[geary/geary-0.10] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary/geary-0.10] Updated Serbian translation
- Date: Wed, 21 Oct 2015 09:11:28 +0000 (UTC)
commit d4f077af6ae349c39759200ae6b96b89f8434c38
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Wed Oct 21 09:11:24 2015 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1075 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 621 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4511e2f..eeeac76 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,72 +4,82 @@
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
# igorpan <mazezamte gmail com>, 2012
# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2014.
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k"
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-27 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-21 05:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-21 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Geary"
-msgstr "Зупчинко"
+msgstr "Гери"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
msgid "Mail Client"
-msgstr "Програм за ел. пошту"
+msgstr "Програм за е-пошту"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
msgid "Geary Mail"
-msgstr "Зупчинкова пошта"
+msgstr "Геријева пошта"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
msgid "Send and receive email"
-msgstr "Шаљите и примајте пошту"
+msgstr "Шаље и прима е-пошту"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "пошта;електронска пошта;ел. пошта;"
+msgstr ""
+"пошта;електронска пошта;ел. пошта;е-пошта;pošta;elektronska pošta;el. pošta;"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
msgid "Compose Message"
-msgstr "Саставите поруку"
+msgstr "Нова порука"
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
msgid "Send by email"
-msgstr "Пошаљите ел. поштом"
+msgstr "Пошаљи е-поштом"
#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
msgid "Send files using Geary"
-msgstr "Пошаљите датотеке користећи Зупчинка"
+msgstr "Пошаљите датотеке помоћу Герија"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:31
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
#: ../src/client/components/stock.vala:22
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
+#. reset/clear widgets
+#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124
+#, c-format
+msgid "Additional addresses for %s"
+msgstr "Додатне адресе за %s"
+
#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:20
+#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"
-#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
+#. Copyright 2011-2015 Yorba Foundation
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
@@ -80,95 +90,105 @@ msgstr "Налози"
msgid "First Last"
msgstr "Име и презиме"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "Добро дошли у Зупчинка."
+msgstr "Добро дошли у Гери."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "Унесите податке вашег налога да започнете."
+msgstr "Унесите податке вашег налога за почетак."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "2 weeks back"
-msgstr "2 недеље уназад"
+msgstr "од пре 2 недеље"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254
msgid "1 month back"
-msgstr "1 месец уназад"
+msgstr "од пре 1 месеца"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "3 months back"
-msgstr "3 месеца уназад"
+msgstr "од пре 3 месеци"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
msgid "6 months back"
-msgstr "6 месеци уназад"
+msgstr "од пре 6 месеци"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
msgid "1 year back"
-msgstr "1 годину уназад"
+msgstr "од пре 1 године"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
msgid "2 years back"
-msgstr "2 године уназад"
+msgstr "од пре 2 године"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
msgid "4 years back"
-msgstr "4 године уназад"
+msgstr "од пре 4 година"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
msgid "Everything"
msgstr "Све"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280
+msgid "Edit"
+msgstr "Уређивање"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
+#| msgid "_Previous"
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Запамти лозинке"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Не могу да потврдим:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Неисправан надимак налога.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " • Адреса ел. поште је већ додата Зупчинку.\n"
+msgstr " • Адреса е-поште је већ додата у Гери.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Грешка ИМАП везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка ИМАП-а.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Грешка СМТП везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка СМТП-а.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Грешка везе.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Ауторска права 2011-2014 Јорба Фондација"
+#| msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
+msgstr "Ауторска права 2011-2015 Јорба (Yorba) Фондација"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Visit the Yorba web site"
@@ -176,11 +196,11 @@ msgstr "Посетите веб страницу Јорбе"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Покреће Зупчинка са скривеним главним прозором"
+msgstr "Покреће Герија са скривеним главним прозором"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
msgid "Output debugging information"
-msgstr "Исписује податке прочишћавања"
+msgstr "Испиши податке за уклањање грешака"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log conversation monitoring"
@@ -221,7 +241,7 @@ msgstr "Бележи нормализацију фасцикле"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "Допушта прегледање Веб прегледа"
+msgstr "Допушта прегледање Веб прегледа (WebView)"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
@@ -239,7 +259,7 @@ msgstr "Користите „%s“ за отварање новог прозо
#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Молим пријативе напомене, предлоге и грешке на:"
+msgstr "Напомене, предлоге и грешке шаљите на:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
@@ -252,234 +272,256 @@ msgstr "Не могу да обрадим опцију линије наредб
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Непозната опција линије наредби: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "Delete conversation"
+msgstr "Обриши разговор"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "Обришите разговор (Помак+Обриши)"
+msgstr "Обриши разговор (Shift+Del)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "Обришите разговоре (Помак+Обриши)"
+msgstr "Обриши разговоре (Shift+Del)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Смеће"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
-msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Преместите разговор у смеће (Обриши, Повратница)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+#| msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
+msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Премести разговор у смеће (Del, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "Преместите разговоре у смеће (Обриши, Повратница)"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#| msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
+msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+msgstr "Премести разговоре у смеће (Del, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "_Archive"
msgstr "_Архивирај"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "Архивирајте разговор (А)"
+msgstr "Архивирај разговор (А)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:75
msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "Архивирајте разговоре (А)"
+msgstr "Архивирај разговоре (А)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Означи као _непожељно"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Означи да није _непожељно"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:397
msgid "Mark conversation"
-msgstr "Означите разговор"
+msgstr "Означи разговор"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Mark conversations"
-msgstr "Означите разговоре"
+msgstr "Означи разговоре"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
msgid "Add label to conversation"
-msgstr "Додајте натпис разговору"
+msgstr "Додај натпис разговору"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
msgid "Add label to conversations"
-msgstr "Додајте натпис разговорима"
+msgstr "Додај натпис разговорима"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
msgid "Move conversation"
-msgstr "Преместите разговор"
+msgstr "Премести разговор"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:86
msgid "Move conversations"
-msgstr "Преместите разговоре"
+msgstr "Премести разговоре"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
+#: ../ui/app_menu.interface.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Налози"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
-#: ../src/client/components/stock.vala:27
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
+#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281
-#: ../src/client/components/stock.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
+#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
-#: ../src/client/components/stock.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
+#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
+#: ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Donate"
msgstr "До_бровољан прилог"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293
-#: ../src/client/components/stock.vala:29
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:394
+#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:399
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Означи као..."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:304
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Означи као _прочитано"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
msgid "_Star"
msgstr "_Додај звездицу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:422
msgid "U_nstar"
msgstr "_Уклони звездицу"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "Add label"
-msgstr "Додајте натпис"
+msgstr "Додај натпис"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
msgid "_Label"
msgstr "_Натпис"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
msgid "_Move"
msgstr "_Премести"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:340
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "Саставите нову поруку (Ктрл+Н, Н)"
+msgstr "Саставите нову поруку (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:344
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1751
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
msgid "_Reply"
msgstr "_Одговори"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:345
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "Одговорите (Ктрл+Р, Р)"
+msgstr "Одговорите (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:349
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "R_eply All"
msgstr "Одговори _свима"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:350
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "Одговорите свима (Ктрл+Помак+Р, Помак+Р)"
+msgstr "Одговорите свима (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:355
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1761
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
msgid "_Forward"
msgstr "_Проследи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:356
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Проследите (Ктрл+Л, Ф)"
+msgstr "Проследите (Ctrl+L, F)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
+msgid "Empty"
+msgstr "Испразни"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
+msgid "Empty Spam or Trash folders"
+msgstr "Испразни фасцикле с непожељном поштом или отпад"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
+msgid "Empty _Spam…"
+msgstr "Испразни _непожељно…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:624
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:505
+msgid "Empty _Trash…"
+msgstr "Испразни _отпад…"
+
+#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Приказ траке за претрагу"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:752
msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "Не могу да причувам изузетак поверења сервера"
+msgstr "Не могу да сачувам изузетак поверења сервера"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:861
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:989
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ваша подешавања нису безбедна"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:862
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:990
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
"you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Ваша ИМАП и/или СМТП подешавања не наводе ССЛ или ТЛС. Ово значи да ваше "
+"Подешавања ИМАП и/или СМТП налога не користе ССЛ или ТЛС. То значи да ваше "
"корисничко име и лозинку може да прочита неко други на мрежи. Да ли сигурно "
-"желите да урадите то?"
+"желите да наставите?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:863
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:991
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Настави"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:941
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
-msgstr "Грешка слања ел. поште"
+msgstr "Грешка слања е-поште"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:942
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1070
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
-"Зупчинко је наишао на грешку шаљући ел. пошту. Ако се проблем понови, ручно "
-"избришите ел. пошту из ваше одлазне фасцикле."
+"Гери је наишао на грешку приликом слања е-поште. Ако се проблем понови, "
+"ручно избришите е-пошту из фасцикле „За слање“."
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:946
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "Грешка чувања послате поште"
+msgstr "Грешка приликом чувања послате поште"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:947
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1075
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
msgstr ""
-"Зупчинко је наишао на грешку чувања послате поруке у „Послато“. Порука ће "
-"остати у вашој фасцикли за слање све док је не избришете."
+"Гери је наишао на грешку приликом чувања поруке у „Послато“. Порука ће "
+"остати у вашој фасцикли „За слање“ све док је не избришете."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1016
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1144
msgid "Labels"
msgstr "Натписи"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1028
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1156
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Не могу да отворим базу података за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1029
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1157
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -492,32 +534,31 @@ msgid ""
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке отварања месне базе података поште за овај налог. "
-"Највероватније због оштећености датотеке базе података у овом "
-"директоријуму:\n"
+"Дошло је до грешке отварања локалне базе поште за овај налог. Највероватније "
+"је оштећена датотека са базом података у овом директоријуму:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Зупчинко може поново да изгради базу података и да је поново усагласи са "
+"Гери може поново да изгради базу података и да је поново усагласи са "
"сервером или да изађе.\n"
"\n"
-"Поновна изградња базе података ће уништити сву месну ел. пошту и њене "
-"прилоге. <b>Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута.</b>"
+"Поновна изградња базе података ће уништити е-пошту коју чувате на вашем "
+"рачунару и њене прилоге. <b>Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
msgid "_Rebuild"
msgstr "Поново _изгради"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1031
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1159
msgid "E_xit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1040
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
-msgstr "Не могу поново да изградим базу података за „%s“"
+msgstr "Не могу да поново изградим базу података за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -530,14 +571,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1073
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1191
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "Не могу да отворим месно сандуче за „%s“"
+msgstr "Не могу да отворим локално сандуче за „%s“"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -548,15 +589,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке отварања месне базе података поште за овај налог. "
-"Вероватно због проблема са овлашћењима датотеке.\n"
+"Дошло је до грешке приликом отварања локалне базе поште за овај налог. "
+"Вероватно постоји проблем са овлашћењима за приступ датотеци.\n"
"\n"
"Проверите да ли имате дозволе читања/писања за све датотеке у овом "
"директоријуму:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1074
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -564,44 +605,50 @@ msgid ""
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""
-"Број издања месне базе података поште је обликован за новије издање "
-"Зупчинка. Нажалост, база података не може бити „враћена назад“ да би радила "
-"са овим издањем Зупчинка.\n"
+"Број издања локане базе поште је обликован за новије издање Герија. "
+"Нажалост, база података не може бити „враћена назад“ да би радила са овим "
+"издањем.\n"
"\n"
-"Инсталирајте најновије издање Зупчинка и покушајте поново."
+"Инсталирајте најновије издање Герија и покушајте поново."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
"\n"
"Please check your network connection and restart Geary."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке отварања месног налога. Вероватно због неприлика "
-"повезивања.\n"
+"Дошло је до грешке приликом отварања локалног налога. Вероватно постоји "
+"проблем са мрежном везом.\n"
"\n"
-"Проверите вашу мрежну везу и поново покрените Зупчинка."
+"Проверите вашу мрежу и поново покрените Герија."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1592
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1595
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1859
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+msgstr "Опозови (Ctrl+Z)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да отворите „%s“?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1860
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -609,33 +656,58 @@ msgstr ""
"Приложене датотеке могу да оштете систем ако се отворе. Отворите датотеке "
"само са поверљивих извора."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1861
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Не питај ме _поново"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1879
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2020
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1881
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2022
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1884
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2166
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2323
msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "Да затворим отворене поруке нацрта?"
+msgstr "Да затворим отворене поруке с нацртима?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2269
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455
+#| msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Не можете да опозовете ову радњу."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2456
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Испразни „%s“"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
+#, c-format
+#| msgid "Error saving"
+msgid "Error emptying %s"
+msgstr "Грешка приликом пражњења „%s“"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2503
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
@@ -643,10 +715,25 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по
msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?"
msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2271
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2505
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2536
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Опозови архивирање (Ctrl+Z)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2551
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+msgstr "Опозови брисање (Ctrl+Z)"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+msgstr "Опозови (Ctrl+Z)"
+
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
#, c-format
msgid "%i match"
@@ -667,47 +754,46 @@ msgstr[3] "%i резултат (умотано)"
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
msgid "not found"
-msgstr "нисам нашао"
+msgstr "није нађено"
+
+#: ../src/client/components/main-window.vala:430
+#, c-format
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:10
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
msgid "Search"
msgstr "Потражи"
-#. Search bar.
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
+#. Search entry.
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:25
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "Потражите кључне речи у свим порукама у налогу (Ктрл+С)"
+msgstr "Потражите кључне речи у свим порукама у налогу (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:210
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:118
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Пописујем налог „%s“"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:221
+#: ../src/client/components/search-bar.vala:129
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Тражим налог „%s“"
-#: ../src/client/components/main-window.vala:347
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
msgstr "Шаљем..."
-#: ../src/client/components/stock.vala:18
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/password-dialog.glade.h:5
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
+#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
msgid "_Cancel"
msgstr "От_кажи"
@@ -733,7 +819,7 @@ msgstr "_Уклони"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1218
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
@@ -741,194 +827,193 @@ msgstr "Изабери _све"
msgid "_Keep"
msgstr "_Задржи"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
msgid "Saved"
msgstr "Сачувана"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
msgid "Saving"
msgstr "Чувам"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:60
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
msgid "Error saving"
-msgstr "Грешка чувања"
+msgstr "Грешка приликом чувања"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76
+msgid "Press Backspace to delete quote"
+msgstr "Притисните Backspace за брисање наводника"
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77
+msgid "New Message"
+msgstr "Нова порука"
#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:121
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr ""
-"приложи|прилагање|прилог|прилози|прилагања|приложен|приложена|приложено"
+"прилог|прилогу|прилажем|атачмент|атачменту|attach|attaching|attaches|"
+"attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|"
+"enclosure|enclosures|prilog|prilogu|prilažem|atačment|atačmentu"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:907
-msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
-msgstr "Да ли желите да одбаците несачувану поруку?"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:910
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:914
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Да ли желите да одбаците ову поруку?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1027
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
msgid "Send message with an empty subject and body?"
-msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и разрадом?"
+msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и текстом?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1029
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1031
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
msgid "Send message with an empty body?"
-msgstr "Да пошаљем поруку са празном разрадом?"
+msgstr "Да пошаљем поруку без икаквог текста?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1033
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Да пошаљем поруку без прилога?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1216
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Не могу да додам прилог"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1227
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем „%s“."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1234
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s“ је фасцикла."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s“ је празна датотека."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1255
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1331
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "To: "
msgstr "Прима: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1334
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
msgid "Cc: "
-msgstr "Уу: "
+msgstr "Цц: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1337
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
msgid "Bcc: "
-msgstr "Нуу: "
+msgstr "Бцц: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1340
-#| msgid "_Reply"
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "Reply-To: "
-msgstr "Одговори: "
+msgstr "Одговор за: "
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1573
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
msgid "Select Color"
msgstr "Изаберите боју"
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
+#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
+#. address, and the second will be the account's primary email address.
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
+#, c-format
+msgid "%1$s via %2$s"
+msgstr "%1$s преко %2$s"
+
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2022
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
-#. For other types of messages, just show the from account.
-#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2038
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:734
-msgid "From:"
-msgstr "Шаље:"
-
-#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Window for sending messages.
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10
-msgid "New Message"
-msgstr "Нова порука"
-
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Ја"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:338
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413
msgid "No conversations selected."
-msgstr "Нема изабраних разговора."
+msgstr "Није изабран разговор."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:340
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415
#, c-format
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "%u разговор је изабран."
-msgstr[1] "%u разговора су изабрана."
-msgstr[2] "%u разговора је изабрано."
-msgstr[3] "%u разговор је изабран."
+msgstr[0] "Изабран је %u разговор."
+msgstr[1] "Изабрана су %u разговора."
+msgstr[2] "Изабрано је %u разговора."
+msgstr[3] "Изабран је %u разговор."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:369
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444
msgid "No search results found."
msgstr "Нема резултата претраге."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:371
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Нема разговора у фасцикли."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
msgid "This message contains remote images."
-msgstr "Ова порука садржи удаљене слике."
+msgstr "Ова порука садржи непреузете слике."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:708
msgid "Show Images"
-msgstr "Прикажите слике"
+msgstr "Прикажи слике"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709
msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Увек прикажи од пошиљаоца"
+msgstr "Увек прикажи од овог пошиљаоца"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:658
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733
msgid "Edit Draft"
-msgstr "Уредите нацрт"
+msgstr "Уреди нацрт"
+
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
+msgid "From:"
+msgstr "Шаље:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:737
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
msgid "To:"
msgstr "Прима:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:740
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
msgid "Cc:"
msgstr "Цц:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:743
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
msgid "Bcc:"
msgstr "Бцц:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:746
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
msgid "Subject:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:749
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1033
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@@ -937,64 +1022,64 @@ msgstr[1] "%u нове поруке"
msgstr[2] "%u нових порука"
msgstr[3] "%u нова порука"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Ова порука је успешно послата, али не може бити сачувана у „%s“."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1191
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1199
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Умножи адресу _ел. поште"
+msgstr "Умножи адресу _е-поште"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1204
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Умножи _везу"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1212
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
msgid "Select _Message"
msgstr "Изабери _поруку"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1224
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
msgid "_Inspect"
msgstr "_Провери"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1450
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ова веза изгледа као да води до"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1451
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
msgid "but actually goes to"
msgstr "али заправо води до"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1506
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Неисправно?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Сачувај слику као..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1716
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сачувај као..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1721
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Сачувај све _прилоге..."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1741
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Сачувај _прилог..."
@@ -1003,39 +1088,39 @@ msgstr[2] "Сачувај _прилоге..."
msgstr[3] "Сачувај _прилог..."
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1756
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _свима"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1773
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Означи као прочитано"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1777
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Означи као непрочитано"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1783
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Означи као непрочитано _одавде"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1798
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
msgid "_View Source"
msgstr "_Погледај извор"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2122
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:331
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2257
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "Нисам успео да отворим основног уређивача текста."
+msgstr "Не могу да отворим подразумевани уредник текста."
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322
#, c-format
@@ -1073,31 +1158,30 @@ msgid ""
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
"server."
msgstr ""
-"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада Зупчинко неће приступити овом "
-"серверу."
+"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада Гери неће приступити овом серверу."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
msgid "Geary will not add or update this email account."
-msgstr "Зупчинко неће додати или освежити овај налог ел. поште."
+msgstr "Гери неће додати или освежити овај налог е-поште."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
msgid ""
"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
"this account."
msgstr ""
-"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада ће Зупчинко зауставити приступање "
+"Ако изаберете „Не веруј овом серверу“ тада ће Гери зауставити приступање "
"овом серверу."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
-msgstr "Зупчинко ће изаћи ако немате других отворених налога ел. поште."
+msgstr "Гери ће изаћи ако немате других отворених налога е-поште."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
msgstr ""
-"Обратите се вашем администратору система или достављачу услуге ел. поште ако "
+"Обратите се вашем администратору система или достављачу услуге е-поште ако "
"имате неко питање о овим проблемима."
#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
@@ -1133,7 +1217,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде увер
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Geary requires your email password to continue"
-msgstr "Зупчинко захтева вашу лозинку ел. поште да би наставио"
+msgstr "Гери захтева лозинку ваше е-поште да би наставио"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
@@ -1165,7 +1249,7 @@ msgstr "%s, %s"
#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
-msgstr "Сандуче"
+msgstr "Пријемни сандучићи"
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
#, c-format
@@ -1309,7 +1393,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
@@ -1337,17 +1421,9 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
-msgid "IMAP"
-msgstr "ИМАП"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
-msgid "SMTP"
-msgstr "СМТП"
-
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
-msgstr "Г-пошта"
+msgstr "Гуглова пошта"
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
msgid "Yahoo! Mail"
@@ -1355,12 +1431,20 @@ msgstr "Јаху! пошта"
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
msgid "Outlook.com"
-msgstr "Аутлук.ком"
+msgstr "Outlook.com"
#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
msgid "Other"
msgstr "Друга"
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
+msgid "IMAP"
+msgstr "ИМАП"
+
+#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
+msgid "SMTP"
+msgstr "СМТП"
+
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
@@ -1401,7 +1485,7 @@ msgstr "Одлазна"
msgid "Archive"
msgstr "Архива"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -1409,7 +1493,7 @@ msgstr "Ништа"
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:710
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
@@ -1417,144 +1501,143 @@ msgstr "прилог"
#. / messages bcc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:669
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:714
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
msgid "bcc"
msgstr "бцц"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:673
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:718
msgid "body"
-msgstr "разрада"
+msgstr "текст поруке"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
#. / messages cc'd to a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:722
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
msgid "cc"
msgstr "цц"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
#. / find messages from a particular sender. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:681
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:726
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
msgid "from"
msgstr "шаље"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:685
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:730
msgid "subject"
msgstr "наслов"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
#. / messages received by a particular person. The translated
#. / string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:689
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:693
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:734
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:738
msgid "to"
msgstr "прима"
#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
#. to find mail to or from yourself in search. The translated
#. string must match the string in Geary's help documentation.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:709
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:754
msgid "me"
msgstr "моја"
#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:575
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Нацрти | Нацрт | Drafts | Draft"
#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:541
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:580
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
-"Послато | Послата пошта | Послата ел. пошта | Sent | Sent Mail | Sent Email "
-"| Sent E-Mail"
+"Послато | Послата пошта | Послата е-пошта | Sent | Sent Mail | Sent Email | "
+"Sent E-Mail"
#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:546
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:585
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
msgstr ""
-"Ђубре | Спам | Непожељна | Непожељна пошта | Непожељна ел. пошта | Junk | "
-"Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk "
-"E-Mail"
+"Ђубре | Спам | Непожељна | Непожељна пошта | Непожељна е-пошта | Junk | Spam "
+"| Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:551
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:590
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Смеће | Корпа | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:168
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%a, %-e. %b, %Y. у %-l:%M %p"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:174
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "%1$s, %2$s пише:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:181
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s пише:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:187
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Прослеђена порука ----------"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Шаље: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Наслов: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:222
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Датум: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:225
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Прима: %s\n"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr "Цц: %s\n"
@@ -1573,19 +1656,19 @@ msgstr ""
#: ../ui/account_list.glade.h:1
msgid "Add account"
-msgstr "Додајте налог"
+msgstr "Додај налог"
#: ../ui/account_list.glade.h:2
msgid "Edit account"
-msgstr "Уредите налог"
+msgstr "Уреди налог"
#: ../ui/account_list.glade.h:3
msgid "Remove account"
-msgstr "Уклоните налог"
+msgstr "Уклони налог"
#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "Сачекајте док Зупчинко не потврди ваш налог."
+msgstr "Сачекајте док Гери не потврди ваш налог."
#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
msgid "Untrusted Connection"
@@ -1637,7 +1720,7 @@ msgstr "_Поравнај"
#: ../ui/composer.glade.h:10
msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "Веза (Ктрл+Л)"
+msgstr "Веза (Ctrl+L)"
#: ../ui/composer.glade.h:11
msgid "C_olor"
@@ -1649,156 +1732,216 @@ msgstr "Још могућности"
#: ../ui/composer.glade.h:13
msgid "Quote text (Ctrl+])"
-msgstr "Цитирај текст (Ктрл+])"
+msgstr "Цитирај текст (Ctrl+])"
#: ../ui/composer.glade.h:14
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "Одцитирај текст (Ктрл+[)"
+msgstr "Не цитирај текст (Ctrl+[)"
#: ../ui/composer.glade.h:15
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "Уклони обликовање (Ктрл+Размак)"
+msgstr "Уклони форматирање (Ctrl+Размак)"
#: ../ui/composer.glade.h:16
msgctxt "Clipboard paste with rich text"
msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Убаци _са обликовањем"
+msgstr "Убаци _форматиран текст"
#: ../ui/composer.glade.h:18
msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "Подебљај (Ктрл+Б)"
+msgstr "Подебљано (Ctrl+B)"
#: ../ui/composer.glade.h:19
msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "Искоси (Ктрл+И)"
+msgstr "Искошено (Ctrl+I)"
#: ../ui/composer.glade.h:20
msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "Подвуци (Ктрл+У)"
+msgstr "Подвучено (Ctrl+U)"
#: ../ui/composer.glade.h:21
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "Прецртај (Ктрл+К)"
+msgstr "Прецртано (Ctrl+K)"
#: ../ui/composer.glade.h:22
msgid "_Rich Text"
-msgstr "_Обогати текст"
+msgstr "_Богат текст"
#: ../ui/composer.glade.h:23
msgid "Show Extended Fields"
msgstr "Прикажи проширена поља"
#: ../ui/composer.glade.h:24
+msgctxt "Label"
+msgid "Close and Save"
+msgstr "Затвори и сачувај"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:25
+msgctxt "Short Label"
+msgid "Close and Save"
+msgstr "Затвори и сачувај"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:26
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Close and Save"
+msgstr "Затвори и сачувај"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:27
+msgctxt "Label"
+msgid "Close and Discard"
+msgstr "Затвори и одбаци"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:28
+msgctxt "Short Label"
+msgid "Close and Discard"
+msgstr "Затвори и одбаци"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:29
+msgctxt "Tooltip"
+msgid "Close and Discard"
+msgstr "Затвори и одбаци"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:30
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Велики"
-#: ../ui/composer.glade.h:25
+#: ../ui/composer.glade.h:31
msgid "Large"
msgstr "Велики"
-#: ../ui/composer.glade.h:26
+#: ../ui/composer.glade.h:32
msgid "_Medium"
msgstr "_Средњи"
-#: ../ui/composer.glade.h:27
+#: ../ui/composer.glade.h:33
msgid "Medium"
msgstr "Средњи"
-#: ../ui/composer.glade.h:28
+#: ../ui/composer.glade.h:34
msgid "_Small"
msgstr "_Мали"
-#: ../ui/composer.glade.h:29
+#: ../ui/composer.glade.h:35
msgid "Small"
msgstr "Мали"
-#: ../ui/composer.glade.h:30
+#: ../ui/composer.glade.h:36
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Безсерифни"
-#: ../ui/composer.glade.h:31
+#: ../ui/composer.glade.h:37
msgid "Sans Serif"
msgstr "Безсерифни"
-#: ../ui/composer.glade.h:32
+#: ../ui/composer.glade.h:38
msgid "S_erif"
msgstr "_Серифни"
-#: ../ui/composer.glade.h:33
+#: ../ui/composer.glade.h:39
msgid "Serif"
msgstr "Серифни"
-#: ../ui/composer.glade.h:34
+#: ../ui/composer.glade.h:40
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Стална ширина"
-#: ../ui/composer.glade.h:35
+#: ../ui/composer.glade.h:41
msgid "Fixed Width"
msgstr "Стална ширина"
-#: ../ui/composer.glade.h:36
+#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Detach"
msgstr "Откачи"
-#: ../ui/composer.glade.h:37
+#: ../ui/composer.glade.h:43
+#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgid "Detach (Ctrl+D)"
+msgstr "Откачи (Ctrl+D)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:44
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../ui/composer.glade.h:38
+#: ../ui/composer.glade.h:45
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
-#: ../ui/composer.glade.h:39
+#: ../ui/composer.glade.h:46
+#| msgid "Bold (Ctrl+B)"
+msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Пошаљи (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Attach File"
msgstr "_Приложи датотеку"
-#: ../ui/composer.glade.h:40
+#: ../ui/composer.glade.h:48
msgid "Attach File"
-msgstr "Приложите датотеку"
+msgstr "Прилаже датотеку"
-#: ../ui/composer.glade.h:41
+#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "_Укључи изворне прилоге"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
+#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "Укључите изворне прилоге"
+msgstr "Укључује изворне прилоге"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:51
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Мени програма"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:44
+#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "_To"
msgstr "_Прима"
-#: ../ui/composer.glade.h:45
+#: ../ui/composer.glade.h:54
msgid "_Cc"
-msgstr "_Уу"
+msgstr "_Цц"
-#: ../ui/composer.glade.h:46
+#: ../ui/composer.glade.h:55
msgid "_Subject"
-msgstr "_Тема"
+msgstr "_Наслов"
-#: ../ui/composer.glade.h:47
+#: ../ui/composer.glade.h:56
msgid "_Bcc"
-msgstr "_Нуу"
+msgstr "_Бцц"
-#: ../ui/composer.glade.h:48
-#| msgid "_Reply"
+#: ../ui/composer.glade.h:57
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Одговори"
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer.glade.h:50
+#: ../ui/composer.glade.h:59
msgid "From"
msgstr "Шаље"
-#: ../ui/composer.glade.h:51
+#: ../ui/composer.glade.h:60
msgid "Drop files here"
-msgstr "Овде убаците датотеке"
+msgstr "Овде превуците датотеке"
-#: ../ui/composer.glade.h:52
+#: ../ui/composer.glade.h:61
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Да их додате као прилиге"
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
+#| msgid "E_mail address"
+msgid "Remove email address"
+msgstr "Уклони адресе е-поште"
+
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
+msgid ""
+"Some email services require additional addresses be configured on the "
+"server. Contact your email provider for more information."
+msgstr ""
+"Неки сервиси за е-пошту захтевају подешавање додатне адресе на серверу. "
+"Контактирајте издавача услуге за вашу е-пошту како би добили више података."
+
+#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
+msgid "_Update"
+msgstr "_Ажурирај"
+
#: ../ui/find_bar.glade.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Нађи:"
@@ -1813,7 +1956,7 @@ msgstr "_Наредна"
#: ../ui/find_bar.glade.h:4
msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Разликуј _величину слова"
+msgstr "Разликуј _велика слова"
#: ../ui/find_bar.glade.h:5
msgid "label"
@@ -1825,7 +1968,7 @@ msgstr "Лозинка"
#: ../ui/login.glade.h:2
msgid "E_mail address"
-msgstr "Адреса ел. _поште"
+msgstr "Адресе _е-поште"
#: ../ui/login.glade.h:3
msgid "_Password"
@@ -1837,11 +1980,11 @@ msgstr "_Услуга"
#: ../ui/login.glade.h:5
msgid "N_ame"
-msgstr "_Име"
+msgstr "_Име и презиме"
#: ../ui/login.glade.h:7
msgid "N_ickname"
-msgstr "_Надимак"
+msgstr "_Назив налога"
#: ../ui/login.glade.h:8
msgid "Work, Home, etc."
@@ -1852,107 +1995,111 @@ msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Сачувај послату пошту"
#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "Подешавања ИМАП-а"
+msgid "Addi_tional email addresses…"
+msgstr "_Додатне адресе за е-пошту…"
#: ../ui/login.glade.h:11
+msgid "IMAP settings"
+msgstr "Подешавања за ИМАП"
+
+#: ../ui/login.glade.h:12
msgid "Se_rver"
msgstr "Се_рвер"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "P_ort"
-msgstr "_Прикључник"
+msgstr "_Порт"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ../ui/login.glade.h:14
msgid "Ser_ver"
msgstr "Сер_вер"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "Por_t"
msgstr "При_кључник"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ../ui/login.glade.h:16
msgid "SMTP settings"
-msgstr "Подешавања СМТП-а"
+msgstr "Подешавања за СМТП"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "User_name"
msgstr "_Корисник"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "Pass_word"
msgstr "_Лозинка"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP username"
msgstr "СМТП корисничко име"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "SMTP password"
msgstr "СМТП лозинка"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "_Username"
msgstr "_Корисник"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "IMAP username"
msgstr "ИМАП корисничко име"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ../ui/login.glade.h:23
msgid "IMAP password"
msgstr "ИМАП лозинка"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "Encr_yption"
msgstr "Ши_фровање"
-#: ../ui/login.glade.h:24
+#: ../ui/login.glade.h:25
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Шифро_вање"
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ../ui/login.glade.h:27
msgid "SSL/TLS"
msgstr "ССЛ/ТЛС"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "STARTTLS"
msgstr "СТАРТТЛС"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ../ui/login.glade.h:29
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Није _потребно потврђивање идентитета"
-#: ../ui/login.glade.h:29
+#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Користи ИМАП _уверења"
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "Storage"
-msgstr "Складиште"
-
-#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "_Download mail"
-msgstr "_Преузми пошту"
-
-#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "Composer"
msgstr "Састављач"
-#: ../ui/login.glade.h:33
+#: ../ui/login.glade.h:32
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Сачувај _нацрте на серверу"
+#: ../ui/login.glade.h:33
+#| msgid "Si_gn emails:"
+msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+msgstr "По_тпиши е-поруке (дозвољен је ХТМЛ):"
+
#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Si_gn emails:"
-msgstr "Потпиши ел. _пошту:"
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиште"
+
+#: ../ui/login.glade.h:35
+msgid "_Download mail"
+msgstr "_Преузми пошту"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "СМТП уверења"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
-#| msgid "_Username"
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
@@ -1976,25 +2123,38 @@ msgstr "_Сам изабери следећу поруку"
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Прикажи преглед разговора"
-#: ../ui/preferences.glade.h:5
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "Приказ у _три површи"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Укључи _проверу писања"
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Notifications"
msgstr "Обавештења"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Пусти звуке обавештења"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Прикажи _обавештења за нову пошту"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
-msgid "Notify of new mail at start_up"
-msgstr "Обавести о _новој пошти при покретању"
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Always _watch for new mail"
+msgstr "Увек _ослушкуј за нове поруке"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+msgstr "Гери ће радити у позадини и слати обавештења када дође нова е-порука"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
msgid ""
@@ -2009,7 +2169,7 @@ msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
-"Сва ел. пошта придружена овом налогу ће бити уклоњена са вашег рачунара. Ово "
+"Сва е-пошта придружена овом налогу ће бити уклоњена с вашег рачунара. Ово "
"неће утицати на пошту која се налази на серверу."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
@@ -2018,12 +2178,23 @@ msgstr "Надимак:"
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
msgid "Email address:"
-msgstr "Адреса ел. поште:"
+msgstr "Адресе е-поште:"
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
-#| msgid "Geary upgrade in progress."
msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Доградња Зупчинка је у току…"
+msgstr "Ажурирање Герија је у току…"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Обриши"
+
+#~ msgid "_Trash"
+#~ msgstr "_Смеће"
+
+#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
+#~ msgstr "Да ли желите да одбаците несачувану поруку?"
+
+#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
+#~ msgstr "Обавести о _новој пошти при покретању"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Молим унесите вашу лизинку"
@@ -2034,10 +2205,6 @@ msgstr "Доградња Зупчинка је у току…"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Лозинка:"
-#~| msgid "_Preferences"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
#~ msgstr "прилог|приложено|прилажем|пропратно писмо"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]