[gtk+/gtk-3-18] Updated Icelandic translation



commit 7f42eee2505a03c8220d233067480623b5f26cd3
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Tue Oct 20 13:58:38 2015 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po | 1589 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1008 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 00ff19a..1079624 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master.is\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-24 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-19 13:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-20 13:57+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -25,49 +25,49 @@ msgstr ""
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "broadway skjátegund ekki studd: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:177
+#: gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Villa við að þátta valkost --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:197
+#: gdk/gdk.c:198
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Það kom upp villa við að þátta valkostinn --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:225
+#: gdk/gdk.c:227
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Flokkur forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:226
+#: gdk/gdk.c:228
 msgid "CLASS"
 msgstr "FLOKKUR"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:230
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Heiti forrits eins og það er notað af gluggastjóranum"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "NAME"
 msgstr "NAFN"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:233
 msgid "X display to use"
 msgstr "X skjár til að nota"
 
 #  ID
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "SKJÁR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:237
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
 
@@ -75,16 +75,16 @@ msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt nota"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:236 gdk/gdk.c:239 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
+#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLÖGG"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:240
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK aflúsunarflögg sem þú vilt fjarlægja"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2739
+#: gdk/gdkwindow.c:2768
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL stuðningur gerður óvirkur með GDK_DEBUG"
 
@@ -430,34 +430,38 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvíla"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1403
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Engin GL-uppsetning tiltæk"
 
 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Gat ekki búið til GL-umhverfi"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1365 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1375
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr ""
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1411
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+msgid "Not implemented on OS X"
+msgstr "Ekki útfært í OS X"
+
 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
 msgid ""
 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
 "available"
@@ -493,29 +497,29 @@ msgstr "Stærð litaspjalds í 8 bita ham"
 msgid "COLORS"
 msgstr "LITIR"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Ræsi %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Opna %s"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Opna %d hlut"
 msgstr[1] "Opna %d hluti"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr ""
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
 msgid ""
 "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
 "is not available"
@@ -651,15 +655,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418
 msgid "Minimize"
 msgstr "Lágmarka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441
 msgid "Maximize"
 msgstr "Hámarka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441
 msgid "Restore"
 msgstr "Endurheimta"
 
@@ -797,235 +801,230 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Auka inndrátt"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Upplýsingar"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Skáletrað"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Hoppa í"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Miðja"
 
 #. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Fylla"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Vinstri"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Hægri"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Hætta í heilskjá"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Áfram"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næsta"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Bíða"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "S_pila"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Fyrra"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "_Upptaka"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Spóla til baka"
 
 #. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netkerfi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nýtt"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Prenta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Forskoðun _prentunar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Eiginleikar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Hætta"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Endurtaka"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Endu_rlesa"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjarlægja"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "F_rumstilla"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Vista"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Vist_a sem"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velja _allt"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Hækkandi"
 
 #. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Lækkandi"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Stafsetningarleiðrétting"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Strika í gegnum"
 
 #. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Undirstrika"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Afturkalla"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Minnka inndrátt"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Venjuleg stærð"
 
 #. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Passar best"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Renna _að"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Renna _frá"
@@ -1197,7 +1196,7 @@ msgstr "Liturinn sem þú hefur valið."
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Vista lit hér"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1207,20 +1206,21 @@ msgstr ""
 "spjaldið og veldu „Vista lit hér.“"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5371
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:665 gtk/gtkprintunixdialog.c:738
-#: gtk/gtkwindow.c:11925 gtk/inspector/css-editor.c:199
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 gtk/ui/gtkassistant.ui:169
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:35
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6320 gtk/gtkmessagedialog.c:942
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Hætta við"
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:85 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:44
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:41
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
 msgid "_Select"
 msgstr "_Velja"
 
@@ -1257,12 +1257,12 @@ msgid "_Preview:"
 msgstr "_Forsýn:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:89
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
 msgid "_Apply"
 msgstr "Virkj_a"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11926
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12114
 #: gtk/inspector/classes-list.c:127
 msgid "_OK"
 msgstr "Í _lagi"
@@ -1320,6 +1320,11 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Index"
 msgstr "Atr_iðaskrá"
 
+#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Upplýsingar"
+
 #: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_No"
@@ -1407,6 +1412,23 @@ msgstr "Setja úttak í þessa möppu í stað cwd"
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Ógild stærð: %s\n"
 
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't load file: %s\n"
+msgstr "Get ekki hlaðið skrá: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgid "Can't save file %s: %s\n"
+msgstr "Get ekki vistað skrána %s: %s\n"
+
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#, c-format
+msgid "Can't close stream"
+msgstr "Get ekki lokað streymi"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
@@ -1419,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "Þetta forrit er ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR.\n"
 "Skoðaðu <a href=\"%s\">%s</a> fyrir nánari upplýsingar."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:289
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
 msgid "License"
 msgstr "Notkunarleyfi"
 
@@ -1480,37 +1502,37 @@ msgid "_License"
 msgstr "_Notandaleyfi"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:189
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Gat ekki sýnt tengil"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1040
 msgid "Website"
 msgstr "Vefsvæði"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1090 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Um %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2316
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
 msgid "Created by"
 msgstr "Búið til af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
 msgid "Documented by"
 msgstr "Skjalað af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
 msgid "Translated by"
 msgstr "Þýtt af"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Myndir eftir"
 
@@ -1519,7 +1541,7 @@ msgstr "Myndir eftir"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:164
+#: gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1529,7 +1551,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:170
+#: gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:176
+#: gtk/gtkaccellabel.c:177
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1549,7 +1571,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:795
+#: gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super (WIN)"
@@ -1559,7 +1581,7 @@ msgstr "Super (WIN)"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:808
+#: gtk/gtkaccellabel.c:841
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1569,27 +1591,27 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:822
+#: gtk/gtkaccellabel.c:855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Bilslá"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:842
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Öfugt skástrik"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "Annað forrit…"
 
 #: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:7
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Veldu forrit"
 
@@ -1644,17 +1666,17 @@ msgstr "Tengd forritum"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Önnur forrit"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:322 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
 msgid "Application"
 msgstr "Forrit"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "%s er ekki til í bókamerkjalistanum"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s er þegar til í bókamerkjalistanum"
@@ -1674,40 +1696,48 @@ msgstr "Stakið <%s> er ekki leyft á efsta stigi"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Texti má ekki birtast innan <%s>"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
-msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
-
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:360
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
 #, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+msgstr "Pökkunareiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:422 gtk/gtkbuilderparser.c:531
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
 #, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
+#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+msgstr "Eiginleiki reitsins %s::%s fannst ekki\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
 #, c-format
-msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
-msgstr "Ógildur eiginleiki: %s.%s á línu %d"
+msgid "Property %s::%s not found\n"
+msgstr "Eiginleikinn %s::%s fannst ekki\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
 #, c-format
-msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
-msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
+#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "Gat ekki þáttað gildið fyrir %s::%s: %s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1067
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
 #, c-format
-msgid "Invalid root element: <%s>"
-msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>"
+#| msgid "Cannot open display: %s"
+msgid "Can't parse file: %s\n"
+msgstr "Gat ekki þáttað skrá: %s\n"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:1110
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
 #, c-format
-msgid "Unhandled tag: <%s>"
-msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate    Validate the file\n"
+"  simplify    Simplify the file\n"
+"  enumerate   List all named objects\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+msgstr ""
 
 #  Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #  * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1727,7 +1757,7 @@ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:804
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1735,7 +1765,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:842
+#: gtk/gtkcalendar.c:836
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1744,7 +1774,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1868
+#: gtk/gtkcalendar.c:1861
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1759,7 +1789,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
+#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1775,7 +1805,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
+#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1791,7 +1821,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2215
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -2043,7 +2073,7 @@ msgstr "Búa til sérsniðinn lit"
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Sérsniðinn litur %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:402
+#: gtk/gtkcolorplane.c:401
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Litflötur"
 
@@ -2057,9 +2087,11 @@ msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Sérsníða"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:423
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Customize"
+msgid "C_ustomize"
+msgstr "Sérs_níða"
 
 #  Translate to default:RTL if you want your widgets
 #  * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -2129,53 +2161,79 @@ msgstr "_Hægri"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Spássía blaðsins"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtkentry.c:9768 gtk/gtklabel.c:6628
-#: gtk/gtktextview.c:9037 gtk/gtktextview.c:9225
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9385
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klippa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtkentry.c:9771 gtk/gtklabel.c:6629
-#: gtk/gtktextview.c:9041 gtk/gtktextview.c:9229
+#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9389
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Afrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9623 gtk/gtkentry.c:9774 gtk/gtklabel.c:6630
-#: gtk/gtktextview.c:9043 gtk/gtktextview.c:9231
+#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9391
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Líma"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9626 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9046
+#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9394
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6641 gtk/gtktextview.c:9060
+#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9408
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velja _Allt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10835
+#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9618
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select all"
+msgstr "Velja allt"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9621
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9624
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
+
+#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9627
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Líma"
+
+#: gtk/gtkentry.c:10932
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock er á"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
 msgid "Select a File"
 msgstr "Veldu skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:933
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skjáborð"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:35
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ekkert)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3464
+#. Open item is always present
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
+#: gtk/gtkplacesview.c:1596
 msgid "_Open"
 msgstr "_Opna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2140
 msgid "Other…"
 msgstr "Annað…"
 
+#  Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570
+#| msgid "_Name:"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Heiti"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
@@ -2185,15 +2243,15 @@ msgstr "Annað…"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s á %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:361
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Settu inn nafn nýrrar möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:772
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Það tókst ekki að búa til möppu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2201,152 +2259,262 @@ msgstr ""
 "Ekki tókst að búa til möppu, þar sem skrá með sama nafni er þegar til. "
 "Reyndu að nota annað nafn fyrir möppuna eða endurnefndu skrána fyrst."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Þú verður að velja gilt skráarheiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Get ekki búið til skrá undir %s vegna þess að þetta er ekki mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Gat ekki búið til skrá þar sem skráarheitið er of langt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Reyndu að nota styttra heiti."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Þú getur aðeins valið möppur"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Atriðið sem þú valdir er ekki mappa, reyndu að velja eitthvað annað."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ógilt skráarheiti"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Gat ekki birt innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:952
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be deleted"
+msgstr "Ekki var hægt að eyða skránni"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be moved to the Trash"
+msgstr "Ekki var hægt að setja valda skrá í ruslið"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Mappa með sama heiti er þegar til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:954
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1004
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Skrá með sama heiti er þegar til"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:985
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Mappa má ekki heita “.”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
-#| msgid "The folder could not be created"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+#| msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Skrá má ekki heita “.”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Mappa má ekki heita “..”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+#| msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Skrá má ekki heita “..”"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Möppunöfn mega ekki innihalda \"/\""
+msgstr "Möppuheiti mega ekki innihalda \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki innihalda \"/\""
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Möppuheiti mega ekki byrja á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki byrja á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
+#| msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Möppuheiti mega ekki enda á bili"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Skráaheiti mega ekki enda á bili"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
+#| msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Möppuheiti sem byrja á \".\" eru falin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Skráaheiti sem byrja á \".\" eru falin"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1451
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"“%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454
+#, c-format
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Ef þú eyðir hlut, hverfur hann fyrir fullt og allt."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1588
+#| msgid "The folder could not be created"
+msgid "The file could not be renamed"
+msgstr "Ekki var hægt að endurnefna skrána"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1900
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Gat ekki valið skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249
 msgid "_Visit File"
 msgstr "S_koða skrá"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Opna með skráastjóra"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Afrita staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Bæta við sem bókamerki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1755
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2471
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
+#| msgid "Rename…"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endu_rnefna"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Henda í ruslið"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Sýna _faldar skrár"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Sýna dálk fyrir _stærð"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+msgid "Show _Time"
+msgstr "Birta _tíma"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Raða _möppum á undan skrám"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2033 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2574 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
 msgid "Location"
 msgstr "Staðsetning"
 
 #  Name entry
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2660
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nafn:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4091
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:138
-msgid "Home"
-msgstr "Heimasvæði"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3281
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching"
+msgstr "Leita"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#, c-format
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Searching in %s"
+msgstr "Leita í %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3310
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Settu inn staðsetningu"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Enter location or URL"
+msgstr "Settu inn staðsetningu eða slóð"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7243
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+msgid "Modified"
+msgstr "Breytt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3758
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4628
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3762
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Gat ekki lesið innihald möppunnar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3869
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4759
+#| msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Í gær"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "Í gær klukkan %H:%M"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4767
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3871
-msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
-msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5004 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5043 gtk/gtkplacessidebar.c:918
+msgid "Home"
+msgstr "Heimasvæði"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5536
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Get ekki skipt yfir í möppu þar sem hún er ekki staðvær"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5364 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6313 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir „“%s“. Viltu skipta henni út?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2354,15 +2522,20 @@ msgstr ""
 "Þess skrá er þegar til í „“%s“”. Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
 "innihaldið."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6321 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6162
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6531
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgid "You do not have access to the specified folder."
+msgstr "Þú hefur ekki aðgangsheimildir í tilgreinda möppu."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7154
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Gat ekki byrjað að leita"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6163
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7155
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2370,35 +2543,40 @@ msgstr ""
 "Forritið gat ekki tengst atriðaskráarpúkanum. Vertu viss um að hann sé í "
 "gangi."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6177
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Gat ekki sent leitarbeiðni"
 
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7460
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Notað"
+
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
 msgid "File System"
 msgstr "Skráakerfi"
 
 #  Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:360
+#: gtk/gtkfontbutton.c:361
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:573
+#: gtk/gtkfontbutton.c:474 gtk/gtkfontbutton.c:602
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Veldu leturgerð"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1182 gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226
 #: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
@@ -2406,15 +2584,15 @@ msgstr "Ekkert"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Mistókst að búa til OpenGL umhverfi"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:414
+#: gtk/gtkheaderbar.c:397
 msgid "Application menu"
 msgstr "Forritavalmynd"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8586
+#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8685
 msgid "Close"
 msgstr "Loka"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
+#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
@@ -2423,13 +2601,12 @@ msgstr "Táknmyndin '%s‘ fannst ekki í þemanu %s"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Tókst ekki að hlaða inn táknmynd"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:539
-#| msgid "Simple"
+#: gtk/gtkimmodule.c:530
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:555
+#: gtk/gtkimmodule.c:546
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
@@ -2445,29 +2622,29 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Kerfi (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1193 gtk/gtkmessagedialog.c:376
+#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
 msgid "Information"
 msgstr "Upplýsingar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1197 gtk/gtkmessagedialog.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "Spurning"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1201 gtk/gtkmessagedialog.c:384
+#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
 msgid "Warning"
 msgstr "Aðvörun"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1205 gtk/gtkmessagedialog.c:388
+#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
 msgid "Error"
 msgstr "Villa"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6609
+#: gtk/gtklabel.c:6601
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Opna tengil"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6618
+#: gtk/gtklabel.c:6610
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "A_frita vistfang tengils"
 
@@ -2522,19 +2699,19 @@ msgstr "%s: ekkert slíkt forrit %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: villa við að ræsa forrit: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:443
+#: gtk/gtklinkbutton.c:408
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Afrita slóð"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:606
+#: gtk/gtklinkbutton.c:571
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Ógild slóð"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:33
+#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
 msgid "Lock"
 msgstr "Læsa"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:46
+#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
 msgid "Unlock"
 msgstr "Aflæsa"
 
@@ -2587,16 +2764,16 @@ msgstr "Setja GTK+ aflúsunarrofa"
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Fjarlægja GTK+ aflúsunarrofa"
 
-#: gtk/gtkmain.c:776
+#: gtk/gtkmain.c:787
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Get ekki birt: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:864
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ valkostir"
 
-#: gtk/gtkmain.c:842
+#: gtk/gtkmain.c:864
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 
@@ -2609,7 +2786,7 @@ msgstr "Birta GTK+ valkosti"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1166
+#: gtk/gtkmain.c:1188
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2706,7 +2883,7 @@ msgstr "Z skelin"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Get ekki slökkt á ferli með PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5173 gtk/gtknotebook.c:7904
+#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Síða %u"
@@ -2743,206 +2920,286 @@ msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Sýsla með sérsniðnar stærðir…"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1029
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Uppsetning síðu"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1627
+#: gtk/gtkpathbar.c:1587
 msgid "File System Root"
 msgstr "Rót skráakerfisins"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:455
-msgid "Devices"
-msgstr "Tæki"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:463
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:907
 msgid "Recent"
 msgstr "Nýlegt"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:909
 msgid "Recent files"
 msgstr "Nýlegar skrár"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:970
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:920
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Opna einkamöppuna þína"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:935
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Settu inn staðsetningu:"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1001
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Settu handvirkt inn staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
 msgid "Trash"
 msgstr "Rusl"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:964
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Opna ruslið"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033 gtk/gtkplacessidebar.c:1061
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1268
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Tengja og opna \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1148
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Opna innihald skráakerfisins"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
-msgid "Network"
-msgstr "Netkerfi"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Flakka um net"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1232
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nýtt bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234
+#| msgid "New bookmark"
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Bæta við nýju bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Tengjast þjóni"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1249
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Tengjast við vistfang netþjóns"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1714
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nýtt bókamerki"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1311
+#| msgid "Enter Location"
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Aðrar staðsetningar"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
+#| msgid "Other Applications"
+msgid "Show other locations"
+msgstr "Sýna aðrar staðsetningar"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2274 gtk/gtkplacessidebar.c:3542
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2102 gtk/gtkplacessidebar.c:3453
 msgid "_Start"
 msgstr "_Ræsa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2275 gtk/gtkplacessidebar.c:3549
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stöðva"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Kveikja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Tengja drif"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2288
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "Aftengja _drif"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Ræ_sa margdiskatæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Stöðva margdiskatæki"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Aflæsa drifi"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2126
+#| msgid "_Unlock Drive"
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Aflæsa tæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Læsa drifi"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Læsa tæki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2328 gtk/gtkplacessidebar.c:3224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Get ekki ræst \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2195
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Gat ekki tengst “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2396
+#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "Þetta nafn er þegar í notkun"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2465 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Get ekki aftengt \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2918
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Get ekki stöðvað \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2958
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2947
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ekki tókst að spýta út \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2987 gtk/gtkplacessidebar.c:3016
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2976 gtk/gtkplacessidebar.c:3005
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ekki tókst að spýta út %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3174
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3153
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Ekki náðist að kanna \"%s\" til að sjá breytingar á miðlum"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1606
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Opna í nýjum _flipa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3481
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3439 gtk/gtkplacesview.c:1617
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Opna í nýjum _glugga"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Bæt_a við bókamerki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3496
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjarlægja"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fja_rlægja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
 msgid "Rename…"
 msgstr "Endurnefna…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3514
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3449 gtk/gtkplacesview.c:1651
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Tengja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3521
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1641
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aftengja"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3528
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Spýta út"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3535
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Finna miðla"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3901 gtk/gtkplacesview.c:1049
 msgid "Computer"
 msgstr "Tölva"
 
+#: gtk/gtkplacesview.c:877
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Leita að staðsetningum á neti"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:884
+#| msgid "No applications found."
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Engar staðsetningar fundust á neti"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1159 gtk/gtkplacesview.c:1203 gtk/gtkplacesview.c:1254
+#| msgid "Unable to access “%s”"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Getur ekki tengst staðsetningu"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: gtk/gtkplacesview.c:1176 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Con_nect"
+msgstr "Te_ngjast"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: gtk/gtkplacesview.c:1317
+#| msgid "Unable to unmount “%s”"
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Get ekki aftengt gagnageymslu"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: gtk/gtkplacesview.c:1399
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Aftengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Tengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1816
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Get ekki nálgast staðsetningu fjarlægs netþjóns"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "Netkerfi"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962
+#| msgid "Computer"
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Á þessari tölvu"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Aftengjast"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
+#| msgid "_Unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "Aftengja úr skráakerfi"
+
 #: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Auðkenning"
@@ -2968,72 +3225,72 @@ msgstr "Ekki tiltækt"
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s verk númer %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Upphafleg staða"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Undirbý prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Bý til gögn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sendi gögn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Bíð"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Stöðvað vegna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Lokið"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Kláraði með villu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Undirbý %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Undirbý"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Prenta %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Villa við að búa til forskoðun fyrir prentun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
@@ -3042,58 +3299,58 @@ msgstr "Sennilega tókst ekki að búa til bráðabirgðaskrá."
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Villa við að ræsa forskoðun"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Prentari er aftengdur"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Pappír búinn"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
 msgid "Paused"
 msgstr "Í bið"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Notandinn þarf að skerast í leikinn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
 msgid "Custom size"
 msgstr "Sérsniðin stærð"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
 msgid "No printer found"
 msgstr "Fann enga prentara"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Ógild breyta í CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Villa frá StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Ekki nógu mikið laust minni"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Ógild breyta í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Ógild ábending (pointer) í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Ógild hald í PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Óskilgreind villa"
 
@@ -3121,42 +3378,42 @@ msgstr "Sæki upplýsingar um prentara…"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Vinstri til hægri, ofan og niður"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Vinstri til hægri, neðan og upp"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Hægri til vinstri, ofan og niður"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Hægri til vinstri, neðan og upp"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Ofan og niður, vinstri til hægri"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Ofan og niður, hægri til vinstri"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Neðan og upp, vinstri til hægri"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
 
@@ -3164,7 +3421,7 @@ msgstr "Neðan og upp, hægri til vinstri"
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Síðuröð"
 
@@ -3188,42 +3445,42 @@ msgstr "Neðan og upp"
 msgid "Print"
 msgstr "Prenta"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:447
+#: gtk/gtkprogressbar.c:449
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1076 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1113
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Enginn hlutur fannst fyrir slóðina ‚%s‘"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1240
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Ónefnd sía"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Gat ekki fjarlægt atriði"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Gat ekki hreinsað lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Afrita _staðsetningu"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Fjarlægja af lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Hreinsa lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Sýna _einkatilföng"
 
@@ -3283,7 +3540,7 @@ msgstr "%d. %s"
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Fann ekki neitt með slóðinni '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr "Ekkert skráð forrit fannst, með heitinu '%s' fyrir slóðina '%s'"
@@ -3296,7 +3553,7 @@ msgstr "Leita"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
+#: gtk/gtkswitch.c:382 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:628
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "Á"
@@ -3304,17 +3561,17 @@ msgstr "Á"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
+#: gtk/gtkswitch.c:390 gtk/gtkswitch.c:433 gtk/gtkswitch.c:643
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "AF"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Það kom upp villa við að afseríalísera %s"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Ekkert fall fannst til að afseríalísera %s"
@@ -3490,12 +3747,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11913
+#: gtk/gtkwindow.c:12101
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Viltu nota GTK+ Inspector?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11915
+#: gtk/gtkwindow.c:12103
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3503,7 +3760,7 @@ msgid ""
 "break or crash."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwindow.c:11920
+#: gtk/gtkwindow.c:12108
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
 
@@ -3520,12 +3777,6 @@ msgstr "Staða"
 msgid "Prefix"
 msgstr "Forskeyti"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210
-msgid "Name"
-msgstr "Heiti"
-
 #: gtk/inspector/actions.ui:65
 msgid "Enabled"
 msgstr "Virkt"
@@ -3594,10 +3845,9 @@ msgstr "Vista núverandi CSS"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Auðkenni (ID)"
 
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
-#| msgid "Class name"
 msgid "Classes"
 msgstr "Flokkar"
 
@@ -3614,8 +3864,10 @@ msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK bakendi"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "X display"
-msgstr "X-skjár"
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Skjár"
 
 #: gtk/inspector/general.ui:408
 msgid "RGBA visual"
@@ -3720,23 +3972,23 @@ msgstr "Hlutverk í aðgengi"
 msgid "Accessible name"
 msgstr "Heiti í aðgengi"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
 msgid "Accessible description"
 msgstr "Lýsing í aðgengi"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
 msgid "Mapped"
 msgstr "Varpað"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
 msgid "Realized"
-msgstr ""
+msgstr "Framkvæmt"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Er efstastigs"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Afleiða sýnileg"
 
@@ -3835,7 +4087,7 @@ msgid "Property"
 msgstr "Eiginleiki"
 
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:340
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
 msgid "Value"
 msgstr "Gildi"
 
@@ -3855,7 +4107,7 @@ msgstr "Slóð"
 msgid "Count"
 msgstr "Fjöldi"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:227
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
 msgid "Size"
 msgstr "Stærð"
 
@@ -3882,7 +4134,7 @@ msgstr "Já"
 
 #: gtk/inspector/signals-list.ui:32
 msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr ""
+msgstr "Rekja merkjasendingar frá þessum hlut"
 
 #: gtk/inspector/signals-list.ui:53
 msgid "Clear log"
@@ -3989,7 +4241,7 @@ msgstr "Stærð bendils"
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Táknmyndaþema"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:15
+#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "Letur"
 
@@ -4031,15 +4283,15 @@ msgstr "Upptaka"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:406
 msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Birta uppfærslur myndefnis"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:440
 msgid "Show Baselines"
-msgstr ""
+msgstr "Birta grunnlínur"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:474
 msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Birta skyndiminni mynddíla"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:508
 msgid "Simulate touchscreen"
@@ -4067,7 +4319,7 @@ msgstr "GL með hugbúnaði"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:625
 msgid "Software Surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Hugbúnaðarfletir"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:659
 msgid "Texture Rectangle Extension"
@@ -4096,7 +4348,7 @@ msgstr "Birta öll tilföng"
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
 #: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ýmislegt"
 
@@ -4160,7 +4412,7 @@ msgstr "Tilföng"
 msgid "Visual"
 msgstr "Sjónrænt"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:497
+#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
@@ -5074,19 +5326,19 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:176
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
 msgid "About"
 msgstr "Um hugbúnaðinn"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:250
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
 msgid "Credits"
 msgstr "Framlög"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:96
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "S_koða öll forrit"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:104
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Finna ný forrit"
 
@@ -5095,163 +5347,170 @@ msgid "No applications found."
 msgstr "Engin forrit fundust."
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Kjörstillingar"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
 msgid "Services"
 msgstr "Þjónustur"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Fela %s"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Fela annað"
 
 #. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
 msgid "Show All"
 msgstr "Birta allt"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Hætta í %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:109
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
 msgid "_Next"
 msgstr "_Næsta"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:130
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
 msgid "_Back"
 msgstr "_Til baka"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Ljúka"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Veldu lit"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:66
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nafn litar"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:170
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:188
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa gegnsæi"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
 msgid "Hue"
 msgstr "Litblær H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:289
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:302
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:319
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
 msgid "Saturation"
 msgstr "Litmettun S"
 
 #  Create Folder
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:82
-#| msgid "Create Folder"
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Búa til _möppu"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:147
-#| msgid "Files"
-msgid "All Files"
-msgstr "Allar skrár"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Búa til möppu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
 msgid "Files"
 msgstr "Skrár"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
-msgid "Modified"
-msgstr "Breytt"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Fjartengd staðsetning — leita einungis í þessari möppu"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:327
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Reyndu aðra leit"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Veldu hvaða skráategundir á að sýna"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376
-#| msgid "Color Name"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Heiti möppu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
-#| msgid "Created by"
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
 msgid "_Create"
 msgstr "_Búa til"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:7
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
 msgid "Select Font"
 msgstr "Veldu letur"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:52
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
 msgid "Search font name"
 msgstr "Leita í heiti leturs"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
 msgid "Font Family"
 msgstr "Leturtegund"
 
+#  create the text entry widget
 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
-"reynt aftur."
+#| msgid "Pre_view"
+msgid "Preview text"
+msgstr "Forskoða texta"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#| msgid "No items found"
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Engar leturgerðir fundust"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Sníða fyrir:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:88 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Pappírsstærð:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Snúningur:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:179 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
 msgid "Portrait"
 msgstr "Lóðrétt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Öfugt lóðrétt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:279 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
 msgid "Landscape"
 msgstr "Lárétt"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:328 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Öfugt lárétt"
 
@@ -5263,37 +5522,63 @@ msgstr "Slóð niður"
 msgid "Up Path"
 msgstr "Slóð upp"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#| msgid "No printer found"
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Engir nýlegir netþjónar fundust"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nýlega notaðir þjónar"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+#| msgid "No items found"
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Tengjast _netþjóni"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+#| msgid "Connect to a network server address"
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Settu inn vistfang þjóns..."
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
 msgid "Printer"
 msgstr "Prentari"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:146
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
 msgid "Status"
 msgstr "Staða"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
 msgid "Range"
 msgstr "Prentsvið"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:231
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Allar blaðsíður"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Þessa blaðsíðu"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Valið"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:288
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Blaðsíður:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:292 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:320
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5301,112 +5586,112 @@ msgstr ""
 "Tilgreindu eina eða fleiri blaðsíður,\n"
 " t.d. 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
 msgid "Pages"
 msgstr "Síður"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
 msgid "Copies"
 msgstr "Eintök"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:388
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Ein_tök:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:418
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
 msgid "C_ollate"
 msgstr "_Raða saman"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:436
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Snúa við"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
 msgid "Layout"
 msgstr "Framsetning"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Tvíhliðað:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:587
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Blaðsíður á hverja _hlið:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:622
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Röð blaðsíðna:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:656
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Prenta _bara:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
 msgid "All sheets"
 msgstr "Öll blöð"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Slétttölublöð"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Oddatölublöð"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:694
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Kvarði:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:775
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
 msgid "Paper"
 msgstr "Pappír"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:802
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Pappírs_tegund:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:835
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Uppruni _pappírs:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:868
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Frálags_bakki:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:936
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Snún_ingur:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
 msgid "Job Details"
 msgstr "Upplýsingar um verk"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1081
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "F_organgur:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Greiðsluupplýsingar:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1169
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
 msgid "Print Document"
 msgstr "Prenta skjal"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
 msgid "_Now"
 msgstr "_Núna"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1211
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
 msgid "A_t:"
 msgstr "Klukkan:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1218
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1240 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1242
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5414,62 +5699,61 @@ msgstr ""
 "Tilgreindu hvenær á að prenta,\n"
 " t.d. 15:30, 2:35 eh, 14:15:20, 11:46:30 fh, 4 eh"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1248
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
 msgid "Time of print"
 msgstr "Tími prentunar"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1264
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
 msgid "On _hold"
 msgstr "Á _bið"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1269 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Bíða með verkið þangað til því er sleppt"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1314
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Bæta við kápu"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Fyrir:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1373
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
 msgid "_After:"
 msgstr "_Eftir:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1429
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
 msgid "Job"
 msgstr "Verk"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1493
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Myndgæði"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
 msgid "Color"
 msgstr "Litur"
 
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1621
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
 msgid "Finishing"
 msgstr "Klára"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1667
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ítarlegra"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1696
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Einhverjar stillingarnar í glugganum rekast á hvora aðra"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:79
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Veldu hvaða skjalategundir eru sýnilegar"
 
@@ -5497,105 +5781,105 @@ msgstr "Lækka hljóðstyrk"
 msgid "Decreases the volume"
 msgstr "Lækkar styrk hljóðs"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1392
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Mistókst að búa til tætitöflu\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1398
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa möppuyfirlit\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1406
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Mistókst að  endurskrifa haus\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Mistókst að opna skrá %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Mistókst að skrifa í skyndiminnisskrá: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1548
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Útbúið skyndiminni er ógilt.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1562
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s, fjarlægi þá %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1576
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s í %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1586
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Gat ekki breytt nafninu á %s aftur í %s: %s.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Það tókst að búa til skyndiminnisskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1652
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Skrifa yfir skyndiminni, jafnvel þó það sé ekki úrelt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1653
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ekki athuga hvort index.theme er til"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1654
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "Ekki setja myndagögn í skyndiminni"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1655
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Hafa myndagögn með í skyndiminni"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Gefa út C-haus skrá"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Slökkva á nákvæmu úttaki"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Gera táknmyndaskyndiminnið gilt"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1725
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Skrá fannst ekki: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1731
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ekki gilt táknmyndaskyndiminni: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1744
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Engin þemayfirlitsskrá.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -5608,7 +5892,6 @@ msgstr ""
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imam-et.c:452
-#| msgid "Amharic (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharískt (EZ+)"
@@ -5622,7 +5905,6 @@ msgstr "Broadway"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imcedilla.c:90
-#| msgid "Cedilla"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
@@ -5630,7 +5912,6 @@ msgstr "Cedilla"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Kýrílískt (umritað)"
@@ -5643,7 +5924,6 @@ msgstr "Windows IME"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:125
-#| msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (umritað)"
@@ -5651,14 +5931,12 @@ msgstr "Inukitut (umritað)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imipa.c:143
-#| msgid "IPA"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
 #: modules/input/immultipress.c:30
-#| msgid "Multipress"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "Multipress"
@@ -5670,7 +5948,6 @@ msgstr "Mac OS X Quartz"
 
 #. ID
 #: modules/input/imthai.c:33
-#| msgid "Thai-Lao"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Tæ-Laó"
@@ -5678,7 +5955,6 @@ msgstr "Tæ-Laó"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imti-er.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)"
@@ -5686,7 +5962,6 @@ msgstr "Tigrigna-Erítrískt (EZ+)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imti-et.c:451
-#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)"
@@ -5694,7 +5969,6 @@ msgstr "Tigrigna-Eþíópískt (EZ+)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imviqr.c:242
-#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
@@ -5702,7 +5976,6 @@ msgstr "Víetnamskt (VIQR)"
 #  ID
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:26
-#| msgid "X Input Method"
 msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X inntaksaðferð"
@@ -5874,188 +6147,290 @@ msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Í bið; tekur ekki við verkum"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2527
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Hafna verkum"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tvíhliða"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Tegund pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Uppruni pappírs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Úttaksbakki"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplausn"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Ghostscript forsíun"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Styttri brún (snúa)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Velja sjálfvirkt"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Ígræða GhostScript letur"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Breyta í PS-stig 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Breyta í PS-stig 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Engin forsíun"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Einhliða"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Langhlið (venjulegt)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Styttri brún (snúið)"
 
+#. Translators: Top output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Efsti bakki"
+
+#. Translators: Middle output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Middle Bin"
+msgstr "Miðjubakki"
+
+#. Translators: Bottom output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#| msgctxt "Stock label, navigation"
+#| msgid "_Bottom"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Bottom Bin"
+msgstr "Neðsti bakki"
+
+#. Translators: Side output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Side Bin"
+msgstr "Hliðarbakki"
+
+#. Translators: Left output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Left"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Left Bin"
+msgstr "iVinstri bakki"
+
+#. Translators: Right output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Right"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Right Bin"
+msgstr "Hægri bakki"
+
+#. Translators: Center output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Center"
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Center Bin"
+msgstr "Miðjubakki"
+
+#. Translators: Rear output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Rear Bin"
+msgstr "Afturbakki"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Up Bin"
+msgstr "Bakki - síða upp"
+
+#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Face Down Bin"
+msgstr "Bakki - síða niður"
+
+#. Translators: Large capacity output bin
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Large Capacity Bin"
+msgstr "Bakki fyrir mörg blöð"
+
+#. Translators: Output stacker number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Stacker %d"
+msgstr "Raðari %d"
+
+#. Translators: Output mailbox number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Mailbox %d"
+msgstr "Pósthólf %d"
+
+#. Translators: Private mailbox
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
+msgctxt "output-bin"
+msgid "My Mailbox"
+msgstr "Pósthólfið mitt"
+
+#. Translators: Output tray number %d
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
+#, c-format
+msgctxt "output-bin"
+msgid "Tray %d"
+msgstr "Bakki %d"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "Urgent"
 msgstr "Áríðandi"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "High"
 msgstr "Hár"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "Medium"
 msgstr "Miðlungs"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
 msgid "Low"
 msgstr "Lítill"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Forgangur verks"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Greiðsluupplýsingar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Classified"
 msgstr "Leynilegt"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Confidential"
 msgstr "Trúnaðarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Secret"
 msgstr "Leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Standard"
 msgstr "Staðlað"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Algjört leyndarmál"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Óflokkað"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Síður á blað"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Before"
 msgstr "Fyrir"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
 msgid "After"
 msgstr "Eftir"
 
@@ -6063,14 +6438,14 @@ msgstr "Eftir"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
 msgid "Print at"
 msgstr "Prenta"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
 msgid "Print at time"
 msgstr "Prenta á tíma"
 
@@ -6079,33 +6454,33 @@ msgstr "Prenta á tíma"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Sérsniðið %sx%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Snið fyrir prentara"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Ófáanlegt"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Litastýring ekki tiltæk"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
 msgid "No profile available"
 msgstr "Ekkert snið tiltækt"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Óskilgreint litasnið"
 
@@ -6184,6 +6559,58 @@ msgstr "tilrauna-úttak.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Prenta til að prófa prentara"
 
+#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ógild tegund hlutar '%s' á línu %d"
+
+#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+#~ msgstr "Ógilt tegundarfall í línu %d: ‚%s‘"
+
+#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+#~ msgstr "Tvítekið auðkenni '%s'-hlutar á línu %d (áður á línu %d)"
+
+#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
+#~ msgstr "Ógilt merki '%s' fyrir tegund '%s' á línu %d"
+
+#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
+#~ msgstr "Ógild rótareigindi: <%s>"
+
+#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
+#~ msgstr "Ómeðhöndlað tag: <%s>"
+
+#~ msgid "_Customize"
+#~ msgstr "_Sérsníða"
+
+#~ msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
+#~ msgstr "Í gær klukkan %-I:%M %P"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Tæki"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bókamerki"
+
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Flakka um net"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Skoða efni á netkerfinu"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Fjarlægja"
+
+#~ msgid "X display"
+#~ msgstr "X-skjár"
+
+#~| msgid "Files"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Allar skrár"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekkert letur samsvaraði leitinni. Þú getur endurskoðað leitarstrenginn og "
+#~ "reynt aftur."
+
 #~| msgid "Browse Network"
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Flakka"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]