[gnome-builder] Updated Galician translation (cherry picked from commit bce8a7020451c1c32ceb6010dacd6122b61b14b5)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Updated Galician translation (cherry picked from commit bce8a7020451c1c32ceb6010dacd6122b61b14b5)
- Date: Fri, 23 Oct 2015 17:08:40 +0000 (UTC)
commit 5351ed0d79d17fe936764d2b5c664a6ace5892cc
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Fri Oct 23 17:08:27 2015 +0000
Updated Galician translation
(cherry picked from commit bce8a7020451c1c32ceb6010dacd6122b61b14b5)
po/gl.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b7e9b13..22053db 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-20 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-20 00:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-15 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../contrib/egg/egg-animation.c:723
@@ -487,6 +488,34 @@ msgstr "Desprazamento"
msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
msgstr "Número de liñas mínimo para manter enriba e debaixo do cursor."
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:22
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Debuxar espacios"
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:23
+msgid "Draw a circle over space characters."
+msgstr "Debuxar un circulo sobre os caracterse de espazo."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:24
+msgid "Draw an arrow over tab characters."
+msgstr "Debuxar unha frecha sobre os caracteres de tabulación."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:25
+msgid "Draw a carriage return over newline characters."
+msgstr "Debuxar un retorno de carro sobre os caracteres de nova liña."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:26
+msgid "Draw indicators for non-breaking spaces."
+msgstr "Debuxar indicadores para os espacios non rompedores."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:27
+msgid "Draw leading space only."
+msgstr "Debuxar só o espazo ao inicio."
+
+#: ../data/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:28
+msgid "Draw trailing space only."
+msgstr "Debuxar só os espazos ao final."
+
#: ../data/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
#: ../data/ui/gb-preferences-window.ui.h:8
msgid "Version Control"
@@ -681,7 +710,7 @@ msgstr "Barra de ordes"
#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:6
#: ../plugins/terminal/gb-terminal-document.c:87
-#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:101
+#: ../plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:96
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -831,62 +860,66 @@ msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Trocar a sobrescritura"
#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:43
+msgid "Reindent line"
+msgstr "Reindentar liña"
+
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:44
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:44
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:45
msgid "Move to next error in file"
msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:45
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:46
msgid "Move to previous error in file"
msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:46
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:47
msgid "Move to previous edit location"
msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:47
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:48
msgid "Move to next edit location"
msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:48
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:49
msgid "Jump to definition of symbol"
msgstr "Saltar á definición do símbolo"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:49
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:50
msgid "Move viewport up within the file"
msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:50
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:51
msgid "Move viewport down within the file"
msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:51
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:52
msgid "Move viewport to end of file"
msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:52
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:53
msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:53
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:54
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Moverse á chave coincidente"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:54
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:55
msgid "Selections"
msgstr "Seleccións"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:55
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:56
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:56
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:57
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:57
+#: ../data/ui/gb-shortcuts-window.ui.h:58
msgid "Terminal Shortcuts"
msgstr "Atallos de terminal"
@@ -947,17 +980,17 @@ msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
msgstr ""
"Imposíbel fornecer diferenzas, non se forneceu ningún ficheiro de respaldo."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:537
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:539
#, c-format
msgid "Repository does not have a working directory."
msgstr "O repositorio non ten un cartafol de traballo."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:548
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:550
#, c-format
msgid "File is not under control of git working directory."
msgstr "O ficheiro non está baixo o control do cartafol de traballo de git."
-#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:614
+#: ../libide/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:616
#, c-format
msgid "The requested file does not exist within the git index."
msgstr "O ficheiro solicitado non existe dentro do índice de git."
@@ -1014,7 +1047,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar os parámetros predeterminados."
msgid "File contained invalid UTF-8"
msgstr "O ficheiro contén UTF-8 non é válido"
-#: ../libide/ide-buffer.c:1991
+#: ../libide/ide-buffer.c:2071
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
@@ -1083,20 +1116,20 @@ msgstr "Xa se restaurou o contexto."
msgid "The device \"%s\" could not be found."
msgstr "Non foi posíbel atopar o dispositivo «%s»."
-#: ../libide/ide-object.c:285
+#: ../libide/ide-object.c:288
#, c-format
msgid "No implementations of extension point \"%s\"."
msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión «%s»."
-#: ../libide/ide-object.c:377
+#: ../libide/ide-object.c:380
msgid "Failed to locate build system plugin."
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o engadido do sistema de construción."
-#: ../libide/ide-object.c:464
+#: ../libide/ide-object.c:467
msgid "No such extension point."
msgstr "Non existe o punto de extensión."
-#: ../libide/ide-object.c:474
+#: ../libide/ide-object.c:477
msgid "No implementations of extension point."
msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión."
@@ -1108,7 +1141,7 @@ msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
msgid "File must be within the project tree."
msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
-#: ../libide/ide-recent-projects.c:377
+#: ../libide/ide-recent-projects.c:382
#, c-format
msgid "%s() may only be executed once"
msgstr "%s() só se debe executar unha vez"
@@ -1122,11 +1155,11 @@ msgstr "%s non implementa GAsyncInitable."
msgid "Chunk does not belong to snippet."
msgstr "O anaco non pertence ao fragmento."
-#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:288
+#: ../libide/ide-source-snippet-completion-provider.c:297
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
-#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:495
+#: ../libide/ide-source-snippet-parser.c:496
#, c-format
msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
msgstr "Fragmento non válido na liña %d: %s"
@@ -1141,29 +1174,29 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol: %s"
msgid "Failed to load file: %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s: %s"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4563
+#: ../libide/ide-source-view.c:4733
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Inserir «%s»"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4565
+#: ../libide/ide-source-view.c:4735
#, c-format
msgid "Replace \"%s\" with \"%s\""
msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4683
+#: ../libide/ide-source-view.c:4854
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Aplicar corrección"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4726
+#: ../libide/ide-source-view.c:4897
msgid "Join Lines"
msgstr "Unir liñas"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4737
+#: ../libide/ide-source-view.c:4908
msgid "Sort Lines"
msgstr "Ordenar liñas"
-#: ../libide/ide-source-view.c:4756
+#: ../libide/ide-source-view.c:4927
msgid "Go to Definition"
msgstr "Ir á definición"
@@ -1176,7 +1209,7 @@ msgstr "Tentando cargar un script PyGObject sen nome de ficheiro."
msgid "The script \"%s\" is not a PyGObject file."
msgstr "O script «%s» non é un ficheiro PyGObject."
-#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-system.c:175
+#: ../plugins/autotools/ide-autotools-build-system.c:182
msgid "Failed to locate configure.ac"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o configure.ac"
@@ -1211,36 +1244,32 @@ msgstr "augogen.sh non é un executábel."
msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
msgstr "autogen.sh fallou ao crear o configure (%s)"
-#: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:999
+#: ../plugins/autotools/ide-makecache.c:1006
msgid "Invalid makefile provided, ignoring."
msgstr "O ficheiro makefile fornecido non é válido, ignorándoo."
-#: ../plugins/clang/ide-clang-completion-provider.c:200
-msgid "Clang"
-msgstr "Clang"
-
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:266
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:269
msgid "Unknown failure"
msgstr "Característica descoñecida"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:270
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:273
msgid "Clang crashed"
msgstr "Clang fallou"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:274
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:277
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos non válidos"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:278
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:281
msgid "AST read error"
msgstr "Erro de lectura do AST"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:290
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:293
#, c-format
msgid "Failed to create translation unit: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear a unidade de tradución: %s"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:399
+#: ../plugins/clang/ide-clang-service.c:402
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
@@ -1248,16 +1277,16 @@ msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
msgid "anonymous"
msgstr "anónimo"
-#: ../plugins/clang/ide-clang-translation-unit.c:654
+#: ../plugins/clang/ide-clang-translation-unit.c:656
msgid "clang_codeCompleteAt() only works on local files"
msgstr "clang_codeCompleteAt() só funciona en ficheiros locais"
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:290
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:316
#, c-format
msgid "Command not found: %s"
msgstr "Orde non atopada: %s"
-#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:594
+#: ../plugins/command-bar/gb-command-bar.c:620
msgid "Use the entry below to execute a command"
msgstr "Usar a entrada embaixo para executar unha ore"
@@ -1301,12 +1330,12 @@ msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:960
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:961
#, c-format
msgid "vim mode requires GtkSourceView"
msgstr "o modo vim require GtkSourceView"
-#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:990
+#: ../plugins/command-bar/gb-vim.c:991
#, c-format
msgid "Not an editor command: %s"
msgstr "Non é unha orde do editor: %s"
@@ -1316,22 +1345,18 @@ msgstr "Non é unha orde do editor: %s"
msgid "Format Strings"
msgstr "Cadeas de formato"
-#: ../plugins/ctags/ide-ctags-completion-provider.c:179
-msgid "CTags"
-msgstr "CTags"
-
#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
#, c-format
msgid "Documentation (%s)"
msgstr "Documentación (%s)"
#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-document.c:148
-#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:96
+#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-panel.c:144
#: ../plugins/devhelp/gb-devhelp-search-provider.c:134
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:75
+#: ../plugins/device-manager/gb-device-manager-panel.c:67
msgid "Device Manager"
msgstr "Xestor de dispositivos"
@@ -1359,15 +1384,15 @@ msgstr "MinGW (64-bit)"
msgid "MinGW (32-bit)"
msgstr "MinGW (32-bit)"
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:187
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:236
msgid "Current language does not support symbol resolvers"
msgstr "O linguaxe actual non admite resolutores de símbolos"
-#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:211
+#: ../plugins/symbol-tree/symbol-tree.c:261
msgid "Symbol Tree"
msgstr "Árbore de símbolos"
-#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:64
+#: ../plugins/sysmon/gb-sysmon-addin.c:58
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
@@ -1462,17 +1487,17 @@ msgstr "Directorio|Proxectos"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Prema nun elemento para seleccionalo)"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:73
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:76
#, c-format
msgid "Line %u, Column %u"
msgstr "Liña %u, Columna %u"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:241
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:244
#, c-format
msgid "%u of %u"
msgstr "%u de %u"
-#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:661
+#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:662
msgid "Re_veal in Project Tree"
msgstr "_Mostrar no árbore de proxectos"
@@ -1489,57 +1514,65 @@ msgstr "Gardar documento"
msgid "Save Document As"
msgstr "Gardar documento como"
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:113
+#: ../src/editor/gb-editor-view.c:120
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: ../src/editor/gb-editor-view.c:592
+#: ../src/editor/gb-editor-view.c:671
#, c-format
msgid "Provide a number between 1 and %u"
msgstr "Forneza un número entre 1 e %u"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:95
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:123
msgid "restore insert cursor mark"
msgstr "restaurar inesrtar punteiro de marca"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:100
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:128
msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
msgstr "diff diferencia renderizador barra lateral cambis git vcs"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:105
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:133
msgid "line numbers"
msgstr "números de liña"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:110
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:138
msgid "line lines highlight current"
msgstr "liña liñas realzar actual"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:115
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:143
msgid "bracket brackets highlight matching"
msgstr "chave chaves realzar coincidente"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:120
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:148
msgid "lines margin scrolloff scroll off"
msgstr "liñas marxes desprazamento"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:126
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:154
msgid "font document editor monospace"
msgstr "tipo letra documento editor monoespaciado"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
-#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:131
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:159
msgid "minimap mini map overview over view"
msgstr "minimapa mini mapa vista previa"
#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
+#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:165
+msgid ""
+"draw spaces space tab newline nbsp non-breaking whitespace trailing leading"
+msgstr ""
+"debuxar espazos espacio tabulación nova liña nbsp non-rompedor espazo-en-"
+"branco inicio fin"
+
+#. To translators: This is a list of keywords for the preferences page
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:169
msgid "git author name surname attribution source code"
msgstr "git autor nome apelido atribución código fonte"
@@ -1648,7 +1681,9 @@ msgstr "Non é posíbel atopar o fornecedor"
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:182
#, c-format
msgid "%s more"
-msgstr "%s máis"
+msgid_plural "%s more"
+msgstr[0] "%s máis"
+msgstr[1] "%s máis"
#: ../src/shortcuts/gb-shortcuts-dialog.c:937
msgid "Search Shortcuts"
@@ -1702,8 +1737,10 @@ msgstr "Hai un ano"
#: ../src/util/gb-glib.c:69
#, c-format
-msgid "About %u years ago"
-msgstr "Hai %u anos "
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "Hai %u ano"
+msgstr[1] "Hai %u anos"
#: ../src/workbench/gb-workbench-actions.c:162
msgid "Open Document"
@@ -1718,11 +1755,11 @@ msgstr "Abrir"
msgid "%s - Builder"
msgstr "%s - Builder"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:919
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:939
msgid "Build Failure"
msgstr "Fallo de construción"
-#: ../src/workbench/gb-workbench.c:966
+#: ../src/workbench/gb-workbench.c:986
msgid "Project build system does not support building"
msgstr "O sistema de construtor de proxecto non admite a construción"
@@ -1858,13 +1895,21 @@ msgstr "- descubrir proxectos"
#: ../tools/ide-search.c:68
#, c-format
-msgid "%s results\n"
-msgstr "%s resultados\n"
+msgid "%s result\n"
+msgid_plural "%s results\n"
+msgstr[0] "%s resultado\n"
+msgstr[1] "%s resultados\n"
#: ../tools/ide-search.c:120
msgid "PROJECT_FILE [SEARCH TERMS...]"
msgstr "FICHEIRO_DE_PROXECTO [TERMOS DE BUSCA...]"
+#~ msgid "Clang"
+#~ msgstr "Clang"
+
+#~ msgid "CTags"
+#~ msgstr "CTags"
+
#~ msgid "Search Symbols"
#~ msgstr "Buscar símbolos"
@@ -2478,9 +2523,6 @@ msgstr "FICHEIRO_DE_PROXECTO [TERMOS DE BUSCA...]"
#~ msgid "Indenter"
#~ msgstr "Sangrador"
-#~ msgid "Indent Style"
-#~ msgstr "Estilo do sangrado"
-
#~ msgid "Insert a matching brace/bracket/quotation/parenthesis."
#~ msgstr "Inserir unha chave/chave/cita/paréntese coincidente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]