr "_Полупречник Замућења:"
 msgid "_Max. delta:"
 msgstr "М_акс. делта:"
 
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "_Гаусиан замућење..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Примени гаусиан замућење"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Гауссиан замућење"
-
-#
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:509
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Полупречник замућења"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:523 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:385
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Хоризонтално:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:527 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:389
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Вертикално:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:550
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Метод замућења"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
-msgid "_IIR"
-msgstr "_ИИР"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:555
-msgid "_RLE"
-msgstr "_РЛЕ"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "З_амућење покрета..."
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:905
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Замућујем покрет"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1008
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Замућење покрета"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1042
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Врста замућења"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1046
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Линеарно"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1047
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Радиално"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1048
-msgctxt "blur-type"
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Увећањем"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1055
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Средина зам_ућења"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1091 ../plug-ins/common/lens-flare.c:764
-#: ../plug-ins/common/nova.c:454 ../plug-ins/common/tile-paper.c:283
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1096 ../plug-ins/common/lens-flare.c:769
-#: ../plug-ins/common/nova.c:459 ../plug-ins/common/tile-paper.c:292
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1098
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "_Спољашње замућење"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1111
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Параметри замућења"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1122
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
-msgid "L_ength:"
-msgstr "_Дужина:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1135 ../plug-ins/common/newsprint.c:992
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Угао:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:124
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Примењује просто замућење, брзо али слабо"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur.c:133
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Замути..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:584
-msgid "Blurring"
-msgstr "Замућујем"
-
 #: ../plug-ins/common/border-average.c:99
 msgid "Set foreground to the average color of the image border"
 msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредност боје ивице слике"
@@ -855,120 +431,33 @@ msgstr "Поставља боју позадине на средњу вредн
 msgid "_Border Average..."
 msgstr "_Просечна ивица..."
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:173
 msgid "Border Average"
 msgstr "Просечна ивица"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:347
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:361
 msgid "Borderaverage"
 msgstr "Просечнаивица"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:369
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:383
 msgid "Border Size"
 msgstr "Величина руба"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:377
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:391
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Густина:"
 
 #
 #. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:412
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:433
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Број боја"
 
-#: ../plug-ins/common/border-average.c:420
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:441
 msgid "_Bucket size:"
 msgstr "_Величина канте:"
 
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Прави изувијану слику"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Брдовит терен..."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Правим брдовит-терен"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Брдовит терен"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Брдовити терен:"
-
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
-msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
-msgid "Spherical"
-msgstr "Сферично"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Синусно"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850
-msgid "_Map type:"
-msgstr "_Врста мапе:"
-
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "_Компензуј за затамњење"
-
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "_Обрнути брдовит терен"
-
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "_Поплочани брдовит терен"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Азимут:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Елевација:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390
-msgid "_X offset:"
-msgstr "X _померај:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша."
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3399
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Y п_омерај:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "_Водени ниво:"
-
-#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "_Амбијент:"
-
 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
 msgstr "Симулира цртане ликове појачавањем ивица"
@@ -992,160 +481,6 @@ msgstr "_Пречник маске:"
 msgid "_Percent black:"
 msgstr "Постотак _црне:"
 
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "_Измешај канале..."
-
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Мешање канала"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:530
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "_Излазни канал:"
-
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
-msgid "Red"
-msgstr "Црвена"
-
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
-msgid "Green"
-msgstr "Зелена"
-
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
-msgid "Blue"
-msgstr "Плава"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:584
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:506
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:544 ../plug-ins/common/diffraction.c:582
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Црвена:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:602
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:468 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:515
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:553 ../plug-ins/common/diffraction.c:591
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелена:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:621
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:524 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:524
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562 ../plug-ins/common/diffraction.c:600
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:535 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Плава:"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:637
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Монохроматски"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:650
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Задржи _осветљење"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:879
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Учитај подешавања за мешање канала"
-
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:983
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:892
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:340 ../plug-ins/common/file-gbr.c:368
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:645
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1156
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:337 ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:746
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1037
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3052 ../plug-ins/common/file-psp.c:1709
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:256 ../plug-ins/common/file-raw.c:711
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:732 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:292 ../plug-ins/common/file-xbm.c:737
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:667 ../plug-ins/common/file-xmc.c:852
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2005
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:153 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:459
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:651
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:729 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:886 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:193
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2529 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2537
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Не могу да читам „%s“: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1006
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Сачувај подешавања мешања канала"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1061
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:840
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:585 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:407 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1353
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:663 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:782
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1263 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:649 ../plug-ins/common/file-mng.c:984
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:486 ../plug-ins/common/file-pcx.c:712
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:526 ../plug-ins/common/file-png.c:1268
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1010 ../plug-ins/common/file-ps.c:1214
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:591 ../plug-ins/common/file-raw.c:619
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:565 ../plug-ins/common/file-tga.c:1171
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:684 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1036
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1459 ../plug-ins/common/file-xwd.c:619
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2116
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:329 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1655
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:166
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1715
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:798 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2413
-#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1069
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Параметри су сачувани у „%s“"
-
 #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
 msgid "Create a checkerboard pattern"
 msgstr "Прави мустру у виду шаховске табле"
@@ -1162,8 +497,8 @@ msgstr "Додајем шаховску таблу"
 msgid "Checkerboard"
 msgstr "Шаховска табла"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1166
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1152
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Величина:"
 
@@ -1225,6 +560,12 @@ msgstr "син^p-базирана функција"
 msgid "sin^p, stepped"
 msgstr "син^p,у корацима"
 
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
+#| msgid "None"
+msgctxt "cml-composition"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
 msgid "Max (x, -)"
 msgstr "Макс. (x, -)"
@@ -1281,7 +622,7 @@ msgstr "Мин. (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Мин. (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1639
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757
 msgid "Standard"
 msgstr "Уобичајено"
 
@@ -1362,21 +703,21 @@ msgid "Randoms from seed (shared)"
 msgstr "Насумично према семену (дељено)"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
 msgstr "Нијанса"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185
 msgid "Saturation"
 msgstr "Засићење"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
@@ -1457,7 +798,7 @@ msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr "Насумично семе (само за \"Према семену\" режиме)"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377
 msgid "Seed:"
 msgstr "Семе:"
 
@@ -1602,16 +943,70 @@ msgstr "Упозорење: извор и одредиште су исти ка
 #
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
-msgstr "Сачувај параметре ЦМЛ истраживача"
+msgstr "Сачувај параметре CML истраживача"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1494 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 ../plug-ins/common/file-xwd.c:649
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1523
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:442
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Не могу да упишем „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090
+#, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Параметри су сачувани у „%s“"
 
 #
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
-msgstr "Учитај параметре ЦМЛ истраживача"
+msgstr "Учитај параметре CML истраживача"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:867
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:445 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:515 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Не могу да читам „%s“: %s"
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
-msgstr "Грешка: ово није датотека са ЦМЛ параметрима."
+msgstr "Грешка: ово није датотека са CML параметрима."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237
 #, c-format
@@ -1621,7 +1016,7 @@ msgstr "Пажља: „%s“ је датотека у старом формат
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
-msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметрима за новији ЦМЛ истраживач."
+msgstr "Упозорење: „%s“ је датотека са параметрима за новији CML истраживач."
 
 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304
 msgid "Error: failed to load parameters"
@@ -1635,28 +1030,28 @@ msgstr "Анализирај групе боја на слици"
 msgid "Colorcube A_nalysis..."
 msgstr "_Анализа обојене коцке..."
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Анализа обојене коцке"
 
 #. output results
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d × %d"
 msgstr "Величина слике: %d × %d"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385
 msgid "No colors"
 msgstr "Без боја"
 
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
 msgid "Only one unique color"
 msgstr "Само једна јединствена боја"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
 #, c-format
 msgid "Number of unique colors: %d"
 msgstr "Број јединствених боја: %d"
@@ -1673,93 +1068,6 @@ msgstr "_Појачај боје..."
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Појачање боје"
 
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Мења једну боју другом"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Размена _боја..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Размјена Боја"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
-msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегледа за избор „Према боји“"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "To Color"
-msgstr "У Боју"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
-msgid "From Color"
-msgstr "Из Боје"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Размјена боје: У боју"
-
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Размјена боје: Из боје"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:436
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "Праг _црвене:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:492
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "Праг _зелене:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:548
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "Праг _плаве:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:574
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Закључај _прагове"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Претваара одређену боју у провидност"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Боја у ал_фу..."
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "Уклањам боју"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Боја у алфу"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:411
-#| msgid "From:"
-msgctxt "color-to-alpha"
-msgid "From:"
-msgstr "Од:"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:415
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје"
-
-#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:430
-msgid "to alpha"
-msgstr "у алфу"
-
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:102
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
 msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји"
@@ -1768,19 +1076,19 @@ msgstr "Мења све боје сенкама у изабраној боји"
 msgid "Colorif_y..."
 msgstr "_Обоји..."
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:167
 msgid "Colorifying"
 msgstr "Бојим"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:253
 msgid "Colorify"
 msgstr "Обоји"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:288
 msgid "Custom color:"
 msgstr "Произвољна боја:"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:295
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:293
 msgid "Colorify Custom Color"
 msgstr "Обоји посебном бојом"
 
@@ -1800,41 +1108,41 @@ msgstr "Мења место две боје у мапи боја"
 msgid "_Swap Colors"
 msgstr "_Замени боје"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
 msgstr "Прослеђен је погрешан опсег ремап функцији"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333
 msgid "Rearranging the colormap"
 msgstr "Ротирам мапу боја"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501
 msgid "Sort on Hue"
 msgstr "Поређај по нијанси"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505
 msgid "Sort on Saturation"
 msgstr "Поређај по засићењу"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509
 msgid "Sort on Value"
 msgstr "Поређај по вредностима"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513
 msgid "Reverse Order"
 msgstr "Обрнут редослед"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517
 msgid "Reset Order"
 msgstr "Ресетуј редослед"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ротирање мапе боја"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:700
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720
 msgid ""
 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.  The numbers shown are the "
 "original indices.  Right-click for a menu with sort options."
@@ -1842,138 +1150,158 @@ msgstr ""
 "За ротирање мапе боја једноставно превуците боје.  Приказани бројеви су "
 "оригинални пописи.  Десни клик за мени са могућностима за ређање."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
-msgid "RGB"
-msgstr "РГБ"
+#. Decompositions availables.
+#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c
+#.
+#: ../plug-ins/common/compose.c:153
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Црвена:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "RGBA"
-msgstr "РГБА"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:154
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Зелена:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:155
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Плава:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:528
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:543
+#: ../plug-ins/common/compose.c:156
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Алфа:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
-msgid "HSV"
-msgstr "ХСВ"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Нијанса:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:425
+#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Засићење:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:437
+#: ../plug-ins/common/compose.c:160
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Вредност:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
-msgid "HSL"
-msgstr "ХСЛ"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:164
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_Светлост:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
-msgid "CMY"
-msgstr "ЦМY"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171
 msgid "_Cyan:"
 msgstr "_Цијан:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172
 msgid "_Magenta:"
 msgstr "_Магента:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173
 msgid "_Yellow:"
 msgstr "_Жута:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
-msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМYК"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:169
 msgid "_Black:"
 msgstr "Ц_рна:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
-msgid "LAB"
-msgstr "ЛАБ"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:175
+#| msgid "_X:"
+msgid "_L:"
+msgstr "_Л:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:176
+#| msgid "_X:"
+msgid "_A:"
+msgstr "_А:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:177
+#| msgid "_X:"
+msgid "_B:"
+msgstr "_Б:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:179
 msgid "_Luma y470:"
 msgstr "_Лума y470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:180
 msgid "_Blueness cb470:"
 msgstr "_Плаветнило cb470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:181
 msgid "_Redness cr470:"
 msgstr "_Црвенило cr470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:183
 msgid "_Luma y709:"
 msgstr "_Лума y709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:184
 msgid "_Blueness cb709:"
 msgstr "_Плаветнило cb709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:185
 msgid "_Redness cr709:"
 msgstr "_Црвенило cr709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
-msgid "_Luma y470f:"
-msgstr "_Лума y470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404
+msgid "RGB"
+msgstr "РГБ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:177
+msgid "RGBA"
+msgstr "РГБА"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:183
+msgid "HSV"
+msgstr "ХСВ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+msgid "HSL"
+msgstr "ХСЛ"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
-msgid "_Blueness cb470f:"
-msgstr "_Плавентило cb470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "CMY"
+msgstr "ЦМИ"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦМИК"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:203
+msgid "LAB"
+msgstr "ЛАБ"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
-msgid "_Redness cr470f:"
-msgstr "_Црвенило cr470f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:205
+msgid "YCbCr_ITU_R470"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
-msgid "_Luma y709f:"
-msgstr "_Лума y709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+msgid "YCbCr_ITU_R709"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
-msgid "_Blueness cb709f:"
-msgstr "_Плаветнило cb709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+msgid "YCbCr_ITU_R470_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
-msgid "_Redness cr709f:"
-msgstr "_Црвенило cr709f:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209
+msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
+msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+#: ../plug-ins/common/compose.c:390
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr "Прави слику из више црно-белих слика у виду канала боја"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:396
 msgid "C_ompose..."
 msgstr "_Састави..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+#: ../plug-ins/common/compose.c:420
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
 msgstr "Поново склапа растављену слику"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:428
 msgid "R_ecompose"
 msgstr "Састави _растављено..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:475
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
@@ -1981,75 +1309,70 @@ msgstr ""
 "Можете покренути „Састави растављено“ само уколико је текућа слика сачињена "
 "помоћу ставке „Растави“"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:499
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr "Грешка у тражењу паразита „decompose-data“: нема довољно слојева"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:532
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
 msgstr "Не могу са добијем слојеве за слику %d"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:599
 msgid "Composing"
 msgstr "Састављам"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "Потребна је бар једна слика за састављање"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:860
 #, c-format
 msgid "Specified layer %d not found"
 msgstr "Наведени слој %d није нађен"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+#: ../plug-ins/common/compose.c:868
 msgid "Drawables have different size"
 msgstr "Цртежи имају различиту величину"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+#: ../plug-ins/common/compose.c:894
 msgid "Images have different size"
 msgstr "Слике имају различиту величину"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+#: ../plug-ins/common/compose.c:912
 msgid "Error in getting layer IDs"
 msgstr "Грешка при добијању ИБ слојева"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:796
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+#: ../plug-ins/common/compose.c:930
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
 msgstr "Не могу да саставим јер изворни слој није нађен"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1483
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1056
 msgid "Compose"
 msgstr "Састављање"
 
 #
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1084
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Састави канале"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1526
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Модел боја:"
 
 #
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1126
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Прикази канала"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1189
 msgid "Mask value"
 msgstr "Вредност маске"
 
@@ -2057,12 +1380,11 @@ msgstr "Вредност маске"
 msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
 msgstr "Шири осветљеност тако да покрије највећи могући опсег"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:362
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 ../plug-ins/common/edge-dog.c:360
 msgid "_Normalize"
 msgstr "_Нормализуј..."
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123
 msgid "Normalizing"
 msgstr "Нормализујем"
 
@@ -2111,555 +1433,379 @@ msgstr "_Дељење размере:"
 msgid "Dy_namic:"
 msgstr "_Динамика:"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:636
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633
 msgid "Retinex: filtering"
 msgstr "Ретинекс: филтрирам"
 
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "_Развуци _ХСВ..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "Саморазвлачење ХСВ"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула!  Прекидам...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Развуци _контраст..."
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "Саморазвлачење контраста"
-
-#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
-msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
-msgid "Gr_ey"
-msgstr "_Сива"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
-msgid "Re_d"
-msgstr "_Црвена"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
-msgid "_Green"
-msgstr "_Зелена"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
-msgid "_Blue"
-msgstr "_Плава"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
-msgid "_Alpha"
-msgstr "_Алфа"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
-msgid "E_xtend"
-msgstr "П_роширено"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
-#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:706
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:585
-msgid "_Wrap"
-msgstr "_Умотај"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
-msgid "Cro_p"
-msgstr "_Одсечак"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
-msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
-msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr "_Свијање Матрице..."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
-msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела."
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
-msgid "Applying convolution"
-msgstr "Примени свијање"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:907
-msgid "Convolution Matrix"
-msgstr "Свијање матрице"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:946
-msgid "Matrix"
-msgstr "Матрица"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:984
-msgid "D_ivisor:"
-msgstr "_Делитељ:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1010
-#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw.c:1121
-msgid "O_ffset:"
-msgstr "_Померај:"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1039
-msgid "N_ormalise"
-msgstr "_Нормализуј"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1051
-msgid "A_lpha-weighting"
-msgstr "_Алфа-тежина"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1070
-msgid "Border"
-msgstr "Ивица"
-
-#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1097
-msgid "Channels"
-msgstr "Канали"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Уклања празне ивице са слике"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "Сам ис_еци слику"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Уклања празне ивице са слоја"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "_Сам исеци слој"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
-msgid "Cropping"
-msgstr "Исецам"
-
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69
 msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
 msgstr "Уклања некоришћен простор са ивица и из средине"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
 msgid "_Zealous Crop"
 msgstr "Памет_но одсецање..."
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
 msgid "Zealous cropping"
 msgstr "Паметно одсецање"
 
-#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
 msgid "Nothing to crop."
 msgstr "Ништа за сечење."
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
-msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
-msgid "_Cubism..."
-msgstr "_Кубизам..."
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
-msgid "Cubism"
-msgstr "Кубизам"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:306
-msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Величина делића:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:319
-msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "_Засићење делића:"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:330
-msgid "_Use background color"
-msgstr "Употријеби боју _позадине"
-
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:422
-msgid "Cubistic transformation"
-msgstr "Кубистичка трансформација"
-
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:527
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
 msgid "Bend the image using two control curves"
 msgstr "Изувија слику преко две контролне криве"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:548
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
 msgid "_Curve Bend..."
 msgstr "Увијање _кривама..."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:684 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 msgstr "Може да ради само на слојевима (а покушали сте на маски или каналу)."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
 msgstr "Не могу да применим на слојевима са маском."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:706
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
 msgid "Cannot operate on empty selections."
 msgstr "Не могу да применим на празним изборима."
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:902
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s': %s"
 msgstr "Грешка приликом читања „%s“: %s"
 
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1225 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2965
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Увијање кривама"
 
 #. Preview area, top of column
 #. preview
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1262
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175
 msgid "Preview"
 msgstr "Преглед"
 
 #
 #. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1291
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290
 msgid "_Preview Once"
 msgstr "_Прегледај једном"
 
 #. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1300
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299
 msgid "Automatic pre_view"
 msgstr "Аутоматски пре_глед"
 
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1310 ../plug-ins/common/ripple.c:523
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1239
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
 msgid "Options"
 msgstr "Могућности"
 
 #
 #. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1324
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "_Ротирај:"
 
 #. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1343
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342
 msgid "Smoo_thing"
 msgstr "_Углађивање"
 
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1353 ../plug-ins/common/mosaic.c:732
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:860 ../plug-ins/common/ripple.c:532
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:530
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "У_мекшавање"
 
 #. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1363
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362
 msgid "Work on cop_y"
 msgstr "Ради на _копији"
 
 #
 #. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1373
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372
 msgid "Modify Curves"
 msgstr "Криве за измену"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Крива за границу"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
 msgid "_Upper"
 msgstr "_Горња"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Доња"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Врста криве"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
 msgid "Smoot_h"
 msgstr "_Углађивање"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420
 msgid "_Free"
 msgstr "_Слободно"
 
 #. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1441
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440
 msgid "Copy the active curve to the other border"
 msgstr "Умножава текућу криву на друге ивице"
 
 #. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1448
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447
 msgid "_Mirror"
 msgstr "_Огледај"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1453
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
 msgstr "Прави одраз текуће криве у огледалу на другим ивицама"
 
 #. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1461
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460
 msgid "S_wap"
 msgstr "_Замени"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1466
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465
 msgid "Swap the two curves"
 msgstr "Обрће две криве"
 
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1478
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477
 msgid "Reset the active curve"
 msgstr "Поново постави текућу криву"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1495
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494
 msgid "Load the curves from a file"
 msgstr "Отвори криве из датотеке"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1507
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506
 msgid "Save the curves to a file"
 msgstr "Сачувај криве у датотеку"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2063
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062
 msgid "Load Curve Points from File"
 msgstr "Учитај тачке за криве из датотеке"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2098
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097
 msgid "Save Curve Points to File"
 msgstr "Сачувај тачке за криве у датотеку"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
 msgid "red"
 msgstr "црвена"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:140
 msgid "green"
 msgstr "зелена"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:141
 msgid "blue"
 msgstr "плава"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:142
 msgid "alpha"
 msgstr "алфа"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/common/decompose.c:148
 msgid "hue"
 msgstr "нијанса"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:149
 msgid "saturation"
 msgstr "засићеност"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:150
 msgid "value"
 msgstr "вредност"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "hue_l"
-msgstr "нијанса_л"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "saturation_l"
-msgstr "засићеност_л"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "lightness"
-msgstr "осветљење"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
-msgid "Hue (HSL)"
-msgstr "Нијанса (ХСЛ)"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
-msgid "Saturation (HSL)"
-msgstr "Засићеност (ХСЛ)"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
-msgid "Lightness"
-msgstr "Осветљење"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "cyan"
-msgstr "цијан"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "magenta"
-msgstr "магента"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "yellow"
-msgstr "жута"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
-msgid "Cyan"
-msgstr "Цијан"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
-msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жута"
-
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:152
 msgid "cyan-k"
 msgstr "цијан-к"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:153
 msgid "magenta-k"
 msgstr "магента-к"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:154
 msgid "yellow-k"
 msgstr "жута-к"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
 msgid "black"
 msgstr "црна"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
-msgid "Cyan_K"
-msgstr "Цијан_К"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
+msgid "cyan"
+msgstr "цијан"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
-msgid "Magenta_K"
-msgstr "Магента_К"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
+msgid "magenta"
+msgstr "магента"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
-msgid "Yellow_K"
-msgstr "Жута_К"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
+msgid "yellow"
+msgstr "жута"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
-msgid "Alpha"
-msgstr "Алфа"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:161
+msgid "L"
+msgstr "Л"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:162
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:163
+msgid "B"
+msgstr "Б"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:165
 msgid "luma-y470"
 msgstr "лума-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "плаветнило-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
 msgid "redness-cr470"
 msgstr "црвенило-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169
 msgid "luma-y709"
 msgstr "лума-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "плаветнило-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
 msgid "redness-cr709"
 msgstr "црвенило-cr709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
-msgid "luma-y470f"
-msgstr "лума-y470f"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993
+msgid "Red"
+msgstr "Црвена"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
-msgid "blueness-cb470f"
-msgstr "плаветнило-cb470f"
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034
+msgid "Green"
+msgstr "Зелена"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
-msgid "redness-cr470f"
-msgstr "црвенило-cr470f"
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075
+msgid "Blue"
+msgstr "Плава"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
-msgid "luma-y709f"
-msgstr "лума-y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181
+msgid "Alpha"
+msgstr "Алфа"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
-msgid "blueness-cb709f"
-msgstr "плаветнило-cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr "Нијанса (ХСЛ)"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Засићеност (ХСЛ)"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:191
+msgid "Lightness"
+msgstr "Осветљење"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194
+msgid "Cyan"
+msgstr "Цијан"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жута"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+msgid "Cyan_K"
+msgstr "Цијан_К"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
-msgid "redness-cr709f"
-msgstr "црвенило-cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:200
+msgid "Magenta_K"
+msgstr "Магента_К"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201
+msgid "Yellow_K"
+msgstr "Жута_К"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr "Раставља слику на засебне компоненте из простора боје"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294
 msgid "_Decompose..."
 msgstr "_Растави..."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:381
 msgid "Decomposing"
 msgstr "Растављам"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1491
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:489
+msgid "Image not suitable for this decomposition"
+msgstr "Слика није прикладна за растављање"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:790
 msgid "Decompose"
 msgstr "Растављање"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1514
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:813
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Извуци канале"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:860
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "_Растави на слојеве"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1572
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:871
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "Боја _четкице као боја за регистрацију"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1573
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:872
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -2668,28 +1814,6 @@ msgstr ""
 "користити за многе ствари као што су означе за исецање које треба приказати "
 "на свим каналима."
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
-msgid "Fix images where every other row is missing"
-msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "_Расплети..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:323
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Расплети"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:356
-msgid "Keep o_dd fields"
-msgstr "Задржи _парна поља"
-
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
-msgid "Keep _even fields"
-msgstr "Задржи _непарна поља"
-
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
 msgstr "Комбинује две слике помоћу дубинске мапе (з-бефери)"
@@ -2727,6 +1851,11 @@ msgid "O_verlap:"
 msgstr "П_реклапање:"
 
 #
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432
+msgid "O_ffset:"
+msgstr "_Померај:"
+
+#
 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785
 msgid "Sc_ale 1:"
 msgstr "_Лествица 1:"
@@ -2763,11 +1892,10 @@ msgstr "_Адаптивно"
 msgid "R_ecursive"
 msgstr "_Рекурзивно"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:734
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1092 ../plug-ins/common/nova.c:362
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:867 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:591
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
 msgid "_Radius:"
 msgstr "_Полупречник:"
 
@@ -2797,13 +1925,13 @@ msgstr "Уклањам траке"
 msgid "Destripe"
 msgstr "Уклањање трака"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3175 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1134 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:437
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:303 ../plug-ins/common/tile.c:433
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
@@ -2812,140 +1940,6 @@ msgstr "_Ширина:"
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "Направи _хистограм"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
-msgid "Generate diffraction patterns"
-msgstr "Правим дифракционирану мустру"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
-msgid "_Diffraction Patterns..."
-msgstr "_Дифракциониране мустре..."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:335
-msgid "Creating diffraction pattern"
-msgstr "Правим дифракционирану мустру"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:439
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr "Дифракциониране мустре"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:482
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Преглед!"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:532
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Учестаност"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:570
-msgid "Contours"
-msgstr "Обриси"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:608
-msgid "Sharp Edges"
-msgstr "Изоштри ивице"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:620 ../plug-ins/common/softglow.c:685
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1080
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Осветљење:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:629
-msgid "Sc_attering:"
-msgstr "_Распршивање:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
-msgid "Po_larization:"
-msgstr "_Поларизација:"
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:646
-msgid "Other Options"
-msgstr "Друге могућности"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_X displacement"
-msgstr "X _измештање"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
-msgid "_Pinch"
-msgstr "_Уштипак"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Y displacement"
-msgstr "Y и_змештање:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
-msgid "_Whirl"
-msgstr "_Ковитлац"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
-msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
-msgid "_Displace..."
-msgstr "_Измести..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
-msgid "Displacing"
-msgstr "Измештам"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
-msgid "Displace"
-msgstr "Измештање"
-
-#
-#. X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:363
-msgid "_X displacement:"
-msgstr "X _измештање:"
-
-#
-#. Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:412
-msgid "_Y displacement:"
-msgstr "Y И_змештање:"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:464
-msgid "Displacement Mode"
-msgstr "Режим за измештање"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:467
-msgid "_Cartesian"
-msgstr "_Картезијски"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:468
-msgid "_Polar"
-msgstr "_Поларни"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:473
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Понашање ивица"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:719
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 ../plug-ins/common/waves.c:283
-msgid "_Smear"
-msgstr "_Размаз"
-
-#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/edge.c:732
-#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
-msgid "_Black"
-msgstr "_Црна"
-
 #: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
 msgstr "Налази ивице уз могућност контроле њихове дебљине"
@@ -2956,44 +1950,26 @@ msgid "_Difference of Gaussians..."
 msgstr "_Гаузијанска разлика..."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
 msgid "DoG Edge Detect"
 msgstr "Налажење ивице"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:332
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330
 msgid "Smoothing Parameters"
 msgstr "Параметри за углађивање"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:346
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344
 msgid "_Radius 1:"
 msgstr "_Полупречник 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:350
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348
 msgid "R_adius 2:"
 msgstr "П_олупречник 2:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:373 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Обрнути"
 
-#
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Налази ивице у високој резолуцији"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Лапласово налажење..."
-
-# Ово је сигурно име чоека
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:670
-msgid "Laplace"
-msgstr "Лаплас"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Чишћење"
-
 #: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
 msgstr "Симулира сјајну контуру неоске светлости"
@@ -3007,96 +1983,15 @@ msgid "Neon"
 msgstr "Налазим неонску ивицу"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:696
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697
 msgid "Neon Detection"
 msgstr "Неонска светлост"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:749 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:880
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Вредност:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Собелово налажење..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Собелово налажење ивица"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:261
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "_Хоризонтални Собел"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:273
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "_Вертикални Собел"
-
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:285
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:371
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Налазим Собелове ивице"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:148
-msgid "Several simple methods for detecting edges"
-msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:153
-msgid "_Edge..."
-msgstr "Н_алажење ивица..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:225
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Налазим ивице"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:629
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Налажење ивица"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:665
-msgid "Sobel"
-msgstr "Собел"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:666
-msgid "Prewitt compass"
-msgstr "Превитов компас"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:667 ../plug-ins/common/sinus.c:905
-msgid "Gradient"
-msgstr "Прелив"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:668
-msgid "Roberts"
-msgstr "Робертс"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:669
-msgid "Differential"
-msgstr "Различитост"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:679
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Алгоритам:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/edge.c:687
-msgid "A_mount:"
-msgstr "_Вредност:"
-
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:125
 msgid "Simulate an image created by embossing"
 msgstr "Симулира слике настале испупчивањем"
@@ -3123,190 +2018,275 @@ msgstr "_Брдовити терен"
 msgid "_Emboss"
 msgstr "Испупчи"
 
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:501
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Азимут:"
+
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:513
 msgid "E_levation:"
 msgstr "_Проекција:"
 
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
-msgid "Simulate an antique engraving"
-msgstr "Симулира античко резбарење"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
-msgid "En_grave..."
-msgstr "Из_резбари..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
-msgid "Engraving"
-msgstr "Резбарим"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
-msgid "Engrave"
-msgstr "Резбарење"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3185 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1147 ../plug-ins/common/film.c:1004
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:442 ../plug-ins/common/tile-paper.c:314
-#: ../plug-ins/common/tile.c:437 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
-msgid "_Height:"
-msgstr "Ви_сина:"
-
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:256
-msgid "_Limit line width"
-msgstr "Ограничи _ширину линије"
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Дубина:"
 
 #: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
 msgid "ASCII art"
 msgstr "ASCII уметност"
 
 #. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
-#: ../plug-ins/common/file-aa.c:357
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Формат:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130
 msgid "KISS CEL"
 msgstr "KISS CEL"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202
 msgid "Load KISS Palette"
 msgstr "Учитај KISS палету"
 
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image header"
+msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља слике"
+
+#. Read file pointer
+#. File header
+#. KiSS file type
+#. Bits per pixel
+#. Dimensions of image
+#. Layer offets
+#. Number of colors
+#. Image
+#. Layer
+#. Temporary buffer
+#. Pixel data
+#. Buffer for layer
+#. Counters
+#. Number of items read from file
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"...
+#.
 #. max. rows allocated
 #. column, highest column ever used
-#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1  assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:345
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:373 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:650 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:342 ../plug-ins/common/file-pcx.c:366
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:844 ../plug-ins/common/file-pix.c:348
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:753 ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1043 ../plug-ins/common/file-raw.c:716
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:487 ../plug-ins/common/file-tga.c:447
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:605 ../plug-ins/common/file-wmf.c:994
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:742 ../plug-ins/common/file-xmc.c:679
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:524
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:158 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:644
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:120 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3333
+#. Looping var
+#. Current X coordinate
+#. Current Y coordinate
+#. Type of image
+#. Type of drawable/layer
+#. Height of tile in GIMP
+#. Count of rows to put in image
+#. Number of channels to use
+#. File pointer
+#. Image
+#. Layer
+#. Buffer for layer
+#. Pixel rows
+#. Current pixel
+#. SGI image data
+#.
+#. * Open the file for reading...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:549
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
 #, c-format
 msgid "Opening '%s'"
 msgstr "Отварам „%s“"
 
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "is not a CEL image file"
+msgstr "није CEL слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402
+#, c-format
+msgid "illegal bpp value in image: %hhu"
+msgstr "иесозвољена bpp вредност у слици: %hhu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, "
+"vertical offset: %d"
+msgstr ""
+"недозвољена величине слике: ширина: %d, хоризонтални помак: %d, висина: %d, "
+"вертикални помак: %d"
+
 #
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429
+#, c-format
 msgid "Can't create a new image"
 msgstr "Не могу да направим нову слику"
 
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525
+#, c-format
+#| msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgid "EOF or error while reading image data"
+msgstr "Грешка при крају датотеке приликом читања података о слици"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
 msgstr "Неподржана дубина битова (%d)!"
 
-#. init the progress meter
-#. And let's begin the progress
-#: ../plug-ins/common/file-cel.c:590 ../plug-ins/common/file-gbr.c:668
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:789 ../plug-ins/common/file-gih.c:1268
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:257 ../plug-ins/common/file-pat.c:491
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:644 ../plug-ins/common/file-pix.c:531
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1275 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1015
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1219 ../plug-ins/common/file-sunras.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1176 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:694
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1041 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1464
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:638 ../plug-ins/common/file-xwd.c:624
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:317 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:286 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1660
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1696
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638
 #, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Чувам „%s“"
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette header"
+msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања заглавља палете"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
-msgid "gzip archive"
-msgstr "gzip архива"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgid "'%s': is not a KCF palette file"
+msgstr "„%s“: није KCF палета"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
-msgid "bzip archive"
-msgstr "bzip архива"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656
+#, c-format
+msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu"
+msgstr "„%s“: недозвољена bpp вредност у палети: %hhu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF."
+#
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665
+#, c-format
+#| msgid "Number of colors:"
+msgid "'%s': illegal number of colors: %u"
+msgstr "„%s“: недозвољен број боја: %u"
 
-# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп...
-#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом."
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717
+#, c-format
+msgid "'%s': EOF or error while reading palette data"
+msgstr "„%s“: Грешка при крају датотеке приликом читања података о палети"
+
+#. init the progress meter
+#.
+#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"...
+#.
+#. Let's begin the progress
+#.
+#. * Open the file for writing...
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:824 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1487 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:758
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:641
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1073
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1516
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Чувам „%s“"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:113
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111
 msgid "C source code"
 msgstr "C изворни код"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:705
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869
 msgid "C-Source"
 msgstr "C-код"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:723
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887
 msgid "_Prefixed name:"
 msgstr "Име _префикса:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:732
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Коментар:"
 
 #
 #. Use Comment
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:739
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903
 msgid "_Save comment to file"
 msgstr "_Сачувај коментар у Датотеку"
 
 #. GLib types
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:751
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915
 msgid "_Use GLib types (guint8*)"
 msgstr "_Користи Глиб врсте (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:764
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928
 msgid "Us_e macros instead of struct"
 msgstr "Ко_ристи макрое уместо структура"
 
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:777
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
 msgstr "Употреби _1-бајтни Run-Length-Encoding (RLE)"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:790
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954
 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
 msgstr "Са_чувај Алфа канал (РГБА/РГБ)"
 
 #. RGB-565
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:802
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966
 msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
 msgstr "Сачувај као RGB_565 (16 бита)"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-csource.c:825
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Непровидност:"
 
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip архива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip архива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213
+#| msgid "gzip archive"
+msgid "xz archive"
+msgstr "xz архива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Није исправна екстензија, чувам као запаковани XCF."
+
+# Ха, ха, неко је био шаљив при преводу или сам ја глуп...
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Није исправна екстензије, покушавам да учитам са датотечном магијом."
+
 #: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
 msgid "Desktop Link"
 msgstr "Веза на радној површи"
@@ -3324,108 +2304,126 @@ msgstr "DICOM слика"
 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
 msgstr "Дигиталне слике и комуникације у медицини слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:369
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a DICOM file."
 msgstr "%s: није ваљана DICOM датотека"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1321 ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202
 msgid "Cannot save images with alpha channel."
 msgstr "Не могу да сачувам слику са алфа каналом."
 
-#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1204
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:609 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1691
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468
+#, c-format
 msgid "Cannot operate on unknown image types."
 msgstr "Не могу да радим са непознатим типовима слика."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153
 msgid "GIMP brush"
 msgstr "Гимп четкица"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:399 ../plug-ins/common/file-pat.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425
 #, c-format
 msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
 msgstr "Неисправни подаци заглавља у „%s“: ширина=%lu, висина=%lu, битова=%lu"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:423 ../plug-ins/common/file-gbr.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
 msgid "Unsupported brush format"
 msgstr "Није подржан формат четке"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:447
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
 msgstr "Грешка у датотеци са Гимповим четкицама „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци четке „%s“."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:461 ../plug-ins/common/file-gih.c:492
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1142
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Неименовано"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:653
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:770
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791
 msgid "Brush"
 msgstr "Четкица"
 
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис:"
+
 #
 #. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:784 ../plug-ins/common/grid.c:792
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Размак:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:795 ../plug-ins/common/file-gih.c:893
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:568 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83
+#| msgid "Open File"
+msgid "OpenEXR image"
+msgstr "OpenEXR слика"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87
+#| msgid "GIF image"
+msgid "NEF image"
+msgstr "NEF слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100
+#| msgid "PNG image"
+msgid "WebP image"
+msgstr "WebP слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350
+#, c-format
+#| msgid "Could not load '%s': %s"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
 #
 #: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:177
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375
 msgid "This is not a GIF file"
 msgstr "Ово није GIF датотека."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414
 msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
 msgstr "Не-квадратне тачке.  Слика може изгледати стешњено."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:932
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982
 #, c-format
 msgid "Background (%d%s)"
 msgstr "Позадина (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:955
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005
 #, c-format
 msgid "Opening '%s' (frame %d)"
 msgstr "Отварам „%s“ (кадар %d)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:984 ../plug-ins/common/iwarp.c:794
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:829
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Кадар %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:986
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
 #, c-format
 msgid "Frame %d (%d%s)"
 msgstr "Кадар %d (%d%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
@@ -3435,11 +2433,11 @@ msgstr ""
 "њено поновно чување можда неће редити."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:468
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:510
 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
 msgstr "Не могу да довољно смањим боје. Чувам као непрозирно."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:583
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
@@ -3448,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да сачувам „%s“. GIF формат записа не подржава слике које су више "
 "или шире од %d пиксела."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:694
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:735
 msgid ""
 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
 "saved."
@@ -3456,17 +2454,17 @@ msgstr ""
 "GIF формат подржава само коментаре у 7bit ASCII кодирању. Коментар није "
 "сачуван."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:753
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:799
 msgid ""
 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
 msgstr ""
 "Не могу чувати РГБ слике. Промените их прво у индексиране или сиве слике."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:931
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:974
 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
 msgstr "Кашњење убачено како би се спречило опако оптерећење процесора."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:972
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1015
 msgid ""
 "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
 "beyond the actual borders of the image."
@@ -3474,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 "Слика коју покушавате да сачувате као GIF садржи слојеве који се проширују "
 "изван граница слике."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1032
 msgid ""
 "The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
 "of the layers to the image borders, or cancel this save."
@@ -3482,11 +2480,11 @@ msgstr ""
 "Ово није дозвољено у GIF сликама.  Можете исећи све све слојеве према "
 "границама слике, или прекинути ово чување."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1125
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1166
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1133
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading UI file '%s':\n"
@@ -3496,21 +2494,11 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227
 msgid "I don't care"
 msgstr "Баш ме брига"
 
-#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1189
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Кумулатини слојеви (комбинација)"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1191
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Један оквир по слоју (замени)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1248
 msgid ""
 "You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
 "image you are trying to export only has one layer."
@@ -3519,101 +2507,94 @@ msgstr ""
 "има само један слој."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2351
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2242
 msgid "Error writing output file."
 msgstr "Грешка у записивању излазне датотеке."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2421
+#. translators: the %d is *always* 240 here
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2365
 #, c-format
 msgid "The default comment is limited to %d characters."
 msgstr "Подразумевани коментар је ограничен на %d слова."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213
 msgid "GIMP brush (animated)"
 msgstr "Гимпова четкица (анимирана)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:485
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу."
-
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:551
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
 msgstr "Датотека за Гимпову четкицу је изгледа оштећена."
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:701
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем."
-
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:862
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904
 msgid "Brush Pipe"
 msgstr "Цевовод четкице"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:879
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937
 msgid "Spacing (percent):"
 msgstr "Размак (посто):"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:946
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пиксела"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:951
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997
 msgid "Cell size:"
 msgstr "Величина ћелије:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010
 msgid "Number of cells:"
 msgstr "Број ћелија:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:988
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035
 msgid " Rows of "
 msgstr " Реда од "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047
 msgid " Columns on each layer"
 msgstr " Колона на сваком слоју"
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1004
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051
 msgid " (Width Mismatch!) "
 msgstr " (Грешка у ширини!) "
 
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1008
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055
 msgid " (Height Mismatch!) "
 msgstr " (Грешка у висини!) "
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1013
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060
 msgid "Display as:"
 msgstr "Прикажи као:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1022
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071
 msgid "Dimension:"
 msgstr "Димензије"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1097
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147
 msgid "Ranks:"
 msgstr "Ранг:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:81
 msgid "C source code header"
 msgstr "Заглавље C изворног кода"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:411
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
 msgid "HTML table"
 msgstr "HTML табеле"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:424
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:435
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487
 msgid ""
 "You are about to create a huge\n"
 "HTML file which will most likely\n"
@@ -3625,15 +2606,15 @@ msgstr ""
 
 #
 #. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:444
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
 msgid "HTML Page Options"
 msgstr "Могућности HTML страница"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:451
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503
 msgid "_Generate full HTML document"
 msgstr "_Генериши потпуни HTML документ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:457
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
 msgid ""
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
@@ -3643,15 +2624,15 @@ msgstr ""
 
 #
 #. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:470
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522
 msgid "Table Creation Options"
 msgstr "Опције прављења табела"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:478
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
 msgid "_Use cellspan"
 msgstr "_Користи cellspan"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536
 msgid ""
 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
@@ -3659,11 +2640,11 @@ msgstr ""
 "Ако је изабран GTM ће заменити било коју правоугаону област истобојних "
 "блокова једном великом ћелијом са ROWSPAN и COLSPAN вредностима."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545
 msgid "Co_mpress TD tags"
 msgstr "Ко_мпресуј TD тагове"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551
 msgid ""
 "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
 "and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
@@ -3673,88 +2654,99 @@ msgstr ""
 "ћелија. Ово је неопходно само за контролу позиције на основупиксела."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561
 msgid "C_aption"
 msgstr "_Хватање"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567
 msgid "Check if you would like to have the table captioned."
 msgstr "Означи ако желиш да таблица буде ухваћена."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582
 msgid "The text for the table caption."
 msgstr "Текст из ухваћене таблице."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
 msgid "C_ell content:"
 msgstr "Садржај _ћелије:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:548
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
 msgid "The text to go into each cell."
 msgstr "Текст који иде у сваку ћелију."
 
 #
 #. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:558
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610
 msgid "Table Options"
 msgstr "Могућности за табелу"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Граница:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627
 msgid "The number of pixels in the table border."
 msgstr "Број пиксела за контуру табеле."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:588
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642
 msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr "Ширина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:604
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461
+#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440
+#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ви_сина:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658
 msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
 msgstr "Висина за сваку ћелију таблице.Може бити број или постотак."
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671
 msgid "Cell-_padding:"
 msgstr "_Попуна ћелије:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:619
-msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr "Вредност попуне."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675
+#| msgid "The amount of cellpadding."
+msgid "The amount of cell padding."
+msgstr "Количина попуне за ћелију."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686
 msgid "Cell-_spacing:"
 msgstr "_Размак ћелија:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:632
-msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr "Вредност размака ћелија."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690
+#| msgid "The amount of cellspacing."
+msgid "The amount of cell spacing."
+msgstr "Величина размака између ћелија."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
 msgid "JPEG 2000 image"
 msgstr "JPEG 2000 слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
 #, c-format
 msgid "Couldn't decode '%s'."
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
 msgstr "„%s“ је црно-бела слика, али не садржи никакве сиве компоненте."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
 msgstr "„%s“ је РГБ слика, али не садржи све компоненте."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
@@ -3763,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ је слика у CIEXYZ простору боја, али још увек није написан део програма "
 "за њено превођење у РГБ."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
@@ -3772,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ је слика у CIELAB простору боја, али још увек није написан део програма "
 "за њено превођење у РГБ."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
@@ -3781,16 +2773,13 @@ msgstr ""
 "„%s“ је слика у YCbCr простору боја, али још увек није написан део програма "
 "за њено превођење у РГБ."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
 #, c-format
 msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
 msgstr "„%s“ је слика у непознатом простору боја."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Image component %d of image '%s' did not have the same size as the image "
-#| "which is currently not supported."
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
 "This is currently not supported."
@@ -3798,137 +2787,134 @@ msgstr ""
 "Део %d из слике „%s“ нема исту величину као слика. Ово још увек није "
 "подржано."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
 #, c-format
 msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
 msgstr "Део %d из слике „%s“ нема и hstep и vstep."
 
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Image component %d of image '%s' is signed which is currently not "
-#| "supported by GIMP."
 msgid ""
 "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
 msgstr "Део %d из слике „%s“ је потписан. Ово још увек није подржано."
 
 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the
 #. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:534 ../plug-ins/common/file-png.c:1812
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2113
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr "Не могу да сачувам провидност без губитака, чувам непровидност."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1335
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1342
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
 msgid "MNG Options"
 msgstr "Могућности за MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
 msgid "Interlace"
 msgstr "Испреплетеност"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1360
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
 msgid "Save background color"
 msgstr "Сачувај боју позадине"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1371
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Сачувај гаму"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
 msgid "Save resolution"
 msgstr "Сачувај резолуцију"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1392
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Сачувај време настанка"
 
 #. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411 ../plug-ins/common/file-png.c:1861
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2164
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1412
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414
 msgid "JNG"
 msgstr "JNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1415
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
 msgid "PNG + delta PNG"
 msgstr "PNG + Delta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
 msgid "JNG + delta PNG"
 msgstr "JNG + Delta PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419
 msgid "All PNG"
 msgstr "Све PNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420
 msgid "All JNG"
 msgstr "Све JNG"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432
 msgid "Default chunks type:"
 msgstr "Подразмевани тип дела:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1433
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435
 msgid "Combine"
 msgstr "Комбинуј"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1434
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436
 msgid "Replace"
 msgstr "Измести"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1445
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
 msgid "Default frame disposal:"
 msgstr "Подразумевано брисање слика:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1456
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459
 msgid "PNG compression level:"
 msgstr "Степен PNG компресије:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1464
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10
 msgid "Choose a high compression level for small file size"
 msgstr "Изаберите висок степен компресије за мање датотеке"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481
 msgid "JPEG compression quality:"
 msgstr "Квалитет JPEG компресије:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498
 msgid "JPEG smoothing factor:"
 msgstr "Фактор JPEG углађивања:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1503
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508
 msgid "Animated MNG Options"
 msgstr "Могућности за анимирани MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1509
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514
 msgid "Loop"
 msgstr "Петља"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1523
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528
 msgid "Default frame delay:"
 msgstr "Подразумевано кашњење слике:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1539
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
 msgid "milliseconds"
 msgstr "милисекунди"
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1552
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
 msgid ""
 "These options are only available when the exported image has more than one "
 "layer. The image you are exporting only has one layer."
@@ -3936,394 +2922,554 @@ msgstr ""
 "Ове опције су доступне када само када слика садржи више слојева. Ваша слика "
 "има један слој."
 
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1605
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622
 msgid "MNG animation"
 msgstr "Могућности за MNG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126
 msgid "GIMP pattern"
 msgstr "Гимп мустра"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:378
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 msgstr "Неисправна УТФ-8 ниска у датотеци мустре „%s“."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607
 msgid "Pattern"
 msgstr "Мустра"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153
 msgid "ZSoft PCX image"
 msgstr "ZSoft PCX слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s'"
 msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:383
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a PCX file"
 msgstr "„%s“ није PCX датотека"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:397 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:636
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:306
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
 msgstr "Неподржана или неисправна ширина слике: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:642
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
 msgstr "Неподржана или неисправна висина слике: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:409
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414
 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
 msgstr "Неисправан број битова по линији у PCX заглављу"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:417
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421
+msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72"
+msgstr "Резолуција је изван оквира XCX заглавља, користим 72x72"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429
 #, c-format
 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
 msgstr "Слике је превелика: ширина %d × висина %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:466
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482
 msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
 msgstr "Неуобичајена PCX врста, одустајем"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707
 #, c-format
 msgid "Invalid X offset: %d"
 msgstr "Наисправан X померај: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:691
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713
 #, c-format
 msgid "Invalid Y offset: %d"
 msgstr "Неисправан Y померај: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719
 #, c-format
 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "Десна ивица је изван квира (мора бити < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:704
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726
 #, c-format
 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
 msgstr "Доња ивица је изван оквира (мора бити < %d): %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:769
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
 #, c-format
 msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
 msgstr "Неуспео упис у датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:297
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319
 msgid "Portable Document Format"
 msgstr "Портабилна врста документа"
 
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545
 #: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564
 #, c-format
-#| msgid "Could not write '%s': %s"
 msgid "Could not load '%s': %s"
 msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:878
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892
 #, c-format
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:880 ../plug-ins/common/file-ps.c:1126
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185
 #, c-format
 msgid "%s-pages"
 msgstr "%s-страница"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085
 msgid "Import from PDF"
 msgstr "Увези из ПДФ—а"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3104
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:484
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:464
 msgid "_Import"
 msgstr "_Увези"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1143
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123
+msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
+msgstr "Грешка приликом читања броја страница из ПДФ датотеке."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165
 msgid "_Width (pixels):"
 msgstr "_Ширина (пиксела):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1144
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166
 msgid "_Height (pixels):"
 msgstr "_Висина (пиксела):"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1146
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "Резолуција:"
 
+#. Antialiasing
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179
+#| msgid "_Antialiasing"
+msgid "Use _Anti-aliasing"
+msgstr "Користи у_мекшавање"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "пиксела/%a"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334
+#| msgid "Create Guides..."
+msgid "_Create multipage PDF..."
+msgstr "Направи _ПДФ са више страница..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417
+msgid "You must select a file to save!"
+msgstr "Морате да одаберете датотеку за чување!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while creating the PDF file:\n"
+"%s\n"
+"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't "
+"read only!"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке током прављења ПДф датотеке:\n"
+"%s\n"
+"Проверите да ли сте унели исправан назив датотеке и да ли имате дозволу да "
+"пишете унутар изабране путање!"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:854
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:976
+msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
+msgstr "Прескочи сакривене слојеве и слојеве који су потпуно провидни"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:859
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:981
+msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
+msgstr "Претвори слике у векторску графику кад год је то могуће"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:864
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:986
+msgid "Apply layer masks before saving"
+msgstr "Примени маске слојева пре чувања"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:868
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:990
+msgid "Keeping the masks will not change the output"
+msgstr "Чување маски неће утицати на изглед излаза"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:921
+#| msgid "Separate to:"
+msgid "Save to:"
+msgstr "Сачувај у:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:925
+#| msgid "_RGB Noise..."
+msgid "Browse..."
+msgstr "Разгледај..."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926
+msgid "Multipage PDF export"
+msgstr "Извоз ПДФ датотеке са више страница"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961
+#| msgid "Deletes the selected Preset"
+msgid "Remove the selected pages"
+msgstr "Уклони изабране странице"
+
 # ваљда може?
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:971
+#| msgid "Alias Pix image"
+msgid "Add this image"
+msgstr "Додај ову слику"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1147
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1245 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1137
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страна %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1116
+msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!"
+msgstr "Грешка! Уколико желите да сачувате датотеку додајте бар једну слику."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1289
+#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118
+msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
+msgstr "Не могу да радим са задатом величином (ширином или дужином) слике."
+
+# ваљда може?
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
 msgid "Alias Pix image"
 msgstr "Слика за надимак"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:275 ../plug-ins/common/file-png.c:296
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:316 ../plug-ins/common/file-png.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:746
 #, c-format
 msgid "Error loading PNG file: %s"
 msgstr "Грешка при отварању PNG датотеке: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:835
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'."
+msgstr ""
+"Грешка у прављењу структуре за читање PNG датоеке приликом чувања „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:845
 #, c-format
 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
 msgstr "Грешка при читању „%s“. Оштећена датотека?"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:861
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:992
 #, c-format
 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
 msgstr "Непознат модел боја у PNG датотеци „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:921
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1005 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238
+#, c-format
+#| msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgid "Could not create new image for '%s': %s"
+msgstr "Не могу да направим нову слику за „%s“: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1060
 msgid ""
 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
 "outside the image."
 msgstr "PNG датотека одређује померај који је померио слој изван опсега слике."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359
+msgid "Apply PNG Offset"
+msgstr "Примени PNG померај"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1363
+#| msgid "_Hole offset:"
+msgid "Ignore PNG offset"
+msgstr "Занемари PNG померај"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1364
+msgid "Apply PNG offset to layer"
+msgstr "Примени PNG помераз на слој"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
+"to apply this offset to the layer?"
+msgstr ""
+"PNG слика коју увозите одређује померај од %d, %d. Да ли желите да примените "
+"овај померај на слоју?"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1463
+#, c-format
+msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'."
+msgstr "Грешка у прављењу структуре за упис PNG датотеке приликом чувања „%s“."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1473
 #, c-format
 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
 msgstr "Грешка при чувању „%s“. Не могу да сачувам слику."
 
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1878
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2181 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error loading UI file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при учитавању датотеке сучеља „%s“: %s"
 
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2182 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1284
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
 #
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264
 msgid "PNM Image"
 msgstr "PNM слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286
 msgid "PNM image"
 msgstr "PNM слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298
 msgid "PBM image"
 msgstr "PMM слика"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310
 msgid "PGM image"
 msgstr "PGM слика"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322
 msgid "PPM image"
 msgstr "PPM слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 ../plug-ins/common/file-pnm.c:738
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334
+#| msgid "PNM image"
+msgid "PFM image"
+msgstr "PFM слика"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979
 msgid "Premature end of file."
 msgstr "Сувише ран завршетак датотеке."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597
 msgid "Invalid file."
 msgstr "Неисправна датотека."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612
 msgid "File not in a supported format."
 msgstr "Датотека није у подржаном формату"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621
 msgid "Invalid X resolution."
 msgstr "Неисправна X резолуција."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623
 msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
 msgstr "Ширина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630
 msgid "Invalid Y resolution."
 msgstr "Неисправна Y резолуција."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632
 msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
 msgstr "Висина слике је већа од оне коју подржава Гимп."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644
+msgid "Bogus scale factor."
+msgstr "Богус фактор размере."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646
+#| msgid "Unsupported brush format"
+msgid "Unsupported scale factor."
+msgstr "Није подржана размера."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656
 msgid "Unsupported maximum value."
 msgstr "Неподржана максимална вредност."
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:814
-msgid "Error reading file."
-msgstr "Грешка у читању датотеке."
-
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518
 msgid "PNM"
 msgstr "PNM"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1222
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521
 msgid "Data formatting"
 msgstr "Форматирање података"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1226
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525
 msgid "Raw"
 msgstr "Раw"
 
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1227
-msgid "Ascii"
-msgstr "Ascii"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526
+#| msgid "ASCII art"
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:601 ../plug-ins/common/file-ps.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746
 msgid "PostScript document"
 msgstr "Постскрипт документ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:620 ../plug-ins/common/file-ps.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763
 msgid "Encapsulated PostScript image"
 msgstr "Енкапсулирана постскрипт слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:640
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693
 msgid "PDF document"
 msgstr "ПДФ документ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1051
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110
 #, c-format
 msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
 msgstr "Нe могу да преведем постскрипт датотеку „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1193
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247
 #, c-format
 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "Постскрипт чување не ради на сликама са алфа каналима"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1731 ../plug-ins/common/file-ps.c:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
-"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
-"location.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм "
-"инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете "
-"Гимпу где се она налази.\n"
-"(%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1933 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1001
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Страна %d"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2605 ../plug-ins/common/file-ps.c:2738
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2889 ../plug-ins/common/file-ps.c:3015
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1506 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1614
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "Грешка при упису"
-
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3099
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
 msgid "Import from PostScript"
 msgstr "Увези из постскрипта"
 
 #. Rendering
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3142
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460
 msgid "Rendering"
 msgstr "Исцртавам"
 
 #. Resolution
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3158 ../plug-ins/common/file-svg.c:930
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Резолуција:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521
 msgid "Pages:"
 msgstr "Странице:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528
 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
 msgstr "Број страна за учитавање (нпр.: 1-4 или 1,3,5-7)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3209 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2651
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657
 msgid "Layers"
 msgstr "Слојеви"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3212
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539
 msgid "Open as"
 msgstr "Отвори као"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3219
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543
 msgid "Try Bounding Box"
 msgstr "Покушај помоћу оквира"
 
 #
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
+#. Coloring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556
 msgid "Coloring"
 msgstr "Бојење"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3236
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560
 msgid "B/W"
 msgstr "B/W"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3238 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Gray"
+msgstr "Сива"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211
 msgid "Color"
 msgstr "Боја"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3239 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185
 msgid "Automatic"
 msgstr "Аутоматски"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574
 msgid "Text antialiasing"
 msgstr "Омекшавање текста"
 
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590
+#| msgid "None"
+msgctxt "antialiasing"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3254 ../plug-ins/common/file-ps.c:3266
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591
 msgid "Weak"
 msgstr "Слабо"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3255 ../plug-ins/common/file-ps.c:3267
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592
 msgid "Strong"
 msgstr "Јако"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586
 msgid "Graphic antialiasing"
 msgstr "Омекшавање графике"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3339
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664
 msgid "PostScript"
 msgstr "Постскрипт"
 
 #. Image Size
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3356
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681
 msgid "Image Size"
 msgstr "Величина слике"
 
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3724
+msgid "_X offset:"
+msgstr "X _померај:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3736
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Y п_омерај:"
+
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3405
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Задржи размеру"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3411
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748
 msgid ""
 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
 "without changing the aspect ratio."
@@ -4332,43 +3478,42 @@ msgstr ""
 "њене размере."
 
 #. Unit
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758
 msgid "Unit"
 msgstr "Јединица"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3425
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762
 msgid "_Inch"
 msgstr "_Инч"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3426
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763
 msgid "_Millimeter"
 msgstr "_Милиметар"
 
 #. Rotation
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3437
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989
 msgid "Rotation"
 msgstr "Ротација"
 
 #. Format
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3452
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789
 msgid "Output"
 msgstr "Излаз"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795
 msgid "_PostScript level 2"
 msgstr "_Постскрипт ниво 2"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804
 msgid "_Encapsulated PostScript"
 msgstr "_Енкапсулирани Постскрипт"
 
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3476
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813
 msgid "P_review"
 msgstr "_Преглед"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3498
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837
 msgid "Preview _size:"
 msgstr "_Величина прегледа:"
 
@@ -4386,6 +3531,12 @@ msgstr "PSP"
 msgid "Data Compression"
 msgstr "Компресија података"
 
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+#| msgid "None"
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
 #
 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
 msgid "RLE"
@@ -4395,117 +3546,151 @@ msgstr "RLE"
 msgid "LZ77"
 msgstr "LZ77"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:187 ../plug-ins/common/file-raw.c:202
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215
 msgid "Raw image data"
 msgstr "Raw слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1056
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356
 msgid "Load Image from Raw Data"
 msgstr "Учитај слику из Raw података"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1090
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394
 msgid "Image"
 msgstr "Слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405
 msgid "RGB Alpha"
 msgstr "РГБ алфа"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
-msgid "RGB565"
-msgstr "РГБ565"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406
+msgid "RGB565 Big Endian"
+msgstr "RGB565 велики Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407
+msgid "RGB565 Little Endian"
+msgstr "RGB565 мали Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408
+msgid "BGR565 Big Endian"
+msgstr "BGR565 велики Ендијан"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409
+msgid "BGR565 Little Endian"
+msgstr "BGR565 мали Ендијан"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410
 msgid "Planar RGB"
 msgstr "Планарни РГБ"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1104
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411
+#| msgid "16 bits"
+msgid "B&W 1 bit"
+msgstr "ЦБ, 1 бит"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412
+msgid "Gray 2 bit"
+msgstr "Сиво, 2 бита"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413
+msgid "Gray 4 bit"
+msgstr "Сиво, 4 бита"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414
+msgid "Gray 8 bit"
+msgstr "Сиво, 8 бита"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415
 msgid "Indexed"
 msgstr "Индексирана"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1105
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416
 msgid "Indexed Alpha"
 msgstr "Индексирана алфа"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1110
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421
 msgid "Image _Type:"
 msgstr "_Врста слике:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1160
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477
 msgid "Palette"
 msgstr "Палета"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1170 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572
 msgid "R, G, B (normal)"
 msgstr "Р, Г, Б (нормална)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1171 ../plug-ins/common/file-raw.c:1257
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574
 msgid "B, G, R, X (BMP style)"
 msgstr "Б, Г, Р, X (bmp стил)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1176
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493
 msgid "_Palette Type:"
 msgstr "Врста _палете:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504
 msgid "Off_set:"
 msgstr "_Померај:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1199
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516
 msgid "Select Palette File"
 msgstr "Изаберите датотеку са палетом"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1205
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522
 msgid "Pal_ette File:"
 msgstr "Датотека са па_летом:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1233
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550
 msgid "Raw Image"
 msgstr "Сирова слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1241
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558
 msgid "RGB Save Type"
 msgstr "Врста РГБ чувања"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1245
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Уобичајено (Р,Г,Б)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562
+#| msgid "Standard (R,G,B)"
+msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)"
+msgstr "Уобичајено (РГБ РГБ РГБ ...)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1246
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Планарно (РРР,ГГГ,БББ)"
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563
+#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)"
+msgstr "Планарно (РРР...ГГГ...БББ...)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1251
+#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568
 msgid "Indexed Palette Type"
 msgstr "Индексирана врста палете"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275
 msgid "SUN Rasterfile image"
 msgstr "SUN-ова растерска слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ као SUN-ову растерску датотеку"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457
 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
 msgstr "Овај тип SUN-ове растерске датотеке није подржан"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
 #, c-format
 msgid "Could not read color entries from '%s'"
 msgstr "Не могу да прочитам податке за боје из „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:450
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495
 msgid "Type of colormap not supported"
 msgstr "Ова мапа боја није подржана"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4514,8 +3699,8 @@ msgstr ""
 "„%s“:\n"
 "Нисте одредили ширину слике"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:465 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:499
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4524,8 +3709,8 @@ msgstr ""
 "„%s“:\n"
 "Ширина слике је већа него што Гимп подржава"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:473 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4534,8 +3719,8 @@ msgstr ""
 "„%s“:\n"
 "Нисте одредили висину слике"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:481 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:517
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4544,63 +3729,69 @@ msgstr ""
 "„%s“:\n"
 "Висина слике је већа него што Гимп подржава"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:520
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562
 msgid "This image depth is not supported"
 msgstr "Ова дубина слике није подржана"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:544
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586
 #, c-format
 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "Чување у SUNRAS не подржава слике са алфа каналима"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:555
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597
 msgid "Can't operate on unknown image types"
 msgstr "Не могу да радим са непознатим врстама слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1084 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1175
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1256 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1351
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1355 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1456
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1614 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1814
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2071 ../plug-ins/file-fits/fits.c:698
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1366 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1469
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1628 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1843
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2001 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2264
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "Наишао на ЕОФ приликом читања"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "Грешка при упису"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749
 msgid "SUNRAS"
 msgstr "SUNRAS"
 
 #. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1634
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752
 msgid "Data Formatting"
 msgstr "Форматирање података"
 
-#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1638
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756
 msgid "RunLength Encoded"
 msgstr "РЛЕ Енкодирано"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:141
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
 msgid "SVG image"
 msgstr "SVG слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:336 ../plug-ins/common/file-svg.c:734
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Непознат разлог"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337
 msgid "Rendering SVG"
 msgstr "Исцртавам SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:354
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349
 msgid "Rendered SVG"
 msgstr "Исцртан SVG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:568 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553
 msgid ""
 "SVG file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4609,50 +3800,44 @@ msgstr ""
 "одређује величину!"
 
 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:743
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
 msgid "Render Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Исцртај скалабилну векторску графику (SVG)"
 
 #. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:809 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572
 #: ../plug-ins/common/grid.c:726
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:815 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578
 msgid "Height:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:889 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654
 msgid "_X ratio:"
 msgstr "X _однос:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676
 msgid "_Y ratio:"
 msgstr "Y о_днос:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:925 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690
 msgid "Constrain aspect ratio"
 msgstr "Задржи размеру"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:936 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "пиксела/%a"
-
 #. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:956
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
 msgid "Import _paths"
 msgstr "Увези _путање"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
 msgid ""
 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
 msgstr ""
 "Увези елементе путање за SVG, како би били коришћени у Гимп алатки за путање"
 
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:971
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950
 msgid "Merge imported paths"
 msgstr "_Споји увезене путање"
 
@@ -4660,79 +3845,86 @@ msgstr "_Споји увезене путање"
 msgid "TarGA image"
 msgstr "TarGA слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot read footer from '%s'"
 msgstr "Не могу да прочитам подножје из „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474
 #, c-format
 msgid "Cannot read extension from '%s'"
 msgstr "Не могу да прочитам проширење из „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486
 #, c-format
 msgid "Cannot read header from '%s'"
 msgstr "Не могу да прочитам заглавље из „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1372
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
 #. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1381
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422
 msgid "_RLE compression"
 msgstr "_RLE компресија"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436
 msgid "Or_igin:"
 msgstr "_Оригинал:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440
 msgid "Bottom left"
 msgstr "Доле лево"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1400
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441
 msgid "Top left"
 msgstr "Горе лево"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:241
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:183
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:200
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:180
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
 msgid "TIFF image"
 msgstr "TIFF слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:311
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:238
 #, c-format
 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
 msgstr "TIFF „%s“ не садржи директоријуме"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:479
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:459
 msgid "Import from TIFF"
 msgstr "Увези из TIFF-а"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:782
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:914
 #, c-format
 msgid "%s-%d-of-%d-pages"
 msgstr "%s-%d-од-%d-страна"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1017
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1166
 msgid "TIFF Channel"
 msgstr "TIFF канал"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1026
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+#
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:926
+#, c-format
+#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel."
+msgstr "Индексиране слике са алфа каналом не можете да сачувате у TIFF формат."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:939
 msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
+"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT "
+"Group 3\"."
 msgstr ""
-"Упозорење:\n"
-"Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 бита, "
-"тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог превођења."
+"Само црно-беле слике се могу запаковати помоћу \"CCITT група 4\" или \"CCITT "
+"група 3\"."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:953
+msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"."
+msgstr "Не можете да запакујете индексирану слику као „JPEG“."
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:888
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1051
 msgid ""
 "The TIFF format only supports comments in\n"
 "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
@@ -4740,57 +3932,52 @@ msgstr ""
 "TIFF формат подржава само коментаре у\n"
 "7bit ASCII кодирању. Коментар није сачуван."
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1062
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1151
+#, c-format
+msgid "Failed a scanline write on row %d"
+msgstr "Не могу да упишем скенлинију у %d. реду"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1273
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1070
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1299
 msgid "Compression"
 msgstr "Компресија"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1303
 msgid "_None"
 msgstr "_Ништа"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1304
 msgid "_LZW"
 msgstr "_LZW"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1305
 msgid "_Pack Bits"
 msgstr "_Пакетно"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1306
 msgid "_Deflate"
 msgstr "_Издувај"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1307
 msgid "_JPEG"
 msgstr "_JPEG"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1308
 msgid "CCITT Group _3 fax"
 msgstr "CCITT Група _3 факс"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1080
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1309
 msgid "CCITT Group _4 fax"
 msgstr "CCITT Група _4 факс"
 
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1102
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1118 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
-
 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
 msgid "Microsoft WMF file"
 msgstr "Microsoft WMF датотека"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353
 msgid ""
 "WMF file does not\n"
 "specify a size!"
@@ -4799,24 +3986,24 @@ msgstr ""
 "одређује величину!"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501
 msgid "Render Windows Metafile"
 msgstr "Исцртај Windows метадатотеку"
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
 
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999
 msgid "Rendered WMF"
 msgstr "Исцртавам WMF"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:177 ../plug-ins/common/file-xbm.c:195
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201
 msgid "X BitMap image"
 msgstr "X битмап слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:820
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4825,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "„%s“:\n"
 "Не могу да прочитам заглавље (ftell == %ld)"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:855
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s':\n"
@@ -4835,7 +4022,7 @@ msgstr ""
 "Нисте одредили тип слике"
 
 #. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:999
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
 msgid ""
 "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
 "colors.\n"
@@ -4847,7 +4034,7 @@ msgstr ""
 "Молим пребаците је у црно-белу 1 битну индексирану слику па поновите радњу."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1010
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009
 msgid ""
 "You cannot save a cursor mask for an image\n"
 "which has no alpha channel."
@@ -4855,66 +4042,68 @@ msgstr ""
 "Не можете да сачувате маску показивача \n"
 "унутар слике без алфа канала."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238
 msgid "XBM"
 msgstr "XBM"
 
 #. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1191
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241
 msgid "XBM Options"
 msgstr "XBM опције"
 
 #
 #. X10 format
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1201
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251
 msgid "_X10 format bitmap"
 msgstr "_X10 формат битмапе"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1221
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271
 msgid "_Identifier prefix:"
 msgstr "_Идентификациони префикс:"
 
+#
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
 #. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1243
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
 msgid "_Write hot spot values"
 msgstr "_Упиши вредности вруће тачке"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1266 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1093
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1064
 msgid "Hot spot _X:"
 msgstr "Вруча _X тачка:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333
 msgid "Hot spot _Y:"
 msgstr "Врућа _Y тачка:"
 
 #
 #. mask file
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1283
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341
 msgid "Mask File"
 msgstr "Датотека са маском"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351
 msgid "W_rite extra mask file"
 msgstr "_Упиши екстра маску у датотеку"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1306
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364
 msgid "_Mask file extension:"
 msgstr "Екстензија _маске:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:333 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1056
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1031
 msgid "X11 Mouse Cursor"
 msgstr "X11 показивач муша"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot set the hotspot!\n"
-#| "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
 msgid ""
 "Cannot set the hot spot!\n"
 "You must arrange layers so that all of them have an intersection."
@@ -4922,37 +4111,41 @@ msgstr ""
 "Не могу да поставим врућу тачку!\n"
 "Морате поређати слојеве тако да се сви пресецају."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:674
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid X cursor."
 msgstr "„%s“ није исправан показивач миша."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:690
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678
 #, c-format
-msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "Кадар %d из „%s“ је преширок за показивач миша."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:697
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685
 #, c-format
-msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "Кадар %d из „%s“ је превисок за показивач миша."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:900
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:887
 #, c-format
 msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
 msgstr "не постоји парче слике у „%s“."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:927
 #, c-format
-msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Ширина „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
+msgstr "„%s“ је преширок за показивача миша."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:949
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934
 #, c-format
-msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
-msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша."
+#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgid "'%s' is too high for an X cursor."
+msgstr "„%s“ је превисок за показивача миша."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1019
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:995
 #, c-format
 msgid "A read error occurred."
 msgstr "Дошло је до грешке приликом читања."
@@ -4960,27 +4153,31 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом читања."
 #.
 #. * parameter settings
 #.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1061
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1037
 msgid "XMC Options"
 msgstr "XMC опције"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1089
-#| msgid "Enter the X coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072
+#| msgid ""
+#| "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
-"Унесите X координате вруће тачке. Нулта тачка се налази у горњем, левом углу."
+"Унесите X координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом "
+"углу."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1107
-#| msgid "Enter the Y coordinate of the hotspot.The origin is top left corner."
-msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095
+#| msgid ""
+#| "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
 msgstr ""
-"Унесите Y координате вруће тачке. Нулта тачка се налази у горњем, левом углу."
+"Унесите Y координату вруће тачке. Подразумевано се налази у горњем, левом "
+"углу."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1118
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1104
 msgid "_Auto-Crop all frames."
 msgstr "_Сам исеци све кадрове."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1131
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1117
 msgid ""
 "Remove the empty borders of all frames.\n"
 "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4993,7 +4190,7 @@ msgstr ""
 "Искључите ово уколико желите да уредите извезене показиваче у неком другом "
 "програму."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1154
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1140
 msgid ""
 "Choose the nominal size of frames.\n"
 "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -5011,53 +4208,53 @@ msgstr ""
 "анимације и који делић се користи на основу вредности „gtk-cursor-theme-"
 "size“."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157
 msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
 msgstr "_Користи ову вредност само за кадар чија величина није одређена."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1174
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160
 msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
 msgstr "_Замени величину свих кадрова, чак и када је она одређена."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1208
-msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
-msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1211
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Интервал"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1216
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr "Унесите време у милисекундама за исцртавање сваког кадра."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
 msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
 msgstr "_Укључи ову вредност за кадрове без задатог интервала."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1219
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
 msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
 msgstr "_Замени интервал свих кадрова, чак и кад је он задат."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1237
 msgid ""
 "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr "Део података о ауторским правим преко 65535. знака су уклоњени."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247
 msgid "Enter copyright information."
 msgstr "Унесите податке о ауторским правима."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1256
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1249
 msgid "_Copyright:"
 msgstr "_Ауторска права:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1272
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265
 msgid ""
 "The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
 msgstr "Део података о лиценци преко 65535. знака су уклоњени."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1282
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275
 msgid "Enter license information."
 msgstr "Унесите податке о лиценци."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277
 msgid "_License:"
 msgstr "_Лиценца:"
 
@@ -5066,60 +4263,59 @@ msgstr "_Лиценца:"
 #.
 #. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
 #. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1291
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284
 msgid "_Other:"
 msgstr "Д_руго:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1325
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1318
 msgid "Enter other comment if you want."
 msgstr "Унесите додатне коментаре, по жељи."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1375
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370
 #, c-format
 msgid "Comment is limited to %d characters."
 msgstr "Коментар је ограничен на %d слова."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493
-#, c-format
-msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
-msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика."
-
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1511
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1520
 #, c-format
-#| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx."
+#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Кадар „%s“ је преширок. Смањите га бар на %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1518
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529
 #, c-format
-#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
-msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
-msgstr "Висина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx."
+#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
+msgstr "Кадар „%s“ је превисок. Смањите га бар на %dpx."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1525
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538
 #, c-format
-msgid "The size of '%s' is zero!"
-msgstr "Величина за „%s“ је нула!"
+msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
+msgstr "Ширина и/или висина кадра „%s“ је нула!"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1565
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1577
 #, c-format
 #| msgid ""
-#| "Cannot save the cursor because the hotspot is not on '%s'.\n"
-#| "Try to change the hotspot position, layer geometry or save without auto-"
+#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
 #| "crop."
 msgid ""
-"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
 "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
 "crop."
 msgstr ""
-"Не могу да сачувам показивач зато што врућа тачка није на „%s“.\n"
+"Не могу да сачувам показивач зато што врућа тачка није на кадру „%s“.\n"
 "Покушајте да промените место вруће тачке, геометрију или да сачувате слику "
 "без аутоматског исецања."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1740
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "which width or height is more than %ipx.\n"
+#| "It will clutter the screen in some environments."
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
 "width or height is more than %ipx.\n"
 "It will clutter the screen in some environments."
 msgstr ""
@@ -5127,28 +4323,37 @@ msgstr ""
 "прелази %ipx.\n"
 "Ово ће направити збрку на екрану у неким окружењима."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1747
+#| msgid ""
+#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames "
+#| "which nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
+#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in "
+#| "save dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
 msgid ""
-"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
-"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
-"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save "
-"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose "
+"nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the "
+"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings."
 msgstr ""
 "Показивач је успешно сачуван, али садржи бар један кадар чија почетна "
-"величина није подржана од стране Гномовог програма за измену тема.\n"
-"Можете решити ово избором опције „Замени величину свих кадрова...“ унутар "
-"прозорчета за чување. У супротном Гном неће препознати ваш курсор."
+"величина није подржана у подешавањима Гнома.\n"
+"Уколико желите да Гном препозна ваш курсор можете изабрати опцију „Замени "
+"величину свих кадрова...“ унутар прозорчета за чување."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1982
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
+#| "The overflowed string was dropped."
 msgid ""
-"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
-"The overflowed string was dropped."
+"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
+"fit."
 msgstr ""
-"Паразит „%s“ је предугачак за X курсор.\n"
-"Предугачки знаци су уклоњени. "
+"Паразит „%s“ је предугачак за показивач миша, па је исечен како би се "
+"уклопио."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
+#. translators: the %i is *always* 8 here
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2185
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -5159,40 +4364,64 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
 msgid "X PixMap image"
-msgstr "X пиксмап слика"
+msgstr "X PixMap слика"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:775
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s'"
 msgstr "Грешка код отварања датотеке „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
 msgid "XPM file invalid"
 msgstr "Неисправна XPM датотека"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:807
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#, c-format
+#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgid "Unsupported drawable type"
+msgstr "Неподржана врста цртежа"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
 msgid "XPM"
 msgstr "XPM"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:817
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
 msgid "_Alpha threshold:"
 msgstr "_Алфа праг:"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:284 ../plug-ins/common/file-xwd.c:304
 msgid "X window dump"
 msgstr "Извоз прозора X система"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:454
 #, c-format
 msgid "Could not read XWD header from '%s'"
 msgstr "Не могу да прочитам XWD заглавље из „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Illegal number of colormap entries: %ld"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Недозвољен број уноса у мапу боје: %ld"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Number of colormap entries < number of colors"
+msgstr ""
+"„%s“:\n"
+"Број уноса у мапу боје < број боја"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508
 msgid "Can't read color entries"
 msgstr "Не могу да прочитам улазе боја"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
@@ -5202,15 +4431,21 @@ msgstr ""
 "Тренутно није подржана."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:598
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:625
 msgid "Cannot save images with alpha channels."
 msgstr "Не могу са сачувам слике са алфа каналима."
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2202
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2097
+#, c-format
+#| msgid "The file is corrupt!"
+msgid "XWD-file %s is corrupt."
+msgstr "XWD-датотека %s је оштећена."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2401
 msgid "Error during writing indexed/gray image"
 msgstr "Грешка током записивања индексиране/сиве слике"
 
-#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2300
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2501
 msgid "Error during writing rgb image"
 msgstr "Грешка током записивања ргб слике"
 
@@ -5226,30 +4461,36 @@ msgstr "_Филм..."
 msgid "Composing images"
 msgstr "Састављам слике"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114
+#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неименована"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:880
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
 msgid "Available images:"
 msgstr "Доступне слике:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:881
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
 msgid "On film:"
 msgstr "На филму:"
 
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
 #
-#. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:977 ../plug-ins/common/film.c:1252
+#. Film height/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "Филмска трака"
 
 #
 #. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:986
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
 msgid "_Fit height to images"
 msgstr "Намести _висину у сликама"
 
@@ -5259,91 +4500,90 @@ msgstr "Намести _висину у сликама"
 # msgstr "Odabir"
 #
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1025
+#: ../plug-ins/common/film.c:1023
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "Изаберите боју филма"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1030 ../plug-ins/common/film.c:1080
-#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Боја:"
 
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1039
+#. Film numbering: Startindex/Font/color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1037
 msgid "Numbering"
 msgstr "Означавање"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1057
+#: ../plug-ins/common/film.c:1055
 msgid "Start _index:"
 msgstr "_Почетни индекс:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1070
+#: ../plug-ins/common/film.c:1068
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Фонт:"
 
 #
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1075
+#: ../plug-ins/common/film.c:1073
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "Изаберите број боја"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1090
+#: ../plug-ins/common/film.c:1088
 msgid "At _bottom"
 msgstr "На _дно"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1091
+#: ../plug-ins/common/film.c:1089
 msgid "At _top"
 msgstr "На _врх"
 
 #
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1104
+#: ../plug-ins/common/film.c:1102
 msgid "Image Selection"
 msgstr "Избор слике"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1132
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "Све вредности су разломци висине филма"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1135
+#: ../plug-ins/common/film.c:1134
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Напредно"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1154
+#: ../plug-ins/common/film.c:1153
 msgid "Image _height:"
 msgstr "_Висина слике:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1165
+#: ../plug-ins/common/film.c:1164
 msgid "Image spac_ing:"
 msgstr "_Размак слике:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1176
+#: ../plug-ins/common/film.c:1175
 msgid "_Hole offset:"
 msgstr "_Цели померај:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1187
+#: ../plug-ins/common/film.c:1186
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "Цела шири_на:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1198
+#: ../plug-ins/common/film.c:1197
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "Цела ви_сина:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1209
+#: ../plug-ins/common/film.c:1208
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "Цели ра_змак:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/film.c:1220
+#: ../plug-ins/common/film.c:1219
 msgid "_Number height:"
 msgstr "_Број висине:"
 
@@ -5351,17 +4591,17 @@ msgstr "_Број висине:"
 #. to figure out which button the user pushed, etc.
 #. Not my design, please don't blame me -- njl
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
 msgid "Red:"
 msgstr "Црвена:"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
 msgid "Green:"
 msgstr "Зелена:"
 
 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
 msgid "Blue:"
 msgstr "Плава:"
 
@@ -5393,7 +4633,7 @@ msgstr "Више засић:"
 msgid "Less Sat:"
 msgstr "Мање засић:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530
 msgid "Current:"
 msgstr "Тренутно:"
 
@@ -5406,27 +4646,27 @@ msgid "_Filter Pack..."
 msgstr "_Пакет филтера..."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370
 msgid "FP can only be used on RGB images."
 msgstr "Филтер радити само са РГБ сликама."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380
 msgid "FP can only be run interactively."
 msgstr "Можете покренути филтер само интерактивно."
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398
 msgid "Applying filter pack"
 msgstr "Примењујем пакет филтера"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522
 msgid "Original:"
 msgstr "Оригинал:"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574
 msgid "Hue Variations"
 msgstr "Варијације нијансе"
 
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629
 msgid "Roughness"
 msgstr "Црвенило"
 
@@ -5524,7 +4764,7 @@ msgid "Advanced Filter Pack Options"
 msgstr "Напредне могућности пакета филтера"
 
 #. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418
 msgid "Preview Size"
 msgstr "Величина прегледа"
 
@@ -5549,6 +4789,14 @@ msgstr "Праћење фрактала"
 msgid "Outside Type"
 msgstr "Врста излаза"
 
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 ../plug-ins/common/ripple.c:583
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Умотај"
+
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 ../plug-ins/common/newsprint.c:389
+msgid "_Black"
+msgstr "_Црна"
+
 #
 #: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743
 msgid "_White"
@@ -5575,29 +4823,37 @@ msgstr "Y_1:"
 msgid "Y_2:"
 msgstr "Y_2:"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62
+msgid "Exercise a goat"
+msgstr "Истренирајте вашу личну козу"
+
+#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67
+msgid "Goat-exercise"
+msgstr "Вежбе за козу"
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
 msgstr "Поново боји слику бојама из текућег прелива"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90
 msgid "_Gradient Map"
 msgstr "Мапа _прелива..."
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
 msgstr "Поново боји слику бојама из текуће палете"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112
 msgid "_Palette Map"
 msgstr "Мапа па_лете..."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Мапа прелива"
 
-#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165
 msgid "Palette Map"
 msgstr "Мапа палете"
 
@@ -5614,8 +4870,8 @@ msgstr "_Мрежа..."
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Цртам Мрежу"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
 msgid "Grid"
 msgstr "Мрежа"
 
@@ -5684,6 +4940,11 @@ msgid "Hot"
 msgstr "Вруће"
 
 #
+#: ../plug-ins/common/hot.c:613
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#
 #: ../plug-ins/common/hot.c:625
 msgid "Create _new layer"
 msgstr "Направи нови _слој"
@@ -5703,166 +4964,10 @@ msgid "Reduce _Saturation"
 msgstr "Смањи _засићеност"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/hot.c:640 ../plug-ins/common/waves.c:284
+#: ../plug-ins/common/hot.c:640
 msgid "_Blacken"
 msgstr "_Зацрни"
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
-msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr "Придодаје много измењених копија слике"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "И_лузија..."
-
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
-msgid "Illusion"
-msgstr "Илузија"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:389
-msgid "_Divisions:"
-msgstr "_Дељење:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:399
-msgid "Mode _1"
-msgstr "Режим _1"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:414
-msgid "Mode _2"
-msgstr "Режим _2"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264
-msgid "Use mouse control to warp image areas"
-msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269
-msgid "_IWarp..."
-msgstr "Изобли_чи..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:699
-msgid "Warping"
-msgstr "Изобличавам"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:805
-#, c-format
-msgid "Warping Frame %d"
-msgstr "Изобличавам %d. кадар"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Пинг-понг"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:976 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
-msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "Област за обраду је празна"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1032
-msgid "A_nimate"
-msgstr "_Анимирај"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1052
-msgid "Number of _frames:"
-msgstr "Број _кадрова:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1061
-msgid "R_everse"
-msgstr "_Обратно"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
-msgid "_Ping pong"
-msgstr "_Пинг-понг"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1083
-msgid "_Animate"
-msgstr "_Анимирај"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Режим деформације"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Помери"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
-msgid "_Grow"
-msgstr "_Увеђај"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1119
-msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "CCW _вртлог"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "У_клони"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1121
-msgid "S_hrink"
-msgstr "У_мањи"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122
-msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "CW в_ртлог"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
-msgid "_Deform radius:"
-msgstr "_Полупречник деформације:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1161
-msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Вредност _деформације:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1170
-msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Двоинеарно"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1184
-msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1205
-msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Макс. _дубина:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1215
-msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "П_раг:"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1228 ../plug-ins/common/sinus.c:772
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Подешавања"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1287
-msgid "IWarp"
-msgstr "Изобличавање"
-
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1325
-msgid ""
-"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
-"image."
-msgstr ""
-"Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за "
-"примену на слици."
-
 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
 msgstr "Додаје мустру Jigsaw слагалице на слику"
@@ -5875,324 +4980,79 @@ msgstr "_Слагалица..."
 msgid "Assembling jigsaw"
 msgstr "Састављам слагалицу"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2417
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Слагалица"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2447
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Број делића"
 
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Хоризонтално:"
+
 #
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2462
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438
 msgid "Number of pieces going across"
 msgstr "Број разасутих делића около"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикално:"
+
+#
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455
 msgid "Number of pieces going down"
 msgstr "Број разасутих делића доле"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2493
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469
 msgid "Bevel Edges"
 msgstr "Укошени ивице"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2503
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479
 msgid "_Bevel width:"
 msgstr "_Ширина нагиба:"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2507
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
 msgstr "Степен нагиба сваког комадића ивице"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2520
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496
 msgid "H_ighlight:"
 msgstr "_Осветљење:"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2524
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
 msgstr "Вредност осветљења сваког делића ивице"
 
 #. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2541
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
 msgid "Jigsaw Style"
 msgstr "Стил слагалице"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
 msgid "_Square"
 msgstr "_Квадрати"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2546
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
 msgid "C_urved"
 msgstr "За_кривљено"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526
 msgid "Each piece has straight sides"
 msgstr "Сваки део има равне странице"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2551
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527
 msgid "Each piece has curved sides"
 msgstr "Сваки део има закривљене странице"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
-msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Поставља профил боја за текућу слику"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
-msgid "_Assign Color Profile..."
-msgstr "_Додели профил боја..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
-msgid "Assign default RGB Profile"
-msgstr "Додели подразумевани РГБ профил"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
-msgid "Apply a color profile on the image"
-msgstr "Примењује профил боја на текућу слику"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
-msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Преведи у прогил боја..."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
-msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
-msgid "Image Color Profile Information"
-msgstr "Подаци о профилу боја за слику"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
-msgid "Color Profile Information"
-msgstr "Подаци о профилу боја"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
-#, c-format
-msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
-msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор."
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
-msgid "Default RGB working space"
-msgstr "Подразумевани РГБ радни простор"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
-msgid ""
-"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја"
-
-#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
-#, c-format
-msgid "Converting from '%s' to '%s'"
-msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
-#, c-format
-msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
-#, c-format
-msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
-#, c-format
-msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
-msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
-msgid "Convert to RGB working space?"
-msgstr "Да преведем РГБ радни простор?"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Задржи"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Преведи"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1264 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:440
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_Не питај ме више"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1328
-msgid "Select destination profile"
-msgstr "Изаберите одредишни профил"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1355
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "_Све датотеке (*.*)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1360
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1403
-#, c-format
-msgid "RGB workspace (%s)"
-msgstr "РГБ радни простор (%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
-msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1454
-msgid "Assign ICC Color Profile"
-msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1462
-msgid "_Assign"
-msgstr "_Додели"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1480
-msgid "Current Color Profile"
-msgstr "Тренутни профил боја"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
-msgid "Convert to"
-msgstr "Преведи у"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1495
-msgid "Assign"
-msgstr "Додели"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1519
-msgid "_Rendering Intent:"
-msgstr "_Намера исцртавања:"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1535
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "_Умањење црне тачке"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1577
-msgid "Destination profile is not for RGB color space."
-msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Примени _сочива..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "Примењујем сочива"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:394
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Ефект сочива"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:429
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Задржи оригиналну околину"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:444
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "_Намести околину на индекс 0"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:445
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "Намести околину у _боји позадине"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:460
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "Направи околину _провидном"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:477
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:113
-msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Исправља изобличења сочива"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:118
-msgid "Lens Distortion..."
-msgstr "Изобличење сочива..."
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:381
-msgid "Lens distortion"
-msgstr "Изобличење сочива"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:481
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Изобличење сочива"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:520
-msgid "_Main:"
-msgstr "_Главни:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:534
-msgid "_Edge:"
-msgstr "_Ивице:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1236
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Увећање:"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:562
-msgid "_Brighten:"
-msgstr "_Светло:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:576
-msgid "_X shift:"
-msgstr "_X померај:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:590
-msgid "_Y shift:"
-msgstr "_Y померај:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:183
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:190
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "О_дсјај сочива..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:265
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "Исцртава одсјај сочива"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:301
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Одсјај сочива"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:745
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Средина ефеката одсјаја"
-
-#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:785 ../plug-ins/common/nova.c:475
-msgid "Show _position"
-msgstr "_Прикажи позицију"
-
 #: ../plug-ins/common/mail.c:188
 msgid "Send the image by email"
 msgstr "Шаље слику преко е—поште"
@@ -6203,42 +5063,40 @@ msgid "Send by E_mail..."
 msgstr "Пошаљи преко _е—поште..."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+#: ../plug-ins/common/mail.c:403
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Пошаљи преко е—поште"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+#: ../plug-ins/common/mail.c:408
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+#: ../plug-ins/common/mail.c:440
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Име датотеке:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/mail.c:456
-#| msgid "_To:"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:452
 msgctxt "email-address"
 msgid "_To:"
 msgstr "_Од:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:470
-#| msgid "_From:"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:466
 msgctxt "email-address"
 msgid "_From:"
 msgstr "_До:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+#: ../plug-ins/common/mail.c:478
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+#: ../plug-ins/common/mail.c:587
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
 msgstr "нека грешка са екстензијом или недостатком исте"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:727
+#: ../plug-ins/common/mail.c:723
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "Не могу да покренем sendmail (%s)"
@@ -6253,113 +5111,43 @@ msgid "Maxim_um RGB..."
 msgstr "_Највећи RGB..."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
 msgstr "Могу да применим само на РГБ цртежима."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232
 msgid "Max RGB"
 msgstr "Макс. РГБ"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257
 msgid "Maximum RGB Value"
 msgstr "Ма_кс. РГБ вредност"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:293
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291
 msgid "_Hold the maximal channels"
 msgstr "_Задржи максимум канала"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:296
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
 msgstr "_Задржи минимум канала"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
-msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Претвара слику у неправилне плочице"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "_Мозаик..."
-
-#. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:506
-msgid "Finding edges"
-msgstr "Налазим ивице"
-
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:560
-msgid "Rendering tiles"
-msgstr "Исцртавам делиће"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Мозаик"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:130
+#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)"
+msgstr "Преглед и уређивање мета података (Exif, IPTC, XMP)"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
-msgid "Squares"
-msgstr "Квадрати"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:139
+#| msgid "Raw image data"
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Мета подаци слике"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
-msgid "Hexagons"
-msgstr "Шестоугаоници"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
-msgid "Octagons & squares"
-msgstr "Осмоугаоници и квадрати"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:637
-msgid "Triangles"
-msgstr "Троуглови"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:645
-msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "_Првобитни делићи:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:653
-msgid "Tile _size:"
-msgstr "_Величина делића:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:665 ../plug-ins/common/tile-glass.c:304
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "_Висина делића:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:678
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "_Размак делића:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:690
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "_Уредност делића:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:703
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "_Смер светла:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:715
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "_Варијација боје:"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:744
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "_Осредње боје"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:757
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Дозволи дељење делића"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:770
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "_Издубљене површине"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:783
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "_FG/BG осветљење"
+#: ../plug-ins/common/metadata.c:180
+msgid "This image has no metadata attached to it."
+msgstr "Слика не садржи мета податке."
 
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:118
 msgid "Round"
@@ -6390,6 +5178,14 @@ msgstr "_Сива"
 msgid "R_ed"
 msgstr "_Црвена"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344
+msgid "_Green"
+msgstr "_Зелена"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
+msgid "_Blue"
+msgstr "_Плава"
+
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:365
 msgid "C_yan"
 msgstr "Ц_ијан"
@@ -6418,6 +5214,10 @@ msgstr "_Новинска штампа..."
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Новинска штампа"
 
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Угао:"
+
 #
 #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022
 msgid "_Spot function:"
@@ -6482,7 +5282,7 @@ msgid "_Factory Defaults"
 msgstr "_Подразумевано"
 
 #. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Омекшавање"
 
@@ -6501,246 +5301,33 @@ msgid "_NL Filter..."
 msgstr "_Нелинеарни филтер..."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:953 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1017
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Нелинеарни филтер"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1047
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046
 msgid "Filter"
 msgstr "Филтер"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
 msgid "_Alpha trimmed mean"
 msgstr "_Главни алфа трим"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
 msgid "Op_timal estimation"
 msgstr "О_птимална процена"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1055
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054
 msgid "_Edge enhancement"
 msgstr "Појачање _ивице"
 
-#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1080
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079
 msgid "A_lpha:"
 msgstr "_Алфа:"
 
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "ХСВ шум..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:364
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "ХСВ шум"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:401
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Постојаност:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:413
-msgid "H_ue:"
-msgstr "_Нијанса:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Насумични хитац"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Насумични избор"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Насумична мрља"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Хитац..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Избор..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Мрља..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:772
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:603
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "_Случајно семе:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:781
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "С_лучајност (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:784
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:796
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "П_онови:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:799
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Број примена овог филтера"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:145
-msgid "Distort colors by random amounts"
-msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:155
-msgid "_RGB Noise..."
-msgstr "_РГБ шум..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:283
-msgid "Adding noise"
-msgstr "Додaјем шум"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:450
-msgid "RGB Noise"
-msgstr "РГБ шум"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:484
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "_Условљен шум"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:499
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "_Независни РГБ"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:523 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
-msgid "_Gray:"
-msgstr "_Сива:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:553
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "Канал #%d:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "_Јаки шум..."
-
-#
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Јаки шум"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:616
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Детаљи:"
-
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:626
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "_Турбуленција"
-
-#
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:640
-msgid "T_ilable"
-msgstr "_Поплочаност"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:655
-msgid "_X size:"
-msgstr "X _величина:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:668
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Y в_еличина:"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:87
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Премешта поксене насумично"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:96
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "Ра_стезање..."
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:179
-msgid "Spreading"
-msgstr "Растезање"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Растегни"
-
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:370
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Вредност растезања"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:163
-msgid "Add a starburst to the image"
-msgstr "Додаје звездану прашину на слику"
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:172
-msgid "Super_nova..."
-msgstr "С_упер нова..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/nova.c:256
-msgid "Rendering supernova"
-msgstr "Исцртавам супер нову.."
-
-#: ../plug-ins/common/nova.c:299
-msgid "Supernova"
-msgstr "Супер нова"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/nova.c:345
-msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Избор боја за супер нову"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/nova.c:374
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "_Пречке:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/nova.c:389
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "_Насумична нијанса:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/nova.c:437
-msgid "Center of Nova"
-msgstr "Средина супер нове"
-
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
 msgstr "Размазује боје тако да слика изгледа као уље на платну"
@@ -6770,7 +5357,7 @@ msgid "Use m_ask-size map:"
 msgstr "_Користи мапу величине маске:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 ../plug-ins/common/sinus.c:923
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:870
 msgid "_Exponent:"
 msgstr "_Експонент:"
 
@@ -6802,7 +5389,7 @@ msgstr "_Фотокопија..."
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Фотокопија"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507
 #: ../plug-ins/common/softglow.c:699
 msgid "_Sharpness:"
 msgstr "_Оштрина:"
@@ -6815,61 +5402,6 @@ msgstr "Постотак _црне:"
 msgid "Percent _white:"
 msgstr "Постотак _беле:"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
-msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Пикселизуј..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
-msgid "Pixelizing"
-msgstr "Правим квадратиће"
-
-# #: libgimp/gimpexport.c:305
-# msgid "Cancel"
-# msgstr "Odustani"
-# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
-# msgid "Close"
-# msgstr "Zatvori"
-#
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Пикселизам"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:353
-msgid "Pixel _width:"
-msgstr "_Ширина пиксела:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:358
-msgid "Pixel _height:"
-msgstr "_Висина пиксела:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
-msgid "Create a random plasma texture"
-msgstr "Прави насумичну плазма текстуру"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "_Плазма..."
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
-msgid "Plasma"
-msgstr "Плазма"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:338
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "Случајно _семе:"
-
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:349
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "_Турбуленција:"
-
 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
 msgid "Display information about plug-ins"
 msgstr "Приказује податке о доступним додацима"
@@ -6880,11 +5412,11 @@ msgid "_Plug-In Browser"
 msgstr "Пр_етраживач додатака"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Тражим по називу"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:391
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377
 #, c-format
 msgid "%d plug-in"
 msgid_plural "%d plug-ins"
@@ -6893,11 +5425,11 @@ msgstr[1] "%d додатка"
 msgstr[2] "%d додатака"
 msgstr[3] "%d додатак"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:400
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Нема поклапања са вашим захтевом"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:403
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389
 #, c-format
 msgid "%d plug-in matches your query"
 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
@@ -6906,106 +5438,47 @@ msgstr[1] "%d додатка се поклапају са вашим захте
 msgstr[2] "%d додатака се поклапају са вашим захтевом"
 msgstr[3] "%d додатак се поклапа са вашим захтевом"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:534
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520
 msgid "No matches"
 msgstr "Нема поклапања"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546
 msgid "Plug-In Browser"
 msgstr "Претраживач додатака"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:674
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660
 msgid "Menu Path"
 msgstr "Стаза менија"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:619
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:683
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669
 msgid "Image Types"
 msgstr "Врсте слика"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:629
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:692
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678
 msgid "Installation Date"
 msgstr "Време инсталације"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:653
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639
 msgid "List View"
 msgstr "Приказ листе"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:715
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701
 msgid "Tree View"
 msgstr "Приказ стабла"
 
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
-msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
-msgid "P_olar Coordinates..."
-msgstr "П_оларне координате..."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:361
-msgid "Polar coordinates"
-msgstr "Поларне координате"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:593
-msgid "Polar Coordinates"
-msgstr "Поларне координате"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:633
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "Дубина _круга у процентима:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:645
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "_Угао померајa:"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:660
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "_Мапирај уназад"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:666
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:677
-msgid "Map from _top"
-msgstr "Мапа од _врха"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:683
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside.  If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред "
-"споља. Ако је изабрано, биће обрнуто."
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:695
-msgid "To _polar"
-msgstr "У _поларни"
-
-#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:701
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је "
-"изабрано, слика ће бити мапирана у круг."
-
 #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
 msgid "List available procedures in the PDB"
 msgstr "Исписује доступне процедуре из базе процедура"
@@ -7027,53 +5500,22 @@ msgstr "Прави разноврсне апстрактне мустре"
 msgid "_Qbist..."
 msgstr "_Кубист..."
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:517
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:515
 msgid "Qbist"
 msgstr "Кубист"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:714
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:712
 msgid "Load QBE File"
 msgstr "Учитај QBE датотеку"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:756
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:754
 msgid "Save as QBE File"
 msgstr "Сачувај као QBE датотеку"
 
-#: ../plug-ins/common/qbist.c:810
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:808
 msgid "G-Qbist"
 msgstr "Г-Кубист"
 
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
-msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
-msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
-msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "Уклони _црвене очи..."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Уклањање црвених очију"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:171
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:893 ../plug-ins/common/wind.c:1011
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
-#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Праг:"
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:177
-msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Праз за уклањање црвених очију."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:182
-msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
-msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима."
-
-#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:302
-msgid "Removing red eye"
-msgstr "Уклањам црвене очи"
-
 #: ../plug-ins/common/ripple.c:126
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 msgstr "Размешта пикселе у виду таласасте мустре"
@@ -7084,72 +5526,60 @@ msgid "_Ripple..."
 msgstr "_Жубор..."
 
 #
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:223
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:221
 msgid "Rippling"
 msgstr "Таласам"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:485
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:483
 msgid "Ripple"
 msgstr "Жуборење"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:542
 msgid "_Retain tilability"
 msgstr "_Задржи дељивост"
 
 #
 #. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:581
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:579
 msgid "Edges"
 msgstr "Ивице"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
+msgid "_Smear"
+msgstr "_Размаз"
+
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:585
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Црна"
 
 #
 #. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:608
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Врста таласа"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:614
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
 msgid "Saw_tooth"
 msgstr "_Тестераст"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:613
 msgid "S_ine"
 msgstr "_Синусни"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:638
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:636
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Период:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:651
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:649
 msgid "A_mplitude:"
 msgstr "_Амплитуда:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:664
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:662
 msgid "Phase _shift:"
 msgstr "_Фазни помак:"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
-msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "Не можете да ротирате канале и маске."
-
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
-msgid "Rotating"
-msgstr "Ротирам"
-
 #: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
 msgstr "Додаје боје слици употребом друге слике као узорка"
@@ -7202,142 +5632,130 @@ msgid "Show color"
 msgstr "Прикажи боју"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1562
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563
 msgid "Input levels:"
 msgstr "Улазни новои:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1612
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
 msgid "Output levels:"
 msgstr "Излазни нивои:"
 
 #
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1652
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
 msgid "Hold intensity"
 msgstr "Задржи интензитет"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1663
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
 msgid "Original intensity"
 msgstr "Оригинални интезитет"
 
 #
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1681
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
 msgid "Use subcolors"
 msgstr "Употреби подбоје"
 
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1692
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
 msgid "Smooth samples"
 msgstr "Узорак углађености"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2664
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
 msgid "Sample analyze"
 msgstr "узорак анализе"
 
-#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046
 msgid "Remap colorized"
 msgstr "Ремапирај обојено"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250
 msgid "Create an image from an area of the screen"
 msgstr "Прави слику од дела екрана рачунара"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272
 msgid "_Screenshot..."
 msgstr "_Снимак екрана..."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453
 msgid "Error selecting the window"
 msgstr "Грешка при избору прозора"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:787
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821
 msgid "Importing screenshot"
 msgstr "Увозим снимак екрана"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:813 ../plug-ins/common/screenshot.c:1086
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Снимак екрана"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:854
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888
 msgid "Mouse Pointer"
 msgstr "Показивач миша"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:973
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025
 msgid "Specified window not found"
 msgstr "Није нађен наведени прозор"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1095
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224
 msgid "S_nap"
 msgstr "_Ухвати"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1125
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254
 msgid "After the delay, the screenshot is taken."
 msgstr "Након унетог интервала снимак ће сам бити направљен."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1127
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256
 msgid ""
 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
 msgstr ""
 "Након унетог интервала мишем изаберите површ за прављење снимка екрана."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1130
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259
 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
 msgstr "Након унетог интервала кликните на прозор за прављење његовог снимка."
 
 #. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1136
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265
 msgid "Area"
 msgstr "Простор"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1147
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276
 msgid "Take a screenshot of a single _window"
 msgstr "Ухвати снимак једног _прозора"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1166
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295
 msgid "Include window _decoration"
 msgstr "Укључи и _декорацију прозора"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1186
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315
 msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
 msgstr "Ухвати снимак _целог екрана"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1205
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334
 msgid "Include _mouse pointer"
 msgstr "Укључи и показивач _миша"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1226
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355
 msgid "Select a _region to grab"
 msgstr "_Изабери простор за снимак"
 
 #. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1241
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370
 msgid "Delay"
 msgstr "Интервал"
 
 #
 #. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1263
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1395
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
-msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине"
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "_Лажно-изравнај..."
-
-#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
-msgid "Semi-Flattening"
-msgstr "Лажно поравнање"
-
 #: ../plug-ins/common/sharpen.c:111
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
 msgstr "Изоштрава слику (лошије од скидања оштрине маске)"
@@ -7351,195 +5769,14 @@ msgstr "И_зоштри..."
 #.
 #. * Let the user know what we're doing...
 #.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:303
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301
 msgid "Sharpening"
 msgstr "Изоштравам"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Изоштравање"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
-msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
-msgid "_Shift..."
-msgstr "_Помакни..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
-msgid "Shifting"
-msgstr "Помичем"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/shift.c:356
-msgid "Shift"
-msgstr "Помак"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/shift.c:390
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "_Хоризонтални помак"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/shift.c:393
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "_Вертикални помак"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/shift.c:424
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "Вре_дност помака:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
-msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
-msgid "_Sinus..."
-msgstr "_Синус..."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering"
-msgstr "Синус: исцртавам"
-
-#
-#. Create Main window with a vbox
-#. ==============================
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:649
-msgid "Sinus"
-msgstr "Синус"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:691
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Подешавање цртања"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:701
-msgid "_X scale:"
-msgstr "X _размера:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:710
-msgid "_Y scale:"
-msgstr "Y р_азмера:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:719
-msgid "Co_mplexity:"
-msgstr "_Сложеност:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:729
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Подешавање прорачуна"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:742
-msgid "R_andom seed:"
-msgstr "С_лучајно семе:"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:751
-msgid "_Force tiling?"
-msgstr "Силом попл_очај?"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
-msgid "_Ideal"
-msgstr "_Идеално"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:765
-msgid "_Distorted"
-msgstr "_Изобличено"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:783 ../plug-ins/common/sinus.c:799
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:792
-msgid "The colors are white and black."
-msgstr "Боје су беле и црне."
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
-msgid "Bl_ack & white"
-msgstr "_Црна и бела"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
-msgid "_Foreground & background"
-msgstr "_Предњи план и позадина"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:807
-msgid "C_hoose here:"
-msgstr "О_дабери овде:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:820
-msgid "First color"
-msgstr "Прва боја"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:830
-msgid "Second color"
-msgstr "Друга боја"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:843
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Алфа канали"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:856
-msgid "F_irst color:"
-msgstr "_Прва боја: "
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:871
-msgid "S_econd color:"
-msgstr "_Друга боја:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:887
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
-msgid "Co_lors"
-msgstr "_Боје"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:896
-msgid "Blend Settings"
-msgstr "Подешавање прелива"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
-msgid "L_inear"
-msgstr "_Линеаран"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
-msgid "Bili_near"
-msgstr "_Дволинеаран"
-
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:911
-msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "_Синусоидни"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:933
-msgid "_Blend"
-msgstr "_Прелив"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:1050
-msgid "Do _preview"
-msgstr "Прикажи преглед"
-
 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
 msgstr "Прави углађену палету боја на основу слике"
@@ -7549,17 +5786,17 @@ msgstr "Прави углађену палету боја на основу сл
 msgid "Smoo_th Palette..."
 msgstr "Угла_ђена палета..."
 
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177
 msgid "Deriving smooth palette"
 msgstr "Правим углађену палету"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:413
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Углађена палета"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:454
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "Ду_бина тражења:"
 
@@ -7581,6 +5818,10 @@ msgstr "Пригушен сјај"
 msgid "_Glow radius:"
 msgstr "_Полупречник замућења:"
 
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Осветљење:"
+
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
 msgstr "Претвара светле тачке у звездасте искре"
@@ -7761,297 +6002,170 @@ msgstr "Спирала"
 msgid "Spots"
 msgstr "Тачке"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2698
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705
 msgid "Texture"
 msgstr "Текстура"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751
 msgid "Bumpmap"
 msgstr "Бумпмапа"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1748
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2700
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
 msgid "Light"
 msgstr "Свјетло"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2012
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
 msgstr "„%s“ није исправна датотека за чување."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
 msgid "Open File"
 msgstr "Отвори датотеку"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2192
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197
 msgid "Save File"
 msgstr "Сачувај датотеку"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2551
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Дизајнирање кугле"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2683
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706
 msgid "Bump"
 msgstr "Бумп"
 
 #. row labels
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407
 msgid "Type:"
 msgstr "Врста:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733
 msgid "Texture:"
 msgstr "Текстура:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2731
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738
 msgid "Colors:"
 msgstr "Боје:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2734
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2745
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Прозорче за избор боје"
 
 #. Scale
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:553
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
 msgid "Scale:"
 msgstr "Размера:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2764
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
 msgid "Turbulence:"
 msgstr "Турбуленција:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
 msgid "Amount:"
 msgstr "Вредност:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
 msgid "Exp.:"
 msgstr "Изв.:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792
 msgid "Transformations"
 msgstr "Трансформације"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2801
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
 msgid "Scale X:"
 msgstr "X размера:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815
 msgid "Scale Y:"
 msgstr "Y размера:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2814
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
 msgid "Scale Z:"
 msgstr "Z размера:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "X ротација:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "Y ротација:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "Z ротација:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
 msgid "Position X:"
 msgstr "X позиција:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
 msgid "Position Y:"
 msgstr "Y позиција:"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863
 msgid "Position Z:"
 msgstr "Z позиција:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2973
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979
 msgid "Rendering sphere"
 msgstr "Исцртавам лопту"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3024
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030
 msgid "Create an image of a textured sphere"
 msgstr "Прави слику лопте исцртане изабраном текстуром"
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3031
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037
 msgid "Sphere _Designer..."
 msgstr "_Дизајнирај куглу..."
 
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3101
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
 msgstr "Изабрана површ за обраду је празна"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
-msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "Прави провидност као „све или ништа“"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "_Алфа праг..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
-msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Алфа канал слоја је закључан."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "Нисте одабрали РГБА/СИВИ цртеж."
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
-msgid "Coloring transparency"
-msgstr "Бојим провидност"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Праг за алфа канал"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:284
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг:"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "_Делићи стакла..."
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Делићи стакла"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:290
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "_Ширина делића:"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:557
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Делић папира"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:270
-msgid "Division"
-msgstr "Дељење"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:320
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Фрацтиони пиксели"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:325
-msgid "_Background"
-msgstr "_Позадина"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:327
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Занемари"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:329
-msgid "_Force"
-msgstr "_Снажно"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:336
-msgid "C_entering"
-msgstr "_Центрирање"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:351
-msgid "Movement"
-msgstr "Померај"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:364
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Макс (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:370
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Омотај"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:380
-msgid "Background Type"
-msgstr "Врста позадине"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:387
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "_Инверзна слика"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:389
-msgid "Im_age"
-msgstr "_Слика"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:391
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "_Боја четкице"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:393
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Боја _позадине"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике"
 
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:395
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "_Изабери овде:"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+msgid "_Tile..."
+msgstr "Попло_чај..."
 
-#
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:402
-msgid "Background Color"
-msgstr "Боја позадине"
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326
+msgid "Tiling"
+msgstr "Поплочавам"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:848
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:397
+msgid "Tile"
+msgstr "Плочице"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:853
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31. септембар 1999."
+#: ../plug-ins/common/tile.c:419
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Подели у нову величину"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:854
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "Делић _папира..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "_Направи бесмислено"
-
-#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:335
-msgid "Tiler"
-msgstr "Поплочавање"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:441
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "_Направи нову слику"
 
 #: ../plug-ins/common/tile-small.c:222
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
@@ -8061,78 +6175,52 @@ msgstr "Од малих сличица оригинала прави нову п
 msgid "_Small Tiles..."
 msgstr "_Мали плочице..."
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:270
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268
 msgid "Region selected for filter is empty."
 msgstr "Изабрана област је празна."
 
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:328 ../plug-ins/common/tile.c:190
-msgid "Tiling"
-msgstr "Поплочавам"
-
 #. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:371
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369
 msgid "Small Tiles"
 msgstr "Мале плочице"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:421
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
 msgid "Flip"
 msgstr "Изврни"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:469
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
 msgid "A_ll tiles"
 msgstr "_Све плочице"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:483
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
 msgid "Al_ternate tiles"
 msgstr "До_датне плочице"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:497
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
 msgid "_Explicit tile"
 msgstr "_Експлицитне плочице"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:503
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
 msgid "Ro_w:"
 msgstr "_Ред:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:529
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528
 msgid "Col_umn:"
 msgstr "Колона:"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:584
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583
 msgid "O_pacity:"
 msgstr "_Непровидност:"
 
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tile-small.c:593
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Број делова:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Прави низ од копија оригиналне слике"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "Попло_чај..."
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:402
-msgid "Tile"
-msgstr "Плочице"
-
-#: ../plug-ins/common/tile.c:424
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Подели у нову величину"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/tile.c:446
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "_Направи нову слику"
-
 #
 #: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
 msgid "Saved"
@@ -8231,47 +6319,47 @@ msgstr "Направи или измени јединице које корис
 msgid "U_nits"
 msgstr "_Јединице"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205
 msgid "Add a New Unit"
 msgstr "Додај нову јединицу"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234
 msgid "_ID:"
 msgstr "_ИБ:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Фактор:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259
 msgid "_Digits:"
 msgstr "_Цифре:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271
 msgid "_Symbol:"
 msgstr "_Симбол:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283
 msgid "_Abbreviation:"
 msgstr "С_краћеница:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295
 msgid "Si_ngular:"
 msgstr "_Једнина:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307
 msgid "_Plural:"
 msgstr "_Множина:"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350
 msgid "Incomplete input"
 msgstr "Непотпун унос"
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353
 msgid "Please fill in all text fields."
 msgstr "Попуните сва текстуална поља."
 
-#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:411
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Уређивање мера"
 
@@ -8283,128 +6371,19 @@ msgstr "Најкоришћенија метода за изоштравање с
 msgid "_Unsharp Mask..."
 msgstr "_Скини оштрину маске..."
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:686
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690
 msgid "Merging"
 msgstr "Спајам"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:830
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Скини оштрину маске"
 
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
-msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела"
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "_Обрни вредност..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Обртање вредности"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
-msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "Више _беле (већа вредност)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
-msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "Више _црне (мања вредност)"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
-msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "Средња _вредност у врхове"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
-msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "Боја _четкице у врхове"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
-msgid "O_nly foreground"
-msgstr "Са_мо боја четкице"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
-msgid "Only b_ackground"
-msgstr "Само боја _позадине"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
-msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Више _непровидности"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
-msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Више _провидности"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
-msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
-msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
-msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "_Ширење вредности..."
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
-msgid "Shrink lighter areas of the image"
-msgstr "Сужава светлије делове слике"
-
-#
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
-msgid "E_rode"
-msgstr "_Сакупи"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
-msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Шири светлије делове слике"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
-msgid "_Dilate"
-msgstr "_Рашири"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:476
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Ширење вредности"
-
-#. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1153
-msgid "Propagate"
-msgstr "Ширење"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1166
-msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "_Нижи праг:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1178
-msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "_Виши праг:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1190
-msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Ритам рекламирања:"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1201
-msgid "To l_eft"
-msgstr "_Улево"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1204
-msgid "To _right"
-msgstr "У_десно"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1207
-msgid "To _top"
-msgstr "На _врх"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1210
-msgid "To _bottom"
-msgstr "На д_но"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1219
-msgid "Propagating _alpha channel"
-msgstr "Ширење алфа канала"
-
-#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1230
-msgid "Propagating value channel"
-msgstr "Ширење канала за вредност"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Праг:"
 
 #: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644
 msgid "Van Gogh (LIC)"
@@ -8486,67 +6465,6 @@ msgstr "Специјални ефекат кога нико не разуме"
 msgid "_Van Gogh (LIC)..."
 msgstr "_Ван Гог (LIC)..."
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Staggered"
-msgstr "_Застајкивање"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "_Велико застајкивање"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "S_triped"
-msgstr "_Избачено"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "_Широко-избачено"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "_Дуго застајкивање"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "Велики 3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Хекс"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:50
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Тачака"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1807
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1814
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Ви_део..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2040
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Видео мустра"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2084
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Додатно"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2094
-msgid "_Rotated"
-msgstr "_Ротирано"
-
 #: ../plug-ins/common/warp.c:233
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
 msgstr "Уврће и размазује слику на много начина"
@@ -8556,472 +6474,327 @@ msgstr "Уврће и размазује слику на много начина
 msgid "_Warp..."
 msgstr "И_зобличи..."
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#: ../plug-ins/common/warp.c:374
 msgid "Warp"
 msgstr "Изобличавање"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:398
+#: ../plug-ins/common/warp.c:396
 msgid "Basic Options"
 msgstr "Основне могућности"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:420
+#: ../plug-ins/common/warp.c:418
 msgid "Step size:"
 msgstr "В_еличина корака:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:434
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1209
+#: ../plug-ins/common/warp.c:432
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Понављања:"
 
 #. Displacement map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:443
+#: ../plug-ins/common/warp.c:441
 msgid "Displacement map:"
 msgstr "Мапа измеш_таја:"
 
 #
 #. =======================================================================
 #. Displacement Type
-#: ../plug-ins/common/warp.c:461
+#: ../plug-ins/common/warp.c:459
 msgid "On edges:"
 msgstr "На _ивицама:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:472
+#: ../plug-ins/common/warp.c:470
 msgid "Wrap"
 msgstr "Увиј"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:487
+#: ../plug-ins/common/warp.c:485
 msgid "Smear"
 msgstr "Размажи"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493
+#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/warp.c:517
+#: ../plug-ins/common/warp.c:515
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Боја четкице"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The secondary table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:537
+#: ../plug-ins/common/warp.c:535
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Напредне могућности"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:553
+#: ../plug-ins/common/warp.c:551
 msgid "Dither size:"
 msgstr "Величина мешања:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:566
+#: ../plug-ins/common/warp.c:564
 msgid "Rotation angle:"
 msgstr "Угао ротације:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:579
+#: ../plug-ins/common/warp.c:577
 msgid "Substeps:"
 msgstr "Под-кораци:"
 
 #. Magnitude map menu
-#: ../plug-ins/common/warp.c:588
+#: ../plug-ins/common/warp.c:586
 msgid "Magnitude map:"
 msgstr "Мапа магнитуде:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:610
+#: ../plug-ins/common/warp.c:608
 msgid "Use magnitude map"
 msgstr "Користи мапу магнитуде"
 
 #. --------------------------------------------------------------------
 #. ---------    The "other" table         --------------------------
-#: ../plug-ins/common/warp.c:623
+#: ../plug-ins/common/warp.c:621
 msgid "More Advanced Options"
 msgstr "Још напредних опција"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:640
+#: ../plug-ins/common/warp.c:638
 msgid "Gradient scale:"
 msgstr "Скала прелива:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:659
+#: ../plug-ins/common/warp.c:657
 msgid "Gradient map selection menu"
 msgstr "Мени за избор мапе прелива"
 
 #
-#: ../plug-ins/common/warp.c:669
+#: ../plug-ins/common/warp.c:667
 msgid "Vector mag:"
 msgstr "Маг вектор:"
 
 #. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:684 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
 msgid "Angle:"
 msgstr "Угао:"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:703
+#: ../plug-ins/common/warp.c:701
 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
 msgstr "Мени за избор мапе вектора фиксног усмерења"
 
 #. make sure layer is visible
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1176
 msgid "Smoothing X gradient"
 msgstr "Углађујем X прелив"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1184
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1179
 msgid "Smoothing Y gradient"
 msgstr "Углађујем Y прелив"
 
 #. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1234
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1226
 msgid "Finding XY gradient"
 msgstr "Тражим XY прелив"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:1259
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1247
 #, c-format
 msgid "Flow step %d"
 msgstr "Плутајући корак %d"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:121
-msgid "Distort the image with waves"
-msgstr "Изобличава слику таласима"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:126
-msgid "_Waves..."
-msgstr "_Заталасај..."
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:249 ../plug-ins/flame/flame.c:762
-msgid "Waves"
-msgstr "Таласи"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:296
-msgid "_Reflective"
-msgstr "_Рефлексно"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:315
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "_Амплитуда:"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:327
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Фаза:"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:339
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "_Таласна дужина:"
-
-#: ../plug-ins/common/waves.c:450
-msgid "Waving"
-msgstr "Таласам"
-
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:137
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135
 msgid "The operating system is out of memory or resources."
 msgstr "Оперативном систему је понестало меморије или других ресурса."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:140
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138
 msgid "The specified file was not found."
 msgstr "Наведена датотека није пронађена."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:143
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
 msgid "The specified path was not found."
 msgstr "Наведена путања није пронађена."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:146
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144
 msgid ""
 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
 "Извршна .exe датотека је неисправна (ово није Microsoft Win32 .exe или је "
 "дошло до грешке у .exe датотеци)."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:149
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147
 msgid "The operating system denied access to the specified file."
 msgstr "Оперативни систем не дозвољава приступ наведеној датотеци."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:152
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150
 msgid "The file name association is incomplete or invalid."
 msgstr "Повезивање са именом датотеке није цело или је неисправно."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:155
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153
 msgid "DDE transaction busy"
 msgstr "ДДЕ размена је заузета"
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:158
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156
 msgid "The DDE transaction failed."
 msgstr "Није успела ДДЕ размена."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159
 msgid "The DDE transaction timed out."
 msgstr "Истекло је време за ДДЕ размену."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:164
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162
 msgid "The specified DLL was not found."
 msgstr "Није пронађен изабрани ДЛЛ."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:167
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165
 msgid "There is no application associated with the given file name extension."
 msgstr "Не постоји програм који може да отвори ову екстензију датотеке."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:170
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168
 msgid "There was not enough memory to complete the operation."
 msgstr "Нема довољно меморије за извршавање ове радње."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:173
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171
 msgid "A sharing violation occurred."
 msgstr "Прекршај приликом дељења."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:176
-#| msgid "Unknown Windows error."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174
 msgid "Unknown Microsoft Windows error."
 msgstr "Непозната Мајкрософт Windows грешка."
 
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:179
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s': %s"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:99
-#| msgid "Create an image of a textured sphere"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:98
 msgid "Create an image of a webpage"
 msgstr "Прави слику на основу садржаја веб странице"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:105
-#| msgid "From paper"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:104
 msgid "From _Webpage..."
 msgstr "Из _веб странице..."
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:234
-#| msgid "Create rectangle"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:230
 msgid "Create from webpage"
 msgstr "Направи из веб странице"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:239
-#| msgid "Create"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:235
 msgid "_Create"
 msgstr "_Направи"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:267
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:263
 msgid "Enter location (URI):"
 msgstr "Унесите адресу:"
 
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:290 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:286
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Ширина (тачака):"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:309
-#| msgid "Step size:"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:307
 msgid "Font size:"
 msgstr "Величина фонта:"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
-#| msgid "Hue"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:314
 msgid "Huge"
 msgstr "Огромна"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
-#| msgid "Target"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:315
 msgid "Large"
 msgstr "Велика"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:316
+#| msgid "Default"
+msgctxt "web-page"
 msgid "Default"
 msgstr "Подразумевана"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:319
-#| msgid "Small Tiles"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:317
 msgid "Small"
 msgstr "Мала"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:320
-#| msgid "Tiling"
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:318
 msgid "Tiny"
 msgstr "Сићушна"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:444
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:442
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s':\n"
-#| "No image width specified"
 msgid "No URL was specified"
 msgstr "Нисте одредили адресу"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:511
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:509
 #, c-format
-#| msgid "Downloading image (%s of %s)"
 msgid "Downloading webpage '%s'"
 msgstr "Преузимам страницу „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:528
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:526
 #, c-format
 msgid "Transferring webpage image for '%s'"
 msgstr "Преносим слику веб странице за „%s“"
 
-#: ../plug-ins/common/web-page.c:537
+#: ../plug-ins/common/web-page.c:535
 msgid "Webpage"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
-msgid "Distort an image by whirling and pinching"
-msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "За_врти и штипни..."
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
-msgid "Whirling and pinching"
-msgstr "Ковитлам и штипам"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:529
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Увртање и штипање"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:567
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "_Угао завртања:"
-
-#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:579
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "_Вредност штипања:"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
-msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "_Ветар..."
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:315
-msgid "Rendering blast"
-msgstr "Исцртавам експлозију"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:448
-msgid "Rendering wind"
-msgstr "Исцртавам ветар"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:881
-msgid "Wind"
-msgstr "Ветар"
-
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:928
-msgid "_Wind"
-msgstr "_Ветар"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:929
-msgid "_Blast"
-msgstr "_Експлозија"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:952
-msgid "_Left"
-msgstr "_Лево"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:953
-msgid "_Right"
-msgstr "_Десно"
-
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "Ивица промењена"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:976
-msgid "L_eading"
-msgstr "_Вођење"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:977
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "_Праћење"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:978
-msgid "Bot_h"
-msgstr "_Обе"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1015
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1030 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Отпорност:"
-
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1034
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта"
-
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:85
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138
 msgid "Bad colormap"
 msgstr "Погрешна мапа боја"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:169 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:416
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:437 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:448
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:456 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:464
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:476
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid BMP file"
 msgstr "„%s“ није исправна BMP датотека"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445
 #, c-format
 msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
 msgstr "Грешка при читању BMP заглавља из „%s“"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:588
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358
+#, c-format
+#| msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'"
+msgstr "Неподржан режим паковања (%lu) у BMP датотеци из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640
 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
 msgstr "Непрепознат или неисправан облик BMP компресије."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:630
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682
 msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
 msgstr "Неподржана или неисправна дубина битова."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:818 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:859
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:909
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924
 msgid "The bitmap ends unexpectedly."
 msgstr "Битмапа се неочекивано завршава."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:191 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:217
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229
 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
 msgstr ""
 "Не могу да сачувам индексирану слику у BMP формат уколико садржи провидне "
 "делове."
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:193 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:219
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231
 msgid "Alpha channel will be ignored."
 msgstr "Алфа канал ће бити занемарен."
 
-#. Dialog init
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:849
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
-
 #. Run-Length Encoded
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:860
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
 msgid "_Run-Length Encoded"
 msgstr "_Енкодирано при покретању"
 
 #
 #. Compatibility Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:873
-#| msgid "Table Options"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898
 msgid "Co_mpatibility Options"
 msgstr "Опције подр_жаности"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
-#| msgid "Enter license information."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908
 msgid "_Do not write color space information"
 msgstr "Не уписуј _податке о простору боја"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910
 msgid ""
 "Some applications can not read BMP images that include color space "
 "information. GIMP writes color space information by default. Enabling this "
@@ -9032,19 +6805,19 @@ msgstr ""
 "уколико желите да Гимп не уписује те податке унутар датотеке са сликом."
 
 #. Advanced Options
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:901 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:898
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:814
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Напредне опције"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:916
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 бита"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:952
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977
 msgid "24 bits"
 msgstr "24 бита"
 
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:969
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 бита"
 
@@ -9052,85 +6825,119 @@ msgstr "32 бита"
 msgid "Windows BMP image"
 msgstr "Windows BMP слика"
 
-#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181
+#, c-format
+#| msgid "Error opening file '%s'"
+msgid "Error opening file '%s' for reading"
+msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ за читање"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191
+#, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image dimensions from '%s'"
+msgstr "Грешка при упиту димензија из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211
+#, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image precision from '%s'"
+msgstr "Грешка при упиту прецизности слике из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228
+#, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error querying image type from '%s'"
+msgstr "Грешка при упиту врсте слике из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271
+#, c-format
+#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgid "Error reading pixel data from '%s'"
+msgstr "Грешка при читању податка о пикселу из „%s“"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104
 msgid "G3 fax image"
 msgstr "G3 факс слика"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186
 msgid "Flexible Image Transport System"
 msgstr "Прилагодљиви систем преноса слике"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370
 msgid "Error during open of FITS file"
 msgstr "Грешка код отварања FITS датотеке"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376
 msgid "FITS file keeps no displayable images"
 msgstr "FITS датотека задржава слике које се не могу приказати"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457
 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
 msgstr "Чување у FIST не може подржава алфа каналиме"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145
 msgid "Load FITS File"
 msgstr "Учитавам FITS датотеку"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169
 msgid "Replacement for undefined pixels"
 msgstr "Замена за недефинисане пикселе"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
 msgid "White"
 msgstr "Бело"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181
 msgid "Pixel value scaling"
 msgstr "Лествица вредности пиксела"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186
 msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
 msgstr "Према DATAMIN/DATAMAX"
 
-#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193
 msgid "Image Composing"
 msgstr "Састављање слике"
 
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197
+#| msgid "None"
+msgctxt "composing"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
 msgid "AutoDesk FLIC animation"
 msgstr "AutoDesk FLIC анимација"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:561
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563
 #, c-format
 msgid "Frame (%i)"
 msgstr "Оквир (%i)"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
 msgstr "Могу са сачувам само индексиране и сиве слике."
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:847
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864
 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
 msgstr "GFLI 1.3 - Учитавам хрпу оквира"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:876 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:932
-#| msgid "From:"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952
 msgctxt "frame-range"
 msgid "From:"
 msgstr "Од:"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:885 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:941
-#| msgid "To:"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962
 msgctxt "frame-range"
 msgid "To:"
 msgstr "До:"
 
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:915
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934
 msgid "GFLI 1.3"
 msgstr "GFLI 1.3"
 
@@ -9176,13 +6983,13 @@ msgid "Compressed (PNG)"
 msgstr "Компресовано (PNG)"
 
 #. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613
 #, c-format
 msgid "Icon #%i"
 msgstr "Иконица #%i"
 
-#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:722 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:688
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:501
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
 msgstr "Отварам умањени приказ за „%s“"
@@ -9192,101 +6999,101 @@ msgid "Microsoft Windows icon"
 msgstr "Microsoft Windows иконица"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:356
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Да ротирам слику?"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:359
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Задржи орјентацију"
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:415
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана."
-
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:430
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?"
-
-#
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:244
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231
 msgid "JPEG preview"
 msgstr "JPEG преглед"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:203
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Величина датотеке: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:687
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:605
 msgid "Calculating file size..."
 msgstr "Прорачунавам величину датотеке..."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:874
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:689 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:789
 msgid "File size: unknown"
 msgstr "Величина датотеке: непозната"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:837
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:751
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:860
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:775
 msgid "_Quality:"
 msgstr "_Квалитет:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:864
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:779
 msgid "JPEG quality parameter"
 msgstr "Параметар JPEG квалитета"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:883
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:799
 msgid "Enable preview to obtain the file size."
 msgstr "Омогућава преглед слике како би доставио њену величину."
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:886
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:802
 msgid "Sho_w preview in image window"
 msgstr "_Прикажи преглед у прозору слике"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:927
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:844
 msgid "S_moothing:"
 msgstr "_Углађивање:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:940
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:857
 msgid "Interval (MCU rows):"
 msgstr "Интервал (MCU редови):"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:957
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:875
 msgid "Use _restart markers"
 msgstr "Користи _рестарт маркере"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:973
+#. Optimize
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:894
 msgid "_Optimize"
 msgstr "_Оптимизуј"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:987
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:917
+msgid "Use arithmetic _coding"
+msgstr "Користи аритметичко _кодирање"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:919
+msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images"
+msgstr ""
+"Старији прогами могу наићи на проблеме приликом отварања слике које су "
+"аритметички кодиране"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
 msgid "_Progressive"
 msgstr "Про_гресивно"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1003
-msgid "Save _EXIF data"
-msgstr "С_ачувај EXIF податке"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:961
+#| msgid "Save _EXIF data"
+msgid "Save _Exif data"
+msgstr "С_ачувај Exif податке"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1020
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:980
 msgid "Save _thumbnail"
 msgstr "Са_чувај умањени приказ"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1037
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:997
 msgid "Save _XMP data"
 msgstr "_Сачувај XMP податке"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1052
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1016
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "Save _IPTC data"
+msgstr "_Сачувај IPTC податке"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
 msgid "_Use quality settings from original image"
 msgstr "_Користи поставке квалитета из оригинала"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1058
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1042
 msgid ""
 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
 "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
@@ -9298,169 +7105,165 @@ msgstr ""
 
 #
 #. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1082
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068
 msgid "Su_bsampling:"
 msgstr "По_дсемплирање:"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089
-#| msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1075
 msgid "4:4:4 (best quality)"
 msgstr "4:4:4 (најбољи квалитет)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1077
 msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 хоризонтално (пола боје)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
 msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)"
 msgstr "4:2:2 вертикално (пола боје)"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1095
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1081
 msgid "4:2:0 (chroma quartered)"
 msgstr "4:2:0 (четвртина боје)"
 
 #. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1125
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1113
 msgid "_DCT method:"
 msgstr "Д_ЦТ метод:"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1119
 msgid "Fast Integer"
 msgstr "Брзи број"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1120
 msgid "Integer"
 msgstr "Број"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1121
 msgid "Floating-Point"
 msgstr "Покретни зарез"
 
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1149
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1137
 msgid "Comment"
 msgstr "Коментар"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11
 msgid "_Load Defaults"
 msgstr "_Учитај подразумевано"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1183
 msgid "Sa_ve Defaults"
 msgstr "_Сачувај подразумевано"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG слика"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313
 msgid "Export Preview"
 msgstr "Извези преглед"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:219
 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading PSD file: %s"
 msgstr "Грешка при учитавању PSD датотеке: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:274
 #, c-format
-msgid "Not a valid photoshop document file"
-msgstr "Није исправна врста photoshop документа"
+#| msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgid "Not a valid Photoshop document file"
+msgstr "Није исправан Photoshop документ"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:281
 #, c-format
 msgid "Unsupported file format version: %d"
 msgstr "Неподржано издање формата датотеке: %d"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:288
 #, c-format
 msgid "Too many channels in file: %d"
 msgstr "Превише канала у датотеци: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
 msgstr "Неподржана или неисправна величина слике: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported color mode: %s"
 msgstr "Неподржан режим боја: %s"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:353
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit depth: %d"
 msgstr "Неподржана битовна дубина: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:387 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:608 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:826
 #, c-format
 msgid "The file is corrupt!"
 msgstr "Датотека је оштећена!"
 
 #
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:536
 #, c-format
 msgid "Too many channels in layer: %d"
 msgstr "Превише канала у слоју: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:544
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
 msgstr "Неподржана или неисправна висина слоја: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
 msgstr "Неподржана или неисправна ширина слоја: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
 msgstr "Неподржана или неисправна величина слоја: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:747
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
 msgstr "Неподржана или неисправна висина маске слоја: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
 msgstr "Неподржана или неисправна ширина маске слоја: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:764
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
 msgstr "Неподржана или неисправна величина маске слоја: %dx%d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1231 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1613
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1742
 #, c-format
 msgid "Unsupported compression mode: %d"
 msgstr "Неподржан режим паковања: %d"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1706
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1837
 msgid "Extra"
 msgstr "Додатно"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1881
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2025
 #, c-format
 msgid "Unsupported or invalid channel size"
 msgstr "Неподржана или неисправна величина канала"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
-#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Photoshop слика"
-
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:374
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
@@ -9469,11 +7272,11 @@ msgstr ""
 "Не могу да сачувам слој у „%s“ режиму.  Или је у питању PSD формат датотеке "
 "или додатак не подржава ово. Користите нормални режим."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:634
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:503
 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
 msgstr "Грешка: Не могу да преведем слику из Гимпа у PSD режим"
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1625
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1490
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
@@ -9482,7 +7285,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да сачувам „%s“. PSD формат записа не подржава слике које су више "
 "или шире од 30000 пиксела."
 
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1505
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
@@ -9495,52 +7298,56 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Неочекиван завршетак датотеке."
 
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop слика"
+
 #: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
 msgid "Silicon Graphics IRIS image"
 msgstr "Silicon Graphics IRIS слика"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading."
 msgstr "Не могу отворити „%s“ за читање."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:343
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347
 #, c-format
 msgid "Invalid width: %hu"
 msgstr "Није исправна ширина: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:350
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid height: %hu"
 msgstr "Није исправна висина: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:357
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361
 #, c-format
 msgid "Invalid number of channels: %hu"
 msgstr "Није исправан број канала: %hu"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:572
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing."
 msgstr "Не могу отворити „%s“ за писање."
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:655
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670
 msgid "Compression type"
 msgstr "Врста Компресије"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:659
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674
 msgid "No compression"
 msgstr "Нема компресије"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:661
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676
 msgid "RLE compression"
 msgstr "RLE компресија"
 
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:663
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678
 msgid ""
 "Aggressive RLE\n"
 "(not supported by SGI)"
@@ -9548,163 +7355,6 @@ msgstr ""
 "Агресивна RLE\n"
 "(Није подржана од SGI)"
 
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
-#, c-format
-msgid "Downloading image (%s of %s)"
-msgstr "Преузимам слику (%s од %s)"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
-#, c-format
-msgid "Uploading image (%s of %s)"
-msgstr "Шаљем слику (%s од %s)"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:404
-#, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "Преузето је %s података о слици"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
-#, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "Послато је %s података о слици"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Повезујем се на сервер"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "Не могу да покренем libcurl"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:361
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "Преузимам %s података о слици"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:244
-#, c-format
-#| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
-msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:206
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:281
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:299
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:351
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“"
-
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(истиче за %d секунду)"
-msgstr[1] "(истиче за %d секунде)"
-msgstr[2] "(истиче за %d секунди)"
-msgstr[3] "(истиче за %d секунду)"
-
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
-msgid "Opening URI"
-msgstr "Отварам адресу"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:235
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:245
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:271
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:309
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:366
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "Преузимам непознату количину величину слике"
-
-#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:122 ../plug-ins/file-uri/uri.c:143
-msgid "URI"
-msgstr "Адреса"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Gимп запакована XJT слика"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
-msgid "XJT"
-msgstr "XJT"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
-msgid "Optimize"
-msgstr "Оптимизирај"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Чисто провидно"
-
-#
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
-msgid "Quality:"
-msgstr "Квалитет:"
-
-#
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Углађивање:"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3343
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Не могу да направим радни директоријум „%s“: %s"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3209
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“"
-
-#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3216
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна"
-
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:129
 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
 msgstr "Прави рекурзивне космичке пламене фрактале"
@@ -9755,6 +7405,18 @@ msgstr "Исто"
 msgid "Random"
 msgstr "Насумично"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Синусно"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848
+msgid "Spherical"
+msgstr "Сферично"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:750
 msgid "Swirl"
 msgstr "Вртлог"
@@ -9763,7 +7425,7 @@ msgstr "Вртлог"
 msgid "Horseshoe"
 msgstr "Потковица"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477
 msgid "Polar"
 msgstr "Полар"
 
@@ -9792,10 +7454,14 @@ msgid "Ex"
 msgstr "Екс"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:761
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
 msgid "Julia"
 msgstr "Јулија"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Waves"
+msgstr "Таласи"
+
 #
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:763
 msgid "Fisheye"
@@ -9815,9 +7481,9 @@ msgid "Power"
 msgstr "Енергија"
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:767
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
 msgid "Cosine"
 msgstr "Косинус"
 
@@ -9903,8 +7569,24 @@ msgstr "Посебни прелив"
 msgid "C_amera"
 msgstr "Камера"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Увећање:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:279 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9937,198 +7619,205 @@ msgstr "Уколико укључите ово, преглед ће сам би
 msgid "R_edraw preview"
 msgstr "_Освежи преглед"
 
-#
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
-msgid "Zoom"
-msgstr "Повећало"
-
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694
 msgid "Undo last zoom change"
 msgstr "Поништава задње повећање"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704
 msgid "Redo last zoom change"
 msgstr "Враћа задње повећање"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719
 msgid "_Parameters"
 msgstr "_Параметри"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Параметри фрактала"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
 msgid "Left:"
 msgstr "Лево:"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053
 msgid "Right:"
 msgstr "Десно:"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
 msgid "Top:"
 msgstr "Врх:"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Дно:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774
 msgid ""
 "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
 msgstr "Што је већи број понављања, више ће детаља бити рачунато"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782
 msgid "CX:"
 msgstr "CX:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795
 msgid "Changes aspect of fractal"
 msgstr "Мења размеру фрактала"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792
 msgid "CY:"
 msgstr "CY:"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811
 msgid "Load a fractal from file"
 msgstr "Учитава фрактал из датотеке"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819
 msgid "Reset parameters to default values"
 msgstr "Враћа параметре на подразумевану вредност"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
 msgid "Save active fractal to file"
 msgstr "Чува текући фрактал у датотеку"
 
 #
 #. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831
 msgid "Fractal Type"
 msgstr "Врста фрактала"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
 msgid "Mandelbrot"
 msgstr "Манделброт"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
 msgid "Barnsley 1"
 msgstr "Барнсли 1"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
 msgid "Barnsley 2"
 msgstr "Барнсли 2"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
 msgid "Barnsley 3"
 msgstr "Барнсли 3"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
 msgid "Spider"
 msgstr "Паук"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
 msgid "Man'o'war"
 msgstr "Ман'о'wар"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
 msgid "Lambda"
 msgstr "Ламбда"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860
 msgid "Sierpinski"
 msgstr "Сиерпински"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906
+msgid "Co_lors"
+msgstr "_Боје"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
 msgid "Number of colors:"
 msgstr "Број боја:"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925
 msgid "Change the number of colors in the mapping"
 msgstr "Мења број боја код мапирања"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932
 msgid "Use loglog smoothing"
 msgstr "Користи логлог умекшавање"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939
 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
 msgstr "Користи логлог умекшавање за отклањање искривљења у резултатима"
 
 #
 #. Color Density frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943
 msgid "Color Density"
 msgstr "Обојеност"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958
 msgid "Change the intensity of the red channel"
 msgstr "Мења интензитет црвеног канала"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968
 msgid "Change the intensity of the green channel"
 msgstr "Мења интезитет зеленог канала"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978
 msgid "Change the intensity of the blue channel"
 msgstr "Мења интезитет плавог канала"
 
 #
 #. Color Function frame
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984
 msgid "Color Function"
 msgstr "Функције боје"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
 msgid "Sine"
 msgstr "Синус"
 
-#
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Користи синус функцију за црвену"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083
+#| msgid "None"
+msgctxt "color-function"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
 
 #
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Користи косинус функцију за црвену"
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Користи синус функцију за црвену"
 
 #
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Користи косинус функцију за црвену"
+
+#
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094
 msgid ""
 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
 "channel"
@@ -10136,15 +7825,15 @@ msgstr ""
 "Користи линеарно мапирање уместо тригонометријских функција за канал ове боје"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103
 msgid "Inversion"
 msgstr "Обрнуто"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111
 msgid ""
 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
 "ones and vice versa"
@@ -10153,15 +7842,15 @@ msgstr ""
 
 #
 #. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Режим боје"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125
 msgid "As specified above"
 msgstr "Као горе наведено"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137
 msgid ""
 "Create a color-map with the options you specified above (color density/"
 "function). The result is visible in the preview image"
@@ -10169,77 +7858,77 @@ msgstr ""
 "Прави мапу боја са опцијама наведеним горе (обојеност/функција). Резултат је "
 "видљив на приказу."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147
 msgid "Apply active gradient to final image"
 msgstr "Примени текући прелив у коначној слици"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159
 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
 msgstr "Прави мапу боје користећи прелив из уредника прелива"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170
 msgid "FractalExplorer Gradient"
 msgstr "Прелив истраживача фрактала"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200
 msgid "_Fractals"
 msgstr "_Фрактали"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not write '%s': %s"
 msgstr "Не могу да пишем у „%s“: %s"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637
 msgid "Load Fractal Parameters"
 msgstr "Учитава параметре фрактала"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675
 msgid "Save Fractal Parameters"
 msgstr "Чува параметре фрактала"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
 msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
 msgstr "„%s“ је оштећена. Линија %d у секцији Опције је погрешна"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236
 msgid "Render fractal art"
 msgstr "Исцртава уметничке фрактале"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241
 msgid "_Fractal Explorer..."
 msgstr "_Истраживач фрактала..."
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368
 msgid "Rendering fractal"
 msgstr "Исцртавам фрактал"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
 msgstr "Јесте ли сигурни да желите избрисати „%s“ са листе и диска?"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
 msgid "Delete Fractal"
 msgstr "Избриши фрактал"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
 msgstr "„%s“ није датотека истраживача фрактала"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "File '%s' is corrupt.\n"
@@ -10248,252 +7937,251 @@ msgstr ""
 "Датотека „%s“ је оштећена.\n"
 "Црта %d у секцији опције је погрешна"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1004
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999
 msgid "My first fractal"
 msgstr "Мој први фрактал"
 
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063
 msgid "Select folder and rescan collection"
 msgstr "Бира директоријум и поново претражује колекцију"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1080
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075
 msgid "Apply currently selected fractal"
 msgstr "Примењује тренутно изабрани фрактал"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1092
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087
 msgid "Delete currently selected fractal"
 msgstr "Брише тренутно изабрани фрактал"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1115
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110
 msgid "Rescan for Fractals"
 msgstr "Поново тражи фрактале"
 
 #
-#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1134
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129
 msgid "Add FractalExplorer Path"
 msgstr "Додаје путању истраживача фрактала"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401
 msgid "Closed"
 msgstr "Затворено"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406
 msgid "Close curve on completion"
 msgstr "Затвара криву на крају"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411
 msgid "Show Line Frame"
 msgstr "Прикажи линије оквира"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416
 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
 msgstr "Црта линије између контролних тачака. Само током прављења криве"
 
 #. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:291
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
 msgid "Gfig"
 msgstr "Гфиг"
 
 #
 #. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Опције алатке"
 
 #
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Потез"
 
 #. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397
 msgid "Fill"
 msgstr "Попуна"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411
 msgid "No fill"
 msgstr "Без попуне"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412
 msgid "Color fill"
 msgstr "Боја"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Мустра"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
 msgid "Shape gradient"
 msgstr "Прелив са обликом"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Вертикални прелив"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Хоризонтални прелив"
 
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476
 msgid "Show image"
 msgstr "Прикажи Слику"
 
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489
 msgctxt "checkbutton"
 msgid "Snap to grid"
 msgstr "Припој за мрежу"
 
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498
 msgid "Show grid"
 msgstr "Прикажи мрежу"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:650
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633
 msgid "Load Gfig Object Collection"
 msgstr "Учитај колекцију гфиг објеката"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:699
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682
 msgid "Save Gfig Drawing"
 msgstr "Избриши гфиг цртеж"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:844
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Први гфиг"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:882
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Поништи"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888
 msgid "_Clear"
 msgstr "П_очисти"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900
 msgid "Raise selected object"
 msgstr "Подигни одабране објекте"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904
 msgid "Lower selected object"
 msgstr "Спусти одабране објекте"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
 msgid "Raise selected object to top"
 msgstr "Подигни изабране објекте на врх"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912
 msgid "Lower selected object to bottom"
 msgstr "Спусти изабране објекте на дно"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Прикажи претходни објект"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
 msgid "Show next object"
 msgstr "Прикажи следећи објект"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Прикажи све објекте"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Направи црту"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Направи правоугаоник"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Направи круг"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Направи елипсу"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Направи лук"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
 msgstr "Направи полигон"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Направи звезду"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "направи спиралу"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
 msgstr "Направи Бејзиерову криву. Shift + Дугме завршава објект."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Помакни објект"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Помакни једну тачку"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Умножи објект"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:965 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
 msgstr "Избриши фрактал"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:968 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
 msgstr "Изабери објект"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1050
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052
 msgid "This tool has no options"
 msgstr "Овај алат нема опције"
 
 #. Put buttons in
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263
 msgid "Show position"
 msgstr "Прикажи Позицију"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1273
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275
 msgid "Show control points"
 msgstr "Прикажи контролне тачке"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309
 msgid "Max undo:"
 msgstr "Маx. поништавања:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1316
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Провидно"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320
 msgid "Foreground"
 msgstr "Предњи план"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножи"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
 msgid ""
 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
 "the draw is performed."
@@ -10501,97 +8189,98 @@ msgstr ""
 "Врста позадине слоја. Умножавање проузрокује да се претходни слој умножи пре "
 "него што се уради цртање."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
 msgid "Background:"
 msgstr "Позадина:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1338
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
 msgid "Feather"
 msgstr "Послије"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363
 msgid "Radius:"
 msgstr "Полумјер:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1419
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
 msgid "Grid spacing:"
 msgstr "Размак мреже:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438
 msgid "Polar grid sectors desired:"
 msgstr "Жељени сектори поларне мреже:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
 msgid "Polar grid radius interval:"
 msgstr "Интервал полупречника поларне мреже:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоугаоник"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478
 msgid "Isometric"
 msgstr "Изометрично"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487
 msgid "Grid type:"
 msgstr "Врста мреже:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
 msgid "Grey"
 msgstr "Сива"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
 msgid "Darker"
 msgstr "Тамније"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499
 msgid "Lighter"
 msgstr "Свјетлије"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500
 msgid "Very dark"
 msgstr "Врло тамно"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Боја мреже:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1730
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729
 msgid "Sides:"
 msgstr "Стране:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1741
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1751
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Орјентација:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
-msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "Хеј, гдје се изгубио објект ?"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580
+#| msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgid "Hey, where has the object gone?"
+msgstr "Хеј, где се изгубио објекат?"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:953
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922
 msgid "Error reading file"
 msgstr "Грешка код отварања датотеке"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1042
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
 msgstr "Уређујете само-за-читање објект - нећете моћи да га сачувате"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
 msgstr "Број страница Полигона"
 
@@ -10600,15 +8289,15 @@ msgid "Object Details"
 msgstr " Детаљи Објеката"
 
 #. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379
 msgid "XY position:"
 msgstr "XY позиција:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
 msgid "Spiral Number of Turns"
 msgstr "Број окрета спирале"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
 msgid "Star Number of Points"
 msgstr "Број тачака звезде"
 
@@ -10616,62 +8305,62 @@ msgstr "Број тачака звезде"
 msgid "Create bezier curve"
 msgstr "Направи Безиерову криву"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121
 msgid "Create geometric shapes"
 msgstr "Прави геометријске фигуре и облике"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
 msgid "_Gfig..."
 msgstr "_Геометријске фигуре..."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:735
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729
 msgid ""
 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr "Грешка при чувању фигуре као паразита: не могу додати паразита цртежу."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:762
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756
 #, c-format
 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
 msgstr "Грешка при отварању привремене датотеке „%s“ за учитавање паразита: %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243
 msgid "Can only save drawables!"
 msgstr "Могу чувати само цртеже!"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248
 msgid "Save Brush"
 msgstr "Сачувај четку"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503
 msgid "_Brush"
 msgstr "Четка"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Гама:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Мења гаму (светлост) одабране четке"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566
 msgid "Select:"
 msgstr "Одабери:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Облик размере:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
 msgstr "Одређује облик размере четке"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
 msgid "Relief:"
 msgstr "Рељеф:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr "Одређује количину испупчења за примену на слици (процентуално)"
@@ -10741,8 +8430,7 @@ msgstr "Обоји ивице"
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
 msgstr "Одређује да ли потези иду скроз до краја ивице слике"
 
-#. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212
 msgid "Tileable"
 msgstr "Растављиво"
 
@@ -10807,11 +8495,11 @@ msgstr "Изводи разне уметничке радње"
 msgid "_GIMPressionist..."
 msgstr "_Гимпресиониста..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162
 msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
 msgstr "Избор се не преклапа са активним слојем или маском."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389
 msgid "Painting"
 msgstr "Сликам"
 
@@ -10913,15 +8601,15 @@ msgstr "Ручно подеси орјентацију оквира"
 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
 msgstr "Отвара уређивач орјентацијске мапе"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
 msgid "Orientation Map Editor"
 msgstr "Уређивач орјентацијске мапе"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
 msgid "Vectors"
 msgstr "Вектори"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564
 msgid ""
 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
@@ -10929,8 +8617,8 @@ msgstr ""
 "Векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни клик да окреће према "
 "мишу, средњи клик додаје нови вектор."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
 msgid "Adjust the preview's brightness"
 msgstr "Подеси осветљење прегледа"
 
@@ -10943,7 +8631,7 @@ msgid "Select next vector"
 msgstr "Одабери следећи вектор"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Додај"
 
@@ -10952,7 +8640,7 @@ msgid "Add new vector"
 msgstr "Додај нови вектор"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Убиј"
 
@@ -10982,7 +8670,7 @@ msgid "Vortex_3"
 msgstr "Вртлог _3"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541
 msgid "_Voronoi"
 msgstr "_Воронои"
 
@@ -11010,6 +8698,10 @@ msgstr "У_гаони померај:"
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
 msgstr "Помера све векторе са датим углом"
 
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Отпорност:"
+
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
 msgid "Change the strength of the selected vector"
 msgstr "Мења јачину изабраног вектора"
@@ -11019,7 +8711,7 @@ msgid "S_trength exp.:"
 msgstr "_Јачина експ."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536
 msgid "Change the exponent of the strength"
 msgstr "Мења експоненту јачине"
 
@@ -11087,7 +8779,7 @@ msgstr "Релативна густина потеза четком"
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:652
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
 msgstr "Не могу да сачувам PPM датотеку „%s“: %s"
@@ -11124,18 +8816,18 @@ msgstr "Брише изабрана предподешавања"
 msgid "Reread the folder of Presets"
 msgstr "Поново прочитај директоријум са предподешавањима"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
 msgid "_Update"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
 msgid "Refresh the Preview window"
 msgstr "Освежава прозор за преглед"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
 msgid "Revert to the original image"
 msgstr "Враћа на оригиналну мапу"
 
@@ -11144,7 +8836,6 @@ msgid "_Size"
 msgstr "_Величина:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
-#| msgid "Sp_ike points:"
 msgid "Size variants:"
 msgstr "Врсте величина:"
 
@@ -11206,15 +8897,15 @@ msgstr "Ручно одредите величину потеза"
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
 msgstr "Отвара уредника величине мапе"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397
 msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Уредник величине мапе"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
 msgid "Smvectors"
 msgstr "Sm-вектори"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
 msgid ""
 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
@@ -11222,39 +8913,39 @@ msgstr ""
 "Sm-векторско поље. Леви клик помера изабрани вектор, десни га окреће према "
 "мишу, средњи клик додаје нови Sm-вектор."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480
 msgid "Select previous smvector"
 msgstr "Одабери претходни Sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
 msgid "Select next smvector"
 msgstr "Одабери следећи Sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
 msgid "Add new smvector"
 msgstr "Додај нови Sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
 msgid "Delete selected smvector"
 msgstr "Брише одабрани Sm-вектор"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514
 msgid "Change the angle of the selected smvector"
 msgstr "Мења угао одабраног Sm-вектора"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
 msgid "S_trength:"
 msgstr "_Јачина:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
 msgid "Change the strength of the selected smvector"
 msgstr "Мења смер одабраног Sm-вектора"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532
 msgid "St_rength exp.:"
 msgstr "Ј_ачина експ.:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
 "influence"
@@ -11262,6 +8953,284 @@ msgstr ""
 "Voronoi режим проузрокује да само Sm-вектор најближи одабраној тачки има "
 "неки утицај"
 
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "_Испреплетеност"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "_Коментар уз GIF:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3
+#| msgid "MNG animation"
+msgid "As _animation"
+msgstr "Као _анимација"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4
+msgid "GIF Options"
+msgstr "Опције GIF слике"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Стално _понављај"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr "Користи унето _време за све кадрове"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Могућности за анимирани GIF"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1
+msgid "_Interlacing (Adam7)"
+msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2
+msgid "Save _background color"
+msgstr "Сачувај боју _позадине"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4
+msgid "Save layer o_ffset"
+msgstr "Сачувај _померај слоја"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5
+msgid "Save _resolution"
+msgstr "Сачувај _резолуцију"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6
+msgid "Save creation _time"
+msgstr "Сачувај _време настанка"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7
+msgid "Save comme_nt"
+msgstr "Сачувај _коментар"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8
+msgid "Save color _values from transparent pixels"
+msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9
+msgid "Co_mpression level:"
+msgstr "Степен _компресије:"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Сачувај као подразумевано"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13
+#| msgid "Save _EXIF data"
+msgid "Save Exif data"
+msgstr "Сачувај EXIF податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "Save XMP data"
+msgstr "Сачувај XMP податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "Save IPTC data"
+msgstr "Сачувај IPТC податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16
+#| msgid "Save _thumbnail"
+msgid "Save thumbnail"
+msgstr "Сачувај умањени приказ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7
+#| msgid "_Advanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1
+#| msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgid "Save color values from transparent pixels"
+msgstr "Сачувај вредности боје из провидних пиксела"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2
+#| msgid "Comment"
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Коментар</b>"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3
+#| msgid "Save _EXIF data"
+msgid "save Exif data"
+msgstr "сачувај EXIF податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "save XMP data"
+msgstr "сачувај XMP податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5
+#| msgid "Save _XMP data"
+msgid "save IPTC data"
+msgstr "сачувај IPТC податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6
+#| msgid "Save _thumbnail"
+msgid "save thumbnail"
+msgstr "сачувај умањени приказ"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1
+msgid "Exif Tag"
+msgstr "Exif ознака"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4
+msgid "XMP Tag"
+msgstr "XMP ознака"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5
+#| msgid "XBM"
+msgid "XMP"
+msgstr "XMP"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Назив"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8
+msgid "Authortitle"
+msgstr "Титула"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9
+#| msgid "_Copyright:"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ауторска права"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10
+#| msgid "C_aption"
+msgid "Caption"
+msgstr "Натпис"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11
+#| msgid "C_aption"
+msgid "Captionwriter"
+msgstr "Натписа додао"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12
+#| msgid "Create line"
+msgid "Headline"
+msgstr "Наслов слике"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13
+msgid ""
+"Special\n"
+"Instructions"
+msgstr ""
+"Специјално\n"
+"Упутства"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15
+#| msgid "Description:"
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16
+msgid "Keywords"
+msgstr "Кључне речи"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18
+msgid ""
+"Supplemental\n"
+"Category"
+msgstr ""
+"Додаци\n"
+"Категорије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20
+msgid "Urgency"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21
+msgid "Keywords/Categories"
+msgstr "Кључне речи/категодије"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22
+msgid "Credit"
+msgstr "Захвалност"
+
+#
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23
+#| msgid "C-Source"
+msgid "Source"
+msgstr "Извор"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24
+msgid ""
+"Transmission\n"
+"reference"
+msgstr ""
+"Пренос\n"
+"референце"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27
+#| msgid "Curl Location"
+msgid "Sublocation"
+msgstr "Ужа локација"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28
+msgid "Province/State"
+msgstr "Провинција/Држава"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29
+msgid "Country"
+msgstr "Земља"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30
+msgid "Credits/Origin"
+msgstr "Заслуге/порекло"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31
+msgid "Write IPTC Data"
+msgstr "Упиши IPTC податке"
+
+#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32
+msgid "IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
 msgid "Addition"
 msgstr "Додавање"
@@ -11325,8 +9294,13 @@ msgid "A_uto update preview"
 msgstr "_Самоосвежавање прегледа"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "Прави „Подразумевано“."
+#| msgid "`Default' is created."
+msgid "'Default' is created."
+msgstr "Направио сам „Подразумевано“."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумевана"
 
 #
 #.
@@ -11371,6 +9345,10 @@ msgstr "Макс. _дубина:"
 msgid "_Threshold"
 msgstr "_Праг:"
 
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
+
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996
 msgid "S_elector"
 msgstr "_Врсте"
@@ -11385,6 +9363,7 @@ msgid "Enter a name for the new GFlare"
 msgstr "Унеси назив новог одсјаја:"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
 #, c-format
 msgid "The name '%s' is used already!"
 msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
@@ -11398,11 +9377,6 @@ msgstr "Умножи одсјај из прелива"
 msgid "Enter a name for the copied GFlare"
 msgstr "Унеси назив за умножени одсјај:"
 
-#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
-
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195
 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
 msgstr "Не могу да обришем! Мора да постоји бар један одсјај.."
@@ -11527,12 +9501,12 @@ msgid "Shape of Second Flares"
 msgstr "Облик секундарног одсјаја"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
 msgid "Circle"
 msgstr "Круг"
 
 #: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 msgid "Polygon"
 msgstr "Полигон"
 
@@ -11544,77 +9518,76 @@ msgstr "Случајно семе:"
 msgid "_Second Flares"
 msgstr "_Секундарни одсјај"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1115
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "Гимпов разгледач помоћи"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556
 msgid "Go back one page"
 msgstr "Враћа се на претходну страницу"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561
 msgid "Go forward one page"
 msgstr "Иде на наредну страницу"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Освежава текућу страницу"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
 msgid "Stop loading this page"
 msgstr "Зауставља учитавање текуће странице"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
 msgid "Go to the index page"
 msgstr "Иде на почетну страницу"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
 msgid "C_opy location"
 msgstr "_Умножи место"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582
 msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
 msgstr "Умножава текућу путању међу исечке"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602
 msgid "Find text in current page"
 msgstr "Налази текст у текућој страни"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607
 msgid "Find _Again"
 msgstr "Т_ражи поново"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626
 msgid "S_how Index"
 msgstr "Прикажи _индекс"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627
 msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
 msgstr "Укључује или искључује бочну површ"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
 msgstr "Преусмерава на адресу са Гимповом документацијом"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1156
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148
 msgid "Find:"
 msgstr "Пронађи:"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1173
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165
 msgctxt "search"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Претходно"
 
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1185
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177
 msgctxt "search"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Следеће"
@@ -11669,7 +9642,7 @@ msgid "_IFS Fractal..."
 msgstr "_ИФС фрактал..."
 
 #. X
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:525
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
@@ -11679,7 +9652,7 @@ msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #. Y
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:539
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696
@@ -11691,169 +9664,169 @@ msgstr "Y:"
 
 #
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
 msgid "Asymmetry:"
 msgstr "Асиметрија:"
 
 #
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
 msgid "Shear:"
 msgstr "Стрижење:"
 
 #
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставно"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636
 msgid "IFS Fractal: Target"
 msgstr "ИФС фрактал: Мета"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642
 msgid "Scale hue by:"
 msgstr "Помери нијансу за:"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657
 msgid "Scale value by:"
 msgstr "Помери вреднсот за:"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674
 msgid "Full"
 msgstr "Пуно"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682
 msgid "IFS Fractal: Red"
 msgstr "ИФС фрактал: Црвено"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690
 msgid "IFS Fractal: Green"
 msgstr "ИФС фрактал: Зелено"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698
 msgid "IFS Fractal: Blue"
 msgstr "ИФС фрактал: Плаво"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "ИФС фрактал: Црно"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "ИФС фрактал"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Трансформација простора"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Трансформација боје"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Релативна вероватноћа:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1056
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
 msgid "Select _All"
 msgstr "Одабери _све"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Re_center"
 msgstr "Поново _центарирај"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047
 msgid "Recompute Center"
 msgstr "Прерачунај центар"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1064
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051
 msgid "Render Options"
 msgstr "Могућности исцртавања"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1070
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Помакни"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ротирај"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060
 msgid "Rotate / Scale"
 msgstr "Ротирај / Развуци"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
 msgid "Stretch"
 msgstr "Развлачење"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1174
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161
 msgid "IFS Fractal Render Options"
 msgstr "Опције исцртавања ИФС фрактала"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Макс. меморија:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210
 msgid "Subdivide:"
 msgstr "Подела у групе:"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1236
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Полупречник тачке:"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1301
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 msgstr "Исцртавам ИФС (%d/%d)"
 
 #
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1467
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Трансформација %s"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2418
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395
 msgid "Save failed"
 msgstr "Није успело чување"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2501
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2514
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491
 msgid "Open failed"
 msgstr "Није успело отварање"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2509
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
 msgstr "„%s“ није фатотека са ИФС фракталом."
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2549
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526
 msgid "Save as IFS Fractal file"
 msgstr "Сачувај као датотеку са ИФС фракталом"
 
-#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2586
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563
 msgid "Open IFS Fractal file"
 msgstr "Отвори датотеку са ИФС фракталом"
 
@@ -11873,24 +9846,23 @@ msgstr "Издато под ГНУ-овом Општом Јавном Лицен
 msgid "C_ircle"
 msgstr "_Круг"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
 msgid "Center _x:"
 msgstr "_Центар x:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:413
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
 msgid "pixels"
 msgstr "пиксела"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
 msgid "Center _y:"
 msgstr "Ц_ентар y:"
 
@@ -11905,17 +9877,17 @@ msgstr "Направи"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеци"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
 msgid "Delete Point"
 msgstr "Обриши тачку"
 
@@ -11963,17 +9935,17 @@ msgstr "Д_оња граница"
 msgid "_Base URL:"
 msgstr "_Основна адреса:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
 msgid "Create Guides"
 msgstr "Направи вођице"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
 msgstr "Границе вођица: %d,%d до %d,%d (%d подручја)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
@@ -11985,50 +9957,50 @@ msgstr ""
 "уобичајених мапа слика - збирки умањених приказа погодних за навигационе "
 "траке."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168
 msgid "_Left start at:"
 msgstr "_Леви почетак на:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178
 msgid "_Top start at:"
 msgstr "С _врха почиње на:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183
 msgid "_Horz. spacing:"
 msgstr "_Хоризонтални размак:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
 msgid "_No. across:"
 msgstr "_Број преко"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195
 msgid "_Vert. spacing:"
 msgstr "В_ертикално размак:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
 msgid "No. _down:"
 msgstr "Број _доле:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210
 msgid "Base _URL:"
 msgstr "Основна _адреса:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
 msgstr "Граница вођица : 0,0 до 0,0 (0 подручја)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270
 msgid "Guides"
 msgstr "Вођице"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
 msgid "Insert Point"
 msgstr "Уметни тачку"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Move Down"
 msgstr "Помакни доле"
 
@@ -12046,12 +10018,12 @@ msgstr "Помакни испред"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
 msgid "Move Up"
 msgstr "Помакни горе"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
 msgid "Paste"
 msgstr "Убаци"
 
@@ -12059,6 +10031,10 @@ msgstr "Убаци"
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Изабери све"
+
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
 msgid "Select Next"
 msgstr "Изабери следеће"
@@ -12083,89 +10059,89 @@ msgstr "Поништи избор"
 msgid "Unselect All"
 msgstr "Поништи сав избор"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
 msgid "Link Type"
 msgstr "Врста везе"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
 msgid "_Web Site"
 msgstr "_Веб страница"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
 msgid "_Ftp Site"
 msgstr "_ФТП страница"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
 msgid "_Gopher"
 msgstr "_Гофер"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231
 msgid "Ot_her"
 msgstr "Д_руго"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237
 msgid "F_ile"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243
 msgid "WAI_S"
 msgstr "WAI_S"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249
 msgid "Tel_net"
 msgstr "Тел_нет"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
 msgid "e-_mail"
 msgstr "е-пошта"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
 msgstr "_Адреса која ће се активирати кад је кликнуто ово подручје: (потребно)"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
 msgid "Select HTML file"
 msgstr "Изаберите ХТМЛ датотеку"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
 msgid "Relati_ve link"
 msgstr "_Релативна веза"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
 msgstr "_Циљни оквир име/ID: (опционо-користи се само за оквире)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
 msgstr "Алтерн. те_кст: (опционо)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284
 msgid "_Link"
 msgstr "_Веза"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Димензије"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_ЈаваСкрипт"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
 msgid "Area Settings"
 msgstr "Подешавања подручја"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
 msgstr "Подешавања #%d подручја"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Погрешка при отварању"
 
@@ -12240,7 +10216,7 @@ msgid "_Image Map..."
 msgstr "_Мапа слике..."
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169
 msgid "<Untitled>"
 msgstr "<Безимена>"
 
@@ -12280,199 +10256,197 @@ msgstr "Не могу да читам датотеку:"
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Адреса: %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Опозови %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Понови %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Сачувај..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Сачувај _као..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
 msgid "Redo"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "Поништи _сав избор"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
 msgid "Edit Area _Info..."
 msgstr "Уреди податке подручја..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
 msgid "Edit selected area info"
 msgstr "Уређује податке за изабрано подручје"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
-#| msgid "Move to Front"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
 msgid "Move Area to Front"
 msgstr "Помери област на врх"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
-#| msgid "Move to Front"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
 msgid "Move Area to Bottom"
 msgstr "Помери област на дно"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
 msgid "Delete Area"
 msgstr "Обриши област"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "Source..."
 msgstr "Извор..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Умањи"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
 msgid "_Zoom To"
 msgstr "Увећај _на"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
 msgid "_Mapping"
 msgstr "_Мапирање"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "Edit Map Info..."
 msgstr "Уреди податке мапе.."
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
 msgid "Edit Map Info"
 msgstr "Уређује податке за мапу"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Алати"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "Grid Settings..."
 msgstr "Подешавања мреже..."
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
 msgid "Use GIMP Guides..."
 msgstr "Користи Гимпове вођице..."
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
 msgid "Create Guides..."
 msgstr "Направи вођице..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Увећање"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206
 msgid "Area List"
 msgstr "Списак подручја"
 
 #
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
 msgid "Arrow"
 msgstr "Стрелица"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "Select existing area"
 msgstr "Изаберите постојеће подручје"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
 msgid "Define Rectangle area"
 msgstr "Одредите правоугаоно подручје"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
 msgid "Define Circle/Oval area"
 msgstr "Одредите кружно/овално подручје"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
 msgid "Define Polygon area"
 msgstr "Одредите вишеугаоно подручје"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
 msgid "_Polygon"
 msgstr "_Полигон"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471
 msgid "x (pixels)"
 msgstr "x (пиксела)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480
 msgid "y (pixels)"
 msgstr "y (пиксела)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518
 msgid "_Insert"
 msgstr "Уметн_и"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524
 msgid "A_ppend"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
@@ -12539,6 +10513,11 @@ msgid "Select Color"
 msgstr "Изабери боју"
 
 #
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
+
+#
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
 msgid "Normal:"
 msgstr "Нормално:"
@@ -12549,7 +10528,6 @@ msgid "Selected:"
 msgstr "Изабрано:"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
-#| msgid "Iterations:"
 msgid "Interaction:"
 msgstr "Интеракција:"
 
@@ -12570,63 +10548,63 @@ msgstr "Општа подешавања"
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Правоугаоник"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
 msgid "Upper left _x:"
 msgstr "Горњи _леви x:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392
 msgid "Upper left _y:"
 msgstr "Горњи л_еви y:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359
 msgid "URL"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
 msgid "ALT Text"
 msgstr "Алтернативни текст"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
 msgid "Target"
 msgstr "Мета"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
 msgid "Settings for this Mapfile"
 msgstr "Подешавања ове мапе датотеке"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име датотеке:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
 msgid "Image name:"
 msgstr "Назив слике:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Изаберите датотеку са сликом"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Наслов:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "_Аутор:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
 msgid "Default _URL:"
 msgstr "Подразумевана _адреса:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Опис:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128
 msgid "Map File Format"
 msgstr "Формат датотеке са мапом"
 
@@ -12724,6 +10702,12 @@ msgstr "Светло 6"
 msgid "Color:"
 msgstr "Боја:"
 
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+#| msgid "None"
+msgctxt "light-source"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
 #
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419
 msgid "Directional"
@@ -12763,7 +10747,7 @@ msgstr "Јачина осветљења"
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376
 msgid "Position"
 msgstr "Позиција"
 
@@ -12786,6 +10770,10 @@ msgstr "_Z:"
 msgid "Light source Z position in XYZ space"
 msgstr "Позиција извора свјетла Z у XYZ простору"
 
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691
 msgid "Light source X direction in XYZ space"
@@ -13055,12 +11043,10 @@ msgstr "Направи нову слику"
 
 #
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483
-#| msgid "Create _new layer"
 msgid "Create new layer"
 msgstr "Направи нови слој"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494
-#| msgid "Create a new image when applying filter"
 msgid "Create a new layer when applying filter"
 msgstr "Прави нови слој након примене филтера"
 
@@ -13201,13 +11187,13 @@ msgstr "Z скала (величина)"
 
 #
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Врх:"
 
 #
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Дно:"
 
@@ -13216,7 +11202,7 @@ msgid "Images for the Cap Faces"
 msgstr "Слике за лице"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -13230,6 +11216,11 @@ msgid "Cylinder radius"
 msgstr "Полупречник цилиндра"
 
 #
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206
+msgid "L_ength:"
+msgstr "_Дужина:"
+
+#
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210
 msgid "Cylinder length"
 msgstr "Дужина цилиндра"
@@ -13248,144 +11239,19 @@ msgid "Map to Object"
 msgstr "Мапирај у објект"
 
 #
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Преглед!"
+
+#
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375
-#| msgid "Show preview _wireframe"
 msgid "Show _wireframe"
 msgstr "Прикажи _жичани оквир"
 
 #: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384
-#| msgid "Recompute preview image"
 msgid "Update preview _live"
 msgstr "Ж_иви приказ слике"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
-msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
-msgid "Maze"
-msgstr "Лавиринт"
-
-#. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
-msgid "Maze Size"
-msgstr "Величина лавиринта"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Комадићи:"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Висина (тачака):"
-
-#. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Алгоритам"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
-msgid "Depth first"
-msgstr "Прво дубина"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Примов алгоритам"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"Величина избора није једнака.\n"
-"Лавиринт у делићима неће савршено радити."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Изцртава лавиринт"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Лавиринт..."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "Цртам лавиринт"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
-msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
-msgstr "Преглед и уређивање мета података (EXIF, IPTC, XMP)"
-
-#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
-msgid "Propert_ies"
-msgstr "_Особине"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
-#, c-format
-msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
-#, c-format
-msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
-#, c-format
-msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
-msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
-#, c-format
-msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Непознати елемент <%s>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
-msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
-#, c-format
-msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
-msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
-#, c-format
-msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
-msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032
-#, c-format
-msgid "End of element <%s> not expected in this context"
-msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134
-#, c-format
-msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
-msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
-msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
-msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173
-msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
-msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>"
-
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186
-msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду"
-
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
 msgid "Curl up one of the image corners"
 msgstr "Савија један од ћошкова папира"
@@ -13394,133 +11260,140 @@ msgstr "Савија један од ћошкова папира"
 msgid "_Pagecurl..."
 msgstr "Магаре_ће уши..."
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442
 msgid "Pagecurl Effect"
 msgstr "Ефект магарећих ушију"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Место савијања"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
 msgid "Lower right"
 msgstr "Доле-десно"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
 msgid "Lower left"
 msgstr "Доле-лево"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485
 msgid "Upper left"
 msgstr "Горе-лево"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486
 msgid "Upper right"
 msgstr "Горе-лесно"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Смер савијања"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571
 msgid "_Shade under curl"
 msgstr "_Сенка испод уха"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584
 msgid "Current gradient (reversed)"
 msgstr "Текући прелив (обрнут)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589
 msgid "Current gradient"
 msgstr "Текући прелив"
 
 #
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
 msgid "Foreground / background colors"
 msgstr "Боја четкеице / позадине"
 
 #
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Непровидност:"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
 msgid "Curl Layer"
 msgstr "Слој са магарећим ушима"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1025
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Магареће уши"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153
 msgid "Ignore Page _Margins"
 msgstr "Занемари маргине странице"
 
 #. crop marks toggle
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164
 msgid "_Draw Crop Marks"
 msgstr "Ис_цртај ознаке исецања"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "X рез_олуција:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "Y р_езолуција:"
 
 #
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Лево:"
 
 #
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Десно:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483
 msgid "C_enter:"
 msgstr "_Средина:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490
+#| msgid "None"
+msgctxt "center-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491
 msgid "Horizontally"
 msgstr "Положено"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492
 msgid "Vertically"
 msgstr "Усправно"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493
 msgid "Both"
 msgstr "Обоје"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:102
+#: ../plug-ins/print/print.c:108
 msgid "Print the image"
 msgstr "Штампа слику"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:107
+#: ../plug-ins/print/print.c:113
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампа..."
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:118
+#: ../plug-ins/print/print.c:125
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
 msgstr "Подешава величину стране и орјентацију за штампу"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:124
+#: ../plug-ins/print/print.c:131
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Подешавање с_тране"
 
 #
-#: ../plug-ins/print/print.c:263
+#: ../plug-ins/print/print.c:275
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Подешавање слике"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:347
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
 msgid "An error occurred while trying to print:"
 msgstr "Јавила се грешка при покушају штампе:"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:374
+#: ../plug-ins/print/print.c:400
 msgid "Printing"
 msgstr "Штампам"
 
@@ -13529,14 +11402,239 @@ msgstr "Штампам"
 msgid "Selection to Path"
 msgstr "Избор у путању..."
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186
 msgid "No selection to convert"
 msgstr "Нема избора за превођење"
 
-#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303
 msgid "Selection to Path Advanced Settings"
 msgstr "Напредне опције за претварање избора у путању"
 
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Align Threshold:"
+msgstr "Праг за поравнање:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102
+msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal."
+msgstr "Уколико се две крајње тачке налазе ближе од овога, постаће исте."
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111
+#| msgid "Gray Threshold"
+msgid "Corner Always Threshold:"
+msgstr "Праг сталног ћошка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115
+msgid ""
+"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is "
+"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' "
+"pixels of a point with a smaller angle."
+msgstr ""
+"Уколико је угао дефинисан тачком и његов претходник и наследник мањи од ове "
+"вредности, постаће ћошак чак и када је унутар „corner_surrounded“ пиксела из "
+"тачке са мањим углом."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126
+#| msgid "Foreground"
+msgid "Corner Surround:"
+msgstr "Окружење ћошка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130
+msgid ""
+"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not."
+msgstr "Број тачака које одређују да ли је тачка ћошак или не."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139
+#| msgid "Lower t_hreshold:"
+msgid "Corner Threshold:"
+msgstr "Праг ћошка:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143
+msgid ""
+"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller "
+"than this, it's a corner."
+msgstr ""
+"Уколико тачка, њен претходник и наследник одређују угао мањи од ове "
+"вредности онда је ћошак."
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Error Threshold:"
+msgstr "Праг грешке:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158
+msgid ""
+"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable.  If any pixel is "
+"further away than this from the fitted curve, we try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169
+msgid "Filter Alternative Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173
+msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Epsilon:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187
+msgid ""
+"If the angles between the vectors produced by filter_surround and "
+"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one "
+"from filter_alternative_surround."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198
+#| msgid "T_ile saturation:"
+msgid "Filter Iteration Count:"
+msgstr "Број понављања филтера:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202
+msgid ""
+"Number of times to smooth original data points.  Increasing this number "
+"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results.  But if "
+"any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell "
+"around that point."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214
+#| msgid "_Filter length:"
+msgid "Filter Percent:"
+msgstr "Проценат филтера:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218
+msgid ""
+"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227
+msgid "Filter Secondary Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231
+msgid ""
+"Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines a "
+"straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241
+msgid "Filter Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245
+msgid "Number of adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253
+msgid "Keep Knees"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258
+msgid ""
+"Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Line Reversion Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273
+msgid ""
+"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight "
+"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is "
+"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more "
+"likely to be reverted."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Line Threshold:"
+msgstr "Линијски праг:"
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289
+msgid ""
+"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line "
+"determined by its endpoints before it is changed to a straight line."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299
+msgid "Reparametrize Improvement:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303
+msgid ""
+"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop "
+"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313
+#| msgid "Deviation threshold:"
+msgid "Reparametrize Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317
+msgid ""
+"Amount of error at which it is pointless to reparameterize.  This happens, "
+"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' "
+"with a single spline.  The initial fit is not good enough for the Newton-"
+"Raphson iteration to improve it.  It may be that it would be better to "
+"detect the cases where we didn't find any corners."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334
+msgid ""
+"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place "
+"to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343
+#| msgid "Subdivide:"
+msgid "Subdivide Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347
+msgid ""
+"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better "
+"place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357
+#| msgid "Threshold:"
+msgid "Subdivide Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361
+msgid ""
+"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be "
+"considered a better place to subdivide."
+msgstr ""
+
+#
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371
+#| msgid "Transparent background"
+msgid "Tangent Surround:"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375
+msgid ""
+"Number of points to look at on either side of a point when computing the "
+"approximation to the tangent at that point."
+msgstr ""
+
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:86
 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
 msgstr "Хвата слику са двојног извора података"
@@ -13550,46 +11648,2191 @@ msgstr "С_кенер/Камера..."
 msgid "Transferring data from scanner/camera"
 msgstr "Преносим податке са скенера/камере"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871
 msgid "Grab"
 msgstr "Ухвати"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:882
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888
 msgid "Grab a single window"
 msgstr "Ухвати један прозор"
 
 #
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:896
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902
 msgid "Grab the whole screen"
 msgstr "Ухвати цијели заслон"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:912
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918
 msgid "after"
 msgstr "након"
 
 #
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:924
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
 msgid "Seconds delay"
 msgstr "секунди закашњења"
 
 #
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:931
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937
 msgid "Include decorations"
 msgstr "Укључујући декорације"
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:990
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996
 msgid "Capture a window or desktop image"
 msgstr "Хвата снимак прозора или целе радне површи"
 
 #
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:995
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001
 msgid "_Screen Shot..."
 msgstr "_Снимак екрана..."
 
-#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1143
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149
 msgid "No data captured"
 msgstr "Нема ухваћених података"
 
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Оригинал"
+
+#~ msgid "Rotated"
+#~ msgstr "Ротирано"
+
+#~ msgid "Continuous update"
+#~ msgstr "Континуирана надоградња"
+
+#~ msgid "Area:"
+#~ msgstr "Простор:"
+
+#~ msgid "Entire Layer"
+#~ msgstr "Цео слој"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Садржај"
+
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "color-range"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#
+#~| msgid "To:"
+#~ msgctxt "color-rotate"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "До:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Нијанса:"
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Засићење:"
+
+#
+#~ msgid "Gray Mode"
+#~ msgstr "Сиви режим"
+
+#~ msgid "Treat as this"
+#~ msgstr "Гледај као ово"
+
+#~ msgid "Change to this"
+#~ msgstr "Промени у ово"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Мере"
+
+#~ msgid "Radians"
+#~ msgstr "Радијани"
+
+#~ msgid "Radians/Pi"
+#~ msgstr "Радијани/Пи"
+
+#~ msgid "Degrees"
+#~ msgstr "Степени"
+
+#
+#~ msgid "Rotate Colors"
+#~ msgstr "Обрни боје"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Главне могућности"
+
+#
+#~ msgid "Gray Options"
+#~ msgstr "Могућности сиве боје"
+
+#~ msgid "Switch to Clockwise"
+#~ msgstr "Замени удесно"
+
+#~ msgid "Switch to C/Clockwise"
+#~ msgstr "Замени улево"
+
+#~ msgid "Change Order of Arrows"
+#~ msgstr "Замени редослед стрелица"
+
+#~ msgid "Replace a range of colors with another"
+#~ msgstr "Замени опсег боја другим"
+
+#~ msgid "_Rotate Colors..."
+#~ msgstr "_Обрни боје..."
+
+#~ msgid "Rotating the colors"
+#~ msgstr "Обрћем боје"
+
+#
+#~ msgid "_Modify red channel"
+#~ msgstr "Уреди _црвени канал"
+
+#
+#~ msgid "_Modify hue channel"
+#~ msgstr "Уреди канал за _нијансу"
+
+#
+#~ msgid "Mo_dify green channel"
+#~ msgstr "Уреди _зелени канал"
+
+#
+#~ msgid "Mo_dify saturation channel"
+#~ msgstr "Уреди канал за _засићност"
+
+#
+#~ msgid "Mod_ify blue channel"
+#~ msgstr "Уреди _плави канал"
+
+#
+#~ msgid "Mod_ify luminosity channel"
+#~ msgstr "Уреди канал за _луминансу"
+
+#~ msgid "Red _frequency:"
+#~ msgstr "_Учестаност црвене:"
+
+#~ msgid "Hue _frequency:"
+#~ msgstr "У_честаност _нијансе:"
+
+#~ msgid "Green fr_equency:"
+#~ msgstr "Уч_естаност _зелене:"
+
+#~ msgid "Saturation fr_equency:"
+#~ msgstr "Уче_станост _засићења:"
+
+#~ msgid "Blue freq_uency:"
+#~ msgstr "Учес_таност плаве:"
+
+#~ msgid "Luminosity freq_uency:"
+#~ msgstr "Учест_аност луминансе:"
+
+#~ msgid "Red _phaseshift:"
+#~ msgstr "Ц_рвени фазни помак:"
+
+#~ msgid "Hue _phaseshift:"
+#~ msgstr "_Фазни помак нијансе:"
+
+#~ msgid "Green ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Зелен_и фазни помак:"
+
+#~ msgid "Saturation ph_aseshift:"
+#~ msgstr "Фазни помак заси_ћења:"
+
+#~ msgid "Blue pha_seshift:"
+#~ msgstr "Пла_ви фазни помак"
+
+#~ msgid "Luminosity pha_seshift:"
+#~ msgstr "Фазни по_мак осветљења:"
+
+#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+#~ msgstr "Мења боје у разне психоделичне тонове"
+
+#~ msgid "_Alien Map..."
+#~ msgstr "_Ванземаљска мапа..."
+
+#
+#~ msgid "Alien Map: Transforming"
+#~ msgstr "Ванземаљска мапа: Трансформација"
+
+#~ msgid "Alien Map"
+#~ msgstr "Ванземаљска мапа"
+
+#~ msgid "Number of cycles covering full value range"
+#~ msgstr "Број циклуса за пун распон вредности"
+
+#~ msgid "Phase angle, range 0-360"
+#~ msgstr "Фазни угао, опсег од 0 до 360"
+
+#
+#~ msgid "_RGB color model"
+#~ msgstr "_РГБ модел боја"
+
+#
+#~ msgid "_HSL color model"
+#~ msgstr "_ХСЛ модел боја"
+
+#~ msgid "Tried to display an invalid layer."
+#~ msgstr "Покушај приказа неисправног слоја."
+
+#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Умекшава ивице Scale3X ивично-екстраполационим алгоритном ради лепшег "
+#~ "приказа"
+
+#~ msgid "_Antialias"
+#~ msgstr "_Умекшавање..."
+
+#~ msgid "Antialiasing..."
+#~ msgstr "Умекшавам"
+
+#~ msgid "Add a canvas texture to the image"
+#~ msgstr "Додаје текстуру платна на слику"
+
+#~ msgid "_Apply Canvas..."
+#~ msgstr "_Примени платно..."
+
+#~ msgid "Applying canvas"
+#~ msgstr "Примењујем изабрано платно..."
+
+#~ msgid "Apply Canvas"
+#~ msgstr "Примени платно"
+
+#~ msgid "_Top-right"
+#~ msgstr "_Врх-Десно"
+
+#~ msgid "Top-_left"
+#~ msgstr "Врх-_Лево"
+
+#~ msgid "_Bottom-left"
+#~ msgstr "Д_но-Лево"
+
+#~ msgid "Bottom-_right"
+#~ msgstr "Дно-Де_сно"
+
+#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+#~ msgstr "Примењује најпростији и најкоришћенији начин замућења"
+
+#~ msgid "_Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "_Гаусиан замућење..."
+
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Примени гаусиан замућење"
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Гауссиан замућење"
+
+#
+#~ msgid "Blur Radius"
+#~ msgstr "Полупречник замућења"
+
+#
+#~ msgid "Blur Method"
+#~ msgstr "Метод замућења"
+
+#~ msgid "_IIR"
+#~ msgstr "_ИИР"
+
+#
+#~ msgid "_RLE"
+#~ msgstr "_РЛЕ"
+
+#~ msgid "Simulate movement using directional blur"
+#~ msgstr "Додаје ефекат покрета помоћу усмереног замућења"
+
+#~ msgid "_Motion Blur..."
+#~ msgstr "З_амућење покрета..."
+
+#~ msgid "Motion blurring"
+#~ msgstr "Замућујем покрет"
+
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Замућење покрета"
+
+#
+#~ msgid "Blur Type"
+#~ msgstr "Врста замућења"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Linear"
+#~ msgstr "_Линеарно"
+
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Radial"
+#~ msgstr "_Радиално"
+
+#
+#~ msgctxt "blur-type"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Увећањем"
+
+#~ msgid "Blur Center"
+#~ msgstr "Средина зам_ућења"
+
+#~ msgid "Blur _outward"
+#~ msgstr "_Спољашње замућење"
+
+#
+#~ msgid "Blur Parameters"
+#~ msgstr "Параметри замућења"
+
+#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+#~ msgstr "Прави изувијану слику"
+
+#
+#~ msgid "_Bump Map..."
+#~ msgstr "_Брдовит терен..."
+
+#~ msgid "Bump-mapping"
+#~ msgstr "Правим брдовит-терен"
+
+#
+#~ msgid "Bump Map"
+#~ msgstr "Брдовит терен"
+
+#~ msgid "_Bump map:"
+#~ msgstr "_Брдовити терен:"
+
+#~ msgid "_Map type:"
+#~ msgstr "_Врста мапе:"
+
+#~ msgid "Co_mpensate for darkening"
+#~ msgstr "_Компензуј за затамњење"
+
+#~ msgid "I_nvert bumpmap"
+#~ msgstr "_Обрнути брдовит терен"
+
+#~ msgid "_Tile bumpmap"
+#~ msgstr "_Поплочани брдовит терен"
+
+#~ msgid "_Elevation:"
+#~ msgstr "_Елевација:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+#~ "button."
+#~ msgstr "Можете подесити померај вучењем приказа средњим тастером миша."
+
+#~ msgid "_Waterlevel:"
+#~ msgstr "_Водени ниво:"
+
+#~ msgid "A_mbient:"
+#~ msgstr "_Амбијент:"
+
+#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+#~ msgstr "Мења боје мешањем РГБ канала"
+
+#~ msgid "Channel Mi_xer..."
+#~ msgstr "_Измешај канале..."
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Мешање канала"
+
+#
+#~ msgid "O_utput channel:"
+#~ msgstr "_Излазни канал:"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Монохроматски"
+
+#~ msgid "Preserve _luminosity"
+#~ msgstr "Задржи _осветљење"
+
+#
+#~ msgid "Load Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Учитај подешавања за мешање канала"
+
+#~ msgid "Save Channel Mixer Settings"
+#~ msgstr "Сачувај подешавања мешања канала"
+
+#~ msgid "Swap one color with another"
+#~ msgstr "Мења једну боју другом"
+
+#
+#~ msgid "_Color Exchange..."
+#~ msgstr "Размена _боја..."
+
+#
+#~ msgid "Color Exchange"
+#~ msgstr "Размјена Боја"
+
+#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#~ msgstr "Кликните средњим тастером унутар прегледа за избор „Према боји“"
+
+#
+#~ msgid "To Color"
+#~ msgstr "У Боју"
+
+#
+#~ msgid "From Color"
+#~ msgstr "Из Боје"
+
+#~ msgid "Color Exchange: To Color"
+#~ msgstr "Размјена боје: У боју"
+
+#~ msgid "Color Exchange: From Color"
+#~ msgstr "Размјена боје: Из боје"
+
+#
+#~ msgid "R_ed threshold:"
+#~ msgstr "Праг _црвене:"
+
+#
+#~ msgid "G_reen threshold:"
+#~ msgstr "Праг _зелене:"
+
+#
+#~ msgid "B_lue threshold:"
+#~ msgstr "Праг _плаве:"
+
+#
+#~ msgid "Lock _thresholds"
+#~ msgstr "Закључај _прагове"
+
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Претваара одређену боју у провидност"
+
+#~ msgid "Color to _Alpha..."
+#~ msgstr "Боја у ал_фу..."
+
+#~ msgid "Removing color"
+#~ msgstr "Уклањам боју"
+
+#~ msgid "Color to Alpha"
+#~ msgstr "Боја у алфу"
+
+#~| msgid "From:"
+#~ msgctxt "color-to-alpha"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Од:"
+
+#~ msgid "Color to Alpha Color Picker"
+#~ msgstr "Боја у алат за бирање алфа боје"
+
+#~ msgid "to alpha"
+#~ msgstr "у алфу"
+
+#~ msgid "_Luma y470f:"
+#~ msgstr "_Лума y470f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb470f:"
+#~ msgstr "_Плавентило cb470f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr470f:"
+#~ msgstr "_Црвенило cr470f:"
+
+#~ msgid "_Luma y709f:"
+#~ msgstr "_Лума y709f:"
+
+#~ msgid "_Blueness cb709f:"
+#~ msgstr "_Плаветнило cb709f:"
+
+#~ msgid "_Redness cr709f:"
+#~ msgstr "_Црвенило cr709f:"
+
+#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+#~ msgstr "Ово није сива слика (bpp=%d)"
+
+#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
+
+#
+#~ msgid "Stretch _HSV"
+#~ msgstr "_Развуци _ХСВ..."
+
+#~ msgid "Auto-Stretching HSV"
+#~ msgstr "Саморазвлачење ХСВ"
+
+#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "саморазвлачење_хсв: cmap је нула!  Прекидам...\n"
+
+#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+#~ msgstr "Шири контраст тако да покрије највећи могући опсег"
+
+#~ msgid "_Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Развуци _контраст..."
+
+#~ msgid "Auto-stretching contrast"
+#~ msgstr "Саморазвлачење контраста"
+
+#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+#~ msgstr "_саморазвлачење контраста: cmap је нула! Прекидам...\n"
+
+#~ msgid "Gr_ey"
+#~ msgstr "_Сива"
+
+#~ msgid "Re_d"
+#~ msgstr "_Црвена"
+
+#~ msgid "_Alpha"
+#~ msgstr "_Алфа"
+
+#~ msgid "E_xtend"
+#~ msgstr "П_роширено"
+
+#~ msgid "Cro_p"
+#~ msgstr "_Одсечак"
+
+#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+#~ msgstr "Примењује општу 5x5 матрицу свијања"
+
+#~ msgid "_Convolution Matrix..."
+#~ msgstr "_Свијање Матрице..."
+
+#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
+#~ msgstr "Матрица савијања не ради на слојевима мањим од 3x3 пиксела."
+
+#~ msgid "Applying convolution"
+#~ msgstr "Примени свијање"
+
+#~ msgid "Convolution Matrix"
+#~ msgstr "Свијање матрице"
+
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Матрица"
+
+#
+#~ msgid "D_ivisor:"
+#~ msgstr "_Делитељ:"
+
+#~ msgid "N_ormalise"
+#~ msgstr "_Нормализуј"
+
+#~ msgid "A_lpha-weighting"
+#~ msgstr "_Алфа-тежина"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Ивица"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Канали"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the image"
+#~ msgstr "Уклања празне ивице са слике"
+
+#~ msgid "Autocrop Imag_e"
+#~ msgstr "Сам ис_еци слику"
+
+#~ msgid "Remove empty borders from the layer"
+#~ msgstr "Уклања празне ивице са слоја"
+
+#~ msgid "Autocrop Lay_er"
+#~ msgstr "_Сам исеци слој"
+
+#~ msgid "Cropping"
+#~ msgstr "Исецам"
+
+#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+#~ msgstr "Претвара слику у насумично окренуте делиће"
+
+#~ msgid "_Cubism..."
+#~ msgstr "_Кубизам..."
+
+#~ msgid "Cubism"
+#~ msgstr "Кубизам"
+
+#
+#~ msgid "_Tile size:"
+#~ msgstr "_Величина делића:"
+
+#~ msgid "_Use background color"
+#~ msgstr "Употријеби боју _позадине"
+
+#~ msgid "Cubistic transformation"
+#~ msgstr "Кубистичка трансформација"
+
+#~ msgid "hue_l"
+#~ msgstr "нијанса_л"
+
+#~ msgid "saturation_l"
+#~ msgstr "засићеност_л"
+
+#
+#~ msgid "lightness"
+#~ msgstr "осветљење"
+
+#~ msgid "luma-y470f"
+#~ msgstr "лума-y470f"
+
+#~ msgid "blueness-cb470f"
+#~ msgstr "плаветнило-cb470f"
+
+#~ msgid "redness-cr470f"
+#~ msgstr "црвенило-cr470f"
+
+#~ msgid "luma-y709f"
+#~ msgstr "лума-y709f"
+
+#~ msgid "blueness-cb709f"
+#~ msgstr "плаветнило-cb709f"
+
+#~ msgid "redness-cr709f"
+#~ msgstr "црвенило-cr709f"
+
+#~ msgid "Fix images where every other row is missing"
+#~ msgstr "Поправља слике којима недостаје сваки други ред"
+
+#
+#~ msgid "_Deinterlace..."
+#~ msgstr "_Расплети..."
+
+#
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Расплети"
+
+#~ msgid "Keep o_dd fields"
+#~ msgstr "Задржи _парна поља"
+
+#~ msgid "Keep _even fields"
+#~ msgstr "Задржи _непарна поља"
+
+#~ msgid "Generate diffraction patterns"
+#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру"
+
+#
+#~ msgid "_Diffraction Patterns..."
+#~ msgstr "_Дифракциониране мустре..."
+
+#~ msgid "Creating diffraction pattern"
+#~ msgstr "Правим дифракционирану мустру"
+
+#
+#~ msgid "Diffraction Patterns"
+#~ msgstr "Дифракциониране мустре"
+
+#
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "Учестаност"
+
+#
+#~ msgid "Contours"
+#~ msgstr "Обриси"
+
+#
+#~ msgid "Sharp Edges"
+#~ msgstr "Изоштри ивице"
+
+#
+#~ msgid "Sc_attering:"
+#~ msgstr "_Распршивање:"
+
+#
+#~ msgid "Po_larization:"
+#~ msgstr "_Поларизација:"
+
+#~ msgid "Other Options"
+#~ msgstr "Друге могућности"
+
+#
+#~ msgid "_X displacement"
+#~ msgstr "X _измештање"
+
+#~ msgid "_Pinch"
+#~ msgstr "_Уштипак"
+
+#
+#~ msgid "_Y displacement"
+#~ msgstr "Y и_змештање:"
+
+#
+#~ msgid "_Whirl"
+#~ msgstr "_Ковитлац"
+
+#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+#~ msgstr "Размешта пикселе по узору на размештајне мапе"
+
+#
+#~ msgid "_Displace..."
+#~ msgstr "_Измести..."
+
+#
+#~ msgid "Displacing"
+#~ msgstr "Измештам"
+
+#
+#~ msgid "Displace"
+#~ msgstr "Измештање"
+
+#
+#~ msgid "_X displacement:"
+#~ msgstr "X _измештање:"
+
+#
+#~ msgid "_Y displacement:"
+#~ msgstr "Y И_змештање:"
+
+#~ msgid "Displacement Mode"
+#~ msgstr "Режим за измештање"
+
+#~ msgid "_Cartesian"
+#~ msgstr "_Картезијски"
+
+#~ msgid "_Polar"
+#~ msgstr "_Поларни"
+
+#~ msgid "Edge Behavior"
+#~ msgstr "Понашање ивица"
+
+#
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Налази ивице у високој резолуцији"
+
+#~ msgid "_Laplace"
+#~ msgstr "_Лапласово налажење..."
+
+# Ово је сигурно име чоека
+#~ msgid "Laplace"
+#~ msgstr "Лаплас"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Чишћење"
+
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+#~ msgstr "Налази ивице зависно од смера њиховог пружања"
+
+#~ msgid "_Sobel..."
+#~ msgstr "_Собелово налажење..."
+
+#
+#~ msgid "Sobel Edge Detection"
+#~ msgstr "Собелово налажење ивица"
+
+#
+#~ msgid "Sobel _horizontally"
+#~ msgstr "_Хоризонтални Собел"
+
+#
+#~ msgid "Sobel _vertically"
+#~ msgstr "_Вертикални Собел"
+
+#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+#~ msgstr "_Задржи ознаку резултата (само један смер)"
+
+#
+#~ msgid "Sobel edge detecting"
+#~ msgstr "Налазим Собелове ивице"
+
+#~ msgid "Several simple methods for detecting edges"
+#~ msgstr "Користи неколико простих начина за налажење ивица"
+
+#
+#~ msgid "_Edge..."
+#~ msgstr "Н_алажење ивица..."
+
+#
+#~ msgid "Edge detection"
+#~ msgstr "Налазим ивице"
+
+#
+#~ msgid "Edge Detection"
+#~ msgstr "Налажење ивица"
+
+#~ msgid "Sobel"
+#~ msgstr "Собел"
+
+#~ msgid "Prewitt compass"
+#~ msgstr "Превитов компас"
+
+#
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Прелив"
+
+#~ msgid "Roberts"
+#~ msgstr "Робертс"
+
+#~ msgid "Differential"
+#~ msgstr "Различитост"
+
+#~ msgid "_Algorithm:"
+#~ msgstr "_Алгоритам:"
+
+#
+#~ msgid "A_mount:"
+#~ msgstr "_Вредност:"
+
+#~ msgid "Simulate an antique engraving"
+#~ msgstr "Симулира античко резбарење"
+
+#
+#~ msgid "En_grave..."
+#~ msgstr "Из_резбари..."
+
+#
+#~ msgid "Engraving"
+#~ msgstr "Резбарим"
+
+#
+#~ msgid "Engrave"
+#~ msgstr "Резбарење"
+
+#~ msgid "_Limit line width"
+#~ msgstr "Ограничи _ширину линије"
+
+#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+#~ msgstr "Гимп четкице су или у нијансама сиве или РГБА"
+
+#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+#~ msgstr "Грешка у датотеци за Гимпову четкицу."
+
+#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+#~ msgstr "Не могу да учитам четкицу, одустајем."
+
+#~ msgid "Error reading file."
+#~ msgstr "Грешка у читању датотеке."
+
+#~ msgid "Ascii"
+#~ msgstr "Ascii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - "
+#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about "
+#~ "its location.\n"
+#~ "(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при покретању Ghostscript-а. Проверите да ли је овај програм "
+#~ "инсталиран и, уколико је потребно, користите GS_PROG промењљиву да кажете "
+#~ "Гимпу где се она налази.\n"
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid "RGB565"
+#~ msgstr "РГБ565"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:\n"
+#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+#~ "this conversion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Упозорење:\n"
+#~ "Слика коју учитавате има 16 бита по каналу. Гимп може радити само са 8 "
+#~ "бита, тако да ће ово превести. Информације ће бити изгубљене збоговаквог "
+#~ "превођења."
+
+#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+#~ msgstr "Ширина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+
+#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+#~ msgstr "Висина кадра %d из „%s“ је превелика за показивача миша."
+
+#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
+#~ msgstr "Висина „%s“ је превелика за показивача миша."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
+#~ msgstr "Овај додатак ради само са осмобитним РГБА форматом слика."
+
+#~| msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx)"
+#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+#~ msgstr "Ширина „%s“ је превелика. Смањите је бар за %dpx."
+
+#~ msgid "The size of '%s' is zero!"
+#~ msgstr "Величина за „%s“ је нула!"
+
+#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+#~ msgstr "Придодаје много измењених копија слике"
+
+#
+#~ msgid "_Illusion..."
+#~ msgstr "И_лузија..."
+
+#~ msgid "Illusion"
+#~ msgstr "Илузија"
+
+#
+#~ msgid "_Divisions:"
+#~ msgstr "_Дељење:"
+
+#
+#~ msgid "Mode _1"
+#~ msgstr "Режим _1"
+
+#
+#~ msgid "Mode _2"
+#~ msgstr "Режим _2"
+
+#~ msgid "Use mouse control to warp image areas"
+#~ msgstr "Користи миша за изобличавање делова слике"
+
+#
+#~ msgid "_IWarp..."
+#~ msgstr "Изобли_чи..."
+
+#
+#~ msgid "Warping"
+#~ msgstr "Изобличавам"
+
+#~ msgid "Warping Frame %d"
+#~ msgstr "Изобличавам %d. кадар"
+
+#
+#~ msgid "Ping pong"
+#~ msgstr "Пинг-понг"
+
+#~ msgid "Region affected by plug-in is empty"
+#~ msgstr "Област за обраду је празна"
+
+#~ msgid "A_nimate"
+#~ msgstr "_Анимирај"
+
+#
+#~ msgid "Number of _frames:"
+#~ msgstr "Број _кадрова:"
+
+#
+#~ msgid "R_everse"
+#~ msgstr "_Обратно"
+
+#
+#~ msgid "_Ping pong"
+#~ msgstr "_Пинг-понг"
+
+#~ msgid "_Animate"
+#~ msgstr "_Анимирај"
+
+#
+#~ msgid "Deform Mode"
+#~ msgstr "Режим деформације"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Помери"
+
+#
+#~ msgid "_Grow"
+#~ msgstr "_Увеђај"
+
+#~ msgid "S_wirl CCW"
+#~ msgstr "CCW _вртлог"
+
+#~ msgid "Remo_ve"
+#~ msgstr "У_клони"
+
+#
+#~ msgid "S_hrink"
+#~ msgstr "У_мањи"
+
+#~ msgid "Sw_irl CW"
+#~ msgstr "CW в_ртлог"
+
+#
+#~ msgid "_Deform radius:"
+#~ msgstr "_Полупречник деформације:"
+
+#
+#~ msgid "D_eform amount:"
+#~ msgstr "Вредност _деформације:"
+
+#
+#~ msgid "_Bilinear"
+#~ msgstr "_Двоинеарно"
+
+#~ msgid "Adaptive s_upersample"
+#~ msgstr "Прилагодљиво _суперсемплирање"
+
+#
+#~ msgid "Ma_x depth:"
+#~ msgstr "Макс. _дубина:"
+
+#~ msgid "Thresho_ld:"
+#~ msgstr "П_раг:"
+
+#
+#~ msgid "IWarp"
+#~ msgstr "Изобличавање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+#~ "image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кликните и превлачите унутар прегледа како би направили изобличење за "
+#~ "примену на слици."
+
+#~ msgid "Set a color profile on the image"
+#~ msgstr "Поставља профил боја за текућу слику"
+
+#~ msgid "_Assign Color Profile..."
+#~ msgstr "_Додели профил боја..."
+
+#~ msgid "Assign default RGB Profile"
+#~ msgstr "Додели подразумевани РГБ профил"
+
+#~ msgid "Apply a color profile on the image"
+#~ msgstr "Примењује профил боја на текућу слику"
+
+#~ msgid "_Convert to Color Profile..."
+#~ msgstr "_Преведи у прогил боја..."
+
+#~ msgid "Convert to default RGB Profile"
+#~ msgstr "Предеви у подразумевани РГБ профил"
+
+#
+#~ msgid "Image Color Profile Information"
+#~ msgstr "Подаци о профилу боја за слику"
+
+#
+#~ msgid "Color Profile Information"
+#~ msgstr "Подаци о профилу боја"
+
+#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+#~ msgstr "„%s“ није профил боја за РГБ простор."
+
+#~ msgid "Default RGB working space"
+#~ msgstr "Подразумевани РГБ радни простор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подаци прикачени као „icc-profile“ не изгледају као ИЦЦ профили боја"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+#~ msgstr "„%s“ не изгледа као исправан ИЦЦ профил боја"
+
+#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "Преведи из „%s“ у „%s“"
+
+#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+#~ msgstr "Не могу да учитам ИЦЦ профил из „%s“"
+
+#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+#~ msgstr "Слика „%s“ садржи уметнут профил боја:"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+#~ msgstr "Да преведем слику у РГБ радни простор (%s)?"
+
+#~ msgid "Convert to RGB working space?"
+#~ msgstr "Да преведем РГБ радни простор?"
+
+#
+#~ msgid "_Keep"
+#~ msgstr "_Задржи"
+
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "_Преведи"
+
+#~ msgid "_Don't ask me again"
+#~ msgstr "_Не питај ме више"
+
+#
+#~ msgid "Select destination profile"
+#~ msgstr "Изаберите одредишни профил"
+
+#~ msgid "All files (*.*)"
+#~ msgstr "_Све датотеке (*.*)"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "ИЦЦ профили боја (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "RGB workspace (%s)"
+#~ msgstr "РГБ радни простор (%s)"
+
+#~ msgid "Convert to ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Преведи у ИЦЦ профил боја"
+
+#~ msgid "Assign ICC Color Profile"
+#~ msgstr "Додељује ИЦЦ профил боја"
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "_Додели"
+
+#~ msgid "Current Color Profile"
+#~ msgstr "Тренутни профил боја"
+
+#~ msgid "Convert to"
+#~ msgstr "Преведи у"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Додели"
+
+#~ msgid "_Rendering Intent:"
+#~ msgstr "_Намера исцртавања:"
+
+#~ msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgstr "_Умањење црне тачке"
+
+#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+#~ msgstr "Циљани профил није прављен за РГБ простор боја."
+
+#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+#~ msgstr "Симулира елипсоидно сочиво преко слике"
+
+#~ msgid "Apply _Lens..."
+#~ msgstr "Примени _сочива..."
+
+#~ msgid "Applying lens"
+#~ msgstr "Примењујем сочива"
+
+#~ msgid "Lens Effect"
+#~ msgstr "Ефект сочива"
+
+#~ msgid "_Keep original surroundings"
+#~ msgstr "_Задржи оригиналну околину"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to index 0"
+#~ msgstr "_Намести околину на индекс 0"
+
+#~ msgid "_Set surroundings to background color"
+#~ msgstr "Намести околину у _боји позадине"
+
+#~ msgid "_Make surroundings transparent"
+#~ msgstr "Направи околину _провидном"
+
+#~ msgid "_Lens refraction index:"
+#~ msgstr "_Индекс прелома зрака сочива:"
+
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Исправља изобличења сочива"
+
+#
+#~ msgid "Lens Distortion..."
+#~ msgstr "Изобличење сочива..."
+
+#~ msgid "Lens distortion"
+#~ msgstr "Изобличење сочива"
+
+#
+#~ msgid "Lens Distortion"
+#~ msgstr "Изобличење сочива"
+
+#~ msgid "_Main:"
+#~ msgstr "_Главни:"
+
+#
+#~ msgid "_Edge:"
+#~ msgstr "_Ивице:"
+
+#~ msgid "_Brighten:"
+#~ msgstr "_Светло:"
+
+#
+#~ msgid "_X shift:"
+#~ msgstr "_X померај:"
+
+#
+#~ msgid "_Y shift:"
+#~ msgstr "_Y померај:"
+
+#
+#~ msgid "Add a lens flare effect"
+#~ msgstr "Додаје ефекат одсјаја сочива"
+
+#
+#~ msgid "Lens _Flare..."
+#~ msgstr "О_дсјај сочива..."
+
+#
+#~ msgid "Render lens flare"
+#~ msgstr "Исцртава одсјај сочива"
+
+#~ msgid "Lens Flare"
+#~ msgstr "Одсјај сочива"
+
+#
+#~ msgid "Center of Flare Effect"
+#~ msgstr "Средина ефеката одсјаја"
+
+#~ msgid "Show _position"
+#~ msgstr "_Прикажи позицију"
+
+#~ msgid "Convert the image into irregular tiles"
+#~ msgstr "Претвара слику у неправилне плочице"
+
+#~ msgid "_Mosaic..."
+#~ msgstr "_Мозаик..."
+
+#~ msgid "Finding edges"
+#~ msgstr "Налазим ивице"
+
+#~ msgid "Rendering tiles"
+#~ msgstr "Исцртавам делиће"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Мозаик"
+
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Квадрати"
+
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Шестоугаоници"
+
+#~ msgid "Octagons & squares"
+#~ msgstr "Осмоугаоници и квадрати"
+
+#~ msgid "Triangles"
+#~ msgstr "Троуглови"
+
+#~ msgid "_Tiling primitives:"
+#~ msgstr "_Првобитни делићи:"
+
+#
+#~ msgid "Tile _size:"
+#~ msgstr "_Величина делића:"
+
+#
+#~ msgid "Tile _height:"
+#~ msgstr "_Висина делића:"
+
+#~ msgid "Til_e spacing:"
+#~ msgstr "_Размак делића:"
+
+#~ msgid "Tile _neatness:"
+#~ msgstr "_Уредност делића:"
+
+#~ msgid "Light _direction:"
+#~ msgstr "_Смер светла:"
+
+#~ msgid "Color _variation:"
+#~ msgstr "_Варијација боје:"
+
+#~ msgid "Co_lor averaging"
+#~ msgstr "_Осредње боје"
+
+#~ msgid "Allo_w tile splitting"
+#~ msgstr "_Дозволи дељење делића"
+
+#~ msgid "_Pitted surfaces"
+#~ msgstr "_Издубљене површине"
+
+#~ msgid "_FG/BG lighting"
+#~ msgstr "_FG/BG осветљење"
+
+#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+#~ msgstr "Насумична нијанса/засићеност/вредност засебно"
+
+#~ msgid "HSV Noise..."
+#~ msgstr "ХСВ шум..."
+
+#~ msgid "HSV Noise"
+#~ msgstr "ХСВ шум"
+
+#~ msgid "_Holdness:"
+#~ msgstr "_Постојаност:"
+
+#~ msgid "H_ue:"
+#~ msgstr "_Нијанса:"
+
+#
+#~ msgid "Random Hurl"
+#~ msgstr "Насумични хитац"
+
+#~ msgid "Random Pick"
+#~ msgstr "Насумични избор"
+
+#
+#~ msgid "Random Slur"
+#~ msgstr "Насумична мрља"
+
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Прави потпуно насумичне фелове пиксела"
+
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Насумично мења неке пикселе и њихове суседе"
+
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr "Насумично измиче неке пикселе надоле (слично топљењу)"
+
+#~ msgid "_Hurl..."
+#~ msgstr "_Хитац..."
+
+#~ msgid "_Pick..."
+#~ msgstr "_Избор..."
+
+#
+#~ msgid "_Slur..."
+#~ msgstr "_Мрља..."
+
+#~ msgid "_Random seed:"
+#~ msgstr "_Случајно семе:"
+
+#
+#~ msgid "R_andomization (%):"
+#~ msgstr "С_лучајност (%):"
+
+#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+#~ msgstr "Постотак пиксела који ће бити филтрирани"
+
+#~ msgid "R_epeat:"
+#~ msgstr "П_онови:"
+
+#~ msgid "Number of times to apply filter"
+#~ msgstr "Број примена овог филтера"
+
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Изобличи боје по насумичним вредностим"
+
+#
+#~ msgid "Adding noise"
+#~ msgstr "Додaјем шум"
+
+#~ msgid "RGB Noise"
+#~ msgstr "РГБ шум"
+
+#~ msgid "Co_rrelated noise"
+#~ msgstr "_Условљен шум"
+
+#~ msgid "_Independent RGB"
+#~ msgstr "_Независни РГБ"
+
+#
+#~ msgid "_Gray:"
+#~ msgstr "_Сива:"
+
+#~ msgid "Channel #%d:"
+#~ msgstr "Канал #%d:"
+
+#~ msgid "Create a random cloud-like texture"
+#~ msgstr "Прави насумичну текстуру у виду облака"
+
+#~ msgid "_Solid Noise..."
+#~ msgstr "_Јаки шум..."
+
+#
+#~ msgid "Solid Noise"
+#~ msgstr "Јаки шум"
+
+#
+#~ msgid "_Detail:"
+#~ msgstr "_Детаљи:"
+
+#~ msgid "T_urbulent"
+#~ msgstr "_Турбуленција"
+
+#
+#~ msgid "T_ilable"
+#~ msgstr "_Поплочаност"
+
+#
+#~ msgid "_X size:"
+#~ msgstr "X _величина:"
+
+#
+#~ msgid "_Y size:"
+#~ msgstr "Y в_еличина:"
+
+#~ msgid "Move pixels around randomly"
+#~ msgstr "Премешта поксене насумично"
+
+#~ msgid "Sp_read..."
+#~ msgstr "Ра_стезање..."
+
+#~ msgid "Spreading"
+#~ msgstr "Растезање"
+
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Растегни"
+
+#~ msgid "Spread Amount"
+#~ msgstr "Вредност растезања"
+
+#~ msgid "Add a starburst to the image"
+#~ msgstr "Додаје звездану прашину на слику"
+
+#~ msgid "Super_nova..."
+#~ msgstr "С_упер нова..."
+
+#
+#~ msgid "Rendering supernova"
+#~ msgstr "Исцртавам супер нову.."
+
+#~ msgid "Supernova"
+#~ msgstr "Супер нова"
+
+#
+#~ msgid "Supernova Color Picker"
+#~ msgstr "Избор боја за супер нову"
+
+#
+#~ msgid "_Spokes:"
+#~ msgstr "_Пречке:"
+
+#
+#~ msgid "R_andom hue:"
+#~ msgstr "_Насумична нијанса:"
+
+#
+#~ msgid "Center of Nova"
+#~ msgstr "Средина супер нове"
+
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Преводи слику у офарбане квадратиће"
+
+#
+#~ msgid "_Pixelize..."
+#~ msgstr "_Пикселизуј..."
+
+#
+#~ msgid "Pixelizing"
+#~ msgstr "Правим квадратиће"
+
+# #: libgimp/gimpexport.c:305
+# msgid "Cancel"
+# msgstr "Odustani"
+# #: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
+# msgid "Close"
+# msgstr "Zatvori"
+#
+#~ msgid "Pixelize"
+#~ msgstr "Пикселизам"
+
+#
+#~ msgid "Pixel _width:"
+#~ msgstr "_Ширина пиксела:"
+
+#
+#~ msgid "Pixel _height:"
+#~ msgstr "_Висина пиксела:"
+
+#~ msgid "Create a random plasma texture"
+#~ msgstr "Прави насумичну плазма текстуру"
+
+#~ msgid "_Plasma..."
+#~ msgstr "_Плазма..."
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Плазма"
+
+#~ msgid "Random _seed:"
+#~ msgstr "Случајно _семе:"
+
+#~ msgid "T_urbulence:"
+#~ msgstr "_Турбуленција:"
+
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Преводи слику у поларне координате или из поларних координата"
+
+#~ msgid "P_olar Coordinates..."
+#~ msgstr "П_оларне координате..."
+
+#~ msgid "Polar coordinates"
+#~ msgstr "Поларне координате"
+
+#~ msgid "Polar Coordinates"
+#~ msgstr "Поларне координате"
+
+#~ msgid "Circle _depth in percent:"
+#~ msgstr "Дубина _круга у процентима:"
+
+#~ msgid "Offset _angle:"
+#~ msgstr "_Угао померајa:"
+
+#~ msgid "_Map backwards"
+#~ msgstr "_Мапирај уназад"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to "
+#~ "beginning at the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је означено мапирање, почеће на десној страни, насупрот почетку слева"
+
+#~ msgid "Map from _top"
+#~ msgstr "Мапа од _врха"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the "
+#~ "top row on the outside.  If checked it will be the opposite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако није изабрано мапирање ће поставити последњи ред у средину и први ред "
+#~ "споља. Ако је изабрано, биће обрнуто."
+
+#~ msgid "To _polar"
+#~ msgstr "У _поларни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
+#~ "checked the image will be mapped onto a circle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако није изабрано, слика ће бити кружно мапирана у правоугаоник. Ако је "
+#~ "изабрано, слика ће бити мапирана у круг."
+
+#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+#~ msgstr "Уклања ефекат црвених очију који настаје блицем фото апарата"
+
+#~ msgid "_Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Уклони _црвене очи..."
+
+#~ msgid "Red Eye Removal"
+#~ msgstr "Уклањање црвених очију"
+
+#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+#~ msgstr "Праз за уклањање црвених очију."
+
+#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+#~ msgstr "Можете поправити резултат уколико изаберете део са очима."
+
+#~ msgid "Removing red eye"
+#~ msgstr "Уклањам црвене очи"
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+#~ msgstr "Не можете да ротирате целу слику уколико је изабран неки њен део."
+
+#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+#~ msgstr "Не можете да ротирате слику уколико постоји плутајући избор."
+
+#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+#~ msgstr "Не можете да ротирате канале и маске."
+
+#~ msgid "Rotating"
+#~ msgstr "Ротирам"
+
+#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+#~ msgstr "Мења делимично прозирне делове слике текућом бојом позадине"
+
+#~ msgid "_Semi-Flatten"
+#~ msgstr "_Лажно-изравнај..."
+
+#~ msgid "Semi-Flattening"
+#~ msgstr "Лажно поравнање"
+
+#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+#~ msgstr "Помера сваки ред пиксела за насумичну вредност"
+
+#
+#~ msgid "_Shift..."
+#~ msgstr "_Помакни..."
+
+#
+#~ msgid "Shifting"
+#~ msgstr "Помичем"
+
+#
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Помак"
+
+#
+#~ msgid "Shift _horizontally"
+#~ msgstr "_Хоризонтални помак"
+
+#
+#~ msgid "Shift _vertically"
+#~ msgstr "_Вертикални помак"
+
+#
+#~ msgid "Shift _amount:"
+#~ msgstr "Вре_дност помака:"
+
+#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+#~ msgstr "Ствара сложене синусоидалне текстуре"
+
+#
+#~ msgid "_Sinus..."
+#~ msgstr "_Синус..."
+
+#~ msgid "Sinus: rendering"
+#~ msgstr "Синус: исцртавам"
+
+#
+#~ msgid "Sinus"
+#~ msgstr "Синус"
+
+#
+#~ msgid "Drawing Settings"
+#~ msgstr "Подешавање цртања"
+
+#
+#~ msgid "_X scale:"
+#~ msgstr "X _размера:"
+
+#
+#~ msgid "_Y scale:"
+#~ msgstr "Y р_азмера:"
+
+#
+#~ msgid "Co_mplexity:"
+#~ msgstr "_Сложеност:"
+
+#
+#~ msgid "Calculation Settings"
+#~ msgstr "Подешавање прорачуна"
+
+#~ msgid "R_andom seed:"
+#~ msgstr "С_лучајно семе:"
+
+#~ msgid "_Force tiling?"
+#~ msgstr "Силом попл_очај?"
+
+#
+#~ msgid "_Ideal"
+#~ msgstr "_Идеално"
+
+#
+#~ msgid "_Distorted"
+#~ msgstr "_Изобличено"
+
+#~ msgid "The colors are white and black."
+#~ msgstr "Боје су беле и црне."
+
+#~ msgid "Bl_ack & white"
+#~ msgstr "_Црна и бела"
+
+#
+#~ msgid "_Foreground & background"
+#~ msgstr "_Предњи план и позадина"
+
+#
+#~ msgid "C_hoose here:"
+#~ msgstr "О_дабери овде:"
+
+#
+#~ msgid "First color"
+#~ msgstr "Прва боја"
+
+#
+#~ msgid "Second color"
+#~ msgstr "Друга боја"
+
+#
+#~ msgid "Alpha Channels"
+#~ msgstr "Алфа канали"
+
+#
+#~ msgid "F_irst color:"
+#~ msgstr "_Прва боја: "
+
+#
+#~ msgid "S_econd color:"
+#~ msgstr "_Друга боја:"
+
+#
+#~ msgid "Blend Settings"
+#~ msgstr "Подешавање прелива"
+
+#~ msgid "L_inear"
+#~ msgstr "_Линеаран"
+
+#
+#~ msgid "Bili_near"
+#~ msgstr "_Дволинеаран"
+
+#~ msgid "Sin_usoidal"
+#~ msgstr "_Синусоидни"
+
+#
+#~ msgid "_Blend"
+#~ msgstr "_Прелив"
+
+#
+#~ msgid "Do _preview"
+#~ msgstr "Прикажи преглед"
+
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Прави провидност као „све или ништа“"
+
+#~ msgid "_Threshold Alpha..."
+#~ msgstr "_Алфа праг..."
+
+#
+#~ msgid "The layer has its alpha channel locked."
+#~ msgstr "Алфа канал слоја је закључан."
+
+#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+#~ msgstr "Нисте одабрали РГБА/СИВИ цртеж."
+
+#~ msgid "Coloring transparency"
+#~ msgstr "Бојим провидност"
+
+#~ msgid "Threshold Alpha"
+#~ msgstr "Праг за алфа канал"
+
+#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+#~ msgstr "Симулира изобличења настала изломљеним делићима стакла"
+
+#~ msgid "_Glass Tile..."
+#~ msgstr "_Делићи стакла..."
+
+#
+#~ msgid "Glass Tile"
+#~ msgstr "Делићи стакла"
+
+#
+#~ msgid "Tile _width:"
+#~ msgstr "_Ширина делића:"
+
+#
+#~ msgid "Paper Tile"
+#~ msgstr "Делић папира"
+
+#
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Дељење"
+
+#~ msgid "Fractional Pixels"
+#~ msgstr "Фрацтиони пиксели"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Позадина"
+
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Занемари"
+
+#
+#~ msgid "_Force"
+#~ msgstr "_Снажно"
+
+#
+#~ msgid "C_entering"
+#~ msgstr "_Центрирање"
+
+#
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Померај"
+
+#
+#~ msgid "_Max (%):"
+#~ msgstr "_Макс (%):"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "_Омотај"
+
+#
+#~ msgid "Background Type"
+#~ msgstr "Врста позадине"
+
+#
+#~ msgid "I_nverted image"
+#~ msgstr "_Инверзна слика"
+
+#
+#~ msgid "Im_age"
+#~ msgstr "_Слика"
+
+#
+#~ msgid "Fo_reground color"
+#~ msgstr "_Боја четкице"
+
+#
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "Боја _позадине"
+
+#
+#~ msgid "S_elect here:"
+#~ msgstr "_Изабери овде:"
+
+#
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
+
+#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+#~ msgstr "Сече слику на делиће и уклапа их"
+
+#~ msgid "September 31, 1999"
+#~ msgstr "31. септембар 1999."
+
+#
+#~ msgid "_Paper Tile..."
+#~ msgstr "Делић _папира..."
+
+#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+#~ msgstr "Мења ивице правећи бесмислено поплочану слику"
+
+#~ msgid "_Make Seamless"
+#~ msgstr "_Направи бесмислено"
+
+#~ msgid "Tiler"
+#~ msgstr "Поплочавање"
+
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgstr "Изврће осветљеност сваког пиксела"
+
+#~ msgid "_Value Invert"
+#~ msgstr "_Обрни вредност..."
+
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Обртање вредности"
+
+#~ msgid "More _white (larger value)"
+#~ msgstr "Више _беле (већа вредност)"
+
+#~ msgid "More blac_k (smaller value)"
+#~ msgstr "Више _црне (мања вредност)"
+
+#~ msgid "_Middle value to peaks"
+#~ msgstr "Средња _вредност у врхове"
+
+#~ msgid "_Foreground to peaks"
+#~ msgstr "Боја _четкице у врхове"
+
+#~ msgid "O_nly foreground"
+#~ msgstr "Са_мо боја четкице"
+
+#~ msgid "Only b_ackground"
+#~ msgstr "Само боја _позадине"
+
+#~ msgid "Mor_e opaque"
+#~ msgstr "Више _непровидности"
+
+#~ msgid "More t_ransparent"
+#~ msgstr "Више _провидности"
+
+#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
+#~ msgstr "Шири поједине боја на суседне пикселе"
+
+#~ msgid "_Value Propagate..."
+#~ msgstr "_Ширење вредности..."
+
+#~ msgid "Shrink lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Сужава светлије делове слике"
+
+#
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Сакупи"
+
+#~ msgid "Grow lighter areas of the image"
+#~ msgstr "Шири светлије делове слике"
+
+#~ msgid "_Dilate"
+#~ msgstr "_Рашири"
+
+#~ msgid "Value Propagate"
+#~ msgstr "Ширење вредности"
+
+#~ msgid "Propagate"
+#~ msgstr "Ширење"
+
+#~ msgid "_Upper threshold:"
+#~ msgstr "_Виши праг:"
+
+#~ msgid "_Propagating rate:"
+#~ msgstr "_Ритам рекламирања:"
+
+#~ msgid "To l_eft"
+#~ msgstr "_Улево"
+
+#~ msgid "To _right"
+#~ msgstr "У_десно"
+
+#~ msgid "To _top"
+#~ msgstr "На _врх"
+
+#~ msgid "To _bottom"
+#~ msgstr "На д_но"
+
+#~ msgid "Propagating _alpha channel"
+#~ msgstr "Ширење алфа канала"
+
+#~ msgid "Propagating value channel"
+#~ msgstr "Ширење канала за вредност"
+
+#~ msgid "_Staggered"
+#~ msgstr "_Застајкивање"
+
+#~ msgid "_Large staggered"
+#~ msgstr "_Велико застајкивање"
+
+#~ msgid "S_triped"
+#~ msgstr "_Избачено"
+
+#~ msgid "_Wide-striped"
+#~ msgstr "_Широко-избачено"
+
+#~ msgid "Lo_ng-staggered"
+#~ msgstr "_Дуго застајкивање"
+
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
+
+#~ msgid "Larg_e 3x3"
+#~ msgstr "Велики 3x3"
+
+#~ msgid "_Hex"
+#~ msgstr "_Хекс"
+
+#~ msgid "_Dots"
+#~ msgstr "_Тачака"
+
+#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+#~ msgstr "Симулира изобличења лоших или монитора ниске резолуције"
+
+#~ msgid "Vi_deo..."
+#~ msgstr "Ви_део..."
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Видео"
+
+#~ msgid "Video Pattern"
+#~ msgstr "Видео мустра"
+
+#~ msgid "_Additive"
+#~ msgstr "_Додатно"
+
+#~ msgid "_Rotated"
+#~ msgstr "_Ротирано"
+
+#~ msgid "Distort the image with waves"
+#~ msgstr "Изобличава слику таласима"
+
+#~ msgid "_Waves..."
+#~ msgstr "_Заталасај..."
+
+#~ msgid "_Reflective"
+#~ msgstr "_Рефлексно"
+
+#~ msgid "_Amplitude:"
+#~ msgstr "_Амплитуда:"
+
+#~ msgid "_Phase:"
+#~ msgstr "_Фаза:"
+
+#~ msgid "_Wavelength:"
+#~ msgstr "_Таласна дужина:"
+
+#~ msgid "Waving"
+#~ msgstr "Таласам"
+
+#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+#~ msgstr "Изобличава слику вртлозима и уштипцима"
+
+#~ msgid "W_hirl and Pinch..."
+#~ msgstr "За_врти и штипни..."
+
+#~ msgid "Whirling and pinching"
+#~ msgstr "Ковитлам и штипам"
+
+#~ msgid "Whirl and Pinch"
+#~ msgstr "Увртање и штипање"
+
+#~ msgid "_Whirl angle:"
+#~ msgstr "_Угао завртања:"
+
+#~ msgid "_Pinch amount:"
+#~ msgstr "_Вредност штипања:"
+
+#~ msgid "Smear image to give windblown effect"
+#~ msgstr "Размазује слику тако да изгледа као одувана ветром"
+
+#~ msgid "Wi_nd..."
+#~ msgstr "_Ветар..."
+
+#~ msgid "Rendering blast"
+#~ msgstr "Исцртавам експлозију"
+
+#~ msgid "Rendering wind"
+#~ msgstr "Исцртавам ветар"
+
+#~ msgid "Wind"
+#~ msgstr "Ветар"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стил"
+
+#~ msgid "_Wind"
+#~ msgstr "_Ветар"
+
+#~ msgid "_Blast"
+#~ msgstr "_Експлозија"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Лево"
+
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Десно"
+
+#~ msgid "Edge Affected"
+#~ msgstr "Ивица промењена"
+
+#~ msgid "L_eading"
+#~ msgstr "_Вођење"
+
+#~ msgid "Tr_ailing"
+#~ msgstr "_Праћење"
+
+#~ msgid "Bot_h"
+#~ msgstr "_Обе"
+
+#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+#~ msgstr "Веће вредности смањују ефекат на неколико подручја слике"
+
+#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+#~ msgstr "Веће вредности повећавају снагу ефекта"
+
+#~ msgid "BMP"
+#~ msgstr "BMP"
+
+#~ msgid "_Keep Orientation"
+#~ msgstr "_Задржи орјентацију"
+
+#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+#~ msgstr "Судећи по EXIF подацима, ова слика је ротирана."
+
+#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+#~ msgstr "Да ли желите да Гимп окрене слику како је потребно?"
+
+#~ msgid "Downloading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Преузимам слику (%s од %s)"
+
+#~ msgid "Uploading image (%s of %s)"
+#~ msgstr "Шаљем слику (%s од %s)"
+
+#~ msgid "Downloaded %s of image data"
+#~ msgstr "Преузето је %s података о слици"
+
+#~ msgid "Uploaded %s of image data"
+#~ msgstr "Послато је %s података о слици"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Повезујем се на сервер"
+
+#~ msgid "Could not initialize libcurl"
+#~ msgstr "Не могу да покренем libcurl"
+
+#~ msgid "Downloading %s of image data"
+#~ msgstr "Преузимам %s података о слици"
+
+#~| msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld"
+#~ msgstr "Отварање „%s“ ради читања дало је %s код одговор: %ld"
+
+#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+#~ msgstr "wget је неисправно изашао при отварању адресе „%s“"
+
+#~ msgid "(timeout is %d second)"
+#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+#~ msgstr[0] "(истиче за %d секунду)"
+#~ msgstr[1] "(истиче за %d секунде)"
+#~ msgstr[2] "(истиче за %d секунди)"
+#~ msgstr[3] "(истиче за %d секунду)"
+
+#~ msgid "Opening URI"
+#~ msgstr "Отварам адресу"
+
+#~ msgid "A network error occurred: %s"
+#~ msgstr "Јавила се грешка у мрежи: %s"
+
+#~ msgid "Downloading unknown amount of image data"
+#~ msgstr "Преузимам непознату количину величину слике"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "GIMP compressed XJT image"
+#~ msgstr "Gимп запакована XJT слика"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d спремљен као XЈТ"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+#~ msgstr "XЈТ садржи непознату стазу %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Позор:Не подржани тип стазе %d спремљен у XЈТ"
+
+#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+#~ msgstr "XЈТ датотека садржи непознати слој %d"
+
+#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+#~ msgstr "Упозорење: неподржани слој %d сачуван као XJT"
+
+#~ msgid "XJT"
+#~ msgstr "XJT"
+
+#~ msgid "Optimize"
+#~ msgstr "Оптимизирај"
+
+#~ msgid "Clear transparent"
+#~ msgstr "Чисто провидно"
+
+#
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Квалитет:"
+
+#
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Углађивање:"
+
+#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+#~ msgstr "Грешка: Не могу прочитати XЈТ датотеку „%s“"
+
+#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+#~ msgstr "Грешка: XЈТ датотека %s је празна"
+
+#~ msgid "The name `%s' is used already!"
+#~ msgstr "Назив „%s“ већ постоји!"
+
+#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "правим лавиринт Примовим алгоритмом"
+
+#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+#~ msgstr "Правим лавиринт у делићима Примовим алгоритмом"
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Лавиринт"
+
+#~ msgid "Maze Size"
+#~ msgstr "Величина лавиринта"
+
+#~ msgid "Pieces:"
+#~ msgstr "Комадићи:"
+
+#~ msgid "Height (pixels):"
+#~ msgstr "Висина (тачака):"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритам"
+
+#~ msgid "Depth first"
+#~ msgstr "Прво дубина"
+
+#~ msgid "Prim's algorithm"
+#~ msgstr "Примов алгоритам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selection size is not even.\n"
+#~ "Tileable maze won't work perfectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина избора није једнака.\n"
+#~ "Лавиринт у делићима неће савршено радити."
+
+#~ msgid "Draw a labyrinth"
+#~ msgstr "Изцртава лавиринт"
+
+#~ msgid "_Maze..."
+#~ msgstr "_Лавиринт..."
+
+#~ msgid "Drawing maze"
+#~ msgstr "Цртам лавиринт"
+
+#~ msgid "Propert_ies"
+#~ msgstr "_Особине"
+
+#~ msgid "Error: No XMP packet found"
+#~ msgstr "Грешка: Није нађен XMP пакет"
+
+#~ msgid "Error on line %d char %d: %s"
+#~ msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знаку: %s"
+
+#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Очекивани текст или опциони елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
+
+#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+#~ msgstr "Очекивани елемент <%s>, нађен је <%s> уместо тога"
+
+#~ msgid "Unknown element <%s>"
+#~ msgstr "Непознати елемент <%s>"
+
+#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+#~ msgstr "Непознати атрибут „%s“=„%s“ у елементу <%s>"
+
+#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+#~ msgstr "Потребан атрибут rdf:about недостаје у <%s>"
+
+#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+#~ msgstr "Угљеждени елементи (<%s>) нису дозвољени у овом контексту"
+
+#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+#~ msgstr "Крај елемента <%s> није очекиван у овом контексту"
+
+#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+#~ msgstr "Тренутни елемент (<%s>) не може да садржи текст"
+
+#~ msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+#~ msgstr "XMP пакету морају да почну са <?xpacket begin=...?>"
+
+#~ msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+#~ msgstr "XMP пакети морају да се заврше са <?xpacket end=...?>"
+
+#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+#~ msgstr "XMP не може да садржи XML коментаре или инструкције за обраду"
+
 #~ msgid "pixels/%s"
 #~ msgstr "пиксела/%s"
 
@@ -13622,36 +13865,6 @@ msgstr "Нема ухваћених података"
 #~ msgid "Send to Back"
 #~ msgstr "Пошаљи назад"
 
-#~ msgid "GIF Options"
-#~ msgstr "Могућности за GIF"
-
-#~ msgid "I_nterlace"
-#~ msgstr "_Испреплетеност"
-
-#
-#~ msgid "_GIF comment:"
-#~ msgstr "GIF _коментар:"
-
-#~ msgid "Animated GIF Options"
-#~ msgstr "Могућности за анимирани GIF"
-
-#~ msgid "_Loop forever"
-#~ msgstr "Стално _понављај"
-
-#
-#~ msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-#~ msgstr "_Кашњење међу оквирима где није назначено:"
-
-#
-#~ msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-#~ msgstr "Смештање _кадра ако није назначено:"
-
-#~ msgid "_Use delay entered above for all frames"
-#~ msgstr "Користи унето _време за све кадрове"
-
-#~ msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-#~ msgstr "Користи унето _смештање за све кадрове"
-
 #~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
 #~ msgstr "Велики поздраз за Гимпов развојни тим!"
 
@@ -13671,43 +13884,10 @@ msgstr "Нема ухваћених података"
 #~ msgid "A less obsolete creation by %s"
 #~ msgstr "Мање превазиђена творба од стране %s"
 
-#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
-#~ msgstr "_Испреплетеност (Адам7)"
-
-#
-#~ msgid "Save _background color"
-#~ msgstr "Сачувај боју _позадине"
-
 #
 #~ msgid "Save _gamma"
 #~ msgstr "Сачувај _гаму"
 
-#
-#~ msgid "Save layer o_ffset"
-#~ msgstr "Сачувај _померај слоја"
-
-#
-#~ msgid "Save _resolution"
-#~ msgstr "Сачувај _резолуцију"
-
-#
-#~ msgid "Save creation _time"
-#~ msgstr "Сачувај _време настанка"
-
-#~ msgid "Save comme_nt"
-#~ msgstr "Сачувај _коментар"
-
-#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
-#~ msgstr "Сачувај _вредности боје из провидних тачака"
-
-#
-#~ msgid "Co_mpression level:"
-#~ msgstr "Степен _компресије:"
-
-#
-#~ msgid "S_ave Defaults"
-#~ msgstr "_Сачувај као подразумевано"
-
 #~ msgid "Save as Text"
 #~ msgstr "Сачувај као текст"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]